Download - cv fr

Transcript

COMPETENCESRoumain : langue maternelleChinois : C1(HSK 6, HSKK avancé)Français : C2Anglais : B1Russe : A2Autorisation de traduction pour leslangues chinoise et françaiseaccordée par le Ministère Roumain deJustice (2010)Maîtrise de l'outil informatique- Environnement : Windows- Bureautique et Internet : MicrosoftWord, Excel, PowerPoint,Access Pro, Internet Explorer- Base des outils Trados, Subtitleworkshop, Photoshop

AUTRES DIPLÔMESL’étiquette chinoise, attestation deformation (2011, Chine)« Pont vers le chinois », deuxièmeprix (concours, 2007, Roumanie)« L’autre mot » , deuxième prix( concours international, 2007, France)« Journées René CHAR », diplômede participation (projet de traduction,2007, Albanie)« Elaboration d'activités etconstruction des séquencesd'enseignement en français langueetrangère », attestation de formation(2007, Université de Bucarest,Roumanie)« Nouvelles technologies etdocuments authentiques endidactique du français langueetrangère », attestation de formation(2006, Université de Bucarest,Roumanie)

CENTRES D’INTÉRÊTSLangues étrangèresActions humanitairesActualités dans le mondePhilosophie, littératureÉcriture, poésieArt, photographieVoyage, randonnée

FORMATION2011/2014 Master en interprétation Français - ChinoisBeijing - Chine Université des Langues et Cultures de Pékin

Titre du mémoire :« Stratégies de traduction dessous-titres dans la perspective de la traductionculturelle. Étude de cas sur le film «Let the bullets fly»

2010/2014 Master études est-asiatiquesBucarest - Roumanie Université de Bucarest

Titre du mémoire :« Les mots à la mode dans la Chine contemporaine »

2008/2009 Apprentissage du chinois niveau avancéKunming - Chine Université de Yunnan2007/2008 Apprentissage du chinoisBeijing - Chine Université des Langues et Cultures de Pékin2004/2010 Licence en langues chinoise - françaiseBucarest - Roumanie Université de Bucarest

Titre du mémoire :« Perception du “corps” dans la Chine contemporaine »

EXPERIENCE PROFESSIONNELLEMai 2010/ août 2011 Ambassade de Chine en RoumanieBucarest - Roumanie Poste occupé : traductrice

Missions et tâches réalisées :- traduction des discours de l’Ambassadeur- traduction des divers actes et textes de l’Ambassade- interprète d’accompagnement auprès du personnel diplomatique- aide dans la communication avec les autorités et les services locaux- aide à l’administration de l’Ambassade- aide à l’organisation du concours “Connaître la Chine”

PROJETS ET STAGESNov. 2013 / juin 2014 Traduction du dictionnaire des proverbesBeijing - Chine chinois vers le roumain

Projet en collaboration avec les professeurs Dong Yuan et Lili, del’Université des Langues et Cultures de Pékin.

Mars /mais 2013 Association des investisseurs chinois SINOEMCBeijing - Chine Poste occupé : assistanteJanvier /février 2013 Beijing First Film FestivalBeijing - Chine Poste occupé : assistante organisatriceFévrier/mai 2010 Bloc national syndical de RoumanieRoumanie Poste occupé : enquêteur en langue chinoise

Etude de recherche sur l’immigration des Chinois en RoumanieMai/août 2007 Webhelp RomaniaRoumanie - Bucarest Poste occupé : conseillère clientSeptembre 2006 XI-eme Sommet de la FrancophonieRoumanie - Bucarest Poste occupé : agent de site2011/présent Traduction/interprétation en freelanceChine, Roumanie, (pages web, livres, correspondances, interprétationMoldavie d’accompagnement) pour les firmes/institutions :

Investitii Imobiliare S.R.L (Moldavie), L’Ambassade de Roumanie enChine, La Comission nationale de développement et réforme(Chine), MHM COM IMPEX S.R.L. (Roumanie), ContainerHabitation (Suisse), Linear Technologie (France), Valéo France(Chine) etc.

Ionela VOICUTraductrice/Interprète

Adresse permanente : Cetatea-Veche, Spantov, Calarasi 917231, RoumanieTél en Roumanie : + 40 720021707E-mail: [email protected] : ivoicu8 Disponible à partir d’août 2014

Top Related