dornbracht kitchen_gb_i_e.pdf
TRANSCRIPT
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
1/67
Kitchen
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
2/67
Andre as Dor nbrach t
Aesthetics. Health.Intelligence. Creativity.In the digital age, our requirementsin the bathroom, spa and kitchen asliving spaces are changing.
Estetica. Salute.Intelligenza. Creativit.
Nellepoca della digitalizzazionele nostre esigenze negli spazi
bagno, spa e cucina subisconouna trasformazione.
Esttica. Salud.Inteligencia. Creatividad.En la era de la digitalizacin,cambian nuestras necesidades
en los mbitos del bao, elspa y la cocina.
Comfort
Culturing Life
Convenience
HEALTH
CreativityPLEASURE
FUNCTION
Digitalisa
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
3/67
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
4/67
DornbrachtKitchen
4 Water Zones
8 Preparing
10 Cooking
14 Cleaning
16 Drinking
18 eUnit Kitchen
26 Between Science& Romance
36 Products
40 Water Dispenser
44 eno
50 Elio
56 Pivot
62 Tara Ultr a
68 Meta.02
72 Tara Clas sic
76 Tara.
82 Maro
86 Lot
92 Miscellaneous
Access ori
Accesor ios
98 Water Units
106 Cutting Boards
108 Culture Projects
110 A change in the kitchen Four questions toAndreas Dornbracht andMike Meir
Contents
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
5/67
Water Zones
What does the water have to do whencleaning vegetables that is differentfrom when it is used for washingdishes? In which rooms does it makesense to have a separate drinkingwater source?
In cosa deve differenziarsi lacqua
per lavare le verdure dallacquaper lavare i piatti? In che spazipu avere senso un punto dacquapotabile dedicato?
Qu funcin debe desempearel agua cuando se limpia la verduraa diferencia de cuando se lava lavajilla? En qu espacios tienesentido una fuente de agua potable
separada?
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
6/67
WaterZones
8 Preparing
10 Cooking14 Cleaning
16 Drinking
EN Cleani ng vegetables, washing fruit,
filleting fish, filling a pot with water, washing
dishes, cleaning baking trays, preparingtea or taking a sip of cold water: depending
on the task in hand, quite different demands
are placed on the water points in a kitchen.
With the WATER ZONES, Dornbracht has
developed a concept for working in the
kitchen, which facilitates the separation of
the different functional areas, as we know
them from professional kitchens, for do-
mestic kitchens, too.
IT Mondare le verdure, lavare la frutta,
sfilettare il pesce, riempire dacqua una
pentola, lavare le stoviglie, pulire le teglie
da forno, preparare il the, bere un sorso
dacqua fresca: i punti dacqua della
cucina devono soddisfare esigenze diverse
a seconda di ogni specifica operazione.
Con le WATER ZONES, Dornbracht ha
sviluppato un concetto dedicato al lavoro
in cucina, rendendo possibile la separazione
dei diversi ambiti funzionali, cosa us
nelle cucine professionali ed ora anc
le cucine domestiche private.
ES Li mpiar verdura, lavar fruta, filete
pescado, llenar una olla con agua, f
los platos, limpiar las bandejas del h
preparar t, beber un trago de agua
dependiendo del proceso de trabajo
presentan necesidades diferentes a la
del fregadero en una cocina. Con la
WATER ZONES, Dornbracht ha des
do un concepto de trabajo en la coc
que permite la separacin de las dif
zonas funcionales, tal y como se utiliz
las cocinas profesionales, tambin p
cocinas privadas.
The film and furt her information c an be found at:
Trovate il filmat o e ulteriori informazioni su:
Encontrar el vdeo y ms informacin al respecto en:
dornbracht.com/water-zones
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
7/67
Preparing
Professionalfoodpreparation
EN Washin g, cleaning, cutting, drying
everything in the PREPARING zone
is geared to careful food handling: a profi
spray with a gentle jet when handling
fresh or cooked food. And a double sink
which is deep on one side and can be
filled with water, and on the other side is
deliberately shallow.
ITLavare, pulire, tagliare, sgocciolare
nella zona PREPARING tutto predisposto
per una lavorazione delicata degli alimenti:
una doccetta professionale con un getto
morbido per il contatto con alimenti freschi
o cotti e un lavello a due vasche, profondo
da un lato per la raccolta dellacqua e volu-
tamente piatto dallaltro.
ES Lavar, limpiar, cortar, escurrir: en lazona PREPARING todo est orientado a
tratar con cuidado los alimentos: un grifo
profesional tipo ducha con chorro suave
para tratar alimentos frescos o cocinados.
Y un fregadero doble con dos profundida-
des diferentes: un lado ms hondo, para
permitir el llenado de agua, y otro lado
ms plano.
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
8/67
Cooking
Watersourceddirectly atthe pointof cooking
EN Adding water without having to take the
pot off the cooker, draining pasta without
a long walk to the sink in the COOKING
zone, it makes sense to have a water
source where you can fill your pots directly
on top of the cooker. The sink is deep
enough for cooling and draining the largest
of pots and pans.
ITAggiungere acqua senza dover spostare
la pentola dal fornello, scolare la pasta
senza lunghi spostamenti nella zona
COOKING utile avere un punto acqua con
cui poter riempire le pentole direttamente
sul fornello. Il lavello cos profondo che vi
si possono raffreddare e svuotare conteni-
tori anche molto grossi.
ES Aadir agua sin tener que retirar la olla
del fogn, escurrir el agua de la pasta sin
tener que hacer un largo recorrido: en elrea COOKING es razonable contar con
una salida de agua que permita llenar las
ollas directamente sobre el fogn. Adems
la pila es suficientemente honda para que
tambin se puedan enfriar y escurrir reci-
pientes de gran tamao.
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
9/67
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
10/67
Cleaning
Efficientcleaning ofpots anddishes
EN What matters here is t
the pots and the pans ar
cleaned quickly and con
CLEANING zone, a profi extra strong jet to get rid
speck of dirt and baked-
The sinks are deep and w
baking trays and large po
cleaned with ease. Wash
dispenser and strainer wa
easy and comfortable.
IT Ci che qui conta la
di stoviglie e pentole in
e comodo. Nella zona CL
disposizione una doccetta
con un getto potente ch
lo sporco e le incrostazion
profondi e larghi, in modo
comodamente anche teg
grosse pentole. Il dispens
per piatti e il comando pi
sono ulteriori strumenti at
fase di lavaggio.
ES Lo importante aqu es
do de la vajilla y las cazue
rpida y cmoda. En la zo
se presenta un grifo profecon un chorro potente, c
puede arrastrar la sucied
cias fcilmente. Los frega
cialmente hondos y anch
limpiar cmodamente inc
del horno y las ollas gran
dor de lavavajillas y el ac
cntrico permiten un lava
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
11/67
Drinking
A separatesourceof drinkingwater
EN Preparing tea or taking a sip of cold
water the DRINKING zone is the answer
to many peoples desire to have a separate
source of drinking water in the kitchen.
Even at home, we are seeing more and
more bars where people fill their glasses
with water or prepare drinks. The design
of fittings and sinks is adapted accordingly:
neat and minimalist.
IT Preparare il the o bere un sorso dacqua
fresca la zona DRINKING la risposta
al desiderio di molte persone di avere in
cucina una fonte di acqua potabile dedicata.
E anche nella zona giorno si trova sempre
pi spesso una zona bar, dove riempirsi
un bicchiere dacqua o prepararsi qualcosa
da bere. Anche il design del rubinetto e
della vasca adeguato: dal volume ridotto
e minimalista.
ES Preparar un t o beber un trago de
agua fresca: la zona DRINKING es la res-
puesta al deseo de muchas personas de
disponer de una fuente de agua potable
independiente en la cocina. Y en las vivien-
das encontramos cada vez ms a menudo
barras de bar en las que igualmente se
puede llenar un vaso de agua o preparar
una bebida. El diseo de la grifera y del
fregadero est adaptado a esta funcin:
de poco volumen y minimalista.
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
12/67
eUnit Kitchen
How can activities inthe kitchen be supported bydigital technology?
Come si agevolanole azioni in cucina con letecnologie digitali?
De qu manera facilitanlas tecnologas digitales lasmaniobras en la cocina?
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
13/67
Product Design
Sieger Design
eUnitKitchen
EN W ith eUNIT KITCHEN, Dornbracht is
introducing an electronic product solution
for the kitchen for the first time. The digital
control technology and the intuitive appli-
cation logic make daily activities easier than
ever before: water volume, water temper-ature and strainer waste can be controlled
precisely and conveniently using the digital
control elements.
IT Con eUNIT KITCHEN, Dornbracht intro-
duce per la prima volta una soluzione elet-
tronica per prodotti destinati alla cucina.
La tecnologia di comando digitale e la logica
duso intuitiva rendono pi semplici che
mai i gesti quotidiani: quantit e tempera-
tura dellacqua ed azionamento della
piletta si possono controllare con precisione
e comodit mediante gli elementi di co-
mando digitali.
ES Con eUNIT KITCHEN Dornbracht introdu-
ce por primera vez una solucin de producto
electrnica para la cocina. La tecnologa
de mando digital y la lgica de aplicacin
intuitiva facilita el trabajo cotidiano como
nunca: el caudal y la temperatura del agua,
as como el accionamiento excntrico, se
pueden controlar de forma cmoda y preci-
sa mediante los mandos digitales.
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
14/67
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
15/67
EN eUNIT KITCHEN offers intelligent func-
tions and greater convenience. Thanks
to the integrated flow volume control, the
exact amount of water needed for prepa-
ration can be measured. In addition, a foot
sensor replaces that third hand you are
missing and makes it possible to release
water without using your hands.
ITLa eUNIT KITCHEN offre funzioni intelli-
genti e maggior comfort. La funzione di
dosaggio integrata consente di misurare
esattamente la quantit dacqua che serve
per la preparazione. Un sensore per lazio-
namento con il piede, inoltre, sostituisce la
mano libera mancante e consente lero-
gazione dellacqua senza alcuna manopola.
ES La eUNIT KITCHEN ofrece funciones
inteligentes y mayor comodidad. Con la
funcin de dosificacin integrada se puede
ajustar de forma exacta el caudal de aguaque se necesita para la preparacin. Ade-
ms, un sensor de pie permite la apertura
del agua sin tener que utilizar las manos.
The film and furt her information ca n be found at:
Trovate il filmato e ulteriori informazioni su:
Encontrar el vdeo y ms informacin al respecto en:
dornbracht.com/eUnit
1 x = 1 l
2 x = 2 l
...
1 x = 0,1 l
2 x = 0,2 l
...
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
16/67
RALF FRDTKE in conversationwith SVEN ELVERFELD
Between Science& Romance
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
17/67
nothing defines oquite as much as fooaffects us as persona
Sven Elverfeld
EN
More and more people are longing for a healthy
balance between science, enjoyment and ethics
when it comes to food. Three-Michelin-starred chef
Sven Elverfeld, head chef at gourmet restaurant
Aqua in The Ritz-Carlton, Wolfsburg, Germany, is
familiar with this dilemma. His advice is as follows:
less is more this applies in particular for our meat
consumption. Home cooking is not only enjoyable
it also allows you to control what you put on your
plate. Food is one of the essential sources of energy
and the beginning of good health we should devote
more time to it and take more pleasure in it.
Ralf Frdtke:Mr. Elverfeld, what is reality? Isit the taste of a wine experienced when blindtasting or the pleasure we feel when we knowexactly what kind of wine we are drinking?Sven Elverfeld:I prefer to trust my own senseof taste. In this, I feel very close to the Zenschool of Buddhism. Famous names, prestigeand price all these factors detract from the truevalue of a product.RF: What do you recommend to the amateurchefs in your cookery courses to allow them toenjoy cooking more?SE: To relax. To devise routines. Not to set theirsights too high. A good cook can be recognised
by their ability to master the simple dishes: pre-paring perfec t scra mbled egg s or mashed po-tato, allowing fish to cook for just the rightamount of time. If you can do this, you will alsobe able to manage other challenges. Above all,I want to encourage people to enjoy cooking andto use their intuition when doing so. But I alsowant to revive interest in regional traditions. Wemay not always realise it, but nothing definesour identity quite as much as food, nothingaffects us as personally.RF: Thats all well and good, but who still hastime for home cooking nowadays?SE: I know a lot of cerebral people who sufferfrom stress in their jobs yet who put on an apronwhen they get home in the evening. For thesepeople, preparing a genuinely Italian risotto or
filled pasta is a kind of meditation. The desirefor rituals cooking gives you with a goodhelping of that! This is another reason whymany amateur chefs fit out their homes withhigh-quality kitchens, because they want astimulating environment at the heart of the ac-tion. Its not about impressing the guests as isoften claimed. For if things are simmering,steaming and sizzling on the cooker, you feellike an actor in the spotlight.RF: So what youre trying to say is that wereally need to set ourselves new priorities if wewant to achieve a more laid-back approach tofood.SE: Time and again, I encounter people in mycookery courses who wilfully take the time tobraise meat in the oven, something that takes afew hours if you want to get it right, or to pre-pare a six-course meal with appetisers, startersand all the rest. Whats more, they take just asmuch time to enjoy the food with family orfriends in order to savour the result of the activ-ity of cooking down to the last morsel, in otherwords as a kind of return on their time invest-ment. As healthy eating is not just a question ofunderstanding conventional nutrition but is alsoabout how you eat. Conviviality, cultivating so-cial contacts, sharing these are all things thatcontribute to a healthy diet.
RF: On moving into the White HObama symbolically planted a vein the grounds. Is urban farminSE: Its more than just a fashion! Tsents a profound social change wbeyond the fine di ning sce ne. Fnow, we have been working togeers from the surrounding area fpurchas e po tatoes, vegetable s, and much more. We get the gam
hunter a friend of ours. Its intwhat is happening in large conurbBerlin, Paris, London and New Ysumers have started to take backfor their food. Here, the nation-wflower garden to kitchen garden to many brownfield sites being curesidents associations grow veand herbs on the roofs of multi-stRF: So do cooking and eating hado with society?SE: Of course they do. They are crecognising quality! This suppocapable of judging and taking critteristics that any responsible have. Good cooking calls for knproducts, i.e. their p ropertie s, oOnly those who are in the knowthe temptations of the food induRF: The debate on climate chanreturn to local and regional probeing reassessed. What is the bmote this trend?SE: Our society has got to findthinking. For example, we need tproduction. In Europe alone, 89 food end up in the dustbin every tion is to restrain ourselves and tuse of local resources. The ga
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
18/67
Essbare Landschaften (edible landscapes) inWaltrop are demonstrating successfully how wecan exploit long forgotten natural resources. Bygoing back to old, open-pollinated landracesand unusual vegetables, taste is once again be-ing brought to the fore.RF: What can we do to protect resources andculinary variety?SE: If shopping is increasingly becoming a mat-ter of the head, it helps to reduce the range ofcooking ingredients. For example, by eating lessbut bette r quality meat. Or by rigorously onlybuying seasonal fruit and vegetables! We dontneed to eat strawberries in December. The grow-ing range of goods on offer puts too much strainon people and does not make them any happier!RF: Where will the most important culinary
impetus come from in the future?SE: From the struggle for sustainability, fromthe fight for good, healthy cooking! Protectingproduc ts i s th e mo st r adica l ac tion this iswhat Ferran Adri, modernist par excellence,continuously proclaims: Products are the col-ours used to paint in the kitchen and the basisfor creating ties to modern cooking.
About the aut hor: Ralf Frdtkes love of high-
quality products started in his grandmothers
garden; his love of cooking stems from his stu-
dent years when he shared a flat with a French-
man. These two passions inevitably led to
Feinschmecker (a specialist culinary journal)
where he worked as editor for 15 years. Today,
he is a food, design and travel writer for the
publications Beef!, Geo Saison, Architektur
& Wohnen and Huser.
IT
Sono sempre di pi le persone che desiderano
nutrirsi secondo un sano equilibrio di scienza,
piacere e morale. Il cuoco a tre stell e S ven
Elverfeld, chef del ristorante di prima categoria
Aqua presso lalbergo The Ritz-Carlton di
Wolfsburg, conosce questo dilemma. I suoi
consigli: meglio poco, ma buono e questo vale
soprattutto per il consumo di carne. Prepararsi
il cibo significa gioia e controllo su ci che
arriva nel piatto. Mangiare una delle fonti
essenziali di energia e salute dovremmo dedi-
carci pi tempo e trarne maggior piacere.
Ralf Frdtke:Signor Elverfeld, qual la real-t? Nel vino il gusto quello che sentiamo inuna degustazione alla cieca o il piacere che ab-biamo se sappiamo esa ttamente che vino stia-mo bevendo?Sven Elverfeld:Io preferisco affidarmi al miogusto. In questo modo mi sento vicino al buddi-smo zen. Nomi famosi, prestigio e prezzi tuttoci devia dal valore autentico di un prodotto.RF: Cosa consiglia ai cuochi dilettanti nei suoi
corsi di cucina, affinch possano assaporaremeglio le cose?SE: Scalare una marcia. Fare pratica. Non ali-
mentare false ambizioni. Una buona cucina si
vede nellottima realizzazione di piatti semplici:
preparare un uovo strapazzato perfetto, una purea
di patate, cuocere a puntino il pesce. Chi sa fare
questo supera anche altre sfide. Del cucinare vo-
glio incoraggiare soprattutto laspetto gioioso e
intuitivo. Al tempo stesso, per, anche risvegliare
linteresse per le tradizioni regionali. Non sem-
pre ne siamo consapevoli, ma c poco altro che
sentiamo in modo cos privato e caratteristico
della nostra identit come ci che mangiamo.RF: Bello e buono, ma oggi chi ha ancora iltempo di cucinarsi qualcosa?SE: Conosco molti cervelloni che sono stressa-ti al lavoro e tuttavia alla sera si legano il grem-biule ai fianchi. Per loro la preparazione di unrisotto italiano originale o di una pasta ripiena una sorta di meditazione. Ecco servita la vo-glia di rituale in cucina! Anche per questomolti amatori allestiscono cucine di pregio neiloro appartamenti, perch sul luogo del misfattodesiderano un ambiente stimolante. Non si trat-ta di impressionare gli ospiti come si ripetespesso. Infatti se sul fornello si sente il bollore,il vapore e il sibilo, si vive questesperienzacome attori sotto le luci dei riflettori.
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
19/67
c poco altro chesentiamo in modo cos
privato e caratteristicodella nostra identit comeci che mangiamo.
Sven Elverfeld
RF: Lei pensa che dovremmo solo stabilire altre
priorit per ottenere di nuovo un rapporto diste-
so con il cibo?
SE:Nei miei corsi di cucina trovo sempre per-
sone che scelgono consapevolmente di prender-
si il tempo di preparare uno stufato in forno che
richiede qualche ora per riuscire bene, oppureper un menu da sei portate con stuzzichini, an-
tipasti, annessi e connessi. E allo stesso modo
si prendono parecchio tempo per gustarsi nella
cerchia della famiglia e degli amici il risultato
dellazione, la rendita dellinvestimento di tem-
po per cos dir e. Inf atti ne l mangia r sano non
rientra solo il concetto classico di dieta, ma
anche come si mangia. Socializzare, fare co-
munit, condividere tutto contribuisce a unali-
mentazione sana a tutto tondo.
RF:Michelle Obama quando si insediata alla
Casa Bianca ha allestito simbolicamente un orto
in giardino. L Urban Farming una moda?
SE: molto pi che una moda! Il trend segna-la un profondo mutamento sociale che va oltreil mondo gastronomico. Noi cooperiamo daanni con contadini dei dintorni, riceviamo daloro patate, verdure, insalatina e molto altro.La selvaggina arriva da un amico cacciatoredel posto. interessante ci che succede nellegrandi metropoli, a Berlino, Parigi, Londra e
New York. L i consumat ori h anno i niziat o ariassumersi la responsabilit di ci che man-giano. L con il passaggio da giardino orna-mentale a orto si sono coltivati gi molticampi. L le comunit di residenti coltivanoverdure, insalata ed erbe aromatiche sui tettidei grattacieli.
RF: Allora cucinare e mangiar
fare con la societ?
SE: Certo. Hanno a che fare co
mento della qualit! Si presuppo
grado di esprimere giudizi e crit
che dovrebbe possedere ogni citt
renne. La buona cucina implica
dei prodotti, delle loro caratterist
produzione e del loro utilizzo. S
mato immune dalle tentazion
alimentare.
RF: Il dibattito sul cambiamento
natamente ha determinato un rito
locali e regionali e a una loro rivalu
si pu promuovere al meglio que
SE: La nostra societ deve cam
pensare. Occorre arginare la sov
Solo in Europa, ogni anno, finisczatura 89 milioni di tonnellate
duscita? Limitazione e incremen
di risorse regionali. Gli ortolani
Landschaften (paesaggi comme
trop dimostrano con successo com
in superficie le ricchezze del sott
perse. Facendo ricorso a vecchie
resistenti ai semi e a verdure rar
re al gusto.
RF: Cosa si pu ancora fare per
riet culinaria e le risorse?
SE: Se lacquisto diventa via via
derata, ci aiuta a ridurre loffer
Ad esempio mangiando meno ca
lit. Oppure acquistando solo pro
ne! Non abbiamo bisogno d
dicembre. La crescente offerta
consumo sovraccarica la gente
pi felice!
RF: Da dove arrivano i principa
ri del futuro?
SE: Dalla lotta per la sostenibili
glia per una cucina buona e sana
tutela dei prodotti la cosa pi r
sempre sostenuto proprio Ferran
dernista per eccellenza: I prodo
ri con cui si dipinge in cucina,
parte larco della cucina modern
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
20/67
apenas hay algo quefuerce tanto la identidadsea tan personal comouestra alimentacin.
en Elverfeld
Sullautore: Ralf Frdtke ha appreso la bont
dei prodotti nellorto di sua nonna, la voglia di
cucinare nel suo alloggio in comune con altri
studenti da un coinquilino francese. Queste due
passioni lo h anno poi porta to al Feinschme-
cker, dove ha lavorato per 15 anni come redat-
tore. Oggi scrive di food, design e viaggi per
Beef!, Geo Saison, Architektur & Wohnen
e Huser.
ES
Cada vez son ms las personas que desean en la
alimentacin un equilibrio saludable de ciencia,
disfrute y moral. El cocinero de tres estrellas
Sven Elverfeld, jefe de cocina del restaurante de
gran categora Aqua del hotel The Ritz-Carlton,
Wolfsburgo, est familiarizado con este dilema.
Sus consejos: menos es ms, aplicable sobre todo
al consumo de carne. Cocinar uno mismo produ-
ce alegra y proporciona control sobre todo lo
que va a parar al plato. La comida es una de las
principales fuentes de energa y salud; debera-
mos dedicarle ms tiempo e ilusin.
Ralf Frdtke:Seor Elverfeld, cul es la rea-lidad? En el vino, es el gusto que experimenta-mos al catarlo a ciegas, o el disfrute que sentimossi sabemos exactamente qu vino bebemos?Sven Elverfeld:Prefiero confiar en mi gusto. Deese modo me siento prximo al budismo Zen.
Nombres famosos, prestigio y premios: todo ello
distrae del valor verdadero de un producto.
RF: Qu recomienda a los cocineros aficiona-dos en sus clases de cocina para que puedandisfrutar ms?
SE: Reducir la velocidad. Crear rutinas. No de-sarrollar ambiciones falsas. El buen cocinar semanifiesta en el dominio de los platos sencillos:unos huevos revueltos perfectos, un pur de pa-tatas, cocinar pescado al punto. Quien lo consi-gue domina tambin otros desafos. Quieropromover ante todo las ganas, lo i ntuitivo alcocinar. Pero tambin despertar el inters porlas tradiciones regionales. Puede que no siem-pre seamos conscientes de ello, pero apenas hayalgo que refuerce tanto la identidad y sea tanpersonal como nuestra alimentacin.RF: Muy bien, pero quin tiene todava tiempoen la actualidad para cocinar por s mismo?SE: Conozco a muchas personas sometidas a
tensin mental por su profesin y que sin em-
bargo se a tan el delanta l po r la noche. Para
ellas, la preparacin de un risotto italiano ori-ginal o de pasta rellena supone una especie de
meditacin. El gusto por el ritual se pone en
prctica al cocinar. Muchos aficionados instalan
tambin en sus viviendas cocinas de gran cali-
dad porque desean rodearse de un entorno es-
timulante en el lugar de actuacin. No se trata
tanto de impresionar a los invitados, como se
afirma reiteradamente; pues cuando la comida
hierve, humea y silba al fuego pasa uno a ser el
centro de atencin.RF: Opina que simplemente debemos estable-cer otras prioridades para recuperar una actituddistendida frente a la comida?SE: En mis cursos de cocina me encuentro unay otra vez con personas que se toman delibera-damente su tiempo, por ejemplo, para conseguirun buen guiso en el horno que requiere un parde horas, o para un men de seis platos con bro-chetas, entrantes y todo lo dems. E igualmentese toman su tiempo para disfrutar con la familiay los amigos, para comer el resultado del traba-jo del cocinero; por as decirlo, para d isfrutarlos beneficios del tiempo invertido. Pues la co-mida saludable no solo incluye el conocimientode la dieta clsica, sino tambin la forma decomer. Socializar, cuidar la comunidad, com-partir: todo ello forma parte de una alimenta-cin completamente sana.
RF.: Michelle Obama instal como smbolo un
huerto en el parque a la entrada de la Casa Blanca.
Es una moda la agricultura urbana?SE: Es ms que una moda! La tendencia indi-ca una transformacin profunda de la sociedadque va ms all del mbito gastronmico. Coo-peramos desde hac e muchos aos con agricul-tores de la zona, a los que compramos patatas,verduras, cannigos y muchos otros productos.La caza la proporciona un cazador de confianzade la regin. Es interesante lo que ocurre en lasgrandes metrpolis: Berln, Pars, Londres yNueva York, donde los consumidor es han em-pezado a asumir nuevamente la responsabilidadpor su comida. En estos lugares, la tran sicincompleta de jardn a huerta ya da lugar al culti-vo de muchas zonas de barbecho. Las comuni-
dades de vecinos cultivan all verduras, lechugasy hierbas en los tejados de rascacielos.RF: Entonces, el cocinar y el comer tienenalgo que ver con la sociedad?SE: Evidentemente. Tienen que ver con el reco-nocimiento de la calidad. Esto presupone capa-cidad para el juicio y la crtica. Aptitudes quedebera tener todo ciudadano mayor de edad. Labuena cocina presupone conocimie ntos sobr elos productos, sus propiedades, produccin yempleo. Solo el buen conocedor est a salvo delos ensayos de la industria alimentaria.RF: El debate sobre el cambio climtico ha oca-sionado tambin, afortunadamente, un retornoa los productos locales y regionales y una nuevavaloracin de los mismos. Cul es la mejormanera de fomentar esta tendencia?SE:Nuestra sociedad ha de reflexionar. Por ejem-
plo, debemos frenar la sobreproduccin. Solo en
Europa acaban cada ao en la basura 89 millones
de toneladas de alimentos. La solucin es: restric-
cin y mayor aprovechamiento de los recursos
regionales. Los jardineros de los Essbare Land-
schaften (paisajes comestibles) de Waltrop
muestran con xito cmo se aprovechan recursos
naturales que se crean desaparecidos. Mediante
la recuperacin de variedades locales antiguas
homocigticas y de verduras raras devuelven el
gusto a la posicin que le corresponde.
RF: Qu ms se puede hacer pdiversidad culinaria y los recursSE: Si la compra se vuelve cada nal resulta de ayuda reducir la ofPor ejemplo, comiendo menos mayor calidad. O comprando dcuente con la temporada! No necen diciembre. La oferta crecientdesborda a la gente y no la haceRF: De dnde procedern en elpulsos culinarios ms importantSE: De la lucha por la sostenibilcina buena y sana. La proteccductos es sin duda lo ms radicapromueve reiteradamente Ferrandernista por excelencia. Los procolores con los que se pinta la co
partir de la cual se tiende el puencina moderna.
Sobre el autor: el placer de utiliz
ductos lo descubri Ralf Frdtke
su abuela; el gusto por la cocin
compaero francs de su piso
estudiante. Estas dos pasiones
Feinschmecker, donde trabaj
durante 15 aos. Actualmente es
mida, diseo y viajes para Bee
son, Architektur & Wohnen y
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
21/67
Products
How should a product bedesigned so that it supports the
processes in the kitchen bothfunctionally and aesthetically?
Come dovrebbe essere realizzatoun prodotto che accompagnai processi in cucina in modo sia
funzionale che estetico?Cmo debera estar configuradoun producto para mejorar los
procesos en la cocina tantofuncional como estticamente?
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
22/67
Products
40 Water Dispenser
44 eno
50 Elio
56 Pivot
62 Tara Ultra
68 Meta.02
72 Tara Class ic
76 Tara.
82 Maro
86 Lot
92 Miscellaneous
Accesso ri
Accesor ios
98 Water Units
106 Cutting Boards
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
23/67
Product Design
Sieger Design
Water Dispenser
Hot orcold water.Instantly.
EN One control lever, two functions: the
WATER DISPENSER produces filtered cold
or hot water (93C) instantly. Hot beverages
such as coffee and tea can be prepared
quickly and comfortably. In addition, the
WATER DISPENSER is a useful addition to
the functions in the kitchen for blanching
vegetables or cooking pasta. It is comfort-
ably straightforward to operate: control
lever tilted back cold water, control lever
tilted forwards hot w ater. The clearly
defined, natural laminar jet guarantees no
dangerous splashes and a precise dosing
of the w ater. The WATER DISPENSER
is available in the design language of the
TARA ULTRA and LOT series.
IT Una leva di comando, due funzioni:
Il WATER DISPENSER eroga acqua filtrata,
fredda oppure calda (93 C) senza tempi
di attesa. Bevande calde, quali caff o t,
possono cos essere preparate in modo
veloce e pratico. Ma anche per mondare le
verdure o per cucinare la pasta, i WATER
DISPENSER possono essere un completa-
mento razionale delle funzioni in cucina.
Lerogazione oltremodo pratica: si spinge
la leva di comando allindietro per ottenere
acqua fredda, si spinge la leva di comando
in avanti per ottenere acqua calda. Il getto
laminare, naturale e ben definito, evi
formarsi di pericolosi spruzzi e perm
dosare esattamente la quantit dac
desiderata. Il WATER DISPENSER
nibile nei design delle serie TARA UL
e LOT.
ES Una palanca de mando, dos fun
el WATER DISPENSER proporciona
filtrada fra o caliente (93 C) sin tiem
de espera. De esta manera pueden
rarse rpida y cmodamente bebida
calientes como caf y t. Pero los W
DISPENSER complementan tambi
funciones en la cocina, para lavar la v
o hervir pasta. Su manejo es sumam
cmodo: palanca de mando hacia at
agua fra, palanca de mando hacia d
agua caliente. El chorro laminar natu
claramente definido evita que se pro
can peligrosas salpicaduras y permit
ficar exactamente la cantidad de ag
El WATER DISPENSER est disponib
las series TARA ULTRA y LOT.
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
24/67
dornbracht.com/water-dispenser
Lever tilted back cold water
Lever tilted forwards hot water (93C)
Leva allindietro acqua fredda
Leva in avanti acqua calda (93 C)
Palanca hacia atrs agua fra
Palanca hacia delante agua caliente (93 C)
Filtered water
Acqua fi ltrata
Agua fi ltrada
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
25/67
Product Design
Sieger Design
eno
Sustainableboth in functionand design
ES El concepto de palanca de ENO reduce
intuitivamente el consumo de agua caliente,
puesto que en la posicin neutra de la pa-
lanca fluye nicamente agua fra. El diseo
de ENO seduce por su lenguaje formal
claro y funcional, enfatizado por el ngulo
de apertura preciso de la palanca a 90.
Gracias a sus diferentes variantes funcio-
nales, ENO satisface todas las exigencias
en la cocina.
EN The ENO lever concept intuitively reduc-
es the consumption of hot water, because
only cold water flows in the neutral lever
position. In its design, ENO is characterised
by a clear, straightforward formal expression,
which is also underlined by the precise
90 opening angle of the lever. Thanks to
its various function variants, ENO fulfils dif-
ferent requirements in the kitchen.
IT Il concetto della leva di ENO quello di
ridurre in modo intuitivo il consumo di ac-
qua calda, in quanto, quando il comando
in posizione centrale, eroga solamente
acqua fredda. ENO si contraddistingue nel
design per un linguaggio della forma pulito
e razionale, sottolineato anche dallangolo
netto di apertura a 90 della leva. Con le
sue diverse varianti funzionali ENO soddisfa
le vari esigenze in cucina.
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
26/67
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
27/67
dornbracht.com/eno
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
28/67
Product Design
Sieger Design
Elio
Surprisinglyflexible
EN
E LIO stands for easy, daily tasks inthe kitchen. The appearance of the series
is characterised by round, harmonious
shapes. Optionally available with extending
spout or extending spray, the working
range of the fitting can be easily extended
over the entire work area.
IT ELIO sinonimo di lavoro quotidiano in
cucina allinsegna della semplicit. Forme
tonde e armoniche plasmano laspetto
estetico della serie. Dotata, a scelta, di boc-
ca estraibile o doccetta estraibile, in modo
da poter ampliare comodamente la portata
del rubinetto allintero piano di lavoro.
ES EL IO representa el trabajo sencillo y
cotidiano en la cocina. Las formas redonde-
adasy armnicas caracterizan el aspecto
de la serie. Se puede elegir equipado con
cao o ducha extrables; el alcance de
la grifera se puede ampliar cmodamente
a toda la zona de trabajo.
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
29/67
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
30/67
dornbracht.com/elio
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
31/67
Product Design
Sieger Design
Pivot
360Creativity
EN Maxi mum functionality, high range:
PIVOT is a universal fitting. Thanks to the
360 action radius, the individual areas
of application can be reached effortlessly.
The practical tw ist handle ri ght at the
spout ensures simple, ergonomic operation.
PIVOT is characterised by a clearly defined
shape and a refined, minimalist design.
IT Elevat a funzionalit, ampia portata:
PIVOT un tipo di rubinetteria adatta ad
ogni operazione. Con il raggio dazione
di 360 si pu raggiungere senza sforzo
ogni singola zona. La pratica impugnatura
girevole, posta direttamente sulla bocca
di erogazione, garantisce un utilizzo
semplice ed ergonomico. PIVOT si con-
traddistingue per una forma definita in
modo nitido e design ridotto e minimalis ta.
ES Alta funcionalidad, gran alcance: P
es un tipo de grifera de uso univers
Con el radio de accin de 360 se pu
alcanzar sin esfuerzo las distintas zo
de trabajo. El prctico mando girato
directamente en el cao de salida g
za un manejo fcil y ergonmico. PI
destaca por sus formas definidas y
seo de filigrana reducido.
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
32/67
360
pivo
orie
gira
Projection
Sporgenza
Saliente
552 mm
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
33/67
dornbracht.com/pivot
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
34/67
Product Design
Sieger Design
Tara Ul tra
Professional
gruppo doccetta estraibile da piano ed il
POT FILLER (p.67) che permette di riem-
pire le pentole, l dove le si usa: diretta-
mente sul fornello.
ES TARA ULTRA es la interpretacin mo-
derna de TARA CLASSIC especialmente
pensada para la cocina. La geometra
tpica de salida TARA se integra en un
diseo independiente, especfico para la
cocina. Lo ms destacado de la serie es el
mezclador monomando profesional orien-
table, cuya ducha integrada permite elegir
entre un chorro con difusor o un chorro
de ducha, el mezclador monomando con
juego de grifo para cocina, as como el
POT FILLER (p. 67), que permite llenar las
ollas en el mismo lugar donde se estn uti-
lizando: directamente sobre los fogones.
EN TARA ULTRA is a modern interpretation
of the TARA CLASSIC, specifically intended
for the kitchen. The typical TARA spout
geometry is integrated into an independent
design, specific to the kitchen. Highlights
of the series include the swivelling profes-
sional single-lever mixer, whose integrated
spray offers the choice between aerator
and jet functions, the single-lever mixer
with rinsing spray set and the POT FILLER
(p.67), which can be used to fill pots where
they are being used: right on top of the cooker.
IT TARA ULTRA linterpretazione moder-
na di TARA CLASSIC, elaborata apposita-
mente per la cucina. La geometria della
bocca caratteristica di TARA si integra
in un design indipendente, specifico per la
cucina. I punti di forza della serie sono il
miscelatore monocomando professionale
orientabile, la cui doccetta integrata offre la
scelta tra un getto aerato ed un getto a
doccia, il miscelatore monocomando con
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
35/67
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
36/67
dornbracht.com/tara-ultra
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
37/67
Meta.02
Reductionin form
Product Design
Sieger Design
EN One requirement for precision is to
eliminate everything which is superfluous.
The META 02 design is shaped by a con-
sistent reduction of form and volume,
paired with a high level of aesthetic quality.
This guarantees longevity and ex cellentversatility for creating different combinations.
Mixer, spout and rinsing spray set can be
arranged in whatever order is best suited
for the work involved.
ITU n presupposto della precisione la
rinuncia a tutto il superfluo. Il design di
META 02 si basa su una coerente riduzio-
ne di forme e volumi, abbinata ad uneste-
tica superiore. Ci garantisce lunga durata
e molteplici possibilit di combinazione.
Miscelatore, bocca di erogazione e doc-
cetta estraibile da piano si possono di-
sporre nella maniera pi consona rispetto
alle esigenze di lavoro.
ES C ondicin imprescindible para la pre-
cisin es renunciar a todo lo superfluo.
El diseo del META 02 viene marcado por
la consecuente reduccin de sus formas
y de su volumen, junto a un alto nivel est-
tico. Con ello garantizamos longevidad
del producto y se amplian las posibilidades
de combinacin. El mezclador, el cao
y el grifo tipo ducha de lavado pueden ser
instalados como mejor convenga para
cada tarea en particular.
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
38/67
dornbracht.com/meta02-kitchen
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
39/67
Product Design
Sieger Design
Tara Class ic
An establishedclassic
EN With its timelessly beautiful design and
its clear, purist character, the TARA CLASSIC
series has become a true classic in thekitchen. A real highlight is the single-lever
mixer with integrated profi spray that
brings the excellent functionality of profes-
sional kitchen fittings to the private domain.
IT Grazie alla bellezza senza tempo delle
sue linee e al suo carattere limpido e puro,
la serie TARA CLASSIC diventata in
cucina un classico per eccellenza. Un vero
fiore allocchiello: il miscelatore monoco-
mando con doccetta professionale integra-
ta trasferisce nel settore privato lelevata
funzionalit delle rubinetterie cucina profes-
sionali e lo fa alla grande.
ES Co n su diseo intemporal y sus formas
claras y puristas, l a serie TARA CLASSIC
se ha convertido en un clsico de la cocina.
Una novedad especial es el mezclador
monomando con grifo profesional tipo
ducha integrado que traslada de forma
impresionante la excelente funcionalidad
de las griferas de cocina profesionales
al mbito privado.
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
40/67
dornbracht.com/tara-classic
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
41/67
Product Design
Sieger Design
Tara.
The archetype
EN A classic as a standard for the future.
TARA is the contemporary design icon of
Dornbracht fittings slender in shape
with precise workmanship and perfectly
symmetrical geometry. In addition to thechrome and platinum matt surfaces,
selected products in the series are also avail-
able in the new rose gold tone CYPRUM.
IT Un classico come modello di riferimento
per il futuro. TARA licona di design intra-
montabile tra le rubinetterie Dornbracht
slanciata nella forma, precisa nella lavora-
zione, perfettamente simmetrica nella
geometria. Oltre alle superfici in cromo e
platino opaco, per una selezione di alcuni
prodotti della serie ora disponibile anche
la nuova tonalit CYPRUM in oro rosa.
ES Un clsico como estndar para el futuro.
TARA es el icono atempo ral del diseo
de las griferas Dornbracht: esbelto en la
forma, preciso en el mecanizado, perfecta-
mente simtrico en la geometra. Adems
de los acabados en cromo y platino mate,
tambin est disponible, para algunas refe-
rencias seleccionadas de la serie, el nuevo
acabado CYPRUM en tono dorado rosa.
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
42/67
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
43/67
dornbracht.com/tara-kitchen
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
44/67
Product Design
Sieger Design
Maro
Distinctive
EN MARO stands for avant-garde aesthetics.
Angular, expressive shapes are reflected
in all elements of the fitting. Whether in the
form of a single-lever mixer or a two-hole
mixer with angular, individual rosettes:
MARO is eye-catching. In stark contrast to
its integrated functionality, which is self-
evident and understated. The aerator is in-
tegrated flush-fit with the square head ofthe fitting and is therefore almost invisible.
ITM ARO rappresenta unestetica avan-
guardista. Le forme squadrate ed espres-
sive si rispecchiano in tutti gli elementi
del rubinetto. Come miscelatore monoco-
mando o come mi scelatore monocomando
a due fori con rosette singole quadrate:
MARO balza agli occhi. In pieno contrasto
con la funzionalit integrata che abitual-
mente si mostra in modo naturale e riser-
vato. Cos lo zampillo aerato finisce a filo,
inserito nella testa quadrata del rubinetto,
risultando quasi invisibile.
ES M ARO es sinnimo de esttica van-
guardista. Expresivas formas cuadradas
se reflejan en todos los elementos de la
grifera. Ya sea como mezclador mono-
mando o como grifo mezclador con dos
orificios y con rosetas cuadradas separa-
das: MARO salta a la vista. Todo lo contra-
rio a una funcionalidad integrada que
normalmente aparece como algo habitual
y discreto. As, el difusor se encuentra alras, introducido en la cabeza cuadrada del
grifo de forma casi invisible.
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
45/67
dornbracht.com/maro
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
46/67
Product Design
Sieger Design
Lot
Sculptural
EN LOT is a highly architectonic fitting
with an ultra-flat, one-piece spout. Its right-
angled form is pared down uncompromis-
ingly: pure, clean and sophisticated
especially in the interaction with the unpre-
tentious charm of the chrome and platinum
matt surfaces. Adding a profi or rinsing
spray set is the ideal way to optimise the
kitchen workplace.
IT LOT una rubinetteria ad elevato con-
tenuto architettonico dalla bocca estrema-
mente piatta e realizzata in un unico pezzo.
Le sue linee ad angolo retto sono ridotte,
pure, nitide e nobili, senza compromessi
soprattutto in fusione con la limpida so-
briet delle superfici in cromo e platino
opaco. La postazione di lavoro in cucina
pu essere perfezionata ulteriormente con
limpiego del gruppo doccetta estraibile
da piano o della doccetta professionale.
ES L OT es una grifera de formas arquitec-
tnicas gracias a su un cao de salida
extremadamente plano de una sola pieza.
Sus formas rectangulares, sin concesio-
nes, son puras, limpias y nobles, sobre
todo en combinacin con el claro atractivo
de los acabados en cromo y platino mate.
Aadiendo el juego de ducha profesional
o el juego de ducha rociadora se obtiene
una excelente optimizacin del lugar de
trabajo.
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
47/67
dornbracht.com/lot
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
48/67
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
49/67
Product Design
Sieger Design
EN Be it washing-up liquid dispenser, strainer
waste or profi or rinsing s pray: Dornbracht
miscellaneous items round off the kitchen
ambience in a way that is as functional as it
is stylish. They facilitate work processes in
the kitchen and form the perfect addition to
each series. Their reduced, clear design
ensures that the fittings and miscellaneous
items always combine to make a uniformentity no matter which series, surface finish
or miscellaneous items you choose.
IT Dispenser per detersivo liquido, comando
piletta ad eccentrico, doccetta professionale
o doccetta ad estrazione: gli accessori
Dornbracht completano lambiente cucina
tanto sotto il profilo funzionale, quanto sotto
il profilo stilistico. Questi facilitano i processi
di lavoro in cucina e costituiscono il comple-
tamento ottimale di ogni serie. Il design ri-
dotto e nitido garantisce che rubinetteria e
accessori formino sempre ununit formale
a prescindere da quale serie, quale superficie
o quale accessorio si sceglie.
ES Tanto el dosificador de lavavajillas, el ac-
cionamiento excntrico, el grifo profesional
o el grifo tipo ducha: los accesorios de
Dornbracht completan el ambiente de la
cocina tanto en el aspecto funcional como
esttico. Facilitan los procesos de trabajo
en la cocina y constituyen un complemento
ideal para cualquier serie. El diseo claro
y minimalista garantiza que grifera y acce-sorios constituyan una unidad de forma,
independientemente de la serie, superficie
o accesorio que se haya elegido.
MiscellaneousAccessoriAccesorios
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
50/67
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
51/67
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
52/67
Water Units
Formalelegancein stainlesssteel
Product Design
Sieger Design
a regola darte e finemente satinato confe-
risce sistematicamente ai lavelli una
maggiore durata, una finitura al tatto pia-
cevolmente liscia e un tono di colore
pregiato e caldo.
ES Las WATER UNITS son fregaderos
individuales o dobles realizados a mano
en acero inoxidable macizo, los cuales han
sido especialmente desarrollados para la
combinacin con griferas Dornbracht.
Estn adaptados a los requisitos especiales
de cada proceso de trabajo en la cocina.
La superficie de WATER UNITS se benefi-
cia de la elevada calidad del acabado
manual. El acero inoxidable soldado con
precisin y delicadamente cepillado otorga
a todos los fregaderos una gran longevi-
dad, un agradable tacto liso y un tono cro-
mtico elegante y clido.
EN The WATER UNITS are ha nd-made
single or double sinks made from solid
stainless steel, which are specially devel-
oped for use with Dornbracht fittings.
They are geared to th e specific require-
ments of the different work processes in
the kitchen. The finish of the WATER
UNITS benefits particularly from the high
production quality of a hand-made article.
The precisely wel ded, finely brus hed stain-
less steel constantly gives the sinks great
durability, a pleasantly smooth feel and a
fine, warm colour.
IT Le WATER UNITS sono lavelli monova-
sca o due vasche, lavorati a mano e in
acciaio inox, concepiti appositamente per
la combinazione con le rubinetterie
Dornbracht. Sono in grado di rispondere
alle varie esigenze dei diversi processi
di lavorazione in cucina. In particolare,
la superficie delle WATER UNITS acquista
unalta valenza qualitativa grazie alla lavo-
razione manuale. Lacciaio inox saldato
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
53/67
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
54/67
dornbracht.com/water-units
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
55/67
EN A design feature of theWATER UNITS is the integrated
tap hole bank: it rises seam-
lessly from the sink and is made
from reinforced material.
The sink variations are available
either flush with the adjacent
surfaces or placed on top
of them or as under-mounted
sinks. Details, like the ideallyproportioned overflow and the
internal sink radius, substantiate
the high-quality impression of
the material.
IT Una caratteristica di designdelle WATER UNITS la
possibilit di avere il foro
rubinetteria integrato tramite
una piastra aggiuntiva ricavata
sul lavello senza giunture e
rinforzata ulteriormente nel
materiale. Le varianti dei lavelli
sono disponibili per installazione
a filo, sopra e sotto top.Dettagli, come un troppopieno
dalle giuste proporzioni e il
raggio interno dei lavelli, con-
corrono a confermare limpres-
sione di gran pregio del
materiale.
ES Una caracterstica del diseode las WATER UNITS es la
bancada integrada para orificios
de grifera: mantiene una lnea
de continuidad con el fregadero
y est realizada con un material
reforzado. La gama de frega-
deros est disponible para
montaje a ras de superficie,
sobre esta, o para montaje bajoencimera. Detalles tales como
el rebosadero perfectamente
proporcionado y el radio interior
de los fregaderos corroboran
la sensacin de alta calidad del
material.
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
56/67
Cutting Boards
Perfectlymatched
EN The large-area CUTTING BOARDS
are suitable complements to the WATER
UNITS, because they accurately match
the sink dimensions. The precisely manu-
factured chopping boards made of oak
or black polyethylene are available in two
variants: inlaid or overlaid. In addition,
they can be identified according to their
use: blue for fish or green for vegetables,
for example.
IT Le spaziose CUTTING BOARDS rappre-
sentano il completamento specifico delle
WATER UNITS, in quanto sono progettate
con le stesse dimensioni dei lavelli. I taglieri
fatti su misura per i nostri lavelli sono di-
sponibili in rovere o plastica nera e anchein due varianti, quella da inserire nel lavello
e quella da appoggiare sopra il lavello.
Inoltre possono differenziarsi a seconda
del loro impiego: ad esempio, con un botto-
ne blu per il pesce e verde per le verdure.
ES Las CUTTING BOARDS de gran
ficie constituyen el complemento ide
para las WATER UNITS, puesto que
exactamente adaptadas a las dimen
de los fregaderos. Las tablas de cor
realizadas con gran precisin de ma
de roble o polietileno negro, estn d
bles en dos versiones: para incorpo
para apoyar sobre el fregadero. Ade
pueden identificarse cromticamente
sea su uso: por ej. azul para pescad
verde para verdura.
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
57/67
DornbrachtCulture Projects
110 A change i n the ki tchen
EN Sin ce 1996, Dornbracht has been
initiating and sponsoring selected exhibi-tions and projects in constant discussion
with designers, artists, architects and
philosophers. A chance to see the world
through different eyes.
ITD al 1996 Dornbracht promuove e
sostiene esposizioni e progetti selezionati
in uno scambio costante tra designer,
artisti, architetti e filosofi. Unopportunit
di vedere il mondo con altri occhi.
ES Des de 1996, Dornbracht promueve
y patrocina exposiciones y proyectos
seleccionados, en dilogo permanente
con diseadores, artistas, arquitectos
y filsofos. Una oportunidad para ver el
mundo con otros ojos.
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
58/67
A changein the kitchen
Four questions to
ANDREAS DORNBRACHTand
MIKE MEIR
Global Street Food, Weil am Rhein
A project by Mike Meir
Dornbracht Edges 2009
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
59/67
Chopping block, Hong Kong, China
Global Street Food
EN
Within the scope of the Dornbracht CultureProjects, there have been two kitchen-relatedprojec ts to date that included both retrosp ectand outlook: The Farm Project in 2006 andGlobal Street Food in 2009. How has thekitchen actually changed since then? An inter-view with Andreas Dornbracht and Mike Meir.
Mr. Dorn brach t, on the one hand , we will
always be able to find the archaic hearth in the
kitchen and it will always be the room in which
communication traditionally takes place, even
in the future. Yet on the other hand, the k itchen
is also undergoing change. For example, digi-
talisation is making an entrance. What vision do
you have of the kitchen today?
Its all about cateringfor new requirements.
Andreas Dornbracht:It remains true to itself.But it keeps on developing and in doing so, uses
the possibilities of our times to cater for new re-
quirements. We began developing electronic prod-
uct solutions for the kitchen a few years ago. At
that time, there were initially internal product stud-
ies which then led to our new development. We are
now set: with the eUNIT KITCHEN, we are
launching the first electronically controlled product
for the kitchen which is ready to be mass produced.
What does that change?
AD:The electronically controlled fittings makeyour work easier and ensure that your work proc-
esses run more smoothly. You therefore have more
scope for the creative processes in the kitchen be-
cause the fittings facilitate or speed up the indi-
vidual steps. Here, we are transposing the principles
of professional chefs and the professional kitchen.
Mr. Meir, there was a rather romantic statement
at the heart of the kitchen-related Dornbracht
culture projects The Farm Project and Global
Street Food: The kitchen is a place where the
corporeal and sensual is at home. If you consider
this topic today, when you see new Dornbracht
products such as eUNIT KITCHEN, has anything
essential changed in your opinion?
Mike Meir:At the time, The Farm Projectwas my reaction to a desire for minimalist de-sign which was getting out of control. I wantedto make it clear that the kitchen is an activeliving space and not a showroom. Life is com-plex, and we wi ll n ot m ake it any l ess so bytrying to hide everything behind shiny whitedoors. In my opinion, we should instead try tounderstand that the complexity of everyday lifewith its aesthetic variety is an expression of the
abundance of life, that sleeping, bathing oreating are extremely personal habits.The rituals of everyday life in the kitchen stillfollow the course of the day: breakfast, lunch,dinner. For a start, this is not going to change.What is decisive, however, is the change in ourawareness as a result of scientific findings andnew technologies, how we design our processesin the kitchen today and more importantly,in the future both in terms of content andaesthetics.
What is decisive is thechange in our awareness as
a result of scientific findingsand new technologies.
Mr. Dornbracht, you mentioned tha t you are
consciously transposing the principles of profes-
sional kitchens.
AD:Professional cooks have taught us whatthey need in order to optimise processes whencooking and preparing dishes. From this, wederived the idea for the WATER ZONES whichcan also be equipped differently depending ontheir function.
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
60/67
Grill, Kampala, Uganda
Fruit salad stand, Buenos Aires, Argentina
Global Street Food
Fruit and vegetable stand, Rundu, Namibia
Global Street Food
MM:Here, the improvised mobile street kitch-ens from our Global Stre et Food culture proj-ect, which are complex in their own way, alsocome to mind. As a perfectly designed update,of course.
Mr. Meir, Andreas Dornbracht has mentioned
that the new kitchen uses the possibilities of
our times to cater for new requirements. What
actual changes do you see?
Our inner clock, themitotic clock, will not allow
us to rest until mankindsoldest dream has come true.
MM: The kitchen is becoming a place inwhich the notion of taking care of your health,
i.e. the interplay between organic food, detox
and medical diets, is being increasingly culti-
vated. Thus, where possible, stations to grow
your own vegetables, herbs, fruits and spices,
the consumption of which has positive effects
on our organs and nervous system, might be
added to the intelligent WATER ZONES. Energy
drinks, energy bars, slow food, GM foods, fast
health we are currently experiencing
an extremely wide range of nutrition trends
coming from the fields of science and medi-
cine. New qualities are emerging in the
change of meaning that our food culture is
undergoing. Our inner clock, the mitotic
clock, will not allow us to rest until man-
kinds oldest dream how to slow down the
premature decaying of our cells in general
has come true. Eating the right food is an
essential factor in this respect. This means
that the kitchen could become an even more
important monitoring, organisational and ser-
vice platform in our personal food chain in
the future.
Thank you very much for talking to us,
Mr. Dornbracht and Mr. Meir.
The Farm Projec(Dornbracht Edges se
The Farm Project was first presSalone del Mobile 2006 in Milan. the installation could be seen at the at the imm Cologne in 2007, on thethe sculpture projects Mnster 07Design Miami exhibition in MiamWith The Farm Project, Mike Meithe kitchen as a workshop for the barn-like house, goats, pigs, fish andabout freely.
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
61/67
An original, stainless steel sink becomes sculp-ture-like, becomes an almost casual presentationarea for Dornbracht fittings. Bales of straw,pitchforks and simply galvanised metal bucketsare emblems rich in allusion, which show tracesof both the past and the future.
Global Street Food(Dornbracht Edges series)
Global Street Food was first presented as par tof the Passagen 2009 show on the occasionof the imm Cologne. The exhibition then randuring the Art Basel show in the Vitra De signMuseum.Mike Meir curated and presented objects and
street kitchens from different parts of the world.An exhibition illustrating the sculptural qualityof the authentic objects and their cultural iden-tity. Decontextualising allows people to look atthem from various points of view: what mate-rials is this type of kitchen unit made from?Where do they come from and how do theycommunicate with each other?
Mike Meir developed the D ornbracht Cul-
ture Projects series which he has curated to
the present day. In this context, the designer
and artist also staged his own contributions
suc h as The Farm Proj ect and Gl oba l
Street Food.
IT
Nellambito dei Dornbracht Culture Projects cisono stati finora due progetti inerenti la cucinache proponevano due visioni, quella retrospet-tiva e quella previsionale: The Farm Projectnel 2006 e Global Street Food nel 2009. Daallora come cambiato effettivamente lo spaziocucina? Unintervista ad Andreas Dornbracht eMike Meir.
Signor Dornbracht, per certi versi la cucinarimarr anche in futuro il focolare arcaico e illuogo comunicativo tradizionale, daltro canto,per, anche uno spazio in evoluzione. La digi-talizzazione, ad esempio, fa il suo ingresso anchequi. Che immagine ha della cucina oggigiorno?
Si tratta di andareincontro a nuove esigenze.
Andreas Dornbracht:Rimane fedele a se stessa.Al tempo stesso, per, fa anche progressi sfrut-tando le possibilit attuali di andare incontro anuove esigenze. Gi da alcuni anni abbiamo ini-ziato a sviluppare soluzioni di prodotti elettro-nici per la cucina. Innanzitutto ci sono stati degli
studi interni sui prodotti che ci hanno portatoallevoluzione. Adesso ci siamo: con la eUNITKITCHEN introduciamo il primo prodotto diserie a controllo elettronico per la cucina.Cosa cambia?
AD:Le rubinetterie a controllo elettronico age-volano il lavoro, rendono pi scorrevoli i pro-cessi operativi. Liberano maggior spazio per leattivit creative in cucina, semplificando o ac-celerando le fasi di lavorazione. Al momentosiamo orientati sui professionisti ovvero sullecucine professionali.Signor Meir, i progetti artistici di Dornbracht
rivolti alla cucina, The Farm Project e Glo-
bal Street Food, avevano in nuce unafferma-
zione piutt osto romanti ca: La cuci na un
luogo in cui dimorano il corpo e i sensi. Se
prende in considerazione largomento oggi, se
guarda i nuovi prodotti Dornbracht come eUNIT
KITCHEN: secondo lei cambiato qualcosa di
fondamentale?
Mike Meir:The Farm Project fu la mia reazione,
a suo tempo, a una volont creativa eccessivamen-
te minimalista. Volevo chiarire che la cucina uno
spazio vivibile attivo e non un luogo espositivo.
La vita complessa e non lo diventa di meno ten-
tando di nascondere tutto dietro a lucenti porte
bianche. Ritengo che dovremmo piuttosto capire
che gli aspetti complessi della quotidianit con la
loro variet estetica sono unespressione di ric-
chezza di vita e che dormire, lavarsi o mangiare
sono abitudini molto personali.
I rituali della quotidianit in cucina seguono pursempre lo scorrere della giornata: colazione,pranzo, cena. E questo non cambier. Decisivosar invece il cambiamento della nostra consa-pevolezza rispetto alle conoscenze scientifichee alle nuove tecnologie, come plasmiamo gi
oggi e soprattutto come plasmeremo in futuro
i nostri percorsi in cucina. Sia contenutistica-
mente che esteticamente.
Diventa decisivo ilcambiamento della nostraconsapevolezza rispetto
alle conoscenze scientifichee alle nuove tecnologie.
Signor Dornbracht, lei ha menzionato il fatto
che si sta orientando volutamente sulle cucine
professionali.
AD:Abbiamo studiato le cucine professionali,ci di cui necessitano per ottimizzare i processidi cottura e di preparazione dei cibi. Da quinasce lidea delle WATER ZONES che possonoessere anche diverse nelle dotazioni in base allaloro funzione.
MM:Penso anche alle cucine di strada del no-stro progetto artistico Global Street Food, simprovvisate, ma comunque complesse e itine-ranti. Naturalmente come update realizzatoallinsegna dei perfezionamenti.Signor Meir, Andreas Dornbracht ha sottoli-
neato che la nuova cucina dei giorni nostri
sfrutta la possibilit di andare incontro a nuove
esigenze. Che cambiamenti concreti vede lei?
Il nostro orologio inil Mitotic Clock, nd tregua, finch no
trovano risposte al pisogno delluomo
MM:La cucina si trasforma in uncui si affina il pensiero del Persoquindi un connubio tra Organic Ftoxing e Medical Diets. Cos forsno nelle WATER ZONES intelligenperla coltivazione di verdure, erbe frutti e spezie, il cui consumo esepositivi sui nos tri org ani e sul no snervoso. Energy Drinks, En
Slow Food, Gen Food, Fastattualmente sperimentiamo i trendpi diversificati fondat i su scienza Nascono nuove qualit ne l cambiamgnificato della nostra cultura del ciborologio interno, il Mitotic Clocktregua, finch non si trovano rispostico sogno delluomo: arrestare il dprecoce delle nostre cellule in generetta alimentazione un fattore escucina del futuro dunque potrebbe ruolo ancor pi rilevante come piacontrollo, organizzazione e assistenstra catena alimentare personale.Signor Dornbracht, signor Meir
lintervista rilasciata.
The Farm Projec(serie Dornbracht Ed
The Farm Project stato presentama volta a Milano al Salone del MLinstallazione stata poi esposta dei Passagen in occasione dellim2007, in occasione della manifestaztur projekte Mnster 07 e al Desdi Miami.
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
62/67
Market stand, Hong Kong, China
Global Street Food
Terracotta chicken grill, Ho Chi Minh City, Vietna
Global Street Food
Con The Farm Project Mike Meir mostra lacucina come laboratorio dei sensi. In uno spaziosimile a un granaio scorrazzano pecore, maiali,pesci e conigli.Un estroso lavello in acciaio inox diventa unascultura, una superficie espositiva, quasi casua-le, di rubinetterie Dornbracht. Balle di paglia,forconi da letame e semplici secchi zincati ri-mandano come emblemi fortemente allusivi alpassato e al futuro.
Global Street Food(serie Dornbracht Edges)
Global Street Food stato presentato per laprima volta nellambito dei Passagen in occa-
sione dellimm Cologne 2009. In seguito le-sposizione approdata al Vitra Design Museumdurante la manifestazione Art Basel.Mike Meir cura e presenta oggetti e cucine distrada di diverse parti del mondo. Unesposizio-ne che rappresenta la qualit sculturale deglioggetti autentici e la loro identit culturale. Ladecontestualizzazione consente losservazionedi diversi aspetti: da quali materiali compostaununit di cucina del genere, che origini hannoe in che modo le comunicano?
Mike Meir ha s viluppato la serie di progetti
Dornbracht Culture Projects, da lui curati fino
ad oggi. In questa cornice il designer e artista
mette in scena anche contributi propri come
The Farm Project e Global Street Food.
ES
En el marco de los Dornbracht Culture Projectsexistan hasta ahora dos proyectos referidos a lacocina, que servan tanto de mirada retrospec-tiva como de previsin: The Farm Project delao 2006 y Global Street Food de 2009.Cmo ha cambiado realmente desde entoncesel mbito de la cocina? Una conversacin conAndreas Dornbracht y Mike Meir.
Sr. Dornbracht, no hay duda de que la cocina
seguir siendo en el futuro el hogar arcaico y el
espacio de comunicacin tradicional. Por otra
parte, la cocina tambin experimenta cambios.
En ella ha hecho tambin su entrada, por ejem-
plo, la digitalizacin. Qu imagen tiene actual-
mente de la cocina?
Se trata de abordarnuevas exigencias.
Andreas Dornbracht : Permanece fiel a s mis-ma. Pero tambin evoluciona, aprovechandopara ello la s posib ilidades que of rece nuestrapoca para abordar nuevas necesidades. Desdehace algunos aos hemos empezado a desarro-llar soluciones para la cocina en forma de pro-ductos electrnicos. Al principio solo existanestudios de productos a nivel interno, que die-ron pie a nuestra evolucin. Hasta el momento,esta es nuestra situacin: con la eUNIT KITCHENhemos introducido en la cocina el primer pro-ducto controlado electrnicamente que se hadesarrollado para su produccin en serie.
Qu cambia?
AD: Las griferas controladas electrnicamente
le facilitan el trabajo, hacen que sus procesos sean
ms fluidos. De este modo facilitan un mayor mar-
gen de maniobra para los procesos creativos en la
cocina, con lo que se simplifican o aceleran las
etapas de trabajo. En este sentido nos sirven de
orientacin los profesionales y sus cocinas.
Sr. Meir, los proyectos culturales dereferidos a la cocina The Farm Projec
Street Food encerraban esencialmen
je ms bien romntico: La cocina es
el que uno se siente en casa, tanto fsic
sorialmente. Al considerar el tema ah
nar nuevos productos Dornbracht, com
KITCHEN: ha variado algo bsico p
Mike Meir:The Farm Project fumento mi reaccin a un deseo de dmalista que llegaba a ser excesivo. Qclaro que la cocina es un espacio vituna sala de exposicin. La vida es no lo es menos si se intenta ocultarpuertas blancas relucientes. Opino mos asumir ms bien que esta com
la vida cotidiana, con su diversidaduna expresin de riqueza vital, quearse o comer son costumbres muyLos rituales de la vida cotidiana esiguen el desarrollo de la jornadacomida, cena. Eso no cambiar por eSin embargo, al configurar nuestrosla cocina, es decisiva ya actualmentetambin de cara al futuro) la transfo
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
63/67
The Far m Project
Installation by Mike Meir
Dornbracht Edges 2007
Mobile Workstation
The Far m Project
nuestra conciencia al incorporar conocimientoscientficos y nuevas tecnologas. Tanto en elcontenido como en cuanto a la esttica.
Es decisivo el cambio denuestra conciencia al incorporar
conocimientos cientficos ynuevas tecnologas.
Sr. Dornbracht, ha mencionado usted que toma
como referencia conscientemente la cocina
profesional.
AD: Hemos aprendido de los cocineros profe-sionales lo que necesitan para optimizar losprocesos al cocinar y prepar ar comidas. De ahha surgido la idea de las WATER ZONES, quetambin pueden variar de equipamiento segnsu funcin.
MM: Pienso tambin en las cocinas de calleimprovisadas, pero complejas y mviles en smismas, de nuestro proyecto cultural GlobalStreet Food. Naturalmente como actualizacinde diseo perfeccionado.
Sr. Meir, Andreas Dornbracht ha indicado que
la nueva cocina aprovecha las posibilidades
que ofrece nuestra poca para abordar necesi-
dades diferentes. A qu cambios concretos
se refiere?
Nuestro reloj interno,el Mitotic Clock, no nos
deja descansar antes deencontrar respuestas parasatisfacer el sueo ms
antiguo de la humanidad.
MM: La cocina evoluciona hacia un lugar en elque se lleven a la prctica cada vez ms lasideas del Personal Care, es decir, la combina-cin de Organic Food, Detoxing y MedicalDiets. As, posiblemente se asocian a las WATER
ZONESinteligentes unidades para el cultivopersonalizado de verduras, hierbas, frutas y es-pecias, c uyo consumo eje rce efe ctos positivossobre nuestros rganos y nuestro sistema ner-vioso. Energy Drinks, Energy Bars, SlowFood, Gen Food, Fast Health vivimosen este momento las ms diversas tendencias encuanto a alimentacin, basadas en la ciencia y lamedicina. Se aproximan nuevas cualidades en latransformacin de valores que experimentanuestra cultura gastronmica. Nuestro reloj in-terno, el Mitotic Clock, no nos deja descansar
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
64/67
The ki tchen as the stage of lif e
The Far m Project
antes de encontrar respuestas para satisfacer elsueo ms antiguo de la humanidad: la deten-cin del deterioro prematuro de nuestras clulasen general. La alimentacin correcta es un fac-tor fundamental en ese sentido. As, la cocinapodra asumir un papel incluso ms importanteen el futuro como plataforma de control, orga-nizacin y servicio de nuestra cadena alimen-taria personal.
Sr. Dornbracht, Sr. Meir, muchas gracias por
esta conversacin.
The Farm Project(serie Dornbracht Edges)
The Farm Project se present por primeravez en el Salone del Mobile 2006 de Miln. Lainstalacin se pudo ver adems durante losPassagen con motivo de la imm Cologne2007, en los skulptur projekte Mnster 07 yen la Design Miami.Con The Farm Project Mike Meir muestra lacocina como taller para los sentidos. En un re-cinto similar a una granja retozan corderos, cer-dos, peces y conejos.El fregadero singular de acero fino se convierteen escultura, en superficie de presentacin casicasual de las griferas Dornbracht. Balas depaja, horquillas y simples cubos de lata ga lva-nizados, emblemas llenos de significado, hacenreferencia tanto al pasado como al futuro.
Global Street Food(serie Dornbracht Edges)
Global Street Food se present por primeravez en el marco de los Passagen con motivode la imm Cologne 2009. La exposicin passeguidamente al Vitra Design Museum durantela Art Basel.Mike Meir es comisario y presentador de objetos
y cocinas de calle de diversas partes del mundo.Una exposicin que refleja la cualidad escultural
de los objetos autnticos y su identidEn este marco, la descontextualizacun modo de observar bajo diferentevista: de qu materiales est formadad de cocina de este tipo, qu origcmo se comunican entre s?
Mike Meir desarrol l la serie d
Dornbracht Culture Projects, de la
misario en la actualidad. El disead
escenific adems en este marco ap
propias, como The Farm Projec t
Street Food.
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
65/67
DornbrachtCulturing Life
EN Water. How does water influence our stateof being? How should a fitting be designed sothat it not only performs its function, but alsoconveys a sensation? We explore. We experi-ment. We allow ourselves to be inspired. Byartists, architects, philosophers, designers ...Only then do we begin to define the details.Aesthetics. Health. Intelligence. Intimacy.In the digital age, our needs in the bathroomand kitchen as living spaces are changing.We keep asking questions, discovering newideas and products and consistently recul-tivate our lives.
DornbrachtCulturing Life
IT Acqua. Come influisce lacqua sul nostrobenessere? Come realizzare una rubinetteriache non svolga solo la propria funzione, matrasmetta anche una sensazione? Ridiscutia-mo. Sperimentiamo. Ci lasciamo ispirare.Da artisti, architetti, filosofi, designer ...Solo dopo iniziamo ad entrare nel dettaglio.Estetica. Salute. Intelligenza. Intimit.
Nellepoca della digitalizzazione le nostre esi-genze negli spazi bagno e cucina subiscono
una trasformazione. Ci confrontiamo costante-mente con nuove domande, idee e prodotti e affiniamo di continuo la nostra vita.
DornbrachtCulturing Life
ES Agua. Cmo influye el agua en nuestroestado de salud? Qu diseo debera teneruna grifera que no solo desempee su funcinsino que adems transmita una sensacin?Planteamos preguntas. Experimentamos.
Nos dejamos inspirar. Por artistas, arquitectos,filsofos, diseadores... Solo entonces empe-zamos a precisar. Esttica. Salud. Inteligencia.Intimidad. En la era de la digitalizacin,cambian nuestras necesidades en los mbitosdel bao y la cocina. Nos planteamos constante-mente nuevas preguntas, ideas y nuevos pro-ductos, y cultivamos nuestra vida cada vez deforma distinta.
DornbrachtCulturing Life
The film and further information can be found at :
Trovate il filmato e ulteriori informazioni su:
Encontrar el vdeo y ms informacin al respecto en:
dornbracht.com
Product Design
Sieger Design
Interface Concept and Design (eUnit Kitchen)
Dornbracht in cooperation with
Square One, Sieger Design, Meir und Meir
Authors
Ralf Frdtke, Michael Krger
Photography
Filippo Bamberghi, Patti Chan, CHBP (video stills),
Thomas Popinger, Mike Meir, Hartmut Ngele, Uwe Spoer ing
Concept, Creation and Editing
MeirundMeir, Cologne
Printing
M&E Druckhaus, Belm bei Osnabrck
Imprint
EN DORNBRACHT KITCHEN is a regular
the kitchen living space. It provides infor
petencies and products of the Dornbrach
sheds light on the cultural and technolog
Detailed information on our product rang
at dornbracht.com.
ITDORNBRACHT KITCHEN una pubbl
per lambiente cucina. Informa su comp
del marchio Dornbracht e ne mette in luc
culturali e tecnologici. Per informazioni de
nostra gamma di prodotti consultare il sito
ES DORNBRACHT KITCHEN es una revist
peridica dedicada al espacio vital cocina
competencias y productos de la marca D
ilumina sus trasfondos culturales y tecno
obtener informacin detallada sobre nue
de productos, visite dornbracht.com.
We reserve the right to implement model, program or technical
modifications without prior notice.
Con riserva di errore e di modifiche tecniche, di modifiche ai
modelli e alla gamma prodotti.
Nos reservamos el derecho a modificar modelos
o colecciones, as como a realizar modificaciones de carcter
tcnico, y a haber incurrido en errores.
Aloys F. Dor nbracht GmbH & C o. KG
Kbbingser Mhle 6, D-58640 Iserlohn
dornbracht.com
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
66/67
Dornbracht Edges,
Noises for Ritual Architecture,
curated by Mike Meir,
Milan, 2008Dornbracht Edges
David Adjaye, Landscape of bathing,
Cologne, 2001
Statements IV,
To Rococo Rot, Yves Netzhammer,
Mouse on Mars, Opiate, Berlin, 2000
Statements 7
Steven Gontarski, Monument to Doubt,
Venice, 2003
Statements (six)
Rita Ackermann, Kissed, New York, 2001
S
M
DornbrachtCultureProjects
Statements 7
Thomas Rentmeister, Santo*,
Venice, 2003
Dornbracht Sponsorships,
Into Me / Out of Me, curated by Klaus Biesenbach,
Berlin, New York, Rome, 2006Statements IV,
Yves Netzhammer, Berlin, 200 0
dornbracht.com/cultureprojects
Dornbracht Edges,
Mike Meir, Global Street Food,
Weil am Rhein, 2009
Performance 2
Dave Nuss, Wood on Wood, Berlin, 2006
Performance 1
Mark Jarecke, Dendron, Milan, 2005
Statements 7
Marc Quinn, The Overw
Venice, 2003
Dornbracht Edges,
Mike Meir, The Farm Project, 2006
Dornbracht Edges,
Matali Crasset, Update / 3 Spaces in one,
Cologne, 2002
Statem
Nick K
Statements
PerformancesInstallations
Conversations
Sponsorships
Edges
Statements 002.98,
Inez van Lamsweerde and Vinoodh Matadin,
Cheap Chic, 1998
-
7/24/2019 DORNBRACHT KITCHEN_GB_I_E.pdf
67/67
Aloys F. Dornbracht GmbH & Co. KG Armaturenfabrik
Kbbingser Mhle 6, D-58640 Iserlohn
Telefon +49 (0)2371 433-0, Fax +49(0)2371 433-232
[email protected], dornbracht.com