mína z barnhelmuby g. e. lessing; josef kratochvíl

3
Institute for Classical Studies, part of the Institute for Philosophy, Czech Academy of Sciences in Prague Mína z Barnhelmu by G. E. Lessing; Josef Kratochvíl Review by: Arnošt Kraus Listy filologické / Folia philologica, Roč. 32, Čís. 6 (1905), pp. 476-477 Published by: Institute for Classical Studies, part of the Institute for Philosophy, Czech Academy of Sciences in Prague Stable URL: http://www.jstor.org/stable/23439374 . Accessed: 14/06/2014 19:44 Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at . http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp . JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected]. . Institute for Classical Studies, part of the Institute for Philosophy, Czech Academy of Sciences in Prague is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Listy filologické / Folia philologica. http://www.jstor.org This content downloaded from 185.44.77.146 on Sat, 14 Jun 2014 19:44:02 PM All use subject to JSTOR Terms and Conditions

Upload: review-by-arnost-kraus

Post on 21-Jan-2017

222 views

Category:

Documents


3 download

TRANSCRIPT

Page 1: Mína z Barnhelmuby G. E. Lessing; Josef Kratochvíl

Institute for Classical Studies, part of the Institute for Philosophy, Czech Academyof Sciences in Prague

Mína z Barnhelmu by G. E. Lessing; Josef KratochvílReview by: Arnošt KrausListy filologické / Folia philologica, Roč. 32, Čís. 6 (1905), pp. 476-477Published by: Institute for Classical Studies, part of the Institute for Philosophy, Czech Academy ofSciences in PragueStable URL: http://www.jstor.org/stable/23439374 .

Accessed: 14/06/2014 19:44

Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp

.JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range ofcontent in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new formsof scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected].

.

Institute for Classical Studies, part of the Institute for Philosophy, Czech Academy of Sciences in Prague iscollaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Listy filologické / Folia philologica.

http://www.jstor.org

This content downloaded from 185.44.77.146 on Sat, 14 Jun 2014 19:44:02 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 2: Mína z Barnhelmuby G. E. Lessing; Josef Kratochvíl

476 Ûvahy.

druhé vrstvě německých slov; píseň německou při nastolení

prvního biskupa vykládá s Mourkem jako zdvořilost k novému

biskupu, nedbaje mých námitek proti tomu, ani mého výkladu ve spise, který cituje. Slyšíme o kolonisaci německé, přejímání

práv a forem atd. Autor posud věří, že německé pěvce na český dvůr volala láska k umění, kdežto čeští králové vzali prostě v žold svůj nositele veřejného mínění v Německu. Slyšíme o třetí vrstvě přejatých slov německých.

Jak již tento přehled obsahu pětadvacetistránkového článku

ukazuje, spisovatel mluví o všem, ale všude jen referuje, nazna

čuje, ukazuje na problémy, jak je jiní řeší nebo ještě řešiti mají. Vlastní názory vyslovuje pouze o stránce hláskoslovné, kde uka

zuje, jaké obtíže vznikají při obvyklé theorii o vlivu němčiny na

české hláskové změny podobné německým.

Ale ani tyto pochybnosti nejsou tak nové, jak bychom se

podle autora domnívali; ve spise napsaném před dvaceti lety, vy tištěném r. 1888, mém vydání básně »Jan z Michalovic« nalezl

by pan autor na str. 47 všechny své pochybnosti vysloveny s největší stručnosti a bez podrobnější motivace, ale rázně, a

s menší ochotou připouštěti vůbec vliv německý na české změny hláskoslovné. Ani autorovo kolísání mne nepřesvědčilo, že jsem

byl na omylu. Kdo srovná staroněmecké rucki a nové Bicken

(podle pražské výslovnosti) s českou změnou lud > lid a sezná

dokonce, že v češtině byl přechodný tvar liud a že německá

přehláska w se psala iu (brût, briute), ten bude přesvědčen, že

tyto zjevy nutně souvisí. A přece víme, že je to pouhý klam, že podoby jsou zdánlivé a naprosto nahodilé, stejné značky zna

menají různé věci; a tak bude i při změnách, kde podoby se

zdají tak velkými, že i autor činí starému názoru koncesi.

Arnošt Kraus.

G. Ε. Lessing : Mina z Barnhelmu. Přeložil Josef Krato chvíl. V Praze 1905. Světové knihovny č. 479—481. Za 60 h.

Došlo-li na uveřejnění překladu staré veselohry Lessingovy ve sbírce, určené širšímu obecenstvu, svědčí to zajisté o velké

životní sile této první německé veselohry, plodu sedmileté války. Ve školách českých ,Mína z Barnhelmu' vždy byla čítána a máme

i kommentované vydání české, náleží tedy k nejznámějším u nás

plodům literatury německé.

Tím podivnější je a výmluvně svědčí o ubývající znalosti

němčiny, že ani tento překlad se neobešel bez poklesků jazyko

vých, ba ani bez neporozumění. Nehledím k nepochopení něme

ckých členů, které se táhne celou prací, na př.: Ten pudl zde

nezbude, tomu zdejšímu hostinskému, ty komorné, ten běhoun

atd. atd.; nebo: es war einem Ungliicklichen zugedacht, bylo to

určeno pro nějakého nešťastníka. Podobného rázu je: es muss

This content downloaded from 185.44.77.146 on Sat, 14 Jun 2014 19:44:02 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 3: Mína z Barnhelmuby G. E. Lessing; Josef Kratochvíl

Hlídka programů středních škol. 477

ihm ilbel gehen, musí věsti se mu špatně. Ale skutečně chybně

proložena jsou místa jako tato: . . . wo ich leicht zu verleiten

wâre, gegen die Vorsieht zu murren, kdy snadno dal bych se

svésti, abych reptal proti opatrnosti (!), místo: proti Prozřetel

nosti; ging ich an dem Canale, šel jsem po kanále m. podél ka

nálu nebo průplavu; wenn er aus der Tabagie kommt, až bude

přicházet z kuřárny, spíše z krčmy; dass du Packknecht gewesen

bist, žes byl nakladačem, m. pakostou nebo podobně; Kammer

frau, Kammerjungfer, panská, komorná, zde spíše: služebná žena, služebné děvče; ein abgedankter Offizier, důstojník, jemuž podě kovali (!), m. propuštěný; so will ich es ihm ja wohl sagen,

pak mu to povím rád; Sie kennen sich, vy se vyznáte, m. vy se znáte; Kíichenzettel, lístek pro kuchyň, m. jídelní lístek; das heisst ihn Gott sprechen, jakoby to z něho bůh mluvil, m. to mu bůh radil, aby tak mluvil (rozuměj, jinak bych ho byl ztrestal); das klingt ja ganz besonders, zní to docela jinak, m.

zvláštně; wenns in Persien nicht geht, nepůjde-li to do té Persie, m. kdyby se v Persii nedařilo; das denkst du nicht noch? myslíš to ještě, m. to už nemyslíš?; gleichwol ... to nic nedělá, m.

a přece ...; es ist richtig, je to správné, m. je tomu tak; das

gefállt mir nicht libel, to se mně mnoho nelíbí (!), m. to není

zlé, to se mi líbí; die Vorsieht halt den ehrlichem Mann immer

schadlos und ôfters schon im voraus, opatrnost zachovává po čestného muže vždy bez pohromy (!) a častěji již předem, m.

Prozřetelnost poctivému muži vždy dá náhradu a dosti často již

napřed, t. j. než škodu utrpěl; beurlauben Sie mich, dejte mi

dovolenou(!), m. propusťte mne; meine Seele hat neue Trieb

federn bekommen, má duše dostala nová křídla m. nové vzpru

žiny; ich hátte euch kennen sollen, měl bych vás znáti, m. kdy

bych vás byl znal; ja, nun! ano ovšem, m. ano, teď!; morgen, Herr Major, morgen, jitro, pane majore, jitro (!), m. zítra, pane

majore, zítra!

Předeslal jsem na požádání redaktora sbírky překladu stručný

úvod, ale na překlad neměl i sem vlivu žádného; spatřil i sem jej

teprve v hotové knížce. Arnošt Kraus.

Hlídka programů středních škol.

Logický rozbor čtyř dialogů Platonových. Napsal Dr. Josef Sedláček. (Dvacátý sedmý program c. k. státního

gymnasia v Třebíči na konci školního roku 1903—1904.) Str. 17.

Rozebrány jsou zde logicky tyto dialogy Platonovy: Char

mides (str. 3—8), Euthyfron (str. 8—10), Lâches (str. 11—13) a Lysis (str. 13—17).

This content downloaded from 185.44.77.146 on Sat, 14 Jun 2014 19:44:02 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions