direttissima diretta dp pronta gigante elefante...elefante meccanica mechanical/mécanique 90...
TRANSCRIPT
Gamma seminatriciGamma seminatrici in linea per la semina diretta.
Gamme de semoirsGamme de semoirs en ligne pour semis direct.
ranGe of no-till seed drillsRange of seeds drills for direct sowing.
DIRETTISSIMADIRETTADP PRONTAGIGANTEELEFANTE
2
GAMMA SEMINATRICI PER LA SEMINA DIRETTA - RANGE OF SEED DRILL S FOR DIRECT SOWING - GAMME DE SEMOIRS POUR LE SEMIS DIRECT
Gaspardo off ers a complete range of seed drills for a simplifi ed
operati on; equipped with fi x or folding frame with many working widths in order to adapt to various needs.The seeding unit, common to all models, is suitable for all type of soils, both in no-ti ll and minimum ti ll conditi ons and in diff erent soil structures.For instance the 3 m sowing width suitable for 120-150 Hp tractors and the pneumati c distributi on which can be electronically controlled make DP PRONTA the ideal model for contractors and medium large farms.
Gaspardo off re una completa gamma di seminatrici per la semina
semplifi cata; soluzioni di telaio fi sso o pieghevole con molteplici larghezze di lavoro per adatt arsi a diverse esigenze applicati ve.L’elemento seminatore, comune per tutti i modelli, è adeguato ad ogni ti pologia da sodi a o poco lavorati e di diversa strutt ura.Ad esempio, la larghezza operati va di 3 m indicata per tratt ori da 120-150 hp e la distribuzione del seme pneumati ca gesti ta elett ronicamente fanno del modello DP PRONTA l’ideale per i contoterzisti e le medio grandi aziende.
La société Gaspardo off re une gamme complète de semoirs pour
le semis simplifi é; soluti ons de châssis fi xe ou repliable avec largeurs multi ples de travail pour s'adapter aux diff érentes exigences d'applicati on.L'élément semeur, commun pour tous les modèles, est approprié à chaque typologie de terrains compacts ou peu labourés et de diff érentes structures.Par exemple, la largeur opérati onnelle de 3 m indiquée pour les tracteurs de 120-150 cv et la distributi on pneumati que des graines gérée électroniquement, rendent le modèle DP PRONTA idéal pour les sous-traitants et les moyennes et grandes entreprises.
DATI TECNICI - TECHNICAL DATADONNEES TECHNIQUESTipo telaioType of frame - Type de châssis
Tipo di distribuzioneType of distributi on - Type de distributi on
Potenza consigliataRecommended power - Puissance conseillée* Produtti vità depurata dei tempi di svolta e rifornimento (valori indicati vi calcolati ad una velocità media di 12 km/h). - * Producti vity purifi ed of turning and refuelling ti me (benchmark values calculated at an average speed of 12 km/h). - * Producti vité sans compter les temps de virage et de ravitaillement (valeurs indicati ves calculées à une vitesse moyenne de 12 km/h).
Larghezza di lavoroWorking width - Largeur de travailLarghezza di trasportoTransport width - Largeur de transport
Produtti vità*Producti vity* - Producti vité*
U.M.
mfeetm
feet
ha/h
HP
DIRETTISSIMADIRETTA300-400
DP PRONTA300-400
GIGANTE400-500-600
GIGANTE900
ELEFANTE
meccanicamechanical/mécanique
90
meccanicamechanical/mécanique
120 - 150
pneumati capneumati c/pneumati que
120 - 150
pneumati capneumati c/pneumati que
150 - 180 - 220
pneumati capneumati c/pneumati que
300
pneumati capneumati c/pneumati que
400
2,58
2.4
3 - 410,5 - 12,4
3 - 4
3 - 410,5 - 12,4
3.2 - 4.2
310,5
4.2 - 5.4 - 6.5
5,317,4
10
5,7018,7
14
2,58
3 - 410,5 - 12,4
3 - 410,5 - 12,4
4 - 5 - 612,4 - 16,48 - 18,9
929,5
1240
fi ssofi xed/fi xe
fi ssofi xed/fi xe
fi ssofi xed/fi xe
pieghevolefolding/repliable
pieghevolefolding/repliable
pieghevolefolding/repliable
3
GAMMA SEMINATRICI PER LA SEMINA DIRETTA - RANGE OF SEED DRILL S FOR DIRECT SOWING - GAMME DE SEMOIRS POUR LE SEMIS DIRECT
MOD. DIRETTISSIMA
MOD. DP PRONTA
MOD. GIGANTE 900
MOD. DIRETTA
MOD. GIGANTE
MOD. ELEFANTE
I VANTAGGI DELLA TECNICA:• la tempesti vità di semina;• migliora la qualità del suolo e riduce possibili
fenomeni di erosione idrica;• la capacità di tratt enimento idrico del terreno;• dei tempi di semina;• capacità oraria della macchina [ha/h]; • parco macchine;• costi di produzione;• risparmio di carburante;• effi cienza produtti va;• aumento della ferti lità; • minore impatt o ambientale.
DIRECT SEEDING BENEFITS:• sowing promtness• improves soil quality and reduces water erosion• improved soil water retention• sowing time• hourly productivity [ha/h]• reduced fleet of machines• reduced productions costs• fuel saving• productive efficiency• increasing of fertility• smaller environmetal impact
LES AVANTAGES DE LA TECHNIQUE:• la rapidité d'ensemencement;• meilleure qualité du sol et réducti on des
éventuels phénomènes d'érosion par l'eau;• la capacité du terrain à retenir l'eau;• les temps d'ensemencement;• la capacité horaire de la machine [ha/h]; • parc machines;• coûts de producti on;• économie de carburant;• effi cacité producti ve;• augmentati on de la ferti lité; • moindre impact environnemental.
VANTAGGI DELLA SEMINA DIRETTA - ADVANTAGES OF DIRECT SOWING - AVANTAGES DU SEMIS DIRECT
4
VANTAGGI DELLA SEMINA DIRETTA - ADVANTAGES OF DIRECT SOWING - AVANTAGES DU SEMIS DIRECT
5
L'ELEMENTO SEMINATORE - THE SO WING ELEMENT - L'ÉLÉMENT SEMEUR
The Gaspardo seeding element for simplifi ed sowing can be equipped to
answer diff erent applicati on needs. Seeding depth is adjusted where the seeds are dropped. This together with the independent closing wheel allows to set sowing depth with a high precision even on very irregular terrains. The ferti lizer is mixed together with seeds to opti mize its eff ecti veness.The mud scrapers fi tt ed with anti -wearing WIDIA profi le allow to keep the discs and the sowing limiter perfectly clean, reducing maintenance down to zero.
STRUTTURA DEL SEMINATOREA) Cerniera di rotazione in materiale anti usura
e provvista di sistema di lubrifi cazione indipendente.
B) Il robusto braccio di collegamento in fusione d'acciaio manti ene l'elemento sempre aderente al terreno anche quando la superfi cie è molto irregolare.
C) L'apparato chiudi solco è indipendente dall'assolcatore per evitare dannose variazioni della profondità di semina. La pressione è facilmente registrabile.
D) La molla di assett o consente otti ma escur-sione all'elemento e grazie all'esclusivo ci-nemati smo incrementa la pressione quan-do necessario.
Elevata pressione al suolo (circa 200-230 kg). Disco di taglio Ø=475 mm t=6 mm.
STRUCTURE OF THE PLANTING UNITA) The hinge points are made with anti -
wearing materials and they are fi tt ed with a self-lubricati ng system.
B) The sturdy cast iron supporti ng arm keeps the element adherent to the ground even when the surface is very irregular.
C) The furrow closing wheel is independent from the coulter to avoid variati ons in sowing depth. The down pressure can be easily adjusted.
D) The springs to level off the sowing unit allows opti mal travel and thanks to the exclusive mechanism it increases the down pressure when necessary.
High down pressure (about 200-230 kg).Coulter disc Ø=475 mm t=6 mm.
STRUCTURE DU SEMOIRA) Charnière de rotati on en matériau
anti -usure et équipée d'un système de lubrifi cati on indépendant.
B) Le bras de raccordement robuste en fusion d'acier mainti ent l'élément toujours en contact avec le sol, même lorsque la surface est très irrégulière.
C) Le système de fermeture du sillon est indépendant du sillonneur pour éviter les variati ons de la profondeur de semis; la pression est facilement réglable.
D) Le ressort de dévers permet d'avoir une excellente excursion de l'élément et grâce au cinémati sme exclusif, il augmente la pression le cas échéant.
Pression élevée au sol (environ 200-230 kg).Disque de coupe Ø=475 mm t=6 mm.
L’elemento per la semina semplifi cata Gaspardo può essere confi gurato per
meglio adatt arsi ai diversi contesti applicati vi in fase di acquisto della macchina.Il controllo della profondità di semina avviene sul punto di deposizione e l’esclusiva strutt ura indipendente della ruota chiudi solco consente un preciso controllo della profondità anche su terreni irregolari. Il ferti lizzante viene distribuito miscelato al seme per otti mizzarne l’effi cacia.L'applicazione di un raschiafango con profi lo in WIDIA consente di mantere perfett amente pulito il disco e il limitatore con manutenzioni ridott e a zero.
L'élément pour le semis simplifi é Ga-spardo peut être confi guré pour mieux
s'adapter aux diff érents contextes d'applica-ti on en phase d'achat de la machine.Le contrôle de la profondeur d'ensemencement a lieu sur le point de dépôt de la graine et la structure exclusive indépendante de la roue de fermeture du sillon permet d'avoir un contrôle précis de la profondeur, également sur des ter-rains irréguliers. L'engrais est distribué mélangé aux graines pour en opti miser l'effi cacité.L'applicati on d'un racleur de boue avec profi l en WIDIA permet de maintenir le disque et le limiteur parfaitement propres et de limiter les opérati ons d'entreti en.
6
C
B
D
A
L'ELEMENTO SEMINATORE - THE SO WING ELEMENT - L'ÉLÉMENT SEMEUR
Std disco cappato: elevata capacità di taglio e rotazione ideale per le condizioni ti piche del terreno sodo.
Coulter disc with standard notches: high cutti ng ability and ideal rotati on in typical no-ti ll soil conditi ons.
Std disque chapé: capacité élevée de coupe et rotati on idéale pour les conditi ons typiques du sol compact.
* Disco a cappatura strett a ideale per terreni soffi ci, incrementa la capacità di rotazione.
* Coulter disc with narrow notches: ideal in soft er grounds increases rotati on ability.
* Disque à chape étroite idéal pour sols meubles, augmente la capacité de rotati on.
* Disco liscio dall'estrema capacità di taglio del terreno e dei residui. Ideale per suoli parti colarmente tenaci.
* Disc coulter with smooth edge: great cutti ng ability on hard/dry soils with residues. Ideal for parti cularly tough soils.
* Disque lisse à capacité extrême de coupe du sol et des résidus. Idéal pour les sols parti culièrement durs.
* Opzioni, da specifi care all'ordine o come ricambio - Opti ons, to be specifi ed in the fi rst order or as aft ermarket - Opti ons, à préciser au moment de la commande ou comme pièce détachée
I nuovi limitatori conici consentono di ridurre notevolmente lo sforzo di trazione.
Il limitatore ruota sulla superfi cie senza costi pare inuti lmente il terreno.I raschiaterra e le protezioni anti -fango mantengono pulito l'elemento anche in condizioni estremamente diffi cili.Il mozzo Heavy Duty a cuscinetti conici è indicato per impieghi gravosi.
The new conical shape of depth limiter allows to signifi cantly reduce pulling tracti on. The
limiter turns on ground surface without packing down the soil.The soil scrapers and mud protecti ons keep the element clean even in the most diffi cult conditi ons.The Heavy Duty taper roller bearings hub is parti cularly ideal for tough applicati ons.
Les nouveaux limiteurs coniques permett ent de réduire considérablement l'eff ort de
tracti on. Le limiteur tourne su la surface sans compacter inuti lement le terrain.Les décrott oirs et les protecti ons contre la boue mainti ennent l'élément propre également dans des conditi ons extrêmement diffi ciles.Le moyeu Heavy Duty à roulements coniques est indiqué pour les emplois diffi ciles.
- 10 % POTENZA / - 10 % POWER NEED / - 10 % PUISSANCE
NEW
7
DISCHI APRISOLCO - FURROW OPENER DISC - DISQUES SILLONNEURS
NUOVI LIMITATORI CONICI - NEW TAPERED LIMITERS - NOUVEAUX LIMITEURS CONIQUES
CONTROLLO DELLA PROFONDITÀ DI SEMINA - CHECKING S O WING DEPTH - CONTRÔLE DE LA PROFONDEUR DE SEMIS
L'esclusivo sistema di controllo della profondità Gaspardo garanti sce un'uniforme emergenza della coltura anche su terreni molto irregolari.
Il diverso diametro dei limitatori determina le diverse profondità di semina. Sono inoltre disponibili in materiali diff erenti : ghisa per una pressione elevata e in lamiera per limitarla.
The exclusive Gaspardo depth control system guarantees a uniform crop emergence on very uneven terrains as well.The diff erent diameter of depth limiters allow to get several
sowing depths. the limiters are also available in diff erent materials: cast iron for high down pressure and metal sheet to limit down pressure.
Le système exclusif de contrôle de la profondeur Gaspardo garanti t une levée uniforme de la culture également sur des sols très irréguliers.
Le diamètre diff érent des limiteurs détermine les diff érentes profondeurs de semis. En outre, ils sont disponibles en divers matériaux: fonte pour une pression élevée et tôle pour une pression limitée.
8
STANDARDGhisa Ø 360 mmSTANDARDCast iron Ø 360 mmSTANDARDFonte Ø 360 mm
OPTIONALLimitatore in lamiera Ø 400 mm su ghisa Ø 360 mmOPTIONALMetal sheet limiter Ø 400 mm on cast iron Ø 360 mmOPTIONSLimiteur en tôle Ø 400 mm sur fonte Ø 360 mm
OPTIONALGhisa Ø 330 + coperchio in lamiera Ø 400 mmOPTIONALCast iron Ø 330 + metal sheet cover Ø 400 mmOPTIONFonte Ø 330 + couvercle en tôle Ø 400 mm
OPTIONALCoperchio in lamiera largo Ø 360 mmOPTIONALWide metal sheed cover Ø 360 mmOPTIONCouvercle en tôle large Ø 360 mm
OPTIONALCoperchio in lamiera largo Ø 400 mmOPTIONALWide metal sheed cover Ø 400 mmOPTIONCouvercle en tôle large Ø 400 mm
OPTIONALRuota in gomma registrabileOPTIONALAdjustable rubber wheelOPTIONRoue en caoutchouc réglable
OPTIONALGhisa Ø 330 mmOPTIONALCast iron Ø 330 mmOPTIONFonte Ø 330 mm
LimitatoreLimiter
Limiteur
Il facile e veloce sett aggio della profondità di semina, mediante regolazione a perni contraddisti ngue la versione con limitatore in
gomma. La ruota dal robusto profi lo dotata di un cuscinett o ad elevata portanza, assicura affi dabilità e ridott a manutenzione. Parti colarmente indicata per la semina superfi ciale del riso su terreni secchi.
The fast and easy sowing depth setti ng by pin adjustment characterizes the rubber wheel the sturdy monocoque structure
of depth wheel is fi tt ed with heavy duty taper roller bearing to ensure reliability and reduced maintenance. It is parti cularly indicated for shallow sowing e.g. grass, rice etc.
CONTROLLO DELLA PROFONDITÀ DI SEMINA - CHECKING S O WING DEPTH - CONTRÔLE DE LA PROFONDEUR DE SEMIS
9
Tutti . Anche umidi ma non sassosiAll. Even moist but not rockyToutes. Également humides
mais non caillouteuses
Minima lavorazioneMinimal ti llageNon labourée
110 30
Sciolti o leggeri.Non sassosi o umidiLoose or light soil,
not too rocky or moistLégères. Non caillouteuses
ni humides
Semina dirett a o minima lavorazioneDirect sowing or minimum ti llage
Semis direct ou terre non labourée115
20 - 70
Con regolazione a perniwith pin adjustment
Avec réglage par broches
Profonditàdi semina
Sowing depthProfondeur de semis
Larghezzalimitatore
Limiter widthLargeur limiteur
Coltura seminataCrop sowed
Culture semée
Tipo terrenoType of ground
Type terre
Tecnica sceltaChosen techniqueTechnique choisie
Tutti . Anche sassosi e umidiAll. Even rocky and moist
Toutes. Également caillouteuseset humides
Semina dirett aDirect sowingSemis direct
70 30
Tutti . Anche sassosi e umidiAll. Even rocky and moist
Toutes. Également caillouteuseset humides
Semina dirett aDirect sowingSemis direct
70 50
Tutti . Anche sassosi e umidiAll. Even rocky and moist
Toutes. Également caillouteuseset humides
Semina dirett aDirect sowingSemis direct
70 65
Tutti . Anche umidima non sassosi
All. Even moist but not rockyToutes. Également humides
mais non caillouteuses
Minima lavorazioneMinimal ti llageNon labourée
110 50
Tutti . Anche sassosi e umidiAll. Even rocky and moist
Toutes. Également caillouteuseset humides
Semina dirett aDirect sowingSemis direct
70 30
Le réglage facile et rapide de la profondeur de semis, par réglage par broches, caractérise la version avec limiteur en caoutchouc.
La roue au profi l robuste, équipée d'un roulement de haute capacité, assure fi abilité et entreti en réduit. Parti culièrement indiquée pour le semis superfi ciel du riz sur les terres sèches.
Legenda simboli - Symbols legend - Légende symbolesFrumento, Orzo, AvenaWheat, Barley, OatsBlé, orge, avoine
ColzaRapeColzaSojaSoyaSoja
Erba medica, TrifoglioLucerne, CloverLuzerne, Trèfl e
RisoRiceRiz
MOD. DIRETTISSIMA - DIRETTA
VARIAZIONE DELLA DOSE - DOSE VARIATION - VARIATION DE LA DOSE
• Cambio conti nuo a 3 camme per una trasmissione del moto uni-forme.
• Maggiore resistenza all’usura de-gli alberi grazie all’impiego di cu-scinetti volventi .
• Camme in bagno d’olio con fi ne-stra d’ispezione.
• Precisione e velocità di taratura.• Precisione elevata indipendente-
mente dal dosaggio impostato.• Predisposizione per sensore con-
ta ett ari dirett amente sul cam-bio.
• Predisposizione per att uatore elett ronico di regolazione della dose di semina.
• Conti nuous 3-cams gearbox set-ti ng for constant driving trans-mission.
• Shaft are less subject to wear thanks to the use of ball bear-ings.
• Cams in oil bath with inspecti on window.
• Quick and precise calibrati on.• High precision regardless of cal-
ibrati on setti ngs.• pre-equipped for hectare sensor
directly on the gearbox• pre-equipped for electronic ac-
tuator of seeds calibrati on
• Boîte de vitesses conti nue à 3 cames pour une transmission du mouvement uniforme.
• Plus grande résistance des arbres à l’usure grâce à l’uti lisati on des roulements.
• Cames à bain d'huile avec regard d'inspecti on.
• • Précision et vitesse de réglage.• Précision élevée indépendam-
ment du dosage programmé.• Enveloppe pour capteur compte-
hectares directement sur la boîte.• Enveloppe pour acti onneur élec-
tronique de réglage de la dose de semis.
10
DISTRIBUZIONE SEME - SEED DISTRIBUTION - DISTRIBUTION DES GRAINES
Centralina di controllo - Control unit - Unité de contrôle Distributori azionati dai motori elett rici gesti ti dalla centralina GENIUSDistributors driven by electric motors that are controlled by the GENIUS unitDistributeurs acti onnés par des moteurs électriques gérés par l'unité de contrôle GENIUS
La centralina GENIUS consente di gesti re comodamente dal posto guida tutt e le principali funzioni della seminatrice.
I VANTAGGI DI GENIUS:• Facile e veloce calibrazione• Agevole controllo delle funzioni macchina• Semina senza ritardi o sprechi a fi ne campo• Gesti one indipendente di due prodotti (seme e concime)• Variazione della dose dirett amente dalla cabina di guida, anche in corsa• Controllo tramline• Interfaccia sistemi GPS per distribuire seme e concime in dose variabile
The GENIUS control unit allows to manage all main seed drill functi ons comfortably from tractor seat.
THE ADVANTAGES OF GENIUS:• Simple and fast calibrati on• Easy control of drill functi ons• Sowing without delays or without wasti ng seed and the end of fi eld when
turning• Independent calibrati on/distributi on of seed and ferti lizer• Calibrati on is set directly from tractors seat even while moving• Tramline control• GPS interfacing system to distribute seed and fertilizer in variable
quanti ti es
L'unité de contrôle GENIUS permet de gérer commodément depuis le poste de conduite toutes les foncti ons principales du semoir.
LES AVANTAGES GENIUS:• Calibrage aisé et rapide• Contrôle aisé des foncti ons de la machine• Semis sans retards ni gaspillages en bout de champ• Gesti on indépendante des deux produits (graines et engrais)• Variati on de la dose directement depuis la cabine de conduite, également
au cours du travail• Contrôle jalonnage• Interface système GPS pour distribuer les graines et l'engrais en doses
variables
Centralina di controllo GENIUS - GENIUS Control unit - Unité de contrôle GENIUS
11
Antenna radar GPSGPS radar aerial Antenne radar GPS
RILEVATORE DELLA VELOCITÀA scelta tra un cavett o di connessione che consente di sfrutt are il radar del tratt ore o un’antenna GPS con calamita di fi ssaggio, molto prati ca quando si uti lizza la seminatrice con diverse tratt rici.
SPEED DETECTORIt is possible to choose a connecti on cable to use to the tractor radar or a GPS aerial with magnet, which is very functi onal when the drill is used with diff erent tractors
DÉTECTEUR DE VITESSEAu choix entre un câble de connexion qui permet d'uti liser le radar du trac-teur ou une antenne GPS avec aimant de fi xati on, très prati que lorsque l'on uti lise le semoir avec diff érents tracteurs.
Connessione dirett a al radar tramite cavo 7 poli - Direct connecti on to the radar using a 7 pole cable - Connexion directe au radar par câble 7 pôles
VERSIONE PNEUMATICA - PNEUMATIC VERSION - VERSION PNEUMATIQUE
PUNTI DI FORZA DEL DISTRIBUTORE GASPARDO• Corpo distributore in fusione di alluminio con componenti in acciaio
INOX e polieti lene, anti corrosione.• Variazione dose conti nua tramite cambio.• Rullo di grande diametro per una velocità di rotazione ridott a a garan-
zia di una distribuzione affi dabile.• Celle a disposizione elicoidale per la migliore uniformità di distribuzione.• Tastatori per una distribuzione precisa e senza rott ure di seme, espul-
sione corpi estranei.• Agevole disinnesto agitatore seme per preservare sementi carnose o
fragili.• Elemento pulente per semi oleosi.• Rullo a sett ori escludibili per la distribuzione di semi minuti .• Facile svuotamento tramoggia, agevole pulizia e manutenzione.• Il distributore consente di distribuire seme e concime di diversa
granulometria anche in elevati quanti tati vi (max teorico 350 kg/ha seme e 550 kg/ha concime) in funzione della larghezza e velocità di lavoro.
STRONG POINTS OF GASPARDO DISTRIBUTION UNIT• Distributi on unit in cast aluminium with with rust-proof stainless steel
and polyethylene components.• Conti nuous dosing variati on by means of gearbox.• Large diameter roller for low rotati on speed to guarantee precise
distributi on.• Seed loading cells arranged in helicoidal patt ern to achieve a more
even distributi on.• Feelers for precise distributi on without damaging the seeds and
knock-out of foreign debris.• Easy disengagement to avoid damages of pulpy and fragile seeds.• Cleaning unit for oily seeds.• Distributi on roller for small seeds with disengaging secti ons to
furtherly decrease quanti ty.• Hopper easy unloading for user friendly maintenance and cleaning
operati ons.• The unit makes possible the distributi on of seed and ferti lizer with
diff erent granulate size, even in high quanti ti es (theoreti cal maximum 350 kg/ha seed and 550 kg/ha ferti lizer) in relati on to sowing width and operati on speed.
POINTS DE FORCE DU DISTRIBUTEUR GASPARDO• Corps distributeur en fonte d'aluminium avec détails en acier INOX et
polyéthylène, anti corrosion.• Variati on dose conti nue par la boîte de vitesses.• Rouleau de grand diamètre pour une vitesse de rotati on réduite à
garanti e d'une distributi on fi able.• Cellules à dispositi on hélicoïdale pour une meilleure uniformité de
distributi on.• Palpeurs pour une distributi on précise et sans ruptures de graine,
expulsion des corps étrangers.• Exclusion facile de l'agitateur de graines pour préserver les graines
charnues ou fragiles.• Elément nett oyeur pour graines huileuses.• Rouleau à secteurs amovibles pour la distributi on de peti tes graines.• Vidage facile de la trémie, nett oyage et entreti en aisés.• Le distributeur permet de distribuer du semis et de l'engrais de
diff érentes granulométries, également en quanti tés élevées (maxi. théorique 350 kg/ha semis et 550 kg/ha engrais) en foncti on de la largeur et de la vitesse de travail.
DP PRONTA - GIGANTE - ELEFANTE
12
DISTRIBUZIONE SEME - SEED DISTRIB UTION - DISTRIBUTION DES GRAINES
GIGANTE 500 - 600
SISTEMA BY-PASS - BY-PASS SYSTEM - SYSTÈME BY-PASS
13
Il brevett ato sistema by-pass garanti sce l’uniformità di distribuzione anche in condizioni diffi cili come semina in collina o distribuzione di grandi volumi di semi ad alto peso specifi co come per la semina del riso.
Il fl usso d’aria creato dalla soffi ante (A) viene convogliato al sistema Venturi (B) dove il seme si inserisce nel condott o di distribuzione (C). L’impianto è caratt erizzato da due by-pass laterali (D) che recuperano la sovrappressione sfruttandola nella zona di miscelazione (E) per aumentare la turbolenza: aria e semi perfett amente miscelati vengono quindi uniformemente riparti ti nelle diverse fi le di semina (F). La soluzione garanti sce un miglioramento del 20% nell’uniformità d’investi mento (G).
The patented by-pass system guarantees distributi on uniformity, even in very diffi cult conditions such as sowing on a hill or distributi ng great volumes of high weight density seeds, for example when sowing rice.
The air fl ow generated by the fan (A) is conveyed in the Venturi system (B) where seeds get into the distributi on pipe.The system is fi tt ed with two side by-passes (D) which recover the blowing pressure in excess, using it in the mixing pipe (E) to increase turbulence: air and seeds are perfectly mixed together and evenly distributed among the mushroom distributi on head outlets (F). This design guarantees a 20% improvement in investment uniformity (G).
Le système by-pass breveté garantit l'uniformité de distributi on également dans des conditi ons diffi ciles comme le semis en colline ou la distributi on de grands volumes de graines à poids spécifi que élevé comme le semis du riz.
Le débit d'air créé par la souffl erie (A) est convoyé au système Venturi (B) où la graine s'introduit dans la conduite de distributi on (C). L'installati on est caractérisée par deux by-pass latéraux (D) qui récupèrent la surpression en l'uti lisant dans la zone de mélange (E) pour augmenter la turbulence: air et graines parfaitement mélangés sont donc uniformément répartis dans les rangs de semis (F). La soluti on garanti t une améliorati on de 20% de l'uniformité de distributi on (G).
BREVETTATO
PATENTEDBREVETÉ
Risultato di seminaSowing results
Résultat d'ensemencement
DISTRIBUZIONE SEME - SEED DISTRIB UTION - DISTRIBUTION DES GRAINES
A
B
C
D
E
F
G
con BY-PASSwith BY-PASSavec BY-PASS
senza BY-PASSwithout BY-PASS
sans BY-PASS
% DOSE
File - Rows - Socs
La seminatrice Diretti ssima è disponibile in due versioni, portata e trainata, ed il suo peso ne permett e un diff uso impiego anche in aziende dotate di tratt rici di media potenza (80/110 HP). Diretti ssima è idonea per operare su terreno non lavorato o preparato con la tecnica di minima lavorazione. Questo modello risulta ideale per la semina in collina in abbinata a tratt ori cingolati .
This seeder is available in two versions, mounted and towed, and its design allows an extensive applicati on even with medium HP tractors (80/110 HP). Diretti ssima can be used both on no-ti ll and minimum-ti ll conditi ons. This moder is ideal for sowing on steep pulled by crawler tractors.
Ce semoir Diretti ssima est disponible en deux versions: portée et tractée. Son poids permet de l’employer amplement même dans des exploitati ons dotées de tracteurs de puissance moyenne (80/100 HP). Diretti ssima est approprié pour opérer sur des terrains n’étant pas travaillés ou préparés avec une technique minimum de travail. Ce modèle est idéal pour le semis en colline, accouplé aux tracteurs chenillés.
DIRETTISSIMA
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNEES TECHNIQUES
Larghezza totale - Total width - Largeur total
Interfi la minima - Minimum row distance - Écartement minimum
Potenza minima tratt ore gommato - Minimum power of wheeled tractor - Puissance minimale tracteur sur roues
Potenza minima tratt ore cingolato - Minimum power of tracked tractor - Puissance minimale tracteur à chenilles
Larghezza di lavoro (*) - Working width (*) - Largeur de travail (*)
Capacità tramoggia semi - Seed hopper capacity - Capacité tremie de semence
(*) Versione con scarpett a / Version with shares / Version à soc
Numero max fi le - Max rows number - Max nombre de rangs
Peso (*) - Weight (*) - Poids (*)
2,50 / 8
DIRETTISSIMA 250TRAINATA
2,31 / 7,57
13
17,8 / 7
560
2000 / 4400
80 / 59
80 / 59
MOD. DIRETTISSIMA
14
Telaio fi sso - Fixed frame - Châssis fi xe
DISTRIBUZIONE SEME MECCANICAMECHANICAL SEED DISTRIBUTION / DISTRIBUTION MÉCANIQUE SEMIS
U.M.DIRETTISSIMA 250
PORTATA
m / feet
m / feet
nr.
cm / inch
l.
Kg / lb
HP / kW
HP / kW
2,50 / 8
2,31 / 7,57
13
17,8 / 7
560
1800 / 3960
100 / 74
80 / 59
15
AB
1 2 3
654
CARATTERISTICHE E VANTAGGI - FEATURES AND ADVANTAGESCARACTÉRISTIQUES ET AVANTAGES
Features and Advantages: 1 Modular distributi on rollers with two sec-
ti ons, A and B, for large or small seeds. 2 Easy distributi on unit setti ng, A+B
Autumn -Winter cereals, only A for small seeds.
3 Seed agitator disengagement to prevent damages on fragile or pulpy seeds.
Caractéristi ques et avantages: 1 Rouleaux distributeurs à deux secteurs
A et B séparables, pour graines grosses ou peti tes.
2 Confi gurati on aisée du distributeur, A + B céréales d'automne, seulement A peti tes graines.
3 Exclusion agitateur de graine pour pré-server les graines charnues ou fragiles.
Caratt eristi che e Vantaggi: 1 Rulli distributori scomponibili a due set-
tori A e B per semi grossi o minuti . 2 Agevole confi gurazione del distributo-
re, A + B cereali autunno vernini, solo A semi minuti .
3 Disinnesto agitatore seme per preser-vare sementi carnose o fragili.
Dotazione Standard: 4 Att acco a 3 punti per la versione
portata.
Opzionale: 5 Att acco ad «occhione» per la versione
trainata. 6 Att acco alle parallele per la versione
trainata.
Standard Equipment: 4 Three-point hitch linkage for mounted
version.
Opti onal: 5 Pull type with towing eye
6 Pull type with mounti ng system to trac-tor lower links
Équipement standard : 4 Att elage a trois points pour la version
portée.
Opti on: 5 Att elage annulaire pour la version trac-
tée. 6 Att elage aux parallèles pour la version
tractée.
DIRETTA
Il modello DIRETTA è ideale per la semina dirett a su terreno non lavorato o dopo una minima lavorazione. È una seminatrice in linea a distribuzione meccanica idonea per la semina di cereali, soia, colza, foraggiere, ecc.A richiesta, il modello DIRETTA CORSA off re la possibilità di seminare e distribuire concime contemporaneamente: può disporre infatti di una tramoggia per il ferti lizzante.
The DIRETTA model is ideal for direct seeding and for sowing on minimum ti llage conditi ons. It is a mechanical drill suitable for all types of seeds: cereals, soya beans, rape, grass etc.On request, the DIRETTA CORSA version can distribute both seeds and ferti lizer: the hopper can be split to have ferti lizer opti on.
Le modèle DIRETTA est idéal pour le semis direct sur terrain non labouré et après un travail minimum. Il s'agit d'un semoir en ligne à distributi on mécanique approprié à l'ensemencement de céréales, soja, colza, plantes fourragères etc.Sur demande, le modèle DIRETTA CORSA off re la possibilité de semer et de distribuer de l'engrais simultanément : en eff et, il peut disposer d'une trémie pour ferti lisant.
m / feet
U.M.
m / feet
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNEES TECHNIQUES
Larghezza totale - Toolbar width - Largeur total
Interfi la - Row distance - Écartement
Larghezza di lavoro - Working width - Largeur de travail
Capacità tramoggia seme - Seed hopper capacity - Capacité tremie de semence
Potenza minima tratt ore gommato - Minimum power of wheeled tractor - Puissance minimale tracteur sur roues
Potenza minima tratt ore cingolato - Minimum power of tracked tractor - Puissance minimale tracteur à chenilles
Numero fi le - Rows number - Nombre de rangs
Capacità tramoggia ferti lizzante - Ferti lizer hopper capacity - Capacité tremie de engrais
(*) Ruote in ghisa / Cast iron wheels / Roues en fonte
nr.
cm / inch
l.
l.
HP / kW
HP / kW
DIRETTA CORSA
300 300 300 400
Peso (*) - Weight (*) - Poids (*) Kg / lb
DISTRIBUZIONE SEME - CONCIME MECCANICAMECHANICAL SEED - FERTILIZER DISTRIBUTION / DISTRIBUTION MÉCANIQUE SEMIS - ENGRAIS
MOD. DIRETTA
16
Telaio fi sso - Fixed frame - Châssis fi xe
DIRETTA
300 300 300 400
120899067
-
2090
187
17
3,0610
3,1410,2
39008598
13097
10075
-
2090
187
18
3,2410,5
3,3510,9
40158851
13097
10075
-
2090
15,66,14
19
2,969,6
3,1410,2
40909017
15011212089
-
2880
187
22
3,9612,8
4,1013,4
44509810
120899067
830
1260
187
17
3,0610
3,1410,2
39008598
13097
10075
830
1260
187
18
3,2410,5
3,3510,9
40158851
13097
10075
830
1260
15,66,14
19
2,969,6
3,1410,2
40909017
15011212089
1140
1740
187
22
3,9612,8
4,1013,4
44509810
CARATTERISTICHE E VANTAGGI - CHARACTERISTICS AND ADVANTAGESCARACTÉRISTIQUES ET AVANTAGES
17
4
1
5
2 3
A B
7
6
Dotazione Standard: 1 Agevole e sicuro carico tramoggia con
Big Bag 2 Tramoggia con separatore amovibile
per seme (A) e concime (B) 3 Trasmissione meccanica con ruota
di grande diametro e due cambi indipendenti (seme e concime)
4 Vaschett a per la prova di semina con ulteriore funzione di fermapiede per la sicurezza dell’operatore 5
6 Distributori acciaio inox
7 Grande manovrabilità grazie all'att acco snodato ai due punti inferiori
Fournitures standard: 1 Chargement aisé et sûr de la trémie
avec big bags 2 Trémie avec séparateur amovible pour
graines (A) et engrais (B) 3 Transmission mécanique avec roue
de grand diamètre et deux boîtes indépendantes (graines et engrais)
4 Bac pour le test de semis, avec foncti on de cale-pied pour la sécurité de l'opérateur 5
6 Distributeurs en acier inox
7 Grande facilité de manœuvre grâce à l'at-telage arti culé aux deux points inférieurs
Standard Equipment: 1 Simple and safe hopper loading with
Big Bag 2 Hopper with removable separator for
seed (A) and ferti lizer (B) 3 Mechanical drive with large diameter
transmission wheel and with separated gearboxes (seed and ferti lizer)
4 Checking tray for seeding test which serves as foot guard for the safety of operator 5
6 Stainless steel distributors
7 Great manoeuvrability thanks to the arti culated hitch with two lower points
La seminatrice DP PRONTA si caratt erizza per il telaio fi sso ed è disponibile in due versioni di trasmissione: meccanica con cambio manuale o elett rica gesti ta dal sistema Genius. La strutt ura ridisegnata garanti sce affi dabilità e prestazioni elevate. risulta la macchina ideale per aziende e contoterzisti vista la facilità di carico, scarico e regolazione di seme e concime.
The pneumati c drill DP PRONTA has a fi x frame and can be fi tt ed with two transmission systems: mechanical drive with gearbox or electric drive with Genius monitor system. The The re-engineered structure grants reliability and high performances. It is the ideal machine for farms and contractors taken the easy loading / unloading operati ons and calibrati on of seed and ferti lizer.
Le semoir DP PRONTA est caractérisé par le châssis fi xe et est disponible en deux versions de transmission : mécanique avec boîte manuelle ou électrique gérée par le système Genius. La structure de nouveau design garanti t fi abilité et performances élevées. Il s'agit de la machine idéale pour les entreprises agricoles et les exploitants vu la grande facilité de chargement, déchargement et réglage du semis et de l'engrais.
DP PRONTA
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNEES TECHNIQUES
Peso - Weight - Poids
Larghezza di lavoro - Working width - Largeur de travail
Interfi la - Row distance - Ecartement
Pneumati ci - Wheel - Roue
Larghezza di trasporto - Transport width - Largeur de transport
Capacità tramoggia semi - Seed hopper capacity - Capacité tremie de semence
Numero fi le - Rows number - Nombre de rangs
Capacità tramoggia ferti lizzante - Ferti lizer hopper capacity - Capacité tremie de engrais
Potenza minima tratt ore gommato - Minimum power of wheeled tractor - Puissance minimale tracteur sur roues
Potenza minima tratt ore cingolato - Minimum power of tracked tractor - Puissance minimale tracteur à chenilles
3,20 / 10,5m / feet
DP PRONTA300
U.M.
3,00 / 9,8m / feet
17nr.
18 / 7cm / inch
1575l.
815l.
400/60 15.5 18PR A8
3700 / 8140Kg / lb
120 / 89HP / kW
110 / 82HP / kW
3,20 / 10,5 4,20 / 13,7
DP PRONTA300
DP PRONTA400
3,00 / 9,8 4,00 / 13,1
19 22
400/60 15.5 18PR A8
400/60 15.5 18PR A8
3700 / 8140 4250 / 9350
120 / 89
110 / 82
150 / 111
140 / 105
1575 1575
18 / 7 15,6 / 6,14
815 815
DISTRIBUZIONE SEME - CONCIME PNEUMATICAPNEUMATIC SEED - FERTILIZER DISTRIBUTION - DISTRIBUTION PNEUMATIQUE SEMIS - ENGRAIS
MOD. DP PRONTA
18
Telaio fi sso - Fixed frame - Châssis fi xe
Tramoggia a 2 comparti (seme/concime)
- Totale volume tramoggia: 2390 litri- Totale volume seme: 1575 litri- Totale volume concime: 815 litri- Rapporto 2/3 -1/3
Possibilità di solo seme regolando la quanti tà totale da distribuire in 2/3 e 1/3 per svuotamento
Trémie à 2 comparti ments(graines/engrais)
- Volume total trémie: 2390 litres- Volume total graines : 1575 litres- Volume total engrais : 815 litres- Rapport 2/3 - 1/3
Possibilité d'avoir uniquement les graines en réglant la quanti té totale à distribuer en 2/3 et 1/3 pour vidage
2 compartments hopper(seed/ferti lizer)
- Total hopper volume: 2390 litres- Total seed volume: 1575 litres- Total ferti lizer volume: 815 litres- 2/3 -1/3 Rati o
Easy conversion to "only seed" version by calibrati ng quanti ty to be distributed to 2/3 and 1/3 for even emptying of the hopper
19
CARATTERISTICHE E VANTAGGI - CHARACTERISTICS AND ADVANTAGESCARACTÉRISTIQUES ET AVANTAGES
285 l 630 l
530 l 945 l
Il modello GIGANTE dispone di grande capacità operati va e conseguente elevata produtti vità combinati ad un telaio pieghevole per un agevole trasporto su strada. Autonomia elevata e tempi morti ridotti al minimo, uniti al preciso sistema di distribuzione elevano l'effi cienza ai massimi livelli.
The GIGANTE model has a great operati onal capacity and therefore high producti vity levels combined with a folding frame for easy transport on road. High autonomy, down ti me reduced to a minimum, along with a precise distributi on bring effi ciency to top levels.
Le modèle GIGANTE dispose d'une grande capacité opérati onnelle et en conséquence d'une producti vité élevée, avec un châssis repliable pour un transport aisé sur route. Autonomie élevée et temps morts prati quement nuls, unis au système précis de distributi on pour une effi cacité aux niveaux maximums.
GIGANTE
m / feet
U.M.
m / feet
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNEES TECHNIQUES
Larghezza di lavoro - Working width - Largeur de travail
Interfi la standard - Row distance - Ecartement
Potenza minima tratt ore gommato - Minimum power of wheeled tractor - Puissance minimale tracteur sur roues
Larghezza di trasporto - Transport width - Largeur de transport
Capacità tramoggia seme - Seed hopper capacity - Capacité tremie de semence
Potenza minima tratt ore cingolato - Minimum power of tracked tractor - Puissance minimale tracteur à chenilles
Numero fi le - Rows number - Nombre de rangs
Capacità tramoggia concime - Ferti lizer hopper capacity - Capacité de la trémie d'engrais
nr.
cm / inch
l.
l.
HP / kW
HP / kW
5,04 / 16,5
GIGANTECORSA 500
3,00 / 9,8
5,76 / 18,9
GIGANTECORSA 600
3,00 / 9,8
3,78 / 12,4
GIGANTECORSA 400
3,00 / 9,8
28
18 / 7
2080
1100
160 / 119
130 / 97
33
18 / 7
2080
1100
180 / 134
140 / 104
22
18 / 7
1575
815
150 / 111
120 / 89
Peso (*) - Weight (*) - Poids (*)
Peso (**) - Weight (**) - Poids (**)
Kg / lb
Kg / lb
5900 / 3007
5600 / 12345
6680 / 14726
6635 / 14627
4505 / 9931
4285 / 9446
(*) Ruote in ghisa / Cast iron wheels / Roues en fonte - (**) Ruote in gomma / Rubber wheels / Roues en caoutchouc
MOD. GIGANTE 400 - 500 - 600
20
DISTRIBUZIONE SEME - CONCIME PNEUMATICA - PNEUMATIC SEEDFERTILIZER DISTRIBUTION - DISTRIBUTION PNEUMATIQUE SEMIS - ENGRAIS
Tramoggia a 2 comparti (seme/concime) - 2 compartment hopper (seed/ferti lizer) - Trémie à 2 comparti ments (graines/engrais)Descrizione - Descripti on - Descripti on U.M 400 500 600
Totale volume tramoggia - Total hopper volume - Volume total trémie lt 2390 3175 3175
Totale volume seme - Total seed volume - Volume total graines lt 1575 2079 2079
Totale volume concime - Total ferti lizer volume - Volume total engrais lt 815 1096 1096
Possibile distribuzione di solo seme regolando la quanti tà totale da distribuire in 2/3 e 1/3 per svuotamento omogeneoPossible distributi on of only seed by adjusti ng the total quanti ty to be distributed to 2/3 and 1/3 for uniform emptyingDistributi on possible uniquement des graines en réglant la quanti té totale à distribuer en 2/3 et 1/3 pour vidage homogène
Sistema by-pass• Aria e semi perfett amente miscelati vengono quindi uniformemente riparti ti nelle
diverse fi le di semina• + 20 % di uniformità d'investi mento• distribuzione uniforme otti ma nelle condizioni più diffi cili
By-pass system• Air and seeds are prefectly mixed and are therefore uniformly allocated in the
diff erence sowing rows• + 20 % investment uniformity• uniform opti mal distributi on in the most diffi cult conditi ons
Système by-pass• Air et graines parfaitement mélangés sont donc uniformément réparti s dans les rangs
de semis• + 20 % d'uniformité d'investi ssement• distributi on uniforme excellente dans les conditi ons plus diffi ciles
Tramoggia - Hopper - Trémiemod. GIGANTE 500 - 600
21
mod. GIGANTE 500 - 600
CARATTERISTICHE E VANTAGGI - CHARACTERISTICS AND ADVANTAGESCARACTÉRISTIQUES ET AVANTAGES
Tramoggia - Hopper - Trémiemod. GIGANTE 400
285 l 630 l
530 l 945 l
566 l 1134 l
530 l 945 l
CARATTERISTICHE E VANTAGGI - CHARACTERISTICS AND ADVANTAGESCARACTÉRISTIQUES ET AVANTAGES
22
1
6
2
543
6 6
max 350 Kg/ha max 200 Kg/ha Semi minuti / Small seeds / Peti tes graines
max 550 Kg/ha
Fournitures standard: 1 Le nouveau châssis robuste à rangs
espacés permet l'ensemencement sans engorgements
2 Herse fl exi-dent avec réglage manuel et ressort de compression
3 Regard trémie
Uniquement pour versions pneumati ques 4 Distributeur semis et engrais avec
acti onnement électrique indépendant 5 Rouleau spécifi que pour le ferti lisant
6 3 rouleaux distributeurs disponibles selon les exigences d'ensemence-ment
Standard Equipment: 1 The new sturdy frame with wider spacing
between sowing gangs allow to seed with high crop residues without clogging
2 Seed covering harrow with manual adjustment and compression spring
3 Hopper inspecti on window
Only for pneumati c versions 4 Seed and ferti lizer distributi on unit
with electric independent drive 5 Specifi c roller for ferti lizer
6 Three distributi on rollers are available for all seed types and requirements
Dotazione Standard: 1 Il nuovo robusto telaio a ranghi
distanziati consente la semina senza intasamenti
2 Erpice copriseme con regolazione manuale e molla di compressione
3 Finestra di ispezione tramoggia
Solo per versioni pneumati che 4 Distributore seme e concime con
azionamento elett rico indipendente 5 Rullo specifi co per il ferti lizzante
6 Disponibili 3 rulli distributori a seconda delle esigenze di semina
23
CARATTERISTICHE E VANTAGGI - CHARACTERISTICS AND ADVANTAGESCARACTÉRISTIQUES ET AVANTAGES
7
10
13
9
12
8
11
Accessoires en opti on: 7 Relevage hydraulique herse fl exi-dent
8 Couvercles roue ferme-sillon, idéaux pour prévenir les engorgements de résidus
Uniquement pour DIRETTA et DP PRONTA 9 Ensemble frontal à disques pour la
préparati on superfi cielle du terrain 10 Trémie supplémentaire pour peti tes
graines 11 Vis sans fi n de chargement avec grille
12 Traceur hydraulique
13 Trémie antérieure de 1400 l avec ra-yonneurs réglables à disques indépen-dants (seulement version Dirett a 3m)
Opti onal accessories: 7 Seed covering with harrow hydraulic lift
8 Furrow closing wheel cover, ideal to prevent clogging from residues
Only for DIRETTA and DP PRONTA 9 Front disc gangs for soil preparati on
10 Additi onal hopper for small seeds
11 Loading auger with grid
12 Hydraulic row marker
13 1400 l capacity front hopper with independent disc adjustable coulters (only 3m Dirett a)
Accessori opzionali: 7 Sollevamento idraulico erpice copriseme
8 Coperchi ruota chiudi solco, ideali per pervenire ingolfamenti di residui
Solo per DIRETTA e DP PRONTA 9 Dischiera frontale per la preparazione
superfi ciale del terreno 10 Tramoggia supplementare per semi
minuti 11 Coclea di carico con griglia
12 Segnafi le idraulico
13 Tramoggia anteriore da 1400 l con assolcatori registrabili a disco indipendenti (solo Dirett a 3m)
Seminatrice per la “semina dirett a” di cereali, soia, colza, medica, ed altre foraggere su terreno non lavorato.Dispone di grande capacità operati va e conseguente elevata produtti vità combinati ad un telaio pieghevole per il trasporto su strada.
See drill for “direct sowing” of cereals, soya, rape, lucerne, and other fodder crops on unti lled ground.It has a great operati onal capacity and therefore high producti vity levels combined with a folding frame for transport.
Semoir pour le "semis direct" de céréales, soja, colza, luzerne et autres plantes fourragères sur terre non labourée.Dispose d'une grande capacité opérati onnelle et en conséquence d'une producti vité élevée, avec un châssis repliable pour le transport sur route.
GIGANTE
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNEES TECHNIQUES
Larghezza di lavoro - Working width - Largeur de travail
Interfi la standard - Row distance - Ecartement
Peso (*) - Weight (*) - Poids (*)
Larghezza di trasporto - Transport width - Largeur de transport
Capacità tramoggia seme - Seed hopper capacity - Capacité tremie de semence
Peso (**) - Weight (**) - Poids (**)
Numero fi le - Rows number - Nombre de rangs
Capacità tramoggia concime - Ferti lizer hopper capacity - Capacité de la trémie d'engrais
9,00 / 29,5
GIGANTE900
5,30 / 17,3
9,00 / 29,5
GIGANTECORSA 900
5,30 / 17,4
m / feet
U.M.
m / feet
50
18 / 7
5200
-
11380250881238027293
50
18 / 7
3470
1730
11440252201244027425
nr.
cm / inch
l.
l.
Kg / lb
Kg / lb
Potenza minima tratt ore gommato - Minimum power of tractor - Puissance minimale tracteur sur roues
Potenza minima tratt ore cingolato - Minimum power of tractor - Puissance minimale tracteur à chenilles
280 / 208
220 / 164
280 / 208
220 / 164
HP / kW
HP / kW
(*) Ruote in ghisa / Cast iron wheels / Roues en fonte - (**) Peso con azionamento motore a scoppio / Weight with internal combision engine driver / Poids avec acti onnement moteur à explosion
MOD. GIGANTE 900
24
DISTRIBUZIONE SEME - CONCIME PNEUMATICAPNEUMATIC SEED - FERTILIZER DISTRIBUTION - DISTRIBUTION PNEUMATIQUE SEMIS - ENGRAIS
MOTORE OPZIONALEMotore a scoppio per azionamento ventola
OPTIONAL MOTORInternal combusti on engine for fan operati on
MOTEUR EN OPTIONMoteur à explosion de commande rotor
25
CARATTERISTICHE E VANTAGGI - CHARACTERISTICS AND ADVANTAGESCARACTÉRISTIQUES ET AVANTAGES
PER TRATTORI SPROVVISTI DI PTOFOR TRACTORS WITHOUT PTO
POUR TRACTEURS SANS PRISE DE FORCE
MOD. ELEFANTE
26
Studiato per la semina su grandi estensioni, il modello Elefante si pone al verti ce della gamma per prestazioni ed autonomia. La tramoggia trainata, posizionata posteriormente all’unità di semina garanti sce otti ma visibilità sugli elementi dalla cabina di guida. Il telaio pieghevole in tre sezioni, dotato di sistema di compensazione pneumati co, consente una semina uniforme anche su terreni molto irregolari e rende possibile il trasporto su strada.
Designed for sowing on large areas, the Elefante model is top of the line for performance and autonomy. The carted hopper towed behind the seeding frame allows great visibility of sowing units from driver cab. The three secti ons foldable frame fi tt ed with nitrogen accumulators allows uniform seeding even on very uneven terrains and to transport the drill on road.
Étudié pour l'ensemencement sur grandes surfaces, le modèle Elefante se place à l'apogée de la gamme pour ses performances et son autonomie. La trémie tractée, positi onnée à l'arrière de l'unité de semis garanti t une excellente visibilité des éléments depuis la cabine de conduite. Le châssis repliable en trois segments, équipé de système de compensati on pneumati que, permet un semis uniforme également sur les sols très irréguliers et permet le transport sur route.
ELEFANTE
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNEES TECHNIQUES
Larghezza di lavoro - Working width - Largeur de travail
Interfi la - Row distance - Ecartement
Capacità tramoggia concime - Ferti lizer hopper capacity - Capacité tremie de engrais
Larghezza di trasporto - Transport width - Largeur de transport
Capacità tramoggia totale - Total hopper capacity - Capacité tremie total
Potenza richiesta - Power required - Puissance demandée
Numero fi le - Rows number - Nombre de rangs
Capacità tramoggia seme - Seed hopper capacity - Capacité tremie de semence
12 / 40
ELEFANTE
5,70 / 18,7
66
18 / 7,2
13000
8670
4330
380
Peso (*) - Weight (*) - Poids (*) 5000 / 11000
m / feet
U.M.
m / feet
nr.
cm / inch
l.
l.
l.
HP
Kg / lb
(*) Ruote in ghisa / Cast iron wheels / Roues en fonte
DISTRIBUZIONE SEME - CONCIME PNEUMATICAPNEUMATIC SEED - FERTILIZER DISTRIBUTION - DISTRIBUTION PNEUMATIQUE SEMIS - ENGRAIS
27
3
1
4
2
Caractéristi ques et avantages:Châssis fl ott ant au moyen du système avec accumulateur d'azote: il permet de suivre le profi l du terrain et garanti t la réparti ti on uniforme du poids sur tous les éléments.
Characteristi cs and Advantages:The fl oati ng frame fi tt ed nitrogen accumulators allows to follow the soil contours distributi ng the weight evenly on all seeding elements.
Caratt eristi che e Vantaggi:Telaio fl ott ante mediante sistema con accumulatore d’azoto; permett e di se-guire il profi lo del terreno e garanti sce la riparti zione uniforme del peso su tutti gli elementi .
CARATTERISTICHE E VANTAGGI - CHARACTERISTICS AND ADVANTAGESCARACTÉRISTIQUES ET AVANTAGES
Dotazione Standard: 1 Air Cart con robusta e affi dabile trasmis-
sione meccanica ai dosatori seme 2 Erpice copriseme
Opzionale: 3 Carrello Air Cart con possibile azionamen-
to della soffi ante con motore a scoppio
4 Coclea idraulica
Standard Equipment: 1 Air Cart trailer, with a strongly-built and reliable
mechanical transmission to the seed dosers 2 Seed covering harrow
Opti onal: 3 Air Cart trailer with the possibility of operati ng
the fan with an internal combusti on engine
4 Hydraulic auger
Équipement standard: 1 Chariot Air Cart avec transmission mécani-
que robuste et fi able aux doseurs de graines 2 Herse fl exi-dent
Opzions: 3 Chariot Air Cart avec acti onnement possible
de la souffl erie avec moteur à explosion
4 Vis sans fi n hydraulique
DEALER:
05-1
0 C
od. W
1958
0051
R -
Dip
artim
ento
Mar
ketin
g M
asch
io G
aspa
rdo
-
ww
w.m
inia
to.it
MASCHIO FRANCE S.a.r.l.
1, rue de Merignan ZAF - 45240 LA FERTE SAINT AUBIN - FranceTel. +33 (0) 2.38.64.12.12Fax +33 (0) 2.38.64.66.79
MASCHIO-GASPARDO North America, Inc.
120 North Scott Park RoadEldridge, IA 52748Phone: (888) 648-7462Fax: (563) 285-9938
Production plantVia Mussons, 7I - 33075 Morsano al Tagliamento (PN) ItalyTel. +39 0434 695410 - Fax +39 0434 695425
MASCHIO GASPARDO S.p.A.Registered OfficeVia Marcello, 7335011 Campodarsego - Padova - ItalyTel. +39 049 9289810 - Fax +39 049 9289900
e-mail: [email protected]://www.maschionet.com
I dati
tecn
ici rip
ortati
e i m
odelli
pres
entat
i in qu
esto
catal
ogo s
i inten
dono
non im
pegn
ativi.
Ci ris
erviam
o il dir
itto di
modifi
carli s
enza
obblig
o di pr
eavvi
so. / T
echn
ical da
tas an
d mod
els sh
own in
to thi
s cata
logue
are n
ot bin
ding.
We re
serve
the r
ight to
revis
e the
conte
nts
of thi
s cata
logue
, to am
end o
r impro
ve th
e spe
ficiati
ons w
ithou
t noti
ce. /
Les il
lustra
tions
, les d
escri
ption
s et le
s don
nées
n’en
gage
nt ab
solum
ent p
as. G
aspa
rdo Se
mina
trici S
pA se
rése
rve le
droit
de m
odifie
r les c
aracté
ristiq
ues d
e ses
maté
riels s
ans p
réavis
.Alc
une fot
o ed im
magin
i, per e
sigenz
e grafi
che e d
i chiare
zza, no
n pres
entano
monta
te le p
rotezio
ni “CE
” / For g
raphic
reason
s, som
e pictu
res an
d image
s do n
ot show
the
“EC”
safety
guard
s. / Su
r certai
nes ph
otos e
t image
s, en ra
ison d
’exige
nces g
raphiq
ues et
d’un b
esoin d
e clare
té, les
protec
tions “C
E” ne
sont pa
s repré
sentée
s.
UNIVERSAL FAST DRILLS