Download - Alegoría de la primavera
http://glarcar.blogspot.com.es
Beethoven (SpringFrühling) - Fragmento
Caro Marzo - Entra Come sono felice Ti aspettavo da tanto Posa il Cappello Devi aver camminato Come sei Affannato Caro Marzo, come stai tu, e gli Altri Hai lasciato bene la Natura Oh Marzo, Vieni di sopra con me Ho così tanto da raccontare
Joseph Bernard (1864-1933)
Ho avuto la tua Lettera, e gli Uccelli Gli Aceri non sapevano che tu stessi arrivando L'ho annunciato - come sono diventati Rossi Però Marzo, perdonami Tutte quelle Colline che mi lasciasti da Colorare Non c'era Porpora appropriata L'hai portata tutta con te
Dear March - Come in How glad I am I hoped for you before Put down your Hat You must have walked How out of Breath you are Dear March, how are you, and the Rest Did you leave Nature well Oh March, Come right up the stairs with me I have so much to tell
Joseph Bernard (1864-1933)
I got your Letter, and the Birds The Maples never knew that you were coming I declare - how Red their Faces grew But March, forgive me All those Hills you left for me to Hue There was no Purple suitable You took it all with you
Bartolomeo Veneziano 1502-1555
Franz von Stuck 1863-1928
Charles AugustusHenry Lutyens(1829-1915)
Querido Marzo - Ven¡Qué feliz soy!Te he esperado tanto tiempodescúbreteDebes haber caminadoponiendo todo tu empeñoQuerido marzo, ¿cómo estamos tu y nosotros?que gran reencuentroOh marzo. Ven conmigo tengo tanto que decirte
Wilton Lockwood (1862-1914)
Recibí tu carta, y los pájarosy los arces no sabían que ibas a venirlo anuncié y mi rostro se acaloró.Marzo, perdónamePese a todo lo que me dejaron para colorear colinasno encontré púrpura apropiado.Te llevaste todo contigo
Edouard Bisson 1856-1939
Nathanael Schmitt 1847-1918
Chi bussa? Ecco Aprile Chiudi la Porta Non voglio essere incalzata È stato via un Anno per venireOra che sono occupata Ma le inezie sembrano così banaliNon appena arrivi tu
Jules Scalbert 1851-1928
Che il Biasimo è caro come la LodeE la Lode effimera come il Biasimo…
Who knocks? That April Lock the Door I will not be pursued He stayed away a Year to callWhen I am occupied But trifles look so trivialAs soon as you have come
Herbert James Drape 1864-1920
That Blame is just as dear as PraiseAnd Praise as mere as Blame…
Hans Zatzka 1859-1949
Hans Zatzka 1859-1949
Joseph Bernard 1864-1933
¿Quién llama? soy AbrilCierra la puertaNo quiero ser molestadoHe tardado un año en llegarAhora estoy ocupadoPero todos los retrasos parecen trivialestan pronto como has llegado
Gabriel Ferrier 1847-1914
La culpa es tan costosa como la Alabanzay la alabanza tan efímera como la culpa ...
Emily Elizabeth Dickinson (Amherst, Massachusetts, Estados Unidos, 10 de diciembre de 1830 -15 de mayo de 1886). Poeta estadounidense, cuya poesía apasionada ha colocado a su autora en el reducido panteón de poetas fundacionales estadounidenses que hoy comparte con Edgar Allan Poe, Ralph Waldo Emerson y Walt Whitman. Emily Dickinson pasó gran parte de su vida recluida en una habitación de la casa de su padre en Amherst, y, excepto cinco poemas (tres de ellos publicados sin su firma y otro sin que la autora lo supiera), su ingente obra permaneció inédita y oculta hasta después de su muerte.
Emily Elizabeth Dickinson (December 10, 1830 – May 15, 1886) was an American poet. Born in Amherst, Massachusetts, to a successful family with strong community ties, she lived a mostly introverted and reclusive life. After she studied at the Amherst Academy for seven years in her youth, she spent a short time at Mount Holyoke Female Seminary before returning to her family's house in Amherst. Thought of as an eccentric by the locals, she became known for her penchant for white clothing and her reluctance to greet guests or, later in life, even leave her room. Most of her friendships were therefore carried out by correspondence.
Franz von Stuck 1863-1928
http://[email protected]