discover silver coast portugal, issue 2

48
discover SILVER COAST . PORTUGAL Winter 2012-2013 Wish You Were Here . Food & Drink Where to Stay . Óbidos Focus Seasonal Shopping Guide sponsored by

Upload: bo-design

Post on 13-Mar-2016

227 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

Welcome to our second edition of Discover Silver Coast Portugal. Enjoy!

TRANSCRIPT

Page 1: Discover Silver Coast Portugal, issue 2

discoverS I LV E R C O A S T . P O R T U G A L

Winter 2012-2013

Wish You Were Here . Food & DrinkWhere to Stay . Óbidos FocusSeasonal Shopping Guide

sponsored by

Page 2: Discover Silver Coast Portugal, issue 2

2 discover

www.ecolareiras.com | [email protected]. 262 844 430 | fax. 262 881 180

Est. Nacional 8, no.111, Tornada | 2500-315 Caldas da Rainha

We invite you to visit

our showroom

Free visits for quotes

After sales service

THE BEST HEATING SOLUTIONS

WOOD STOVES

SOLAR PANELS

PELLET STOVES

Since 1995

®

Page 3: Discover Silver Coast Portugal, issue 2

Olá! Contents

cover photo. Nigel Harper

discover 3

WiSH You Were Here. eSperava ver Te aqui

4 Winter sun Sol do inverno

9 Winter surf Surf do inverno

ÓbiDoS FoCuS. FoCo De ÓbiDoS

14 Meet the artist Conheça o artista

15 Óbidos the town that time forgotÓbidos a vila que o tempo esqueceu

35 Wine tourism Enoturismo

arTS & CulTure. arTeS e CulTura

17 Creative breaks Intervalos criativos

18 Gallery Galeria

20 interview with an artistEntrevista com uma artista

SHoppinG. CoMpraS

23 Spotlight... promol

24 Seasonal shopper Comprador sessional

27 Spotlight... loja do oeste

FooD & Drink. CoMiDa e bebiDa

28 The art of wine A arte do vinho

33 Meet the chef Conheça o chefe

WHere To STaY. onDe Se HoSpeDar

38 City break Intervalo na cidade

41 Where to stay Onde ficar

42 Feature property Propriedade especial

exTraS

44 Getting aboutComo se deslocar

46 property bookLivro de propriedades

Welcome to the winter edition of theDiscover Silver Coast magazine!

We have tried to showcase whatthis region has to offer, outside ofthe summer months, through thelocal arts and culture scene andfrom the local producers of foodand wine!

We hope you enjoy the magazine asmuch as we did putting it together!

Sejam bem-vindos à edição de Inverno da revista Discover Silver Coast!

Nesta edição, tentamos demonstraro que esta região tem para oferecer,fora dos meses de Verão, pelocenário artístico e cultural desta localidade e pela comida e do vinho!

Esperemos que gostem tanto da revista como nós gostámos de construi-la!

EditorThe ‘Discover’ Teamdesign. Bo Lemmwww.thebodesign.com

photography. Nigel Harper www.nigelharper.comcopywriter. Fiona Spreadborough

translation. Paula Plim, Zoe Clarke

www.discoversilvercoast.comfacebook.com/discoversilvercoast© discover silver coast 2012

sponsored by

Page 4: Discover Silver Coast Portugal, issue 2

4 discover

Deservedly the Silver Coast, given thatname because as the sun goes down the sea becomes a dazzling,

shimmering display of silver, never fails to getattention, summer or winter. During the daywith miles of beautiful unspoilt (almost emptyapart from the surfers and the odd fisherman) golden sandy beaches, a warmsun pouring out of the winter sky it makesyou feel relaxed and at peace with the world,no hustle and bustle, just chill 24/7.

So can you cope with the difference? Areyou ready for your Christmas dinner (madewith fresh picked produce from the manydaily farmers markets) in the garden, by thepool, or on the beach? You don’t have togo to the other side of the globe to experience this, just the magical Silver Coastor Costa de Prata, its Portuguese name, tobe more correct. Unique and still almostundiscovered this area is a gem for anyone wanting to take winter sun with temperatures at 17-18°C from November to February. You will still need your warm

a Costa de Prata deve o seu nome aofacto de quando o Sol se põe é tãobrilhante que parece prata nunca

passando despercebido, quer no verão ou noinverno. Durante o dia, com quilómetros deterra intocada (praticamente vazia com exceção de alguns surfistas e um ou outropescador), praias de areia dourada um Solmorno a espreitar no céu de inverno, faz-nossentir relaxados e em paz com o mundo.Não há correrias, é calmo, muito calmo 24/7.

Consegue aguentar a diferença? Estápreparado para a Seia de Natal (feita comprodutos frescos vindos de mercados deagricultores locais), na piscina ou na praia?Não necessita de ir para o outro lado doglobo para experimentar; a magia da Costade Prata proporciona-lhe tudo isto. Única eainda por descobrir esta preciosidade deárea oferece-lhe temperaturas entre os 17ºC e os 18ºC de novembro a fevereiro. Precisará da sua camisola quente e até talvezqueira estar sentado á lareira ao serão e claroestá, com um cálice de vinho do Porto (ou

Winter Sun

WISH YOU WERE HERE. eSperava ver Te aqui

Sol do inverno

Page 5: Discover Silver Coast Portugal, issue 2

discover 5

woollies at dusk and perhaps want to sit bythe fire in the evening, but of course with atasty glass of Porto, (or two) that’s the nicebit about winter. And then there are themany delicious seafood restaurants especially in Peniche, which is a main fishingport. They make wonderful seafood stewslike Cataplan or Caldeirada, you won’t finda fresher catch and great value for money.

With the year rushing by, if you want to getinto the festive spirit visit Óbidos and you will see all the castle draped in beautiful fairy lights. It can be seen for miles aroundand you can wander along the cobbled streets with its Christmas market full of entertainment; view the individually decorated Christmas trees with festivelyadorned window boxes in nearly everyhouse. There are lots of festive treats withlocally produced gifts to buy. Not to mentionthe flurries of snow that cascade down fromthe roof top every 15 minutes. It’s not Disneyland but it certainly is its own special wonderland.

dois), sim esta é outra beleza de Portugal noinverno. Para além disso, as maravilhosasmarisqueiras sobretudo em Peniche, umgrande porto piscatório. Fazem pratos demarisco tais como a cataplana ou caldeiradaque não encontra noutro lado com a mesmafrescura e a um preço razoável.

Com o ano a decorrer tão rápido, se quer entrar no espirito de Natal tem que visitarÓbidos e encontrará o castelo todo iluminado, pode ser visto de quilómetros eaproveite também para dar um passeio pordentro do castelo com as ruas tipicamentemedievais. Visite também o tão famoso mercado de Natal com entretenimento. Aprecie as decorações das casas particulares. Há muitas coisas para podercomprar, feitas na região. E isto para nãomencionar a cascada de neve que cai docimo do telhado todos os 15minutos. Não éa Disneyland mas tem de certeza a suamagia.

Mesmo no inverno, há muitas actividades e

eSperava ver Te aqui .WISH YOU WERE HERE

words by Fiona Spreadboroughphotography by nigel Harper

Page 6: Discover Silver Coast Portugal, issue 2

6 discover

Page 7: Discover Silver Coast Portugal, issue 2

Even in winter there are still loads of activitiesand sports you can take part in all along the coastline. Surfing here in winter is nowgetting worldwide attention. And for themore adventurous, there’s the thrills and excitement of kite surfing and paraglidinggrowing rapidly in popularity. As well as theother more regular sports that can be doneall year round here like canoeing, stand-uppaddle boarding, golf, with its world classcourses, especially at Praia D’El Rey, BomSucesso and the new contender designedby Seve Ballesteros at the Royal Obidos Resort. Or get on your bike if you feel like atruly exhilarating work out and head for theSerra de Montejunto mountains which offerover 120 kilometres of paths and cycletracks across its landscape. Now that’s agood way to work up a healthy appetite.

discover 7

desportos que se podem fazer ao longo detoda a costa. O surf no inverno está a adquirir fama internacional. E para os mais aventureiros a emoção do kitesurf e paragliding que estão a ganhar grande popularidade. Para além de outros desportos mais tradicionais, comocanoagem, paddle boarding, golf com os campos conhecidos mundialmente especialmente os da Praia Del Rei e do Bom Sucesso com o concorrente desenhado por Steve Ballesteros no RoyalÓbidos Resort. Ou de bicicleta para umotimo exercício e siga rumo á Serra do Montejunto que tem cerca de 120km de passeios e ciclovias. Agora é a altura certapara adquirir um bom apetite.

Winter Sun

eSperava ver Te aqui .WISH YOU WERE HERE

Sol do inverno

Page 8: Discover Silver Coast Portugal, issue 2

8 discover

WWW.BALEALSURFCAMP.COM

Page 9: Discover Silver Coast Portugal, issue 2

discover 9

Wow! Just want to surf, any day,every day, all day!! With winter fastapproaching, you would think a

holiday resort on the Atlantic coast wouldstart to quieten down and shut up shutters,ready for the winter storms that roll in off thesea to batter its shores. Well not the SilverCoast of Portugal, and especially not Balealand Peniche. With surf breaks in three different directions, more and more peopleare flocking to this naturally, breathtakinglybeautiful area. Every year its waves becomemore exciting and creative, calling out to bedanced upon and surfed by enthusiastic,brave, often daring surfers. Not to say thereisn’t surf for beginners because there arewaves for everyone. With over 30 surf spotsalong a 20km strip of beach stretching theBaleal coastline alone and with many greatsurf schools to choose from, it’s perfectlysafe for beginners as well.

The autumn surf season begins with theLiga Meo Pro Surf competition which washeld this year between the 5th and 7th

W ow! Só quero surfar qualquer dia,todos os dias, todo o dia! Com oinverno a aproximar, ainda

pensariam que um Resort de férias na costaAtlântica estaria a acalmar e a fechar estoresa preparar para tempestades que se desenrolam das ondas do mar batendo violentamente na beira-mar. Bem, isso nãoacontece aqui no Silver Coast em Portugal,especialmente nas praias de Baleal ePeniche. Com intervalos em três direcçõesdiferentes, mais e mais pessoas reúnam paraesta natural e bela área que deixa sem folego.Todos os anos as ondas são mais excitantese criativos, a chamar pelos entusiasmados ecorajosos surfistas que se atrevam a dançare surfar sobre elas. Também há surf para iniciantes, pois existem ondas para todos.Com mais de 30 sítios para surfar ao longode uma faixa de 20 km de praia só pela costade Baleal, com várias grandes escolas de surfpor onde escolher.

A temporada de Outono de surf inicia-secom a Liga Meo Prosurf que este ano teve

Winter Surf

eSperava ver Te aqui .WISH YOU WERE HERE

words by Fiona Spreadboroughphotography by nigel Harper

Surf do inverno

Page 10: Discover Silver Coast Portugal, issue 2

10 discover

Condominium Management

Our Job is to Protect your Investment

Top Quality ServiceSão Martinho do Porto

+351 966 999 705

www.portscot.com

Contact us today for a free no obligation quotation.+351 916 295 518

email [email protected]

SMP Property ManagementFull housekeeping and cleaning service

for São Martinho do Porto only

Honest, Trustworthy and Reliable

nazaré

São Martinhodo porto

Óbidos

Caldas darainha

Foz do arelho

peniche

baleal

l

l

l

l

l

l

l

Pedra do Ouro

Paredes da Vitoria

Vale Furado

LéguaFalca

Areeiro

Norte

Nova

Salgado

Gralha

Molhe Leste

AlmagreiraPraia D’El Rey

Rei Cortico EstrelaBom Sucesso

Supertubos

Consolação

QuebradaGamboaAlfarroba

SILVER

COAST

BEACHES

Page 11: Discover Silver Coast Portugal, issue 2

discover 11

eSperava ver Te aqui .WISH YOU WERE HERE

October at Supertubos beach. It has thebest barrel beach break in Europe and it isconsidered one of the most daring and exciting places to surf. The Meo Pro is followed by one of the most prestigious surfing events in the world. The Rip CurlWorld Surfing Championships in mid October, which has firmly established itselfon the beaches of Supertubos and Baleal.In fact depending on the swell the event canbe held anywhere along the Baleal beachfrom Lagido right up to Belgas near Praia delRey. It attracts the best surfers from everycorner of the globe and many new contenders to challenge for the title. It alsobrings between 30-40 thousand spectatorseach day to watch the events and be part ofall the excitement.

The Moche Music festival has even putPeniche on its music hit list. This year October has seen many famous acts,singers and DJs performing live at Supertubos beach, all to coincide with thechampionships. Peniche fishermen rubbing

lugar no dia 5 a 7 de Outubro na praia de Supertubos. Tem o melhor “barrel beachbreak” na Europa e foi considerado um dossítios mais atrevidos e excitantes para surfar.O Meo Prosurf é seguido por um dos eventosmais prestigiado no mundo. O RipCurl World Surfing Championships que ocorre em meados de Outubro, e que se estabeleceufirmemente nas praias de Baleal e Supertubos. De facto, dependendo da ondulação o evento pode tomar lugar emqualquer sítio ao longo da praia de Balealdesde o Lagido até às Belgas perto da praiaDel Rey. Atraia os melhores surfistas detodos os cantos do mundo e vários novosconcorrentes a lutar pelo título. Este tambémtraz cerca de 30 a 40 espectadores todos osdias para assistir aos eventos e fazer parte dadiversão.

O festival Moche Music até pôs Peniche nasua lista. Este ano, Outubro viu vários atosfamosos, cantores e Dj´s ao vivo na praia de Supertubos, tudo para coincidir com oscampeonatos. Pescadores de Peniche a

Winter SurfSurf do inverno

Page 12: Discover Silver Coast Portugal, issue 2

12 discover

Telm: 914 596 390 email: [email protected]

www.unionjacs.com www.facebook.com/unionjacs

Page 13: Discover Silver Coast Portugal, issue 2

discover 13

shoulders with the famous and elite of Portugal, times really are changing. It’sgood spirits all around, everyone recognisesthe benefits it brings and we look forward tothis part of the surf season.

Word has it that Garrett McNamara, the 44year old Hawaiian surfer who broke theworld record last November by riding a 78ftwave in Nazaré, has now had a very specialwetsuit commissioned that is equipped withan oxygen pocket. This will help save his lifein the future should he ever be blessedenough to meet another epic wave here onthe exhilarating coastline we call home. Hedoesn’t expect it to happen in his nativeHawaii, he believes it will happen right hereand he’s looking for a 120ft monster. He ishoping and praying that day will come soon.So to be prepared he has military-gradeswell monitoring equipment and a private jetto bring him to the Silver Coast wave, thathe hopes to break his own world record on.We think we are going to hear more fromthis guy real soon.

socializar com os famosos de Portugal, ostempos estão mesmo a mudar. É um grandesentimento de bem-estar por todo o lado, etoda a gente reconhece os benefícios quetraz e ansiamos a época de surf.

Diz-se que o Garett McNamara, o surfistahavaiano de 44 anos que conquistou orecord mundial em Novembro ao surfar umaonda de 25m na Nazaré (Praia do Norte), fezuma encomenda especial de um novo fatode surf com um compartimento de oxigénio.Isto ajudará a salvar lhe a vida, em caso nofuturo será abençoado para conhecer outraonda épica na nossa costa que chamamosde casa. Ele não espera que isso acontecerána sua terra nativa Havai, acredita que seráaqui na nossa costa e espera encontrar-secom uma onda monstruosa de quase 40m.Ele espera e reza que esse dia chegue. Para estar preparado ele tem nível militar monitorização da ondulação e um jacto privado para lhe trazer para a SilverCoastpara bater o seu próprio record. Entretantovamos ouvir falar deste homem outra vez.

eSperava ver Te aqui .WISH YOU WERE HERE

Winter SurfGarrett McnamaraSurf do inverno

Page 14: Discover Silver Coast Portugal, issue 2

arts and culture is very importantfor the local population, with manybeing involved in traditional familyenterprises that produce manywonderful crafts from ceramicpainted tiles to honeyinfused vinaigrettes.This time our focus ison the medieval town of Óbidos!

My name is Terence Austin, I am alocal professional artist on a missionto capture top Silver Coast destinations and illustrate them to creatives through painting. To seemore examples of views of Óbidosvisit my website

o meu nome é Terence austin. Souartista local profissional numa missãopara capturar os melhores destinos daCosta de prata e ilustrá-los para os criativos através da pintura. para vermais exemplos das paisagens de Óbidosvisite o meu site

www.Terenceaustinartist.com

14 discover

ARTS & CULTURE. arTeS e CulTura

TerenceAustinMeet the artist...

Óbidos Skyline with Church 70x100cm

Óbidos Begonias60x70cm €395

A Arte e cultura é muito importante para

a localidade, muitos envolvidas nas

empresas tradicionais das famílias que

produzem artesanatos muito bem

trabalhados desde telhas de cerâmica

pintadas a vinagres infusadas com mel.

Conheça o artista

Page 15: Discover Silver Coast Portugal, issue 2

discover 15

unique, the word is often spaded allover the mundane and ordinary. I always try to use it sparingly; however,

rules are made to be broken.

Undeniably, Óbidos the hillside Silver Coasttown is a Portuguese treasure, a nationalmonument and a site that is genuinelyunique! This gem of a town, beautiful andcharming, dreamy and romantic is a placewhere the Renaissance met the Baroqueand lived happily ever after. Its romance wassealed with a kiss in history ever since thetown that time forgot, was gifted throughmarriage by a King to his adoring Queen.Today, this gift is more of a magical artisticlegacy.

One glimpse at Óbidos demonstrates a pictorial pedigree. Cloistered cobbledstreets, sweeping townscape vistas, antiquated gesso encrusted walls and ornate churches deliver atmosphere ensuring masterpieces in pen, pencil andpaint.

Ú nico, palavra que é muitas vezesusada de forma normal e mundana.Eu tento usá-la com moderação, no

entanto, as regras são feitas para serem quebradas.

Inegavelmente, Óbidos uma vila nas encostas da Costa de Prata é um tesouroPortuguês, um monumento nacional e umlocal que é verdadeiramente único! Esta joia,bonita e charmosa, sonhadora e romântica éum lugar onde o Renascimento encontrou oBarroco e viveram felizes para sempre. O seuromance foi selado com um beijo na históriadesde a vila que o tempo esqueceu, foi oferecida como dote de casamento por umrei a sua rainha adorada. Hoje, este dom émais um legado mágico e artístico.

Qualquer vislumbre de Óbidos demonstrapedigree pictórico. Enclausurado por ruasempedradas, uma paisagem urbana arrebatadora, incrustada com paredes degesso antiquadas e igrejas ornamentadasgarantem uma atmosfera de obra-prima alápis, caneta e tinta.

OBIDOS

Óbidos the town that time forgotwords by Terence austin. photography by nigel Harper

Óbidos a vila que o tempo esqueceu

arTeS e CulTura .ARTS & CULTURE

Page 16: Discover Silver Coast Portugal, issue 2

From afar, you can marvel at the surrounding verdant, leafy orchards andbountiful vineyards. Revel in the town’s typography as obliging Óbidos tips itself forward so the eye can search this pictorial chocolate box. It has formidablewalls providing a stunning frame around thearchitecture for a multitude of compositions.

Light is everywhere, it fills shadows withform and hues ricocheting like a pinball fromfaded whitewashed walls. With golden afternoons of heat and blue starry nightsyour artistic palette will be whetted.

There’s always something to ignite yourimagination here all year. Indulge in thesweet temptations of the famous ÓbidosChocolate Festival, experience Christmasespast in the Vila Natal Christmas event,there`s pageant, pomp and jousting in a medieval fair and summer’s balmy eveningsring out in song and drama when the townhosts an internationally acclaimed ÓbidosOpera Festival.

16 discover

Ao longe, é possível admirar o verde circundante, pomares cobertos de folhas evinhas abundantes. A topografia da vila,obriga Óbidos a inclinar-se para a frente demodo a que possamos procurar esta caixade chocolate pictórica. Tem paredesformidáveis que fornecem um quadro impressionante em torno da arquitetura parauma infinidade de composições.

A luz está por toda parte, ela preenche assombras com forma e tons ricocheteandocomo um jogo de paredes brancas desbotadas. Com tardes douradas de calore noites azuis estreladas vão aguçar o seusentido artístico.

Há sempre alguma coisa para incendiar a suaimaginação durante todo o ano. Delicie-secom os doces tentações do famoso Festivalde Chocolate de Óbidos, Natais no evento daVila Natal, há pompa, concursos e duelosnuma Feira Medieval, noites amenas deverão com música e drama quando a cidaderecebe o aclamado internacionalmente Festival de Ópera de Óbidos.

ARTS & CULTURE. arTeS e CulTura OBIDOS

Óbidos the town that time forgotÓbidos a vila que o tempo esqueceu

Page 17: Discover Silver Coast Portugal, issue 2

discover 17

A cena artística é ainda reforçada

pelo novo programa Creative Breaks.

Iste oferece a oportunidade aos

participantes de estar lado a lado com

os profissionais, enquanto trabalhavam

com amigos e familiares numa gama

estonteante de disciplinas, incluindo

joias, cerâmica, dança, animação,

apreciação e degustação de vinho,

gastronomia, escrita criativa etc.

Então, por que não explorar os seus

talentos através desta atividade e fazer

uma visita a Óbidos e provavelmente

torná-lo num hábito.

www.obidosCreativebreaks.pt

The arty scene is further bolstered by

the new Creative Breaks programme.

This offers participants chances to rub

shoulders with professionals while

working with friends and family in a

dizzying range of disciplines including

jewellery, ceramics, dance, animation,

wine appreciation and tasting,

gastronomy, creative writing etc.

So why not explore your talents through

activity and pay a visit to Óbidos you will

probably make it a happy habit.

Creative BreaksIntervalos criativos

arTeS e CulTura .ARTS & CULTURE

Page 18: Discover Silver Coast Portugal, issue 2

18 discover

November sky; cloudbank over sandbank by MariAn Simpson oil on canvas 80 x 120cm €400

Foz do Arelhoby Terence Austin

GalleryGaleria

ARTS & CULTURE. arTeS e CulTura

Page 19: Discover Silver Coast Portugal, issue 2

For further enquiries contact us at [email protected]

discover 19

A walk on the avenue. Um passeio na avenida by Christina Mateus. €140

The lagoon in the morning. Na lagoa pela manhãby Christina Mateus. €140

Illustration. Ilustraçãoby Ana Sofia Ambrosio. €110

arTeS e CulTura .ARTS & CULTURE

Page 20: Discover Silver Coast Portugal, issue 2

Artist MariAn Simpson specialises in

the capture of light in her paintings

of local scenes.

Visitors most welcome to visit her

studio in Nadadouro.

www.mariansimpson.comtel: 262 978 369 tm: 936 762 777

20 discover

Why do you do what you do? I’ve drawn orpainted for as long as I can remember andit’s just something within me. por que faz o que faz? Eu tenho desenhadoou pintado desde que me lembro é apenasalgo que está dentro de mim.What themes do you pursue? I have phasesbut I’m currently fascinated by skies – theyare so much more interesting in the winter,especially with this wonderful light.que temas procura? Tenho fases, mas atualmente estou fascinado pelo céu - sãomuito mais interessantes no inverno, especialmente com essa luz maravilhosa.What jobs have you done other than being anartist? After graduating in Fine Art I workedfor a paint company advising on colourschemes, from there progressed into interiordesign and space planning. I’ve also taught

art in tertiary education. Since living here, it’sbeen great to return to pure painting.que trabalhos teve, além de ser um artista?Depois de me formar em Belas Artes, trabalhei numa empresa de tintas aconselhamento sobre esquemas de cores.Daí evoluí para design de interiores e planeamento de espaços. Também ensineiarte. Desde que moro aqui, tem sido ótimopara voltar à pintura pura.Why art? I can’t sing. porquê arte? Porque não sei cantar.name something you love. Colour and light,they lift my spirits and are a great source of inspiration. Oh and flowers! nomeie algo que ama. Cor e luz, fazem levantar o meu espírito e são uma grandefonte de inspiração. Ah, e flores!name something you don’t love. Continualrain and constantly barking dogs – they’re areal drain on my energy.nomeie algo que não ama. Chuva contínuae cães latindo constantemente - são umdreno sobre a minha energia.

Winter’s day in the park70x90cm €400

Outro lado da lagoa81x101cm €400

Interview with an artist...Entrevista com uma artista

ARTS & CULTURE. arTeS e CulTura

Page 21: Discover Silver Coast Portugal, issue 2

discover 21

What is your dream project? To paint portraitsof a whole family.qual é o seu projeto de sonho? Para pintar retratos de uma família inteira. Who is your favourite artist? Ken Howardquem é o seu artista favorito? Ken HowardYour most inspirational place on Silver Coast?A Lagoa de Obidos, it’s never the same twice,there is always some kind of activity and thelight is just spectacular. If I lived overlooking thelagoon I’d never be out of the studio!qual é o seu local de maior inspiração na Costade prata? É a Lagoa de Óbidos. Nunca é oigual duas vezes, há sempre algum tipo deatividade e a luz é simplesmente espetacular.Se eu morasse com vista para a lagoa nuncasairia fora do estúdio!What wouldn’t you do without? Space and light.o que não consegue dispensar? Espaço e luz.

My name is Marian Simpson and mymain occupation is painting. i relatemainly to figurative or semi-abstract artwhere light is well depicted. i don’t carefor much abstract art but i do love thecolour work of Mark rothko.

o meu nome é Marian Simpson e aminha principal ocupação é a pintura.eu relaciono o meu trabalho principalmente com arte figurativa ousemi-abstrata onde a luz está bemdefinida. eu não ligo muito à arte abstrata mas amo o trabalho de cor doMark rothko.

What made you move to the Silver Coast? Thearea is still relatively unspoilt, has lovely peopleand has an amazing number of attractions.o que o fez mudar para a Costa de prata? A área ainda está relativamente preservada,tem pessoas adoráveis e um número surpreendente de atrações.Do you paint outside? Yes, sometimes.Também pinta do lado de fora? Sim, às vezes.Where else do you like to paint? I love the oldparts of Caldas da Rainha, notably the parkwith it’s pavilhoes and boating lake, and thePraca da Fruta. Óbidos is also a font of inspiration. onde mais gosta de pintar? Eu amo as zonasantigas das Caldas da Rainha, nomeadamenteo parque com os seus pavilhões e passeios debarco no lago, e da Praça da Fruta. Óbidos éuma fonte de inspiração também.if you had a superpower what would it be? To fly.Se tivesse um superpoder, qual desejaria? Devoar.Favourite city? It’s a toss up between Paris,San Francisco and Sydney.

MariAn Simpson

Cidade Favorito? É um mistura entre Paris,São Francisco e Sydney.Do you have a secret skill? That would betelling!você tem uma habilidade secreta? Ah, issoseria dizer!

Conversa com a vizinha80x50cm €450

arTeS e CulTura .ARTS & CULTURE

Page 22: Discover Silver Coast Portugal, issue 2

22 discover

Todo para artes Decorativas, belas artes

e Cerâmica

For all Decorative arts, Fine arts and Ceramics

Rua Pedro Nunes nº 101, Zona Industrial

2500-303 Caldas da Rainha

Tel: 262 889 020 Fax: 262 889 029Email: [email protected]

www.lojadoceramista.comwww.facebook.com/lclojadoceramista

Art worksHops

4 lessons a month

2 hours a week

Page 23: Discover Silver Coast Portugal, issue 2

discover 23

There is a lovely candle shop in the Zona Industrial, Promol, Loja das Velas! It’s a little gem of a shop, right across the road

from Restaurant Lisboa. What’s even better isthe prices are great, every week they have special offers and candles which are slight seconds that they sell by the weight. They areone of the biggest candle manufacturers in Europe producing a whopping 1 million candlesper day. Their Portuguese market is small,around 6% of what they sell globally. 70% oftheir market is German, but they do sell to goodold M&S so that is definitely a bench mark ofquality and reassurance. All their products aremanufactured under the RAL quality safety standard requirements for candles and theirpackaging carries that labelling. The shop sellsa great selection of candles for every occasion,weddings, birthdays, dinner parties, gifts or simply to have around the house. They have apretty selection for Christmas, gold, silver, sparklyfilled glass candles as well as the traditional redones in many different shapes and sizes. Promol are now owned by a large Swedish company ALG who are always developing newideas. Currently they are producing their new completely natural range, which is really exciting,and many global companies are racing to puttheir orders in for these new products. Promolis certainly a shining light in the area.

Shop hours Monday to Friday 1330-1730

www.promol.pt

promol. loja das velas. Caldas da rainha

H á uma loja de velas encantadora nazona industrial que é a Loja das Velas da Promol. É uma pequena joia de loja, do

outro lado da estrada do Restaurante Lisboa. Omelhor mesmo são os preços que são ótimos.Têm ofertas especiais ao fim de semana, velascom pequenas imperfeições que são vendidasao peso.A Promol é um dos maiores fabricantes de velasda Europa produzindo aproximadamente 1 milhão de velas por dia. O mercado Portuguêsé pequeno, rondando apenas os 6% das vendasglobais. Cerca de 70% do seu mercado vai paraa Alemanha, mas vendem também para a Marks& Spencer que é definitivamente uma marca dequalidade e segurança. Todos os produtosmanufaturados estão sob as normas de segurança RAL, requisitos de qualidade paravelas, embalagens e rotulagem.A loja vende uma grande variedade de velas para todas as ocasiões: casamentos, aniversários, jantares, presentes ou simplesmente para ter pela casa. Têm umabonita seleção de Natal, ouro, prata, brilhantesde vermelhas em muitas formas e tamanhos diferentes.Promol é propriedade de uma empresa suecaALG que está sempre a desenvolver novasideias. Atualmente estão a produzir uma novagama completamente natural, que é realmenteentusiasmante, e muitos clientes estão a colocar as suas encomendas para sua novagama de produtos. Certamente Promol é umaluz que brilha na área.

Horário da loja: segunda a sexta 13,30-17,30

Spotlight...

CoMpraS .SHOPPING

Page 24: Discover Silver Coast Portugal, issue 2

24 discover

Seasonal Shopper

€172 alma lusa necklace Made with cork, blue stones, pearls,

metal and gold. 120cm long.www.ceciliaribeiro.com

from €2 Candles Multi coloured candles. Promol,

Loja das Velas, Caldas da Rainha www.promol.pt

LOVES

€6 olive oil Flavoured gourmet olive oil in clever stacking bottleswww.josegourmet.com

from €10.75 Chocolate box Mixed chocolate selections

in 9 or 12 packswww.bombondrice.pt

€21.50 aguardente with pears Loja do Oeste, Óbidos

www.saboresdeportugal.net

Comprador sessional

SHOPPING. CoMpraS

Page 25: Discover Silver Coast Portugal, issue 2

From the fabulous to the fun, perfect gifts for everyone!

€25 Gift basket Ginja de Óbidos, lemon and

milk chocolate cookieswww.portugalheartgifts.com

discover 25

€11.95 SoSo gourmet salt 8 different flavoured salt shakers

Maratona Restaurant, Caldas da Rainha.www.maratona.tv

€40 Tweed handbagwww.atelierdeburel.blogspot.pt

€20 Ceramic cat Loja do Oeste, Óbidos

www.saboresdeportugal.net

€6.25 Figs in syrupLoja do Oeste, Óbidos

www.saboresdeportugal.net

CoMpraS .SHOPPING

Page 26: Discover Silver Coast Portugal, issue 2

26 discover

Open every day lunch and dinner“All you can eat” buffet

drinks includedfrom €9.50 per person

Rua dos Reis, Lote 10 A Zona Industrial 2500-757 Caldas da Rainha

[email protected]: 262 833 228 Fax: 262 283 121

GPS 39.4220848 -9.1637592

Page 27: Discover Silver Coast Portugal, issue 2

discover 27

We run a shop in Óbidos, where we sell allkinds of products that are made locally.What better way of getting to know the

region in which we live, than to go and visit thetalented artists, the skilled wine makers, family jammakers, nouveau chocolatiers, experts in fusedglass and families steeped in the history of makingliqueurs. Then we found exceptional talents suchas a self taught wood carver who has won awardsin Paris for his incredible sculptures.

We have a passion for fine food and wine, we really appreciate the skills of artists and craftspeople and we love to find traditional methodsand knowledge. Naturally we visit all of the regional fairs, gastronomic events, shows and exhibitions. There we have the opportunity tomeet the people behind the products, to taste thenew flavours and to meet the artists. We visit theirstudios and see their work; we go to the biscuitmakers and smell the freshly cooked biscuitscoming out of the oven; we visit the wineries andhave to undergo the obligatory tasting sessions;we have even done an olive oil tasting.

We choose the things that we like, that we canhonestly say are made in a traditional manner ormade with locally grown produce or by localartists; we hope that our customers appreciateour choices and will come back for more. Wewelcome you to the Região Oeste and we hopeyou enjoy your stay as much as we enjoy ours.

Rua Direita No 87, Óbidos.email: [email protected]

www.saboresdeportugal.net

loja do oeste. Óbidos

T emos uma loja em Óbidos, ondevendemos todo o tipo de produtos quesão feitos localmente. Que melhor

maneira de conhecer a zona onde vivemos, queir visitar os artistas talentosos, os vinicultorescom habilidade, famílias que fazem compotas,nouveau chocolatiers, profissionais vidreiros efamílias que seguem a História da criação delicores. Também encontramos outros talentosos excepcionais tais como escultor de madeira autodidacta, que ganhou um prémio em Parispelas suas incríveis esculturas.

Temos uma paixão por bons vinhos e comidas,apreciamos as habilidades dos artistas eartesãos e adoramos conhecer métodos e conhecimentos tradicionais. Naturalmente, visitamos as feiras regionais, eventos gastronómicas, demonstração e exibições.Assim, temos a oportunidade de conhecer aspessoas por trás dos produtos, para provar osnovos sabores e conhecer os artistas. Visitamosos estúdios e vimos os seus trabalhos; vamosaté às padarias cheirar os biscoitos frescosacabados de sair do forno; visitamos as adegase experimentamos a sessão obrigatória dasprovas do vinho, até estivemos numa prova deazeites.

Escolhemos as coisas que mais gostamos, quepodemos honestamente dizer que são feitos demodo tradicional ou feitos de produtos cultivadas localmente ou pelos artistas da nossaárea; esperemos que os nossos clientes apreciam as nossas escolhas e voltam para mais.Damos as bem-vindas à região Oeste e esperemos que desfrutam a vossa estadia tantocomo desfrutamos da nossa.

Spotlight...

CoMpraS .SHOPPING

Page 28: Discover Silver Coast Portugal, issue 2

vinhos Cortém is a young vineyard that hasbeen slowly developed by Chris price andhis wife Helga, turning what was once ahobby into a lifestyle.

Why did you setup a vineyard in the SilverCoast? In 1993 Helga and I had recently metand decided to come to Portugal for a holiday. We fell in love with the area and towards the end of the holiday decided tobuy a house. After a number of viewingsusing a local estate agent, we found thisplace in Cortém, which was a ruin with afantastic view over an unspoilt valley. Helgatook one look at the view and said shewanted to die here. So that was the start of our adventure. When did you produce your first wine? In 2006 we sold our first bottles of wine, wewere still in an experimental stage learningas we went along, going to seminars, talkingto people and of course with local help.Eventually we ended up with a 5 hectares ofvines planted and a fully equipped winery,and it was at this point, with all the annual

28 discover

Vinhos Cortém é uma vinha jovem que

tem-se desenvolvido lentamente pelo

Chris Price e a sua mulher Helga,

tornando o que era uma vez um hobby

num estilo de vida.

Porque decidiram criar uma vinha no

Silver Coast? Em 1993 Helga e eu conhecemos há pouco tempo e decidimospassar férias em Portugal. Apaixonamos coma área e para o fim das férias decidimos comprar uma casa. Após visitarmos váriosimóveis, utilizando um imobiliário local, encontramos este sítio em Cortém, que erauma ruína com vista sobre o vale preservado.Helga olhou sobre esta vista e disse que eraaqui onde ela queria falecer. Então foi aquique a aventura iniciou.Quando é que produziram o vosso

primeiro vinho?

Em 2006 vendemos as nossas primeiras garrafas de vinho, ainda estávamos numperíodo experimental a aprender pelo caminho, fomos até seminários, a falar compessoas e claro com ajuda da localidade. Finalmente acabamos por ter 5 hectares de

The Art of WineA arte do vinho

FOOD & DRINK. CoMiDa e bebiDa

Page 29: Discover Silver Coast Portugal, issue 2

expenses needed for wine making and fieldwork, we realised that without wine saleshelping to pay we could not afford to makewine on a hobby basis. So I suppose at thispoint we began to figure out that makinggood and above all different tasting wineswould be the key to our success. When did you decide to go organic? In 2007 we started the process of achievingthe Organic certificate which takes 3 years.This means we do not use any pesticides,herbicides or industrial fertilisers on ourfields. In 2010 we received our certificate for Certified Organic Grapes.How would you describe your wines now?Well some of the feedback we have hadfrom clients is that they are dry, smoothwines and have more of a French style tothem, but my opinion is that our Syrah andJaen grapes produce a light and elegant redwine and our Cabernet Sauvignon is a heavier wine to be enjoyed by itself in a bigglass. We have always made our wines inthe same way, fermenting in small partlyopen tubs with hand stirring for at least two

discover 29

vinhas colocadas e uma adega todaequipada, e foi nesta altura que percebemosque sem a venda de vinhos a ajudar os custos anuais da produção e mão-de-obra,não era possível produzir vinho como hobby.Assim, pensamos que tinhamos que produzirum bom vinho com sabores alternativos parater sucesso.Quando é que decidiram tornar orgânico?

Em 2007 decidimos tornar orgânico e iniciamos o processo necessário para alcançar o certificado Orgânico, que demora3 anos. Isto quer dizer que os nossos terrenos na levavam pesticidas, herbicidasnem fertilizantes industriais. Como descreve os seus vinhos

actualmente? O feedback que recebemosde alguns clientes é que o vinho é seco esuave, e tem mais parecença com o estiloFrancês. Na minha opinião os nossos castosde Syrah e Jaen produzem um vinho tintoleve e elegante e o nosso Cabernet Sauvignon é um vinho mais pesado para serapreciado sozinho num copo grande. Sempre produzimos os vinhos com da

vinhos Cortém. Caldas da rainha

CoMiDa e bebiDa .FOOD & DRINK

Page 30: Discover Silver Coast Portugal, issue 2

30 discover

weeks. All sugars are fermented in the tuband the wine has time to extract tannins andcolour from the skins. We only use a yeastfrom the champagne district and bacteria forthe malolactic fermentation. In January andFebruary of the following year we blend thewines into lots of 1500 or 2000 litres wherethey stay for 2 years in stainless steel tanks.So in the end we have up to 5 different redwines each year with about 2000-3000 bottles of each wine available.Have you won any awards for your wines? Yes, We have won a silver medal for ourJaen 2008 at the IWC 2011 in London anda silver at the Mundus Vini 2011 and bronze at the IWC 2011 for our Cabernet Sauvignon Merlot 2009. Our most recentaward was a ‘Commended’ at the IWC2012 with our Syrah 2009. What was this year’s harvest like? This year due to the strange weather wehad, very dry, cold winter and late spring, itwas a very late harvest and we only finishedharvesting on the 26th October, where as inprevious years we would have finished 3weeks earlier. We had to wait another threeweeks for the grapes to ripen. They seemto be good and we have had double the volume of wine this year at 13000 litres. Letus see how they the wines turn out. Themalolactic fermantation has to take placefirst, there is a lot of acidity this year.Where do you see yourself in 5 years? At the moment the winery is suffering fromlack of space and we really need more tofunction efficiently. We have an old adegathat needs to be renovated and this couldbecome our winery of the future. Also in 5years I will be 76 and we think it is time tolook for a business partner to help with investment and the future of Cortém wines.We feel that we have built up the businessto a respectable level and it is now a goingconcern for a young wine enthusiast lookingto live in Portugal. We will certainly take partin the winemaking process in the comingyears as it is still our passion!

mesma maneira, a fermentação é dentro detubos semi-abertos, mexndo á mão durantepelo menos duas semanas. Todos os açucares são fermentados dentro dos tuboscom as cascas de uvas para ter tempo de extrair os taninos e a cor. Só utilizamoslevaduras do distrito de Champagne e bactérias para a fermentação malolática. EmJaneiro e Fevereiro do ano seguinte misturamos os vinhos em lotes de 1500 a2000 litros, onde permanecem durante 2anos em tanques de aço inoxidáveis. No fimtemos 5 vinhos tintos diferentes todos osanos com aproximadamente 2000 a 3000garrafas de cada vinho disponíveis.Já receberam prémios para os seus vinhos?

Sim, o nosso Jaen de 2008 foi premiado coma medalha de prata no IWC 2011 em Londrese outra de prata no Mundus Vini 2011 e umbronze no IWC 2011 para o nosso CabernetSauvignon Merlot 2009. O nosso prémiomais recente foi um ‘Commended’ no IWC2012 com o nosso Syrah de 2009.Como foi a vindima este ano?

Este ano dado estas grandes mudanças detempo tivemos uma vindima muita tardia, sóacabando no dia 26 de Outubro, pois noutrosanos conseguíamos acabar 3 semanas antes.Tivemos que esperar 3 semanas para que asuvas amadurecessem. Parecem estar boas etivemos o dobro do volume este ano com13000 litros. A fermentação malolática é oprimeiro processo e este ano vimos que existe muita acidez.Onde acham estar daqui a 5 anos?

Neste momento a nossa adega está a sofrerpor falta de espaço e precisamos mesmo demais para funcionar de modo eficiente.Temos uma adega antiga que precisa de serremodelada e pode vir a ser a adega do futuro. Também daqui a 5 anos eu já terei 76anos e achamos que já está na altura deprocurar um sócio para ajudar com o investimento e o futuro de Vinhos Cortém.Sentimos que construimos este negócio aum nível respeitável e agora está pronto paraum jovem vinicultor entiusmado à procura de

FOOD & DRINK. CoMiDa e bebiDa

Page 31: Discover Silver Coast Portugal, issue 2

discover 31

How do you sell your wines? We have had good success in selling ourwines through wine tasting sessions forgroups of local ex-pats or tourists, who afterenjoying our wines, the slide show andHelga’s wonderful food, always seem to buya few bottles from us. We can ship ourwines all across Europe and shipping to Portugal is free. We also have a websitewhere clients can order online or we welcome anyone who wants to pay us a visithere at the vineyard to taste and buy wine .What are the prices of your wines Our wines range from €5 to €10 a bottle.

www.vinhoscortem.com

ter um negócio em Portugal. Com certezaque estaremos sempre ligados ao processoda produção do vinho, pois é a nossa paixão! Como vendem o vinho?

Sempre tivemos sucesso nas vendas dovinho dentro das provas de vinho em sessõesde grupos para estrangeiros residentes etambém turistas, que após a apreciação dosnossos vinhos, podem visualizar o slide-showe deliciosa comida da minha mulher Helga, eeles levam sempre umas garrafas com eles.Podemos enviar o nosso vinho por todo olado de Europa e dentro de Portugal é grátis.Também temos um site em que os nossosclientes podem encomendar pela internet edamos sempre as bem-vindas a quem queiradar uma visita e provar os nossos vinhos.Quais os preços dos seus vinhos?

Os preços variam entre 5€ a 10€ por garrafa.

The Art of Wine

CoMiDa e bebiDa .FOOD & DRINK

A arte do vinho

Page 32: Discover Silver Coast Portugal, issue 2

32 discover

Pedro Garcia’sCentre for Integrated Therapies

• Physiotherapy

• Osteopathy

• Sports massage and relaxation

Specialist in

musculoskeletal disorders -

particularly spinal,

visceral and cranial disorders.

Holistic assessment

of physical and

psycho-emotional energies

Specialist of deep relaxation and

psycho-emotional release.

• Neurostructural Integration

Technique

• Niromathe Method

• Pranic Healing

Pedro GarciaBairro da Quinta do Almeida, rua Engenheiro Manuel Natividade, lote 2, loja 44, 2460-015 Alcobaça

Tel: 919 627 383

Licensed Physical Therapistand Osteopath

www.vinhoscortem.com

Page 33: Discover Silver Coast Portugal, issue 2

roasted pork tender loin and baked potatoes with rosemary olive oil Marinatethe pork for 3 to 4 hours in white wine,white port wine, garlic, ginger, bay leaf,coriander, red chilli, olive oil, salt andpepper. Begin by pan searing the loin,next finish in the oven for 20 min at200ºC. Slice small potatoes, add salt,pepper and fresh rosemary, then cookin the oven for 40 min at 200ºC and finish with rosemary infused olive oil.

lombinho do porco assado combatatas no forno com azeite de alecrim. Deixe temperar o lombinho de porco durante 3 a4 horas em vinho branco, vinhodo Porto branco, alho, gengibre, louro, coentros,malagueta vermelha, azeite, sale pimenta. Inicia-se ao chamuscar o lombinho na

panela, depois põe-se no forno por 20minutos aos 200ºC. Corte batatas pequenas e adicione sal, pimenta ealecrim fresco, mete-os no forno durante 40 minutos aos 200ºC e acabecom alecrim infusado no azeite.

discover 33

at what age did you start to cook? I startedcooking when I was 16.que idade tinha quando começou a cozinhar?Comecei aos 16 anos.What makes a good chef? A love for food, creativity, and the will to offer memorable experiences.o que faz um bom cozinheiro? A paixão pela comida, criatividade e a vontade de ofereceruma experiência memorável.What inspires your cooking? My main inspirationcomes from the satisfaction of our guests.o que o inspira enquanto cozinha? A minhamaior inspiração vem da satisfação dos nossos convidados.Where do you source your products? Nearly allmy products are locally sourced. This areahas a fabulous selection of fresh food.De onde vem os produtos que utiliza? Quase

Filipe bairros is the head chef at CantinaCriativa, which specialises in modernportuguese and mediterranean cuisine.

Filipe bairros é o chefe de cozinha naCantina Criativa, que especializa em gastronomia portuguesa e mediterrânea.

todos os meus produtos têm origem local.Esta área tem uma fabulosa selecção de alimentos frescos.What is your favourite ingredient? There areseveral but codfish, rice, olive oil. qual é o seu ingrediente favorito? Há vários maso bacalhau, arroz e azeite são preferenciados.Who is your food hero? My grandmother, whounfortunately has passed away, was an amazing cook and a great influence on mycooking today.quem é o seu herói da gastronomia? A minha avó, que infelizmente já faleceu, ela era uma grande cozinheira e uma grande influêncianos meus cozinhados actuais.

Convento S.Miguel das Gaeiras, 2510-718 Óbidos +351 939 326 568 +351 262 955 703

www.cantinacriativa.pt

Meet the chef...Conheça o chefe

CoMiDa e bebiDa .FOOD & DRINK

Filipe Bairros

Page 34: Discover Silver Coast Portugal, issue 2

34 discover

COMPANHIA AGRICOLA DO SANGUINHAL Lda, Quinta das Cerejeiras, Apartado no 5, 2544-909 Bombarral

Tel: (+351) 262 609 190 Fax: (+351) 262 609 191 Tlm: 914 493 231 - Ana Pereira da Fonseca Reis

www.vinhos-sanguinhal.pt [email protected] 39° 15’ 16.51” N • 9° 8’ 38.94” W

Page 35: Discover Silver Coast Portugal, issue 2

OBIDOS

discover 35

portugal has long been famous for Portfrom the Douro Valley, but did youknow that it was the Silver Coast

region that was the main source of Brandyfor the Port houses? This was because theSilver Coast was primarily a white winegrowing reqion and was even named as oneof the three regions in Europe for Brandyproduction along with Cognac and Armagnac! Interesting, well you will find awealth of knowledge and facts about Portuguese wine, its history, the grapes andabove all learn the different tastes andflavours available from the wine touring experience at the Quinta do Sanguinhal.Hosted by Ana Reis who is a 4th generationfamily member and in fact she told me ‘mygrandfather planted the first vines here’ deliver a fantastic wine tasting program thatcosts as little as €15 per person and theyare able to cater for couples to large groupsand even events.

They have three vineyards totaling over 100hectares and each vineyard has a specific

H á muito que Portugal é conhecidopelo vinho do Porto no vale doDouro, mas sabiam que foi na região

do Silver Coast a principal fonte de Brandypara a casa de Portos? Isto, porque a regiãode SilverCoast foi principalmente uma zonade cultivo de vinho branco e até foi nomeadocomo um dos três regiões em Europa para a produção de Brandy juntamente com o Cognac e Armagnac! Na Quinta do Sanguinhal encontrará uma riqueza de factose conhecimentos sobre o vinho Português, asua história, as suas uvas e sobre tudo podeaprender sobre os vários sabores disponíveisna experiência das excursões de vinhos. Organizado pela Ana Reis que é um membroda 4ª geração da família fundadora, de facto,ela disse ‘O meu avô foi o primeiro a plantaraqui as suas vinhas’. Aqui oferece um fantástico programa na prova de vinho, quecusta apenas 15€ por pessoa e tem a capacidade de satisfazer desde um casal, agrandes grupos e até eventos.

Têm três vinhas que tem na totalidade 100

quinta do Sanguinhal. bombarralWineTourismEnoturismo

CoMiDa e bebiDa .FOOD & DRINK

Page 36: Discover Silver Coast Portugal, issue 2

36 discover

Their Voice is a group of animal loverswith a common interest in the rescue, rehabilitation and re-homing of horses,ponies and donkeys in the Silver Coast region of Portugal.

OUR MISSION• To support and educate horse owners bysharing and providing information on all aspects of horse husbandry and stable management.

• To work with local veterinary clinics and authorities to provide a safe haven for maltreated or abandoned equines.

• To adopt horses, ponies and donkeys fromthose experiencing financial difficulties untilsuitable foster or permanent homes can befound.

• To form relationships with local schools andthe general community to educate and raiseawareness of equine and general animal care.

• To raise funds strictly for the purpose of‘Their Voice’, registered Association no.94995NIPC 510285201

To make a donation please call on

(00351) 919 171 [email protected]

www.facebook.com/TheirVoicePortugal

Their Voice is non profit making, and solely dependent on donations. Founded 5 June 2012

Their Voice

Page 37: Discover Silver Coast Portugal, issue 2

discover 37

brand, taste and price which are the: Quintado Sanguinhal, Quinta da Cereja, Qunita deSao Francisco.

They are open all year and have made winetasting and tourism an integral part of theirbusiness and at the same time educatingvisitors to the unique flavors of Portuguesewine. Although nowadays other grape varieties are grown and blended to createnew and exciting flavours that are not quitelike the New World wines or the Old Worldwines, but a different flavour altogether. AsI have heard many a time now that the SilverCoast offers a Bordeaux climate with extrasun having its own microclimate beingtrapped between the sea and the mountainsof the Candeiros.

Quinta do Sanguinhal is in Bombarral justoff the A8, for advanced bookings please contact Ana Reis on 262 609 190.

www.vinhos-sanguinhal.pt

hectares e cada um tem uma marca específica, sabor e preço que são: Quinta daSanguinhal, Quinta da Cereja, Quinta de SãoFransisco.

Estão abertos pelo ano inteiro e já integraramas excursões e provas na sua empresa, também ao mesmo tempo a educar os convidados sobre os sabores únicos dovinho Português. Ainda que, hoje em dia outras variedades de uvas são produzidas emisturadas para criar novos e excitantes sabores que não fazem completamente partedos vinhos do Novo Mundo, nem dos vinhosdo Antigo Mundo, mas sim criando um novosabor. Como já ouvi, há muito tempo que oSilvercoast oferece um clima de Bordeauxcom mais sol. Aqui existe um microclima estando preso entre o mar e a serra dos Candeeiros.

Quinta do Sanguinhal localiza-se em Bombarral junto à saída da A8, para reservas antecipadas pode contactar AnaReis, telf. 262 609 190.

OBIDOS

WineTourism

CoMiDa e bebiDa .FOOD & DRINK

Enoturismo

Page 38: Discover Silver Coast Portugal, issue 2

38 discover

Having stayed in several Silver CoastHotels over the years, what can I tellyou that is anything different or more

inviting about the Sana Silver Coast Hotel inCaldas da Rainha above the other local establishments?

It’s the new boy on the block, with a restored19th century pink Neoclassical façade anda contemporary twist on an Art Deco interior.It is definitely working flat out, in these especially tough times in Portugal’s history,to make a five star impression, even thoughit’s a four star hotel. It has a perfect city location opposite one of the most beautifulparks in central Portugal, Parque Don JuanCarlos I. And there is comfy outdoor seatingto have a drink, meal or snack at the Lisbonese bar and happily watch the worldgo by.

The staff are exceptionally helpful, friendlyand attentive to your every need, nothing istoo much trouble. It makes it great value for

D urante muitos anos já fiquei em várioshotéis na Costa de Prata, por isso, oque vos que vos posso dizer que seja

de diferente ou até convidativo no Sana Silver Coast Hotel de Caldas da Rainha?

É como o menino bonito do bairro, com asua fachada do século XIX, rosa neoclássicatoda restaurada e no seu interior, um toquede Art Deco. Está a funcionar muito bemmesmo com a conjuntura atual que se viveem Portugal, dando a sensação de ser 5 estrelas quando é apenas 4. Fica num localcentral, em frente a um dos mais bonitos parques do centro de Portugal, o parque D.Carlos I. Tem uma explanada do LisbonenseBar, bastante confortável, onde se pode sentar para tomar uma bebida, comer umsnack ou até uma refeição e relaxar vendo oresto do mundo a girar.

Os empregados, excecionalmente atenciosos a tudo o que possa precisar, nadaparece ser um esforço. O preço também éconvidativo, 120€ por pessoa, três noites e12€ por uma refeição tradicional de trêspratos. Isso é o valor que se paga num

Sana Silver Coast Hotel

WHERE TO STAY. onDe Se HoSpeDar

Page 39: Discover Silver Coast Portugal, issue 2

discover 39

money when the average three night stayworks out at around 120€ per person, andonly 12€ for a wonderful, traditional 3 coursemeal, you can nearly pay that in a certain famous hamburger restaurant these days!

Portugal has a great reputation for wines,cheeses, fish, many different styles of localfresh breads and yummy pastries. The selection here is gastronomical. Not tomention nearly every time you order a drinkit comes with some sort of side order treatof nuts, popcorn and a local sweet calledCavacas, which is served with the coffee.

Many people stay in Óbidos when visitingthe area, which is wonderful but often it ispacked with events and tourists. The Sanais less than 10 minutes away from Óbidos,or the great beaches of Foz do Arelho, andthe Óbidos Lagoon. The hotel can organisetrips and sightseeing tours to one of thebeautiful monasteries or churches of Alcobaça, Batalha or Fatima and the

qualquer restaurante famoso de hamburgers.Portugal tem grande reputação em vinhos,queijos, peixes, muitos estilos de pães frescos e bolos deliciosos. A seleção é gastronômica. Para não falar de quase todosas vezes que pede uma bebida ela vem comalgum tipo de acompanhamento comonozes, pipocas ou um dos doces locaischamadas Cavacas, que é servido com ocafé.

Muitas pessoas ficam hospedadas emÓbidos, quando visitam a área, o que é maravilhoso, mas muitas vezes ficam rodeados com eventos e turistas. O Sana,fica a menos de 10 minutos de distância deÓbidos, ou das bonitas praias da Foz doArelho e da Lagoa de Óbidos. O hotel organiza passeios e visitas guiadas às bonitasigrejas e mosteiros de Alcobaça, Batalha e deFátima, assim como aos incríveis palácios deSintra, já para não mencionar das inúmerasexcursões de degustação de vinhos. O Hoteltem uma excelente localização para a maioriados locais de interesse turístico.

Também não podemos esquecer outros

CITY

words by Fiona Spreadborough

onDe Se HoSpeDar .WHERE TO STAY

Page 40: Discover Silver Coast Portugal, issue 2

40 discover

amazing palaces of Sintra, not to mentionnumerous wine tasting excursions. TheHotel really is a great central location for allthe top tourists’ spots.

Then we must not forget the other localdoorstep trips, which after all the wonderfulfood on offer, are a happy, yet necessary activity to walk off a few calories. Wanderits streets and see what gives Caldas itssupreme artistic and historical status amongmany Portuguese towns and cities. Thereis the wonderful Thermal Spa Hospital, oneof the oldest in the world with its history ofhealing waters. Built back in 1485, by thethen Queen Dona Leonor, after the spa waters healed a very problematic woundshe had. Today the place is as busy as everwith people visiting it from all over the world.Just up from there is the Nossa Senhora doPopulo Gothic church, definitely worth avisit before venturing out into the daily fruitmarket, one of the oldest in Portugal, held

Sana Silver Coast Hotellocais mesmo ao virar da esquina que, depoisde toda a comida maravilhosa, são uma atividade necessária para queimas algumascalorias. Vaguear nas ruas das Caldas paraconhecer os seus recantos históricos e artísticos que prestigiam esta cidade entremuitas outras cidades e vilas portuguesas.Há o extraordinário Hospital termal, um dosmais antigos do mundo, com o seu historialde águas curativas. Construído em 1485,pela Rainha Dona Leonor, depois de aságuas termais a terem curado de umadoença muito problemática que tinha. Hoje,o lugar é ocupado como nunca por pessoasque o visitam vindo de todos os cantos domundo. Mesmo contiguo está a igreja gótica de Nossa Senhora do Pópulo, que definitivamente vale a pena fazer uma visitaantes de se aventurar para o mercado diáriode frutas, um dos mercados mais antigas emPortugal que se realiza todas as manhãs naPraça de Republica.

Depois, há vários museus e lojas de cerâmica de coleção, especialmente lojasque mostram e vendem as obras do internacionalmente conhecido Rafael

CITYWHERE TO STAY. onDe Se HoSpeDar

Page 41: Discover Silver Coast Portugal, issue 2

every morning in the Praça de Republica.

Then there are several museums, especiallyceramic collections, pottery shops andstores which display and sell the works inthe style of the internationally famous localresident Rafael Bordalo Pinheiro. He is famous for his large cabbage patch souptureen and another very prominent, popular,heavily glazed pottery symbol, but maybeyou need to take a walk to discover the hidden treasures of Caldas da Rainha.

www.silvercoast.sanahotels.com

Bordalo Pinheiro. Para além de muitas outraspeças ele é famoso pela terrina de couve emcerâmica vidrada, mas talvez precise dar umpasseio para descobrir os tesouros ocultosde Caldas da Rainha.

onDe Se HoSpeDar .WHERE TO STAY

We have compiled a list of trusted accommodation providers on the Silver Coast.Criamos uma lista de fornecedores de alojamento confiável no Silver Coast.

Self-catering villas and apartments. Casas de fériasSilver Coast rentals www.imoferias.comThey provide one of the largest selection of holiday properties on the Silver Coast including São Martinho do Porto,Nazaré, Foz do Arelho and Pedra do Ouro. Eles fornecem uma das maiores selecções de imóveis de férias no Silver

Coast incluindo São Martinho do Porto, Nazaré, Foz do Arelho, Pedra de Ouro, Peniche e Bom Sucesso

peniche, bom Sucesso www.holiday-rental-portugal.comSpecialises in stunning and luxury villas in Praia D’El Rey Golf Resort. Especializa-se em villas luxuosas na Praia D’El Rey Golf Resort.

portugal Holiday Destinations www.portugalholidaydestinations.comVillas and apartments in and around Foz do Arelho and Óbidos Lagoon. Villas e apartamentos em Foz do Arelho e a Lagoa de Óbidos.

baleal Surf Camp www.balealsurfcamp.comBeach apartments on Baleal surf beach. Apartamentos de praia em Baleal.

Silvercoast apartments www.silvercoast-apartments.comA cosy complex of 3 apartments with a shared pool near Peniche. Um complexo aconchegante de 3 apartamentos com praia partilhada perto de Peniche.

Hotels. Hotéis***** Marriott Hotel, praia D’el rey www.praia-del-rey.com/en/marriott-hotel.html**** Sana Silvercoast Hotel, Caldas da rainha www.silvercoast.sanahotels.com*** Hotel Cristal, Caldas da rainha www.hotelcristalcaldas.com**** Hotel real de Óbidos www.hotelrealdobidos.com/en/hotel*** Hotel louro, Óbidos www.hotelouro.com*** Miramar Hotel, nazaré www.miramarnazarehotels.com*** albergaria pedra D’ouro www.albergariapedradouro.pt

Trusted accommodationalojamento confiável

discover 41

Where to StayOnde ficar

Page 42: Discover Silver Coast Portugal, issue 2

42 discover

www.imoferias.com

Phone: (00351) 262 909 161

[email protected]

www.villa-management.com

Page 43: Discover Silver Coast Portugal, issue 2

4 bedroom villa. Sleeps 8 with infinity poolThis modern designer lakeside luxury villa onthe Bom Sucesso golf resort has 4 doublebedrooms, 3 bathrooms and spacious livingroom with 60” plasma and satellite TV. Thereis a dining room and a fully equipped modernstyle kitchen. All the ground floor rooms leadout onto the patio with luxury Indian summergarden furniture, sun loungers and BBQ. Outside there is a lawn and heated infinity poolthat overlooks a lake and the 12th hole of theDonald Steel designed golf course.

vila T4 dorme 8 pessoas com piscina infinitaEsta vila luxuosa com um design moderno àbeira de um lago no resort de golf no BomSucesso. Tem 4 quartos casais, 3 casas debanho e uma sala de estar espaçosa com umplasma de 60” e com TV via satélite. Também,tem uma sala de jantar e uma cozinha modernatoda equipada. Todos os quartos no rés-do-chão são conduzidos até um pátio luxuoso mobilado com mobílias de jardim no estilo indiano, espreguiçadeiras e um churrasco. Láfora tem um relvado com uma piscina infinitaaquecida, com vista sobre o 12º buraco docampo de golfe concebido pelo Donald Steel.

FEATURE

discover 43

Designer Luxury VillaPropriedade especial

onDe Se HoSpeDar .WHERE TO STAY

Page 44: Discover Silver Coast Portugal, issue 2

CalDaS Da rainHa to liSbon - 84km Departure Arrival Frequency €8.50 one way

07:00 08:10 Except Sundays07:30 08:40 Daily08:35 09:45 Daily09:35 10:45 Except Sundays10:00 11:10 Daily10:30 11:40 Daily10:50 12:00 Except Sundays and Holidays11:50 13:00 Except Saturdays,Sundays,Hols13:00 14:10 Daily14:20 15:30 Daily15:00 16:10 Except Saturdays15:30 16:40 Daily15:30 16:40 Fridays (if Fri is a Holiday then it

goes on Thurs, not on a Holiday)15:45 16:55 Except Sundays and Holidays16:35 17:45 Daily17:10 18:20 Except Saturdays,Sundays,Hols17:30 18:40 Except Saturdays,Sundays,Hols17:50 19:00 Except Saturdays18:50 20:00 Excepto Saturdays19:20 20:30 Daily20:00 21:10 Daily20:20 21:30 Fridays (if Fri is a Holiday then it goes on

Thurs, not on a Holiday) and Sundays (if Monday is Hol)

20:20 21:30 Fridays (if Fri is a Holiday then it goes on Thurs, not on a Holiday)

21:00 22:10 Sundays or Holiday Mondays22:05 23:15 Fridays (if Fri is a Holiday then it goes on

Thurs, not on a Holiday) and Sundays (if Monday is Hol)

SÃo MarTinHo Do porTo to liSbon - 101kmDeparture Arrival Frequency

07:10 08:40 Daily09:40 11:10 Daily12:40 14:10 Daily14:40 16:10 Except Saturdays15:00 16:40 Fridays (if Fri is a Holiday then it

goes on Thurs, not on a Holiday)17:00 18:40 Saturdays, Sundays and Hols19:00 20:30 Daily20:00 21:30 Fridays (if Fri is a Holiday then it

goes on Thurs, not on a Holiday)20:20 22:10 Sundays or Holiday Mondays

€11 one way

44 discover

peniCHe to liSbon - 94kmDeparture Arrival Frequency

06:00 07:30 Except Sundays07:00 08:35 Daily08:30 10:05 Daily09:15 10:50 Daily11:45 13:20 Except Sundays14:30 16:05 Daily16:00 17:35 Daily17:00 18:35 Daily18:30 20:05 Daily19:30 21:05 Sundays (or Holiday Mondays)

20:30 22:05 Sundays (or Holiday Mondays)

€9 one way

alCobaÇa to liSbon - 125kmDeparture Arrival Frequency

06:30 08:20 Except Sundays and Holidays08:30 10:20 Daily12:30 14:20 Except Sat, Sun and Hols14:00 15:50 Daily15:00 16:55 Excepts Sundays and Holidays16:45 18:20 Except Sat, Sun and Hols17:45 20:00 Except Sat, Sun and Hols17:45 20:30 Saturdays except Holidays19:15 21:05 Sundays or Holiday Mondays

€11.20 one way

naZarÉ to liSbon - 115kmDeparture Arrival Frequency

06:50 08:40 Daily09:20 11:10 Daily12:20 14:10 Daily14:20 16:10 Except Saturdays14:40 16:40 Fridays (if Fri is a Holiday then it

goes on Thurs, not on a Holiday)15:15 16:55 Except Sundays and Holidays16:40 18:40 Saturdays, Sundays and Hols18:40 20:30 Daily19:40 21:30 Fridays (if Fri is a Holiday then it

goes on Thurs, not on a Holiday)20:00 22:10 Sundays or Holiday Mondays

€11.00 one way

TRAVEL

local bus timetables and taxi contactsGetting About

Como se deslocar

Page 45: Discover Silver Coast Portugal, issue 2

paTaiaS to liSbon - 126kmDeparture Arrival Frequency

06:40 08:40 Daily09:10 11:10 Daily14:30 16:40 Fridays (if Fri is a Holiday then it

goes on Thurs, not on a Holiday)18:30 20:30 Daily19:30 21:30 Fridays (if Fri is a Holiday then it

goes on Thurs, not on a Holiday)19:50 22:10 Sundays or Holiday Mondays

€11.20 one way

MarinHa GranDe to liSbon - 129kmDeparture Arrival Frequency

06:15 07:50 Except Saturdays,Sundays,Hols06:25 08:40 Daily07:15 08:50 Except Sundays08:00 09:45 Daily 08:55 11:10 Daily09:00 10:45 Except Sundays10:15 12:00 Except Sundays and Holidays11:15 13:00 Except Saturdays, Sundays,Hols13:45 15:30 Daily14:15 16:40 Fridays (if Fri is a Holiday then it

goes on Thurs, not on a Holiday)16:00 17:45 Daily 17:15 19:00 Except Saturdays18:15 20:00 Except Saturdays18:15 20:30 Daily19:15 21:30 Fridays (if Fri is a Holiday then it

goes on Thurs, not on a Holiday)19:35 22:10 Sundays or Holiday Mondays19:45 21:30 Fridays (if Fri is a Holiday then it goes on

Thurs, not on a Hol) and Sundays (if

Monday is Hol)

21:30 23:15 Fridays (if Fri is a Holiday then it goes on

Thurs, not on a Hol) and Sundays (if

Monday is Hol)

€11.50 one way

www.rede-expressos.pt

peniche262 782 687speaks English

baleal967 004 862 speaks German, English

Óbidos262 959 976speaks Spanish, French, Italian

Óbidos919 343 455speaks French,English, Spanish

Caldas da rainha262 831 098 speaks English

nazaré . São Martinho do porto919 250 564 speaks English

Foz do arelho . Caldas da rainhaSão Martinho do porto919 304 824 speaks English, French

São Martinho do porto912 017 083 speaks Spanish, French, Italian

alcobaça934 821 875 speaks English

nazaré919 250 564 speaks English

pataias244 589 333 speaks little English

pataias968 098 883 speaks French

São pedro de Moel244 502 515 speaks English

pedra do ouro244 502 100 speaks English

TRAVEL

discover 45

Page 46: Discover Silver Coast Portugal, issue 2

46 discover

www.immoportugal.com

PROPERTY BOOK. livro De proprieDaDeS

www.immoportugal.com

Page 47: Discover Silver Coast Portugal, issue 2

discover 47

a one stop shop for all your financial needs

n Only a 2.5% sellers fee for all properties

that we have exclusivity on

n 4% for all others

n English and Portuguese owned company

n A wide range of properties covering the

Silver Coast

• Financial Planning

• Currency Transfers

• Insurances, including Home,

Car, Medical and Travel

• Mortgages

• Tax Issues

Rua 1 de Maio No30, Tornada, 2500-315 Caldas da Rainha, Portugal

Tel: +351 262 843 370Email: [email protected]

Website: www.silvercoastfinancialconsultancy.com

AMI no 9551

Land line Mobile & out-of-office number

+351 262 103 916 +351 934 347 525

www.dspproperties.comemail: [email protected]

Rua 1 de Maio, 26, 2500-315 Tornada, Caldas da Rainha

livro De proprieDaDeS .PROPERTY BOOK

Page 48: Discover Silver Coast Portugal, issue 2

tel: 912 999 958Please email us at

[email protected]

or visit our websites at

imoferias.comrent-portugal.com

ALGARVE . SILVER COAST . MADEIRA . AZORES

Bom Sucesso NazaréSão Martinho do Porto

Foz do Arelho São Martinho do PortoPraia Areia Branca

Book with confidence . Reserva com confiança