diversidad · 2014-01-24 · diversidad vista como enriquecimiento muchos de nosotros somos el...

7
Diversidad vista como enriquecimiento Muchos de nosotros somos el producto de la mezcla de varias culturas. O somos descendientes de padres de otra nacionalidad o llevamos viviendo muchos años en un país extranjero o, simplemente, vivimos en medio de tantos mundos diferentes que no acertamos a discernir qué aspectos proceden de una o de otra cultura. Estas culturas se mezclan, se influyen y se transforman mutuamente. Muchas veces seleccionamos lo mejor de las culturas en beneficio propio; otras, nos decidimos simplemente por aquello con lo que más nos identificamos. La pluralidad de culturas supone, en muchos casos, un reto pero es, ante todo, un enriquecimiento. En una sociedad de pluriculturas se adquiere una perspectiva más amplia de la vida y de las pautas sociales, la vida se vuelve más colorida. Esto es lo que los alumnos participantes del proyecto Comenius, “Destrucción de prejuicios e imágenes negativas”, han intentado plasmar con esta pequeña aportación. Para ello y, durante la estancia de los alumnos de Gran Canaria en Kerpen, han elaborado entrevistas y salido a la calle a hablar con el vecino de Polonia, con el conocido de Francia, con la agente de seguros de la República Dominicana y con otros, indagando sobre sus vidas e inquietudes. Finalmente, han llegado a una conclusión:¡La vida entre diversas culturas es más rica y colorida! Grafiti: Julia Faber, 2° Bachillerato

Upload: others

Post on 24-Mar-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Diversidad vista como

enriquecimiento Muchos de nosotros somos el producto de la mezcla de varias culturas. O somos descendientes de padres de otra nacionalidad o llevamos viviendo muchos años en un país extranjero o, simplemente, vivimos en medio de tantos mundos diferentes que no acertamos a discernir qué aspectos proceden de una o de otra cultura. Estas culturas se mezclan, se influyen y se transforman mutuamente. Muchas veces

seleccionamos lo mejor de las culturas en beneficio propio; otras, nos decidimos simplemente por aquello con lo que más nos identificamos. La pluralidad de culturas supone, en muchos casos, un reto pero es, ante todo, un enriquecimiento. En una sociedad de pluriculturas se adquiere una perspectiva más amplia de la vida y de las pautas sociales, la vida se vuelve más colorida. Esto es lo que los alumnos participantes del proyecto Comenius, “Destrucción de prejuicios e imágenes negativas”, han intentado plasmar con esta

pequeña aportación. Para ello y, durante la estancia de los alumnos de Gran Canaria en Kerpen, han elaborado entrevistas y salido a la calle a hablar con el vecino de Polonia, con el conocido de Francia, con la agente de seguros de la República Dominicana y con otros, indagando sobre sus vidas e inquietudes. Finalmente, han llegado a una conclusión:¡La vida entre diversas culturas es más rica y colorida!

Grafiti: Julia Faber, 2° Bachillerato

Testimonios ejemplos de integración

Katrin(19), polaca “Donde más se mezclan las culturas es en la comida y la música.” Katrin tiene 19 años y vive en Colonia. Vino a Alemania cuando tenía 6 años. Es de Polonia y sus padres decidieron dejar su país de origen y venir a Alemania para vivir una vida mejor

aquí. Los objetivos son los mismos siempre: ganar más dinero, tener un trabajo mejor, conseguir sus derechos, tener unas buenas condiciones de vida. Por suerte se siente integrada en la sociedad alemana. “No recuerdo si alguna vez de niña me he sentido discriminada o tratada de forma diferente por mi origen” - nos dice Karin. A lo mejor en la guardería, pero no está segura. Katrin tiene familia en Polonia y va muchas veces a verlos, pero ella no quiere volver a su país de origen nunca, sino estar en Alemania. Lo que más le gusta de la cultura alemana es la arquitectura. Katrin no piensa que su cultura influencie a la alemana, pero en su casa ella y su familia se comportan más como en su país de origen. Su opinión es que en la comida y en la música es donde más se mezclan las dos culturas. Julia Baron y Judith Martín

Rhory Hugden( 23), “un alemán con raíces americanas”

Hugden tiene 23 años y vive desde que cumplió los cinco en Múnich, una gran ciudad en Alemania. Junto con sus padres se mudó de su país de origen, los Estados Unidos, a Alemania. A su padre le esperaba en Alemania un trabajo mejor que el que tenía en Estados Unidos. A sus abuelos los dejó en los Estados Unidos, pero tiene contacto con ellos regularmente. Ahora Rhory Hugden estudia Ciencias Empresariales, para conseguir un buen trabajo también. En los primeros años, Rhory Hudgen tuvo problemas para integrarse en la sociedad, pero hoy, dice Rhory,

se siente como “un alemán con raíces americanas”. Verena Schüller y Jorge Estupiñán

Yagmur Olkun (15), turca “Las culturas se mezclan mucho cuando se trata de la comida.” “Mi deseo es estudiar aquí para tener un futuro seguro”. Los padres de Yagmur vinieron a Alemania para buscar un trabajo. “Nací en Alemania y me siento

integrada, también tengo amigos alemanes“. Tiene familia en Turquía “Vuelo cada año a mi país “. Pero aún teniendo la intención de estudiar quiere volver a su país cuando termine sus estudios. A pesar de quererse ir a Turquía le gusta mucho Alemania, sobre todo el orden y la puntualidad de la gente. Comenta que “las culturas se mezclan mucho cuando se trata de la comida, ya que los alemanes comen mucho el kebab; también en el fútbol las culturas se mezclan“.

Cecilia Rodríguez und Damla Ölkum

Dario Khazei(18), iraní “Yo nunca me he sentido discriminado aquí.”

Dario vino de Irán a Alemania sin ningún objetivo prefijado, sino simplemente porque sus padres debían salir de su país. Él lleva muchos años en Alemania y comenta: “Me siento muy integrado y suelo salir con mis amigos y hacer mucho deporte.” Esta integración también la podemos observar en su vestimenta, ya que Dario llevaba una camiseta de la selección alemana mientras asistía a ver un partido de ésta. Un aspecto muy positivo es que Dario dice que “Yo nunca me he sentido discriminado aquí.” Lo que más le gusta de la cultura alemana es la cerveza. Las cosas similares que él encuentra entre su país y Alemania son la música y el deporte. “Allá también se juega mucho al fútbol.” En cambio lo que difiere de su país de origen es la

política. “Yo no sé si algún día regresaré”, pero él sigue manteniendo contacto con su país porque tiene familia allí. Laura Milz e Irina Rodríguez Castro

Pascal(19), francés ″ En mi opinión, la cultura francesa y alemana son muy similares. Especialmente a nivel político y en la música se mezclan las culturas y se influyen mutuamente.” Pascal M., que tiene 19 años, vive en Alemania con su familia desde hace 14 años. Es de origen francés. Como su padre había encontrado un trabajo prometedor en Alemania, se mudaron cuando él tenía 5 años a Alemania. No se acuerda bien de Francia, porque él era muy joven por aquel entonces. Hoy en día, se siente bien integrado en la sociedad alemana y no ha tenido problemas con la discriminación o el racismo. Probablemente esto ocurre porque la gente no sabe que no es alemán ya que habla alemán perfectamente. Parte de su familia aún vive en Francia y el chico también tiene contacto con ellos. Eso es muy importante para él. Aunque está muy contento con su vida en Alemania y la cultura alemana, le gustaría volver de nuevo a Francia un día. Pero primero quiere terminar su bachiller en Alemania. Ese es su primer objetivo. "Luego veré, a lo mejor me quedaré, pero me podría imaginar volver a Francia", dice Pascal. Lo que más le gusta de la cultura alemana es la ciudad de Colonia y el ambiente allí. "Si estoy en Colonia, me siento un poco como si estuviera en París, porque la gente allí es agradable, como en Francia. Todo es muy relajado." Por lo menos una vez al año viaja a París para visitar a su familia. ″En su opinión, la cultura francesa y alemana son muy similares, especialmente la política y la música se mezclan y se influyen mutua-mente”. En general está muy contento de haberse adaptado tan bien a Alemania y echa de menos su país sólo raras veces. Janina Wahl y Miriam Caballero

Gregory Benzow(58), americano “A mí me gusta la cultura alemana con su larga historia, la buena comida y sus valores.” Gregory Benzow tiene 58 años y vive en Alemania. Originariamente viene de EE.UU. Le he preguntado por qué vino a Alemania y responde: “Vine como estudiante a Alemania. Visitaba a un alumno del intercambio alemán que conocí en mi juventud en mi escuela. Durante mi estancia en Alemania conocí a mi mujer y me quedé definitivamente. “Ahora Gregory Benzow vive aquí desde 1986, que son 24 años. Trabaja como periodista en una cadena inglesa. Quería saber de él si él tiene ventajas o desventajas debido a su origen. “Al principio tuve algunas desventajas porque no sabía ninguna palabra en alemán, sin embargo pude hablar fluidamente un año después. Ahora puedo decir que mi país de origen me facilita mi trabajo y resulta ser una ventaja, dado que hay mucha demanda de trabajo en la cadena inglesa por ser nativo.“ A pesar de que el señor Benzow vive desde hace tiempo en Alemania, mantiene el contacto con su familia en EE.UU., a la que él visita regularmente con su familia. Nunca se ha sentido discriminado ni tiene la intención de cambiar nada en su vida. “A mí me gusta la cultura alemana con su larga historia, la buena comida y sus valores”. Por último he preguntado a Gregory si él es de la opinión de que su cultura tiene influencia en la alemana. ”Pienso que en cierta manera sí, particularmente entre los jóvenes. A muchos les gusta la música y la lengua y muchos quieren viajar alguna vez a América. Sin embargo a nivel político sí que existen divergencias”. Audrey Benzow y Javier Estupiñán

Mehmed(47), turco

“Mis vecinos han cogico también el gusto a las especialidades marroquíes. De hecho, nuestras tardes de asadero son muy agradables siempre.“

Mehmed tiene 47 años y es de Marruecos. Lleva ya 23 años en Alemania. Por aquel entonces, Mehmed vino como mano de obra invitada la República Federal y trabaja hoy en una agencia de transportes. “ Al principio trabajé para una empresa de construcción como albañil. Cuando se fue a quiebra la empresa tuve que esforzarme en encontrar algo nuevo. “ Sin ocupación, él y su familia se encontraban en dificultades. “ Mi madre vive en Marruecos. Empleo el dinero en ayudarles” -dice él. Esto es lo que se había propuesto en Alemania. “Llevo 11 años trabajando en mi agencia de transportes. Me gusta y los negocios van bien”. Sin embargo Mehmed no se siente realmente alemán. “ Dado que una gran parte de mi familia vino también a Alemania no tenía tantos contactos con los nativos. Al principio eso es lo normal, se busca el apoyo de los de tu tierra, pero poco a poco uno se va abriendo “ - explica él. Sólo en pocas excepciones se ha sentido discriminado a causa de su origen. “Al principio hubo seguramente problemas a causa de la lengua y cultura, pero he aprendido a adaptarme y me entiendo bien con los alemanes. Después de todo, sería una lástima afirmar lo contrario después de 23 años”. A Marruecos, Mehmed no quisiera volver. Alemania le gusta mucho. “Aquí lo mejor es la seguridad ciudadana. Esta seguridad no la vives en Marruecos y por eso no quiero volver a mi país de origen.”

“Lo mejor de la cultura alemana son las tardes agradables de asaderos con los vecinos disfrutando de una cervecita fresca”- nos dice sonriendo. Mis vecinos han cogido también el gusto a las especialidades marroquíes durante los últimos años. De hecho, nuestras tardes de asadero son muy agradables siempre.“ La semana pasada su hija se casó con un alemán. “Es un buen hombre.

No importa que sea alemán, turco, marroquí o francés. Lo que importa es cómo se tratan unos a otros.“ Jannis Langner y José Herandez

Cindy Cheng(19 ), de China “En la comida y letra china, la grafía y la música se mezclan las culturas.” Cindy es de China y vive en Alemania desde su nacimiento. Tiene 19 años y estudia1°Bachillerato en el instituto de Kerpen. En 2011 probablemente hará la PAU y acabará el instituto. Sus padres emigraron a Alemania para encontrar trabajo. Ahora llevan una tienda con éxito en Kerpen. Aunque tiene familia en China y también contacto con ellos, no quiere volver a su país de origen.″ Me siento integrada en la sociedad alemana, pero no siempre ha sido así″ dice Cindy. “En primaria me han discriminado y tratado de forma diferente por mi aspecto físico.” Lo que más le gusta de la cultura alemana es la puntualidad y el orden. A la pregunta sobre qué influencia tiene su cultura en la alemana Cindy ha respondido: “La comida y letra china, la grafía y la música”. Según Cindy, en el ámbito de la comida, el deporte y la música es donde más se mezclan las culturas.

En el ámbito de la comida, el deporte y la música es donde más se mezclan, según Cindy, las culturas

Carina Hopp e Ilenia Marcial