destinos del aire julio 2013 "turismo de naturaleza en chihuahua"

68
JULIO DESTINOS DEL AIRE 1 No 198 I JULIO - JULY I 2013 TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA DEST I NOS DEL AIRE ® #198 Julio 2013 Turismo de naturaleza en

Upload: destinos-del-aire

Post on 09-Mar-2016

239 views

Category:

Documents


11 download

DESCRIPTION

"TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA", Déjate llevar por la emoción, adrenalina, belleza y tradiciones.

TRANSCRIPT

Page 1: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E1

No

198

I J

ULI

O -

JU

LY I

201

3

T

URI

SMO

DE

NA

TURA

LEZA

EN

CH

IHU

AH

UA

DESTINOSDEL AIRE ®

#198Julio2013

CHIHUAHUATurismo de naturaleza en

Page 2: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E2

Page 3: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E3

Page 4: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E4

En Portada

contenido

P.030 CHIHUAHUA El estado más extenso de México ofrece un escape para todos aquellos que buscan reencontrarse con-sigo mismos en paisajes tan espectaculares como Las Barrancas del Cobre o el pueblo de Mata. Para vivir una aventura extrema en Chihuahua, valdrá la pena que guardes en tu maleta tu cámara, un buen par de tenis y toneladas de impetu y ganas de vivir. La cultura se refleja en cada rincón, y a través de estas páginas te invitamos a que te atrevas a descubrirlo.

Boarding PassP.05 BODA EN LAS BERMUDAS P.06 PEOPLE: Must famous person 2013 P.07 ARTE: ARRR/Pablo Curutchet/ Jeff Koons P.08 INFLIGHT: Lufthansa de manteles largosP.09 FLAVORS: NYC Veggie. P.010 TRAVELER: Turquía: Un País cautivante con un pasado magní-fico, una tierra llena de tesoros de 20 civilizaciones exitosas

AgendaP.12 EVENTOS DEL MES: En Julio Tiger Woods nos sigue sorpren-diendo en el British Open, la Guelaguetza pinta de colores Oaxaca y Guana-juato se convertirá en el hogar soñado de los

cinéfilos.

Whats New

P.018 INCREÍBLES GADGETS: Tu red privada, súper teléfono y The Power Bag.

Publirreportaje

P.026 CAPELLA IXTAPA: El escondite perfecto en donde se conjugan el lujo con un servicio de clase mundial.

Dutty Free

P.022 Desde el Rey de chocolate Fritz Knipschildt, hasta el nuevo diseño de México Pineda Covalin.

Reportajes

P.036 CIUDAD JUÁREZ: Ideal para congresos y convenciones. P.040 Dos Lugares felices del Mundo: Vanuatu y ButánP.046 Mallorca: La Joya artística de España. P.052 Perfect Panoramas: Hoteles Magníficos con vistas espectaculares. P.056 Dubai International Airport.

CONTENTSJULIO I JULY 2013

Vip

P.024 EXCLUSIVA: Claus Sendlinger, Es un visio-nario del nuevo milenio. A los 23 fundó la agencia de viajes y eventos Co Ordinates GmbH y en 1991 lideró la fundación de Design Hotels una empresa dedicada a dar a conocer los mejores Hoteles del Mundo.

#198

Page 5: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E5

Page 6: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E6

Page 7: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E7

BOARDING

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

::::::

PASS

Todo lo que esta sucediendo en el mundo de los viajes

PEOPLE: MOST FAMOUS PERSON 2013

ARTE: ANGEL RICARDO RICARDO RIOS / PABLO CURUTCHET / JEFF KOONS

IN FLIGHT: LUFTHANSA DE MANTELES LARGOS

FLAVORS: NYC VEGGIE / 79 COOK BOOK

featuring

TRAVELER: TURQUÍA

¡Felicidades! Ahora imagina tu boda sobre una suave playa o debajo de frondosas palmeras que llegan al cielo. Piensa en una cena romántica a la luz de las velas, o disfrutando del banquete en una de las enormes terrazas. Imagina un cocktail de bien-venida para tus invitados o un campo de golf transformado en el marco perfecto para tu celebración. De muchos destinos románticos elegimos el Rosewood Tucker´s Point ya que cumple con todas las expectativas que los novios buscan para hacer de su boda, un día inolvidable.Wedding at BermudaCongratulations on your upcoming celebration! Picture your wedding ceremony on a pink-sand beach or poolside under the shade of palm fronds. Imagine a candle-lit re-hearsal dinner in a private Wine Room or dining al fresco with your family on a flower-filled terrace. Envision a cocktail party on a stunning golf course overlooking peaceful waters. Tucker’s Point offers many unique venues to satisfy every vision, making it the ideal location for a destination wedding or honeymoon celebration.

Boda en las bermudas

Page 8: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E8

Most Famous Person

El website mostfamousperson2013.net, se dio a la tarea de buscar a las per-sonas más famosas del 2013 a través de diferentes redes sociales, donde los mismos usuarios fueron los legítimos jueces. La convocatoria y votación se llevaron a cabo a través de Facebook, Twitter etc., y cada voto contó dentro de esta dura competencia que movilizó a millones de fans que de-fendieron el honor, prestigio y talento de sus favoritos. El primer lugar se lo levó de manera indiscutible Michael Jackson con más de 267,313 votos, el segundo lugar fue para Lady Gaga y el tercero para Justin Bevier. Si te preguntas quien quedó en último lugar, la respuesta es: Alec Baldwin.

The website mostfamousperson2013.net, was seeking the most famous person of the year to award according million of social media users, who where the judges. The Rating was based on indicating one´s popularity in social networking services like Facebook, Twitter, etc. Each point was important for the common rating and this contest set on motion millions and millions of fans who where defending the honor, prestige and talent of their favorites. The first place was for the unforgettable Michael Jackson, with more of 267, 313 votes, second place was for lady Gaga, and finally Justin Bevier won the third place. If you are wondering who the last was, the answer is Alec Baldwin.

boar

ding

pas

s

PEOPLE

2013

Page 9: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E9

boarding pass

ARTE:

The not boring

Según Santiago Espinosa de los Monteros, cuando Ángel Ricardo Ríos (ARRR) se encuentra frente a un lienzo o un cartón, comienza un viaje ligero de equipaje. Aunque los temas de sus obras han sido creados de manera paralela, cada uno de sus proyectos contiene una au-tonomía plena, tal cual es la personalidad de este artista cubano, ya nacionalizado mexicano. According with Santiago Espinosa de los Monteros, when Angel Ricardo Ríos (hereafter ARRR) gets set in front of a canvas or a cardboard, “he starts with a sort of a light-baggage expedition”.

Arte Urbano

Jeff Koons.

Ángel Ricardo Ricardo Ríos

Pablo

arrrcon aluminio y otras cosas

El neoyorkino transforma objetos banales en verdaderas piezas de arte. ¿Su inspiración? Pop Art.The new yorker Jeff Koons transforms banal object into incredible art pieces. He´s inspiration? Pop Art.

Curutchet

Estudió Bellas Artes en la Escuela provincial Figueroa Alcorta y no tiene miedo de utilizar cualquier material para hacerse escuchar. “Me interesa lo urbano como so-porte, la ciudad como maqueta, lo divertido y lo que tenga cierto hu-mor. Los materiales que uso varían en función de la obra que hago. Al principio me interesaba poder trabajar con muy pocos recursos y tecnología básica, actualmente trabajo buscando un acabado más industrial, para lo que utilizo mate-riales de alta tecnología y procesos complejos”.

Curutchet studied Fine Arts at the Escuela provincial Figueroa Alcorta, and he is not afraid to use any materials on his projects; “I’m interested in supporting Urban Art; the city, fun and humor are my models”.

ARTE

Page 10: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E10

boar

ding

pas

s Lufthansa de manteles largos

El concepto fue creado por Tino Schaedler y Michael J Brown. El lujoso “diri-gible” contará con un restaurante gourmet, spa, piscina, Dj, biblioteca y una zona privada para oficinas. The concept was made by Tino Schaedler and Michael J Brown. The luxury helium-filled airship will feature a gourmet restaurant, a spa, a swimming pool, a resident DJ, library, and private mini-offices, to name a few.

La inauguración de la nueva Zona de Embarque A de Lufthansa en Frankfurt supone también una ampliación de la oferta de lounges a disposición de los pasajeros. Una First Class Lounge, dos Senator y dos Business Lounges ofrecen, los más altos niveles de confort – con mucho espacio para relajarse, trabajar, tomarse un pequeño aperi-tivo o refrescarse en los modernos cuartos de baño con ducha. Las nuevas salas VIP están situadas junto a las puertas A13 y A50/Z50 respectivamente.*With the opening of the new Lufthansa Pier A at Frankfurt Airport, the choice of lounges for the passengers is also being expanded. Since 10 October 2012 one First Class Lounge, two Senator Lounges and two Business Lounges, with a combined floor space of 7,600 m2, have been offering the greatest possible comfort — with plenty of room for guests to relax, work, enjoy a delicious snack or freshen up in the modern shower rooms. The new lounges are located opposite Gate A13 or A50/Z50*.

Strato Cruiser mostluxurious ¡Impossible!

INFLIGHT

Page 11: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E11

boarding pass

Tendrás que hacer reservación para comer en este diminuto pero famoso restaurante vegetariano, pero por sus platillos, vale la pena la espera. / It might take some advance planning to set up a dinner reservation at this popular (and tiny) East Village eatery, but if you’re into innovative vegetarian dishes done with flair, it’s worth the wait.

Dirt Candy

candle 79 cookbook

NYC Veggie!

Si quieres probar tus habilidades culinarias, y adentrarte en el mundo vegetariano, debes comprar este libro escrito por los propietarios de Candle – 79, Joy Pierson, Angel Ramos y Jorge Pineda, quienes crearon uno de los mejores restaurantes vegetarianos y auto sustentables de la ciudad. / Written by Joy Pierson, Angel Ramos and Jorge Pineda. Here you can find modern vegan classic from the New York´s premier sustainable restaurant Candle – 79. Dirección/ Address: 1307 Third Ave. entre 74th y75th St.

The Annual NYC Vegetarian Food Festival. http://nycvegfoodfest.com

Para la próxima¡Agéndalo!

Por supuesto, NYC es más que reconocida por sus enormes steakhouses o sus emblemáti-cos hot dog´s, pero la ciudad es más que un paraíso para carnívoros. / Sure, this town’s famous for its delis, steakhouses and hot

dog stands, but New York is more than just a meat-eater’s paradise.

FLAVORS

Dirección/ Address: 430 East 9th St. entre First Ave. y Ave. A en East Village. Try yourself! Candle – 79 Cook book

Page 12: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E12

Exótica...

Turquía es un país cautivante con un pasado magnífico, una tierra llena de tesoros de veinte civilizaciones exitosas, aquí se recorren más de 10,000 años de historia, y muchos de los secretos que Turquía tiene, aún no han sido descubiertos. Los templos, teatros, ágoras, iglesias, mezqui-tas y palacios, ostentan enormes estatuas de dioses y diosas. El famoso Grand Bazar en Estambul cuenta con más de 4,000 tiendas, ¡imposible recorrerlo en un solo día! Las ciudades antiguas como Ephesus y los espectaculares paisajes como el que se observa en Capadocia con sus piedras gigantes en forma de conos, lo vuelven un país tan vasto como gustos hay. Turkey is a captivating and beautiful country with a magnificent past, a land full of historic treasures covering twenty successive Civilizations, spanning over 10,000 years of history, with many of her ancient secrets still to be uncovered. Fascinating sites include statues of gods and goddesses, temples, theatres, agora’s, churches, mosques and palaces. Roman temples, Seljuk Caravanserais, Ottoman mosques and palaces, the famous Grand Bazaar in Istanbul with its maze of over 4,000 shops, ancient cities like Ephesus, and spectacular landscapes of rock cones, capped pinnacles known as ‘fairy chimneys’ in a variety of colours, where dwellings are known to have been hewn from rock as far back as 4000 B.C.

Inspirado en la arquitectura tradicional y estilo de construcción local. Al sudeste de la costa Aegean. / Inspired by the region’s traditional architecture and building methods. Southeastern Aegean coast of Turkey. www.amanresorts.com

Cocina contemporánea y especialidades turcas. / Contemporary Turkish cooking and seasonal specials. Address: Kemankeş Caddesi 35/A, Karaköy.

Tour. Lo mejor de Capadocia. Cappadocia Highlights Tour. www.exoticdestinations.com.au

Turquía

boar

ding

pas

s

TRAVELER

toP 3 : tURQUÍA tRAVeL

Hotel Amanruya Restaurant lokanata maya

tourcapadocia

Page 13: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E13

Page 14: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E14

IMPERDIBLESDEL MES

En Julio Tiger Woods nos sigue sorprendiendo en el British Open, la Guelaguetza pinta de colores Oaxaca y Guanajuato se convertirá en el hogar soñado de loscinéfilos.

Seis pendientes del mes

POR • FER BERMÚDEZ FOTOGRAFÍA • ARCHIVO

NO.1 The British Open El British Open ha comenzado y no es de extrañarse que Tiger Woods esté como el número uno, le siguen Rory Mclroy, Adam Scott y Justin Rose. Las apuestas continúan y nada está escrito. Lee Westwood, Luke Donald, Phil Mickelson y Ernie Els van abajo pero en golf todo puede suceder. Tickets desde 15 Euros. / The latest British Open odds are out, and it should surprise no one that Tiger Woods, still the World No. 1, is an 8/1 favorite. The only other player under 20/1 odds is Rory McIlroy at 12/1. Adam Scott and Justin Rose are 20/1, which seems like a decent bet, and Lee Westwood, Luke Donald, Phil Mickelson and Ernie Els come in at 25/1

NO.2 La Guelaguetza 2013 Aparta el lunes 22 y el 29 de Julio para que vivas todo el esplendor de La Guelaguetza en Oaxaca. La Guelaguetza es una celebración que se lleva a cabo en la ciudad de Oaxaca de Juárez, capital del estado, y forma parte de la fiesta popular dirigida a la Virgen del Carmen durante los “Lunes del cerro”. Este año será el lunes 22 y lunes 29 de julio. / The Guelaguetza is a celebration that takes place in the city of Oaxaca de Juarez, capital of the State of Oaxaca. This celebration is part of the popular cult to the Virgin of Carmen. When? Monday, July 22 and 29.

NO.3 Festival Internacional de Cine en GTO. Del 19 al 28 de Julio, habrá luces, cámara y acción en la ciudad de Guanajuato donde se llevará a cabo el Festival Interna-cional de Cine 2013 donde se le brindará homenaje al primer actor Fernando Luján. En cada una de sus ediciones, el GIFF brinda tributo a aquellos hombres y mujeres que han dedicado su vida al cine, demost-rando respeto, admiración y gratitud por su trabajo./ From 19 to July 28, there will be lights, camera and action in the city of Gua-najuato which held the International Film Festival 2013 where it will give tribute to the first actor Fernando Luján. In each of its editions, the GIFF pays tribute to those men and women who have dedicated their lives to the movies, showing respect, admiration and gratitude for their work.

no. 1 no. 2 no. 3

BRITISH OPEN

GUELAGUETZA

CINE

Page 15: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E15

agenda •

7/13

no. 4 no. 5 no. 6

NO.4 Desfile ParisinoEl día de La Bastilla en Francia significa celebración, muchos eventos se llevan a cabo y el más espectacular es el desfile militar; La escuela naval, la Legión Francesa y cientos de hombres y mujeres de servicio inundan el am-biente de pasión y orgullo. El desfile termina con los fuegos artificiales de la Brigada Fran-cesa ¿cuándo? 14 de julio. / Bastille Day is a day of celebrations of French culture. Many large-scale public events are held, including a military parade in Paris, as well as communal meals, dances, parties and fireworks. There is a large military parade in Paris in the morning of July 14. Service men and women from various units, including cadets from military schools, the French Navy and the French Foreign Le-gion, participate in the parade. The parade ends with the Paris Fire Brigade.

NO.5 San FermínEl Festival de San Fermín comen-zará este año el 6 de julio y terminará el 14. La mañana del 6 de julio en Pamplona, España, el “Chupinazo” da comienzo y la celebración está en la puerta. Cuando los cuetes explotan desde los balcones del ayuntamien-to, la fiesta da inicio y pronto, los toros y la muched-umbre comenzarán a entremezclarse. / The San Fermin Festival 2013 dates 6 - 14 july which starts at noon on 6 july each year with the opening ceremony “chupinazo” when rockets explode from the balcony of the city hall at midday & the party errupts below to the thousands of people enjoying the start of the fiesta.

NO.6 Yahoo Wireless Music Festival Del 12 al 14 de Julio en le Queen Elizabeth Olympic Park, In-glaterra, se llevará a cabo un festival de música único, el Wireless Music Festival y Yahoo es el mago en el escenario. Justin Timberlake, Jay Z y Legends of the Summer son algunos de los artistas que le dan vida a este concierto que atraerá a miles de fanáticos./ From 12 to July 14 in Queen Elizabeth Olympic Park, Eng-land, will perform a unique music festival, the Wireless Music Festival, and Yahoo is the magician on stage. Justin Timberlake, Jay Z and Leg-ends of the Summer are some of the artists who give life to this concert that will attract thousands of fans.

BASTILLE DAy

SAN fERMIN

jUSTIN TIMBARLAkE

Page 16: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E16

w h a t ´ s n e w •

MOVIEREVIEW

Tres excelentes opciones que encontrarás en cartelera

Luces, cámara, acción...

Dirgidia por Gore Verbinski. Con Johnny Depp, Armie Hammer.

Director: Louis LeterrierStars: Jesse Eisenberg, Mark Ruffalo, Morgan Freeman.

Lo que no sabías de Hugh Jackman: 1.- El actor que da vida a Wolverine, Hugh Jackman además de ser excelente histrión, es también muy buen cantante y bailarín. 2.- Jackman es originario de Australia y estudió Comunicación y Periodismo en la Universidad de Sídney. 3.- Conoció a su esposa Deborah-Lee Furness mientras trabajaba en la serie de televisión “Corelli”: 4.- En el 2000 consiguió el papel de su vida: Wolverine. 5.- Participó en Les Miserables dándole vida a Jean Valjean.

La historia comenzará con los orígenes del Llanero Solitario, quien junto a un grupo de vaqueros de Texas persiguen a una banda de forajidos liderada por Butch Cavendish. La banda monta entonces una emboscada a los vaqueros, en la que aparentemente no quedan supervivientes. Sin embargo, una persona logra sobrevivir gracias a un indio ameri-cano llamado Tonto, que cura sus heridas. El vaquero se pondrá entonces una máscara y montado en un caballo blanco llamado Silver intentará junto a su amigo hacer justicia y llevar a los forajidos ante la justicia.

Native American warrior Tonto recounts the untold tales that transformed John Reid, a man of the law, into a legend of justice.

NOW yOU SEE ME

Now You See Me cuenta la historia de la persecución de los Cuatro Jinetes, un grupo formado por los mejores magos de todo el mundo, liderado por el carismático y atrac-tivo ilusionista conocido como Atlas (inter-pretado por Jesse Eisenberg, La red social) que se dedica a robar bancos mientras desarrollan sus espectáculos habituales. Una vez finalizada con éxito la estafa, el equipo reparte el dinero que obtiene entre su público. Aprovechando sus conocimien-tos sobre magia, combinan el espectáculo con elementos de alta tecnología.

An FBI agent and an Interpol detective track a team of illusionists who pull off bank heists during their performances and reward their audiences with the money.

THE WOLVERINE

Basada en el aclamado cómic, esta épica aventura lleva a Lobezno (Hugh Jackman), el personaje más icónico del universo de los X-Men, a Japón en la actualidad. En un mundo desconocido para él se enfren-tará a su peor enemigo en una lucha a vida o muerte que le cambiará para siempre. Vulnerable por primera vez y desafiando sus límites físicos y emocionales, no sólo se enfrenta al letal acero samurái, sino también a una lucha interna contra su propia inmor-talidad que le volverá más fuerte de lo que jamás le hemos visto.

Wolverine makes a voyage to modern-day Japan, where he encounters an enemy from his past that will impact on his future.

Director: James Mangold.Stars: Hugh Jackman, Famke Janssen, Will Yun Lee.

THE LONE RANGER

Page 17: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E17

Page 18: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E18

w h a t ´ s n e w •

bookREVIEWs

Diferentes estilos literarios, pero una constante, los tres te atraparán

Tres libros para viajar

AMANDA HOCkING PATRICIO STURLESE

Tras el éxito internacional alcanzado con Fran-cesco. Una vida entre el cielo y la tierra, este nuevo y fascinante libro enriquece el mensaje de vida y esperanza de Yohana García, una autora cuya obra ha conquistado a miles de lectores. Aquí volvemos a encontrarnos con Francesco, quien tras una estancia en el cielo donde recibió el consejo y las enseñanzas de los grandes maestros tiene el privilegio de volver a nacer, ahora en el cuerpo de Agustín. Aún recuerda lo aprendido durante su estancia en el plano supe-rior y es momento de aplicar este conocimiento para darle significado a su nueva existencia. After the international success achieved by Francesco: A life between Heaven and Earth, this new and fascinating book enriches the message of life and the hope of Yohana Garcia, an author whose work has conquered thousands of readers. Here we once again find Francesco, who after a stay in Heaven, where he received advice and teaching from the great masters, he now has the privilege to be born again, this time in the body of Agustin.

EL VIAJE EL UMBRAL DEL BOSQUE

AUTOR:

FRANCESCO DECIDE VOLVER A NACER

Jon Klassen recibió en el 2010 el galardón Canadian Governor General Award por sus ilustraciones en el libro de Caroline Stutson “Cat´s Night Out”, defendiendo su postura como autor e ilustrador de libros infantiles. Klassen también creó las ilustraciones de la popular serie “The Incorrigible Children of Ashton Place”, y participó en el filme animado “Coraline”. “This is not my Hat” es el primer libro donde escribe e ilustra. Jon Klassen es originario de Niagara Falls, Canadá y ahora vive en Los Ángeles. Jon Klassen received the 2010 Canadian Governor General’s Award for his illustra-tions in Caroline Stutson’s “Cat's Night Out”. He also created illustrations for the popular series “The Incorrigible Children of Ashton Place” and served as an illustra-tor on the animated feature film “Coraline”. “This is not my Hat” is the first book he has both written and illustrated. Originally from Niagara Falls, Canada, he lives in Los Angeles.

Jon KlassenAutor e Ilustrador de

libros infantiles

Wendy Everly está a punto de descubrir que no es quien cree ser. Su viaje comienza ahora. / Wendy discovers she’s not the person she’s always believed herself to be, and her whole life begins to unravel.

Un navegante es contratado por una misteriosa condesa para recuperar un arcón perdido en el desierto de Gobi, Mongolia. / A navigator is hired by a mysterious countess to retrieve a lost treasure in the desert of Mongolia.

“No hay que confundir renacer con continuar; porque lo que continúa con el tiempo se deteriora, pero lo que renace es eterno.”

Page 19: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E19

Page 20: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E20

w h a t ´ s n e w •

gadgets

THE POWER BAG PRIVATE WI fI

Si alguna vez viste “Te West Wing” y te imaginas utilizando un reloj por el que te puedas comunicar hablando desde tu muñeca como verdadero guardaespaldas presidencial, entonces los Martian Voice Command Watches son para ti; funcionan como cualquier teléfono, y ¡por cierto! dan la hora.

If you’ve ever watched The West Wing and though to yourself, wouldn’t it be cool to talk into your wrist like the presidential body-guards, then you’re going to be a fan of these watches. Basically, they act like phones but also are watches.

Utilizar el internet gratis de cualquier Starbucks es genial cuando estás recorriendo el mundo pero sería práctico tener acceso a la red sin arriesgar tu información o equipo, es por ello que la membrecía mensual de Private Wi Fi es vital para quien busca un acceso a internet seguro. Free WiFi from the likes of Starbucks is great when you’re on the go around the world, but beyond these locations it can be handy to have Internet access without forking out for data roaming. That’s where Private Wi-Fi comes in. It’s a monthly subscription service that acts like a private network.

La Power Bag Business Class Pack, tiene un sistema de batería interno que te permite cargar todos tus equipos, desde tu iPhone hasta tu lap mientras sigues con tu travesía.

The Power Bag Business Class Pack, which has a built in battery system juicy enough to charge your average smart-phone, up to 4 times. Comes with handy padded laptop and tablet pockets and what they call a: “Checkpoint Friendly” FlyFlat design.

MARTIAN VOICE COMMAND WATCHES

Tu red privada, una “back pack” inteligente y además ejecutiva, más un "reloj – teléfono" son algunos de los gadgets que te sorprenderán este mes.

Gadgets que te harán la vida más fácil

Page 21: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E21

Page 22: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E22

w h a t ´ s n e w •

gadgets

Hyundai Veloster Turbo 2013

Todo lo que podamos decir del nuevo Hyundai Veloster Turbo se queda corto, el diseño de tres puertas, las luces de LED y los diferentes acentos en las líneas saltan a la vista. EL turbo incluye ruedas de 18 pulgadas de aleación, cromo redondo con punta de escape doble, y una parrilla de boca ancha especial.

Los fascinantes interioresLos interiores inspirados en una motocicleta, hacen del Veloster algo destacado. EL Veloster Turbo cuenta con asientos de cuero, los delanteros con calefacción y sin importar el que se elija, se podrá apreciar en cualquiera de sus variantes todo un conjunto de características de alta tecnología.

Más espacio del imaginadoEl diseño único de tres puertas con portón trasero de cristal y techo solar panorámico, combinan a la perfección con el interior impresionante del Velo-ster, convirtiéndolo en un auto amplio por demás agradable.

And that’s an under-statement. The bold 3-door design, LED headlight accents and raking contour lines make Veloster instantly recognizable. The Turbo includes standard 18-inch alloy wheels, round chrome-tipped dual exhaust, and a special wide-mouthed grille.

Stellar InteriorThe sport-bike-inspired dash makes the Veloster a standout. The Veloster Turbo adds leather seat-ing surfaces with Turbo stitching and heated front seats. No matter which Veloster you choose, you’ll appreci-ate a surprisingly spa-cious interior and loads of high-tech features.

Room to moveThe Veloster’s unique 3-door design with glass rear hatch and available panoramic sunroof combine to impressive effect by giving Veloster a roomy and enjoyable interior. There’s also split fold-down rear seatbacks to make room for gear for those great adventures

El Hyundai Veloster Turbo 2013 destaca los detalles y te lleva más allá de tu imaginación.

Page 23: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E23

Page 24: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E24

Dutty Free

Absolut siempre está despertando nuestros sentidos con nuevos vodkas saborizados. En esta ocasión optaron por una combi-nación del Oriente y Occidente. Se llama Absolut Orient Apple y combina el encanto y la emoción de los sabrosos este y oeste, que se une a la dulzura crujiente de las manzanas frescas, con el aroma picante del jengibre que última-mente se ha puesto tan de moda. Este nuevo vodka tiene el sabor dulce y agrad-able de la fruta, ya que se elabora con ingredientes naturales de calidad superior, sin adición de azúcar ni potenciadores de sabor artificial.

Absolut Orient Apple is naturally sweet and brings excitement to any cocktail, is fresh and fruity with a distinct character of ripen red apples with a sight note of ginger.

Absolut OrientApple

The sweet excitementLa marca es una invitación a viajar por los caminos de un México que mira al mundo moderno a través de los ojos de su historia e imaginación.

PINEDACOVALIN

PARA ELLAS Y ELLOS

Fritz KnipschildtEl Rey de Chocolate

“Knipschildt fabrica chocolates artesanales de altísima calidad

utilizando recetas con cierto toque moderno”

Fritz Knipschildt, danés, llegó a EE.UU en 1996 y fundó Knipschil-dt Chocolatier, fue tanto su éxito que en 2005 abrió las puertas de su café Chocopologie. Su background europeo, la educación formal como Chef en Dinamarca aunado a su entrenamiento en Francia y España, han hecho una mezcla interesante con sus experiencias en América para lograr una influencia muy marcada en sus chocolates y confecciones.

“Knipschildt makes top quality artisan choco-lates & confections using classic recipes with a modern twist”. Fritz Knipschildt, a native of Denmark, move to the USA in 1996 and founded Knipschildt Chocolatier LLC in 1999 and café Chocopolo-gie in 2005. His European background, the formal education as a Chef in Denmark along with his training in France and Spain, haven blended, with his American experiences to influence his chocolate & confections.

Page 25: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E25

Dutty Free

WHAT TO WEAR IN:

PARIS

El escenario dibujado por Miuccia Prada parece el boceto de un mito: una especie de cuadrilátero laberíntico que serpentea en distintas calles por las que vagan modelos condenadas a no encontrarse nunca, en una especie de loop eterno. Y tal cuál como es la nueva colección veraniega de Prada, el enredado París aguarda por aquellos que desean casi con fervor desmarañar sus rincones como quien trenza y despeina la cabellera de su amada. El mes de Julio es perfecto para visitar la ciudad luz, la temperatura mínima podría ser de 15ºC y la máxima de 25 ºC. París abraza al verano y te permite poner a flote toda tu sensualidad y feminidad con la reciente colección de Miuccia Prada 2013.

PARIS ABRAZA EL VERANO Y TE PERMITE PONER A FLOTE TODA TU SENSUALIDAD Y FEMINIDAD CON LA RECIENTE COLECCIÓN DE MIUCCIA PRADA 2013

NINA RICCI $527

PRADA INTENSE $851

Los puros Vasco da Gama son fabricados por la compañía alemana Arnold André y es un hom-enaje a uno de los grandes marinos de la historia, el portugués Vasco da Gama. Para confeccionarlos se utilizan hojas de Sumatra, Brasil y Honduras, son de sabor suave y perfumado.

Buen SouvenirVasco da Gama

ONE MILLION BY PACO RABANNE $732

TRAVEL SLEEP MASK $81

CLINIQUE SCRUB CREAM $312

LICOR CREMA AMARULA $215

KITTY LIPSTICKby M.A.C $499

Page 26: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E26

Hoy tenemos una colección de más de 180 propiedades que se localizan en 40 países diferentes.

Page 27: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E27

ENTREVISTA

Claus SendlingerPor Fernanda Bermúdez / Fotos Design Hotels

Claus Sendlinger es un visionario del nuevo milenio. A los 23 fundó la agencia de viajes y eventos Co Ordinates GmbH y en 1991 lideró la fundación de Design Hotels™ una

empresa dedicada a dar a conocer los mejores proveedores para vivir unas vacaciones de lujo en diferentes partes del mundo. La compañía sigue expandiéndose y parece que las

nuevas ideas, tendencias y metas son inagotables.

Desde que eras muy joven te desarrollaste en el mundo de las relaciones públicas y la industria del turismo ¿Cómo comenzaste este “viaje”? Comencé mi propia agencia de viajes y eventos en mis 20´s, al mismo tiempo que me adentraba en el mundo de la organización de eventos con músicos, Dj´s, artistas y otras mentes creativas. Ellos tenían requerimientos específicos y me encantaba conocer a toda la gente de ese medio a donde quiera que fuéramos. El siguiente reto de la agencia fue encontrar hoteles que realmente ofrecieran un plus para atraer a un público “cool”, fue en ese momento que decidí enfocarme y traer “debajo de una sombrilla” hoteles únicos y sensacionales, así nació Design Hotels™.

Design Hotels.com es hoy uno de los servi-cios de consulta, marketing y posicionamiento de hoteles de lujo más importantes del mundo ¿Lograr esto fue tu expectativa desde un principio? Regresando a 1993, Design Hotels™ era una compañía con un portafolio modesto de tan solo 10 propiedades, eso sí, todas icónicas. La compañía siguió expandiéndose estratégica-mente en nuevos mercados, por fin estábamos floreciendo en un terreno dedicado al estilo de vida de manera global y nuestra marca se fue convirtiendo en sinónimo de distinción, arquitectura, diseño de interiores y el perfecto balance con un servicio excepcional. La compañía se ha desarrollado también dentro del segmento de consulta en cuanto a servicio y hospitalidad se refiere, ofreciendo a nuestros clientes ideas para el desarrollo de sus propie-

dades, ventas internacionales y representación, análisis de mercado estratégico, relaciones públicas y posicionamiento de marca.

Finalmente, ¿Qué es lo que Design Hotels ofrece a los turistas más cosmopolita que tratan de encontrar lo mejor y más llamativo en la industria turística? Cada uno de nuestros miembros provee una experiencia hotelera única que refleja la visión de un hotelero independiente- la originalidad, la pasión hospitalaria genuina y el rescate de las raíces aunado a un diseño provocativo y arqui-tectónico hacen de la experiencia de hospedarse en alguna de las propiedades algo inolvidable. Todos nuestros hoteles son diferentes, ninguno es parecido a otro. En nuestro portafolio, po-drás encontrar de todo, desde una villa privada en Bali hasta 300 suites en alguna propiedad de Nueva York. Los hoteles también ofrecen mucho más que una cama y un bar, todos deben de ser capaces de brindar “experiencias” a sus invitados, no se trata de mandarlos a una “linda galería” es más bien mostrarles todo, incluy-endo los alrededores.

Since you were very young you have been developed into the PR, lifestyle and travel industries. How this “life trip” started?I started my own travel and event agency in my early twenties. I was travelling the world orga-nizing events with musicians, DJs, artists and other creative minds. They had very specific requirements and wanted to meet like-minded people everywhere they went. To find hotels that really offered a creative surrounding at-

tracting a cool crowd was a major challenge back then.

Design Hotels.com is today one of the best consulting, marketing and positioning service providers for hotels and small hotel groups listed in the New Luxury Segment. Was this your expectation since the beginning? Back in 1993, we founded Design Hotels™ as a marketing company for contemporary hotels and started with a modest portfolio of only 10 iconic member properties. The company continued to expand, strategically tapping into new markets. We have now blossomed into a global lifestyle brand that is synonymous with distinctive architecture and interior design balanced with functional-ity and exceptional service. The company has developed into a full-service hospitality marketing consultant, offering customised services including hotel development, global sales representation, revenue management, strategic marketing, public relations and branding. Today we have a hand-picked col-lection of more than 180 one-of-a-kind hotels in over 40 countries worldwide.

What´s Design Hotels offers to the most cosmopolitan tourists?Every single one of our member hotels provides a unique hotel experience and reflects the vision of an independent hotelier – an “original” with a passion for genuine hospitality that is culturally rooted and enhanced by thought-provoking design and architecture.

Page 28: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E28

Page 29: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E29

D esde el momento de su llegada a este exclusivo resort en México, el huésped se ve inmerso en la experiencia Capella Ixtapa. Una recepción al aire libre da la bienvenida a este escondite perfecto, el cual es celosamente vigilado por las cálidas brisas del Océano Pacífico.En el recorrido hacia su suite, la cual encontrará sofisticada pero acogedora al mismo tiempo, el huésped podrá admirar la mezcla de matices mexicanos de nuestra cultura ancestral y moderna. La textura de piezas hechas a mano por artesanos locales y las piedras de la región, se entrelazan con el mármol y madera pulida para brindar el mas alto confort en un ambi-ente mexicano.Capella Ixtapa cuenta tan sólo con 59 suites. Cada una de ellas con terraza y alberca privada, así como una magnífica vista al Océano Pacífico. En este espectacular Resort, los huéspedes encontrarán la más absoluta intimidad y el más elevado nivel de servicio y amenidades.

HabitacionesIdeal para disfrutar de unas vacaciones románticas y en la más absoluta intimidad, todas las habitaciones de Capella Ixtapa ofrecen a nuestros huéspedes una experiencia única y recon-fortante. Cada habitación cuenta con una amplia terraza y una alberca privada, desde la que se puede admirar la inmensidad del Océano Pacífico.La perfecta combinación de pantallas LCD, Internet ina-lámbrico, control inteligente, mini bar con agua, refrescos y jugos en cortesía y una decoración con auténtica y sofisticada identidad mexicana, crean un ambiente perfecto para relajarse, rodeados de naturaleza, con el sonido de las olas golpeando contra las rocas.

Principales Servicios en Capella IxtapaCon una amplia variedad de opciones gastronómicas, los huéspedes podrán disfrutar de cenas casuales o formales en diferentes ambientes: un restaurante elegante, un deck de madera sobre el acantilado, un ambiente casual al lado de la alberca principal, así como botanas y exquisitas bebidas en el bar. Para quienes prefieren disfrutar de la intimidad del hotel, Capella Ixtapa ofrece cenas privadas en las suites.El Capricho Spa cuenta con un menú de tratamientos únicos inspirados en las tradiciones locales y flora de la región. Con cabinas individuales y para parejas al aire libre, los hués-pedes pueden relajarse en este magnífico espacio dedicado a consentirlos, con productos y servicio de manos de personal altamente capacitado.Gimnasio con equipos de última tecnología, Biblioteca con computadoras a disposición de los huéspedes, sala de yoga al aire libre – todas ellas con una magnífica vista al Océano Pací-fico- son otras de las facilidades que ofrece Capella Ixtapa.

Ideal para disfrutar de unas vacaciones románticas y en la más absoluta intimidad

Page 30: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E30

From the moment you arrive at this Mexico luxury hotel, you will be immersed in the Capella Ixtapa experience. An open-air reception area welcomes you and warm breezes from the Pacific Ocean soothe you immediately, transitioning you to the extraor-dinary adventure of a vacation at Capella Ixtapa.At Capella Ixtapa you will notice the wonderful intermingling of modern and traditional Mexican touches. The texture of handmade clay and stone meets sleek marble and polished hardwoods.There are 59 suites at Capella Ixtapa, each facing the ocean as the resort cascades down towards the Pacific. Terraces open up to the beauty of the Pacific: where powder-white sand is caressed by the crashing waves.It is a private world of splendor paired with unparalleled luxury, where crowds are left miles away. It is a place to let your hair down, to turn off your phone and turn on yourself. It is a luxury Mexico retreat where getting away from it all reveals a bounty of unsurpassed beauty.Each of our hotel suites in Mexico features a master bedroom, living area and a private terrace with plenty of space to take in the sights of coastal living. Secluded in a corner of the terrace are infinity edge plunge pools, ideal for romance or refreshment.All of the accommodations at Capella Ixtapa face the Pacific, giving every guest at this luxury Mexico resort a spectacular view of the ocean. From fine linen on your bed to the sun and the stars overhead, nothing has been overlooked when you stay at Capella Ixtapa.

It is a private world of splendor paired with unparalleled luxury

Page 31: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E31

Page 32: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E32

¡DéJATE LLEVAR POR LA EMOCIóN, ADRENALINA, BELLEzA Y TRADICIONES!

TURISMO DENATURALEZA

EN CHIHUAHUA

AventuraEn cuanto a la aventura y deportes extremos se refiere, Chihuahua cuenta con uno de los festivales más importantes del país, el Festival Internacio-nal de Turismo de Aventura FITA, que desde hace 16 años tiene presencia en la Sierra Tarahumara y a donde cada año llegan más de 2 mil 500 atletas y cerca de 30 mil visitantes de todo el mundo. Los eventos de-portivos tienen cabida desde el mes de marzo hasta noviembre, como el Ultramaratón de los Cañones y Ruta Tarahumara en Guachochi; La Onza, Ciclismo de Montaña en Creel y Triatlón en Creel, entre otros en distintos puntos turísticos del estado. Para los vacacionistas amateur que además de disfrutar del contacto con la vida silvestre buscan un poco de adrenalina, Chihuahua cuenta con un sinfín de opciones.

CaminataGracias a la gran diversidad de áreas que hay en el estado, la caminata es una de las actividades preferidas, pues el visitante puede recorrer a pie, desde extensas llanuras hasta las espectaculares Barrancas del Cobre. Los sitios más recomendables son: La Barranca de Candameña donde se localizan las cascadas más altas de México, Basaseachi y Piedra Volada; la Cascada de Cusárare, la Barranca de Urique (zona de Cerocahui); la Barranca del Cobre, la Barranca de Batopilas, la Barranca de la Sinforosa cerca de Guachochi, y el cañón de Huápoca cerca de ciudad Madera.

El turismo de naturaleza se convirtió en la principal “tendencia vacacio-nal”. La gente va de las ciudades urbanizadas en busca del contacto con paisajes verdes; los panoramas de montañas, bosques y lagos, son los preferidos. En el estado más grande del país se pueden practicar todo tipo de actividades ligadas al turismo de naturaleza en todas sus modalidades: ecoturismo, turismo de aventura y turismo rural.

Page 33: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E33

en portada

La diversidad de escenarios naturales que tiene el estado de Chihuahua ofrece a los amantes del ecoturismo y los deportes extremos un abanico de oportunidades inigualable y al alcance de todos.

Page 34: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E34

RappelA la fecha se han realizado descensos en cuerda en paredes tan impresionantes como la Peña del Gigante, una pared totalmente vertical que mide 884 metros de altura y que se ubica en la Barranca de Candameña. En el estado hay diversos paisajes que ofrecen espacios ideales para realizar esta actividad que se convierten en todo un espectáculo, plenos de sitios arqueológi-cos como es el caso de la región de Madera, o bien rodeados de la impresionante belleza de la zona de Barrancas en las cuales encontramos además una serie de cascadas de todos tipos.

Escalada en rocaEn el corazón de la Sierra Tarahumara, en el Rancho San Lorenzo, dentro del Parque Nacional Cascada de Basaseachi, hay 54 rutas equipadas con grados de dificultad que van del 5.8 al 5.13. En la barranca de Candameña se encuentra el Gigante, con 884 metros de vertical constante, ahí se han equipado 5 rutas cuyos grados de dificultad son de 5.12 y 5.13.En San Juanito, cerca de Creel, se encuentra otra pared que cuen-ta con 10 rutas también equipadas con grados de dificultad 5.10 y 5.11. En el Parque Nacional Cumbres de Majalca localizado a sólo 30 kilómetros al norte de la ciudad de Chihuahua, hay una pared que cuenta con 5 rutas equipadas con diferentes grados de dificultad.

Descenso en ríosEl estado más grande de la República Mexicana cuenta con tres ríos en donde durante el verano se puede realizar la práctica de este deporte extremo en balsa o kayak. Durante la temporada de lluvias estos ríos reúnen las siguientes características: Rió Papigochi, en las cercanías de ciudad Madera, ofrece rápidos de clase 3; el Río Urique ubicado en el municipio del mismo nombre, ofrece rápidos de clase 3 y 4 y es navegable todo el año; y finalmente el Río Bravo comprendido en la región del Cañón del Peguis, en el municipio del Coyame, ofrece rápidos de menor dificultad, clase de 1 y 2, pero cuenta con increíbles vistas panorámicas.

Page 35: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E35

en portada

Bicicleta de montañaChihuahua cuenta con paisajes y rutas perfectamente señalizadas para practicar bicicleta de montaña, ya que es una de las actividades que se realiza desde hace años por tradición. Las rutas presentan diversos grados de dificultad, que van desde senderos para principiantes hasta los caminos de terracería de descenso a las Barrancas. Los lugares más popula-res donde se practica este deporte son: Barranca de Batopilas, Barranca del Cobre, Basaseachi y la región de Creel.

Salto libreEn el Parque Nacional Cascada de Basaseachi se reúnen las condiciones naturales óptimas para la prác-tica de este tan temerario deporte. Los sitios exactos que ofrecen el más alto grado de dificultad en todo el país son Piedra Volada con una altura de 884 metros y la Cascada de Basaseachi con 254 metros, ambas situadas en la Barranca de Candameña.

Turismo ruralLos rarámuris son el grupo indígena de mayor presen-cia, dentro de los cuatro que se asientan en la sierra de Chihuahua: guarojíos, pimas y tepehuanes. Sus costumbres y cultura son la atracción primordial para los viajantes que buscan convivir y aprender de otras civilizaciones. Las ceremonias con más tradición son las de Semana Santa en donde danzan Fariseos y Pascolas, se ofrece tesgüino (bebida tradicional) y comida a Onóruame, que se comparte con los asis-tentes al festejo. Las danzas de Matachines y la cel-ebración del Yúmari, son de los mayores atractivos. Los rarámuris son reconocidos a nivel internacional por su artesanía típica, la cual se puede adquirir en sitios turísticos como el Divisadero Barrancas o el municipio de Creel.

Sandboarding y bicicleta en arenaA 37 kilómetros al sur de Ciudad Juárez, se ubica el desierto de Samalayuca con 17,000 hectáreas de are-na blanca, que ofrece a los amantes de la naturaleza y, las actividades extremas un espacio en el cual practi-car el sandboarding, actividad que a la fecha se había realizado únicamente en hielo. Samalayuca cuenta con montículos que van de los 15 a los 20 metros de altura; este es un deporte que se puede practicar todo el año. Recientemente se ha desarrollado otra activi-dad en esta zona, es el Ciclismo en Arena.

Page 36: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E36

AdventureAs for adventure and extreme sports refers, Chihuahua has one of the most important festivals of the country, the International Festival of Adventure FITA, which for 16 years has a presence in the Sierra Tarahumara and where each year come over 2500 athletes and about 30 thousand visitors from around the world. Sporting events starts from March to November, as the Ultramarathon of the Canyons, the Guachochi Tarahumara Route, biking at the Creel mountain or the Creel Triathlon, among others in different spots of the state For the “extreme amateurs” who are looking for new outdoors experiences, Chihuahua has plenty options.

HikingThank´s to the wide variety of landscapes, to take a hike is one of the favorite activities, you may explore by walking from vast plains to the spectacular Barrancas del Cobre. The most recommended places are: La Barranca de Candameña where we find the highest waterfalls in Mexico, Basaseachi and Piedra Volada; the Cascada de Cusárare, Barranca de Urique (Cerocahui zone); Barranca del Cobre, Barranca de Batopilas, Barranca de la Sinforosa close from Guachochi, and the canyon of Huápoca close to ciudad Madera.

RappelChihuahua has the most impressive countryside’s to practice rappel, such as the Peña del Gigante, which has a completely vertical wall of 884 meters, the peña is located in Candameña Canyon. If you are not in love of the activity, you may enjoy the beauty of the canyon area, where you will find a large number of waterfalls of all types you can imagine.

Let yourself go with the excitement, adrenaline, beauty and traditions!The diversity of natural scenery that has the state of Chihuahua offers to the ecotourism and extreme sports lovers, a range of unique opportunities and available to everyone.Nature tourism became the main “holiday trend”. People go to the urbanized cities in search of contact with green landscapes, panoramas of mountains, forests and lakes, to find their selves. In the largest state of the Mexico, you can do all kinds of activities related to outdoors; ecotourism, adventure and rural tourism.

Page 37: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E37

en portada

Rock climbingIn the heart of the Sierra Tarahumara in the Rancho San Lo-renzo, within Basaseachi National Park, there are 54 routes equipped with difficulty levels ranging from 5.8 to 5.13 waiting for you and your adrenaline. In Candameña Canyon is “The Giant”, with 884 meters of constant vertical, it has been equipped 5 tours which degrees of difficulty are 5.12 and 5.13.

RaftingThe largest state of Mexico has three rivers where during the summer you can practice rafting or kayaking. During the rainy season these rivers have the following characteristics: Rio Papigochic near Madera, offers class 3; Urique River in the municipality of the same name, offers class 3 and 4 and is navigable all year, and finally the Rio Grande included in the Peguis Canyon region in the municipality of Coyame offers less difficult rapids, class 1 and 2, but has incredible panoramic views.

Mountain bikingChihuahua has landscapes and clearly marked routes for mountain biking since years ago. The routes have varying degrees of difficulty, ranging from beginner trails to unpaved exciting roads which take you to the Canyon. The most popular places to practice this sport are: Barranca de Batopi-las, Barranca del cobre, Basaseachi and the region Creel.

Free jumpIn the National Park Basaseachi meet best natural conditions for such reckless practice. The exact sites that offer the high-est difficulty degree across the country are Piedra Volada with a height of 884 meters and Basaseachi waterfall with 254 meters, both located in the canyon Candameña.

Community TourismThe Raramuri are the largest indigenous group presence within the four who are based in the mountains of Chi-huahua: guarojíos, pimas y tepehuanes. Their customs and culture are a main attraction for travelers who are looking for share and learn about other civilizations. The most traditional ceremonies are Easter, where the Fariseos and Pascolas dance, and where you may drink “Tesgüino” a traditional local drink, and eat Onorúame, a delicious indigenous dish. The Matachines dance and Yúmari celebration are two main attractions in the state. The Raramuri are recognized interna-tionally for its traditional crafts, which can be purchased at the Divisadero Barrancas or the Creel town.

Sandboarding A 37 kilometers south of Ciudad Juarez, lays the Samalayuca desert with 17,000 acres of white sand, which offers nature lovers and extreme activities a space in which to practice sandboarding, activity that was performed only on ice. Sama-layuca has mounds ranging from 15 to 20 meters in height, and this is a sport that can be practiced all year.

Page 38: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E38

Page 39: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E39

Page 40: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E40

Page 41: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E41

Page 42: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E42

De acuerdo con la guía Lonely Planet, las islas de Vanuatu en el Pacífico, y Bután, en el Himalaya, son dos de los lugares más felices del mundo. Aquí encontrarás algunas ideas para disfrutar ambos destinos y alcanzar la felicidad que tanto habías estado buscando.

Si deseas saber por qué la gente de Vanuatu es tan feliz, toma un avión, disfruta del ambiente tropical, la música y la atmósfera…encontrarás la respuesta.

Dos lugares felicesVanuatu & Bután

¡Vanuatu! Efate & TannaDía 1.- Efate – Port VilaTarde. Llegada a Port Vila vía aérea (Opciones: Air Vanuatu, Pacific Blue, Air New Zeland) – traslado al hotel vía terrestre o se pueden utilizar los autobuses de cualquiera de los resorts desde el aeropuerto. Sugerencia: Eratap Beach Resort. Ubicado en Efate, 12 villas de lujo en uno de los espacios naturales más paradisiacos de Vanuatu. www.eratap.com

Noche. Vanuatu ofrece una gran variedad de opciones gastronómicas para todos los amantes de la alta cocina francesa o fusión asiática, aquí también los frutos del mar son de los favoritos y el ambiente festivo de cualquier lugar arma el escenario perfecto para una cena inolvidable. Si llegas demasiado cansado, los mejores resorts de la isla cuentan con restaurantes de primera que sin duda te darán una buena probadita de lo que te falta por descubrir.

Sugerencia: Elan. (Cocina internacional). Wharf Road, Palm Cove, Port Vila, Efate, Vanuatu.

Inf. Vanuatu Tourism

Page 43: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E43

Día 2.- Efate – Port VilaSalida por la mañana. Hay vuelos diarios a/ desde Tanna: Salida Port Vila vía Tanna (Calcula una hora para tu check- in para cualquier vuelo local, y prepárate para pagar un impuesto de VT200 por persona en cualquier aeropuerto). Tanna Enkahi Tours ofrece paseos en las más paradisiacas playas de la isla. Visita las aguas termales donde puedes pintar tu cara como los Haematites con tintas naturales provenientes de minerales volcánicos. Sigue caminando y encontrarás géiseres y fumarolas de los volcanes dormi-dos que vigilan la isla, no te pierdas la visita al puerto de Resolution Bay, la vista es maravillosa.

Por la tarde. La mejor idea es tomar un safari y conocer el volcán más accesible y activo de todo el mundo, el Mount Yasur, si regresas a tiempo, puedes tomar el vuelo de regreso a Vila desde Tanna Whitegrass Airport.

Día 3.- Efate – Port VilaDisfruta por la mañana, maravillosos jardines tropicales. No te pierdas el Summit Garden Tour, que se ha renovado y ofrece experiencias únicas llevándote a conocer una impresionante variedad de flora endémica. Necesitarás por lo menos de 1 a 3 horas para dar un buen paseo y encontrar miles de coloridas sorpresas. Aprovecha y empápate de la cultura y tradición de la industria de la madera de sándalo, sustento que por más de 200 años ha mantenido a la isla de Vanuatu; su aroma penetrante, sonido y belleza te cautivará.

Por la tarde puedes adentrarte un poco más a los usos y costumbres de la isla y disfrutar de una taza de té en alguno de los jardines.

Por la noche. Disfruta de una deliciosa cena en alguno de los restaurantes ubicados en el centro del puerto, aprovecha y busca uno donde toquen música en vivo, no te costará trabajo encontrarlo, son comunes y atraen a cientos de turistas que bailan y cantan junto con los locales hasta entrada la madrugada.

Page 44: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E44

Día 4.- Tata mo likim yu! (¡Hasta pronto!)Salida desde Port Vila (Es importante que llegues al aeropuerto con dos horas de anticipación para vuelos internacionales, tu impuesto de salida estará incluido en tu boleto). Prepárate para decir hasta pronto y comen-zar a pensar en tu próxima visita a una de las islas más maravillosas del Pacífico.

Vanuatu FactsLa mejor época para visitar Vanuatu es en los meses de Abril y Mayo hasta Octubre, cuando las temperaturas se mantienen de 18 °C a 28 °C. La tradicional ceremonia del “Land Diving Festival” (“Bungee orginal”, costumbre llevada a cabo por algunas tribus locales donde obligan a los jóvenes a saltar desde una improvisada plataforma en un árbol amar-rados de los pies con una especie de soga para probar su valor y alcanzar su madurez) se lleva a cabo en los meses de abril y mayo, como turistas se puede observar la ceremonia siempre y cuando se guarde el mayor respeto ya que es una ceremonia sagrada.

Two Happiest places Vanuatu & Bhutan. According with the complete guide Lonely Planet, the Vanuatu Island on the Pacific and Bhutan at the Himalayas, are two of the happiest places in the world. Here some ideas to enjoy both and reach the happiness that you had been looking for.

Vanuatu! Day Tour idea: Tanna & EfateInf. Vanuatu Tourism

If you wish to find out why the people of Vanuatu is so happy, take a plane, enjoy the rainforest, the music and the ambience... you will find the answer.

Page 45: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E45

Day 1. - Efate - Port VilaAfternoon. Arrive in Port Vila via the airline of your choice (Air Vanuatu, Pacific Blue, Air New Zealand) -- Transfer to your accom-modation by taxi, or airport transfer buses.Evening. As Vanuatu offers a variety of culinary experiences for all food lovers from French cuisine to modern Asian-fusion and delectable fresh seafood, there is a variety of restaurants that scatter around in town where you can have dinner on your first night. Or similarly dinner can be served at your resort or hotel at your own choice.

Day 2. - Efate - Port VilaMorning. Daily flights to/from Tanna: Depart Port Vila for Tanna (Allow 1 hour for check-in time for all domestic flights and note there is a provincial departure tax of VT200/person to pay at each domestic airport after your check-in). Tanna Enkahi Tours offers beach walks and a stroll to the hot springs where you can get your facepainted with haematites (natural inks/paints from the earth's volcanic activities). Followed by a walk to geysers and fumaroles or hot springs then look out to Port Resolution Bay.Afternoon. Go on an afternoon Safari land tour to the world's most accessible active volcano, Mount Yasur then on return, catch the afternoon flight back to Vila from Tanna Whitegrass Airport.

Day 3. - Efate - Port VilaMorning - Stunning tropical gardens. Try the Summit Garden Tour which is a renowned Summit Garden experience that is unique and get ready to be dazzled by a huge variety of colorful flora, you need to allow 1 to 3 hours for your visit as there is an array of beauti-ful surprises. You can enjoy the sights, scents and sounds of the sandalwood industry that has provided a livelihood for over 200 years in Vanuatu, and enjoy morning/afternoon tea and even lunch in the garden.Afternoon. Tone down and indulge your senses with an array of di-vine day-spa magic in Port Vila. Pamper packages cater to both men and women, highlighting various techniques of massage therapies with a wide selection of natural aromatherapy and essential oils for facials, manicure, pedicure, body scrub, waxing, and more.Evening. Enjoy one of many restaurants in town that serve a deli-cious menu, accompanied by great live band music to dance the night away before departing tomorrow.

Day 4.- Tata mo lukim yu!Depart Port Vila (please allow yourself two hours for check in time for your International flight, and remember that international departure tax is in included in your airline ticket), and do visit this magic island again!

Page 46: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E46

Meditación y retiro espiritualComo uno de los últimos bastiones del budismo Vajrayana, Bután es centro de meditación, espiritualidad y reencuentro, es por ello que en cada paso que des te toparas ya sea con templos de grandes proporciones o con centros minúscu-los pero sagrados, estos centros son un bálsamo para quien necesita reencon-trarse consigo mismo y dejar lo mundano fuera del alma. Cada cierto tiempo, devotos budistas bajan de las montanas para pasar un tiempo de contemplación y meditación en alguno de los templos o centros. Un retiro es la oportunidad perfecta para internarte en ti mismo, pero al mismo tiempo, dejar que otros toquen zonas de tu corazón que no habían sido tocadas antes, así podrás en-contrar el verdadero propósito de la vida. Los retiros o tours que incluyen al-guna meditación son muy populares, los itinerarios incluyen serios programas de meditación que pueden durar por días, mientras que otros ofrecen espacios solitarios para que estés con la persona más importante del mundo, TU. Todos los templos son serenos, bellos y rodeados por esplendorosa naturaleza, la elección dependerá de que experiencia sea la que buscas vivir.

ENCONTRANDO EL BALANCE EN BUTáN

Bután cuenta con numerosas actividades para aquellos que buscan un lugar de consuelo, descanso y recuperación. Desde sitios para encontrar un momento de paz, contemplación y meditación hasta relajantes aguas termales o el disfrute de remedios tradicionales que persiguen curar el cuerpo, pero también la mente y el espíritu. Bután tiene

todo lo que necesitas para revivir y rejuvenecer, si esto no es felicidad entonces… ¿Qué lo es?

Espiritualidad & BienestarLos múltiples templos y lugares de retiro proveen un espacio para que por fin, puedas olvidar el estrés de la vida cotidiana. Muchos turistas vienen desde Tailandia o diferentes países Budistas a Bután específicamente para disfrutar de algún tour enfocado a la meditación. Si deseas no salir de tu hotel, pero sí recibir los ben-eficios de estar en un destino tan espiritual, aprovecha las clases de Yoga que la mayoría de los resorts ofrecen. Y hablando sobre bienestar, la medicina tradicional de Bután es el “Sowa Rigpa”, data del siglo XVII cuando el Tíbet apenas surgía. El ambiente natural de Bután, con su excepcional y rica variedad de flora, ha servido como tierra fértil para que los remedios tradicionales sur-jan de manera extraordinaria. La medicina tradicional ocupa un lugar preponderante en todo el territorio ocupando los 20 Dzong-khags (Distritos) y está al alcance de los turistas que busquen una cura natural para sus males. Las aguas termales de Tshachus se encuentran por todo el reino y sus propiedades medicinales son reconocidas en todo el mundo, millones de personas atestiguan que su artritis o su sinusitis encontraron remedio en estas aguas.

Inf. Tourism Bhutan

Nota: Cuando visites Bután, debes saber que tendrás que pagar una tarifa diaria extra con cualquier tour organizado. Más inf. En www.tourism.gov.bt

Page 47: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E47

Bhutan has many activities available for those visitors seeking a place of solace, rest and recuperation. Whether it’s a session of peaceful, contemplative meditation, a relaxing soak in a mineral hot spring bath or the all natural remedies of our traditional medicine Bhutan has just what you need to revive and rejuvenate your body and spirit.

FINDING BALANCE IN BHUTAN

Spirituality & Wellness The many meditation and mediation retreats will provide you with places of respite from the cares and stress of everyday life. Many tourists from Thailand and other Buddhist countries come to Bhutan specifically for meditation and retreat tours. Additionally most hotels also provide yoga sessions, retreats and meditation facilities within the hotel premises. The traditional medicine of Bhutan is known as Sowa Rigpa and dates back to the 17th century when it first spilt from it Tibetan origins. Bhutan’s natural environment, with its excep-tionally rich flora has enabled the development of an unparalleled pharmacopoeia. Indigenous medicine units have been established in all 20 Dzongkhags (districts) and can provide tourists with traditional remedies for any ailments they may have. Hot springs or Tshachus as they are locally known can be found all over the Kingdom and their medicinal properties are known to cure various ailments ranging from arthritis to body aches and even sinuses.

Meditation and retreatAs one of the last strongholds of Vajrayana Buddhism, meditation and mediation retreats are a common practice amongst monks and Bud-dhist practitioners in Bhutan small retreat centers and hermitages are located all over the country, usually next to temples, monasteries and monastic schools. These retreats and meditation centers provide places of respite from the cares and stress of everyday life. Devout Buddhists often venture into the mountains for months at a time to meditate. The retreats provide practitioners with the opportunity to draw upon their inner self and meditate upon the purpose of life. Many tourists come to Bhutan for meditation and retreat tours. Some itineraries include seri-ous meditation programs that last for days while others offer solitary retreats for few hours in the high hills and temples where the serenity and beauty of nature can be appreciated in undisturbed silence. Tour Operators can include meditation programs in your itinerary if you are interested in trying this Bhutanese way of retreat.

Inf. Tourism Bhutan

Page 48: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E48

MALLORCAGUÍA BÁSICA DE

Mallorca es sinónimo de playas de prestigio mundial, pero también de naturaleza, de golf, de cultura, de deportes náuticos, de diversión… Hay muchos motivos para viajar a este enclave de las Islas Baleares.

Page 49: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E49

Esta isla, con casi 80 kilómetros de distancia de un extremo a otro, sobresale por su diversidad. A lo largo de sus 550 kilómetros de costa encontrará algunas de las calas y arenales más hermosos del Mediterráneo: playas blancas dotadas con todos los servicios conviven con diminu-tas ensenadas entre pinares y acantilados en el norte. Sus aguas claras y limpias son ideales para refrescarse y para practicar actividades náuticas como buceo, windsurf, pesca, vela o incluso surf. Aunque no son los únicos deportes que puede realizar: texisten numerosos campos de golf, de diseño cuidado y perfectamente integrados en el entorno, que se adaptan a cualquier nivel. La naturaleza también tiene un lugar destacado. Cerca del 40 por ciento del territorio está protegido. Con un paisaje marcado por los contrastes, destacan los espacios de la Sierra de Tramuntana, al norte, con picos que superan los 1.400 metros, y el Parque Nacional Marítimo y Terrestre de Cabrera, un conjunto de islas e islotes ubicado a poco más de una hora de navegación.

INF. Y FOTOS: TURISMO DE ESPAÑA

Actualmente, personajes famosos del mundo de la política, el cine o la moda eligen Mallorca como lugar de vacaciones.

Page 50: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E50

Cada rincón de Mallorca es una sorpresa agrad-able. Alquilar un vehículo o hacer excursiones son buenas alternativas para recorrerla. Hay multitud de itinerarios y senderos, tanto por el litoral como por el interior, perfecta-mente indicados y con paneles informativos, que le permitirán descubrir su diversidad caminando o en bicicleta.La cultura es uno de los principales elementos de la isla. Durante todo el año suceden festivales, conciertos, certámenes literarios, exposiciones... El centro cultural lo ocupa la capital, Palma de Mallorca, que destaca por su casco histórico y su divertido ocio nocturno.Además, la isla está excelentemente comunicada a través del aeropuerto internacional de Son Sant Joan, a ocho kilómetros de Palma, y mediante los barcos y líneas regulares que parten del puerto de Palma y de Alcúdia.

Imperdibles de MallorcaPALACIO REAL DE LA ALMUDAINA

La Almudaina fue sede del reino independiente de Mallorca durante los reinados de Jaime II, Sancho I y Jaime III, hasta que pasó, en tiempos de Pedro IV, a la corona de Aragón. El actual castillo es resultado de la modificación del alcázar musulmán iniciado en 1281. La edificación está formada por un torreón rect-angular que albergaba el Palacio del Rey, el Palacio de la Reina, una sala denominada Tinell, la Capilla Real y los patios. Interiormente destaca la decoración de diversos tapices y mobiliario de diferente monu-mentos históricos. En la actualidad es utilizado por Su Majestad el Rey como residencia para ceremonias oficiales durante el verano.

Page 51: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E51

Desde hace siglos, algunos pueblos como Deià, Pollença o Valldemossa, han cautivado

a artistas con su pintoresca atmósfera.

CATEDRAL DE MALLORCA Este edificio, que se empezó a construir durante el reinado de Jaime II, consta de una planta de tres naves. En la nave mayor está ubicada la capilla de la Trinidad, donde des-cansan los restos de los reyes Jaime II y Jaime III. De la fachada destacan la puerta Mayor y la puerta sur o Mi-rador, que tiene especial interés por estar decorada con esculturas de Guillermo Sagrera. La belleza de la puerta del Mirador es espectacular por su ornamentación con motivos geométricos y vegetales, mientras que la puerta Mayor está apoyada sobre cuatro majestuosas columnas. Las reformas llevadas a cabo por el arquitecto Antonio Gaudí a principios del siglo XX son otro de los atractivos de este edificio. Al igual que los trabajos realizados por el artista Miquel Barceló en la capilla del Santísimo: su gran mural de cerámica, los vitrales y el mobiliario. Además, la Catedral de Palma de Mallorca tiene en la torre un total de 9 campanas. De entre ellas sobresale la campana llamada “N’Eloi” por sus dimensiones: mide 2 metros de diámetro y pesa 4.517 kilos.

Page 52: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E52

Page 53: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E53

BASIC GUIDE OF MALLORCA

Majorca is synonymous with world-renowned beaches and coves, but is also a perfect destination to enjoy countryside, golf, culture, water sports, entertainment... There are many reasons to visit this enclave in the Balearic Islands.The island measures almost 80 kilometres from one end to the other and is outstanding for its diversity. It has 550 kilometres of coast, where you will find some of the Mediterranean’s most beautiful coves and beaches: white sand beaches with a full range of services, as well as small coves set between cliffs and pine groves in the north of the island. Its clean, clear waters are ideal for swimming and water sports such as scuba diving, wind-surfing, fishing, sailing, and even surfing. However, these are not the only sports available: there are a range of well-designed golf courses, harmoniously set in their surroundings, suitable for all levels.The countryside also plays an important role. Almost 40 percent of the island is protected. Its landscapes are characterised by contrast. There are outstanding areas such as the Sierra de Tramuntana Mountains, in the north, with peaks reaching over 1,400 m above sea

level, and the Cabrera Marine and Terrestrial Nature Reserve, a group of islands and islets, just over an hour away by boat.There are pleasant surprises to be found in every corner of Majorca. Good ways to explore the island are hiring a car or going on outings. There are a host of routes and hiking trails, both along the coast and inland. They are fully signed, with information panels, meaning you can discover the island’s diversity on foot or by bike.Towns such as Deià, Pollença and Valldemossa have captivated artists for centuries, on account of their pic-turesque atmosphere. Nowadays, Majorca is a favourite holiday destination for famous people from the world of politics, film and fashion.Culture is a vital part of the life of the island. Throughout the year there are festivals, concerts, literary events, ex-hibitions... The capital, Palma de Mallorca, is the island’s cultural centre, outstanding for its historic old town and excellent night life. Furthermore, the island has excel-lent communications, with Son Sant Joan international airport, eight kilometres from Palma, and scheduled boat and ferry services from Palma and Alcúdia ports.

Page 54: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E54

Page 55: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E55

Page 56: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E56

Page 57: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E57

Page 58: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E58

Page 59: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E59

Page 60: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E60

Page 61: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E61

Page 62: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E62

Page 63: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E63

Page 64: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E64

INFO PASAJeRo•• • • • • • • • • • • • • • • • • • • •• • • • • • • • • • • • • •

Club CenturionAmerican expressEscápese de toda la prisa de los aeropuertos y relájese antes de su vuelo.

Esperar la salida de su vuelo será una experiencia placentera. Centurion Club cuenta con servicios como Internet, fax y teléfono, información sobre productos American Express, diarios y revistas, aire acondicionado y, sólo en México, usted po-drá utilizar una sala de juntas con capacidad para ocho personas. Todas estas comodi-dades de primera clase están pensadas para que disfrute y pueda monitorear su negocio mientras espera la salida de su vuelo. Además, el espacio Centurión Club está diseñado para que usted, y 2 acompañantes más, vivan una experiencia placentera previa a sus vuelos.

CONDICIONES DE ACCESO:Centurion, Platinum, Platinum Corporate (Nacionales y Extranjeras) – Tienen acceso a TODOS los salones.Gold (Nacional) - Tiene acceso ilimitado a todos los salones EXCEPTO Platinum Centu-rion Club Gate 32, en él tiene solo 4 accesos al año.Gold (Extranjera) - Tiene acceso ilimitado a todos los salones EXCEPTO Platinum Centu-rion Club Gate 32Gold Corporate y Sky Plus (Nacionales y extranjeras) - Tienen acceso a todos los salones EXCEPTO a Platinum Centurion Club Gate 32.

CENTURION CLUB CD. MÉXICO T1, T2 y Gate 32Aeropuerto Internacional de la Cd. de MéxicoTerminal 1Entre la puerta 8 y la F1 al lado del restaurante Flap’s antes de cruzar filtros de seguridad en el área Internacional.Terminal 2Entrando por filtros K, cruza los filtros, a mano derecha se encuentra el dutyfree “La riviera”, dentro hay un elevador, descendiendo en el primer nivel se encuentra el Centurion Club.Gate 32Área Internacional de la terminal 1, al lado de la sala 32.

CENTURION CLUB GUADALAJARAAeropuerto Internacional de Guadalajara Local 21Pasando filtros de seguridad en dirección a la puerta 10 en frente del restaurante Henry J Beans (Área Nacional)

CENTURION CLUB TOLUCAAeropuerto Internacional de la Ciudad de Toluca.Frente a la puerta 3 y 4 (llegadas nacionales), a un lado de “llegadas nacionales”, antes de cruzar filtros de seguridad.

CENTURION CLUB MONTERREY TA y TBAeropuerto Internacional de Monterrey.Club Centurión, Edificio Terminal A. Es el edificio de color azul, hay que cruzar filtros de seguridad, subiendo escaleras eléctricas y en el primer piso a mano derecha cerca de la sala 4 de abordaje bajando escaleras eléctricas. Club Centurión, Edificio Terminal B. Es el último edificio de las tres terminales de Monterrey, a un lado del Starbucks frente a la puerta 2 de vialidad, subiendo al primer piso a un lado del food court (justo enfrente al salir del elevador).

contacto aerolíneas

AEROMÉXICOAtención a clientes 5133-4000 ext. 4050, Lada sin costo 01-800-021-4050Horario: Lunes a Domingo de 09:00 a 18:30 hrs.

INTERJETTELEFONOS: Del D.F.: 1102-5555 Del interior de la república (sin costo): 01800 01 12345De USA lada (sin costo):1-866-2859525HORARIO: De 7:00 hrs. a 23:00 hrs.

VOLARISTELEFONOS: (55)5786-8668 Y 66www.volaris.com.mxTelefono: 01 800 122 8000Horario: las 24 horas de Lunes a Domingo

VIVA AEROBUSRESERVACIONES Y ATENCION A CLIENTES :0181 82 150 150 a Viernes 09:00 A 20:00 HRS, Sábado de 9:00 a 18:00 HRS y Domingo de 9:00 a 17:00 HRS

MAGNICHARTERS UBICACIÓN: Mostrador número 7 de MagnichartersTELEFONOS: 5141-1351 / 2599-0137 HORARIO:Lunes a Viernes 9:00 a 16:30 HRS, Sábado 9:00 a 13:30

AMERICAN AIRLINESUBICACIÓN: Reforma 300 2º Piso Colonia JuárezTELEFONOS: 52-09-14-00HORARIO:Las 24 HRS RESERVACIONES: Todos los días

DELTAUBICACIÓN: Horacio No. 1855 1P. Col. Los Morales Polanco C.P. 11510 HORARIO: Lunes a Viernes de 9:00 a 18:00 hrs.TELEFONOS 5279-0820

AIR FRANCEUBICACIÓN: Masaryk 513 local 2 Polanco TELEFONOS: 01-800-123-4660HORARIO: Lunes a Viernes de 08:00 a 18:00 hrs.

BRITISH AIRWAYSTELEFONOS: 5785-8714 / 5785-7669Email: [email protected] HORARIO: LUN / MIER / VIER 16:00 A 22:00 HRSMART / JUEV 10:00 A 14:00 HRS

IBERIAUBICACIÓN: Av. Ejercito Nacional No. 436 Piso 9 Colonia Chapultepec Morales, TELEFONOS: 11-01-15-50HORARIO: 09:00 a 17:30 HRS de Lunes a Viernes

KLMUBICACIÓN: Oficina 47 del Segundo Nivel del Área Internacional TELEFONOS: 55-71-85-56 / 57-84-20-78HORARIO: Lunes a Viernes de 9:00 a 16:00

LUFTHANSAUBICACIÓN: Paseo de las Palmas 239 Colonia Lomas de ChapultepecTELEFONOS: 5230-0000 / 5571-2702 / 5571-7875 HORARIO: 09:00 A.M. a 17:30 hrs de Lunes a Viernes

ESTAS AEROLÍNEAS CUENTAN CON OPERACIONES EN EL AEROPUERTO INTERNACIONAL DE LA CIUDAD DE MÉXICO. PARA MAYOR INFORMACIÓN: 2482-2400 Ext. 2260 y 2358 SUBGERENCIA DE INFORMACIÓN

AICMAV.CAPITÁN CARLOS LEÓN S/N, COLONIA PEÑÓN DE LOS BAÑOS. C.P. 15620 DELEGACIÓN VENUSTIANO CARRANZA, MÉXICO D.F.

Page 65: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E65

Filtros de SeGURidAdTips para Ingresar de Manera Rápida por un Punto de Inspección

• Deposite en las canastillas de plástico todos los objetos metáli-cos que lleve consigo incluido su cinturón, de lo contrario activará la alarma.• Coloque en una canastilla por separado y retire de su estuche los aparatos electrónicos.• Coloque en una canastilla por separado la bolsa de plástico con los líquidos geles y aerosoles.

• Si trae líquidos, geles o aerosoles mayores a 100 ml (3.4 oz.), no podrá ingresar con ellos, deberá deposi-tarlos en los contenedores ubicados en los puntos de inspección para su destruc-ción, por lo que le reco-mendamos que estos sean transportados en su equipaje documentado.

ARTÍCULOS PROHIBIDOS EN EQUIPAjE DE MANO

• Armas de Fuego o sus réplicas, aun siendo de juguete.• Explosivos o pirotécnicos de cualquier especie. • Objetos punzantes, punzocortantes, contundentes y cortocontundentes.• Tijeras mayores a 6 cm.• Cortaúñas con navaja mayor a 6cm.• Sustancias químicas, biológicas y radiológicas tóxicas e infecciosas (venenos, sangre y otros fluidos corporales infectados, biopsias, isótopos medicinales o comerciales).Y todos aquellos líquidos en cantidades mayores a 100 ml (3.4 oz.).• Bebidas alcohólicas (Vinos, licores, cervezas, tequilas, etc.)

ARTÍCULOS PERMITIDOS EN EQUIPAjE DE MANO

• Aparatos electrónicos como iPads, Laptops y iPods• Libros y revistas• Almohada para cuello• Cosméticos solidos• Líquidos, gel o aerosoles en envases de 100 mls / 90 g (3.4 oz) o menos.• Llaves: Pueden llevarse en el equipaje de mano, sin embargo no deben ir enganchadas a ningún artículo de la categoría de artículos prohibidos.Estas medidas de serguridad pueden variar de acuerdo al Aeropuerto y País.

Metrocd. de MÉXicoEl sistema colectivo Metro de la Ciudad de México, ofrece una interesante alternativa para que los turistas viajen de un punto de la ciudad a otro. Es reomendable investigar previamente la ubicación de las distintas estaciones, así como permancer alerta para evitar cualquier contingencia.

Pasajeros de vuelos internacionales tendrán la opción de realizar sus compras en las distintas tiendas DUTY FREE del Aeropuerto Interna-cional de la Ciudad de México, ya sea a la salida o llegada de su vuelo.Únicamente es necesario presentar el pasaporte junto con el pase de abordar.

dUty free aicm

Page 66: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E66

chec

k ou

t

La primera plataforma de lanzamiento para muchos de los grandes viajes del mundo, es ahora donde los viajeros modernos descubren… 1.- Cultura: Lisboa es una de las ciudades más antiguas del continente europeo. Con sorprendentes sitios históricos, tesoros culturales y bellos paisajes, es el paraíso para los amantes de la historia y la fotografía. 2.- Costo: La ciudad de Lisboa es una de las más bellas y también de las más baratas de Europa Occidental.3.- Ubicación: es la capital europea más cercana a los Estados Unidos, y a solo dos horas de vuelo llegarás a otros destinos atrac-tivos del viejo continente. 4.- Clima: Su clima medio hace de este destino una delicia a visi-tar durante todo el año. Aún en invierno, cuando la gran mayoría de las ciudades europeas se encuentran a temperaturas bajo cero, la temperatura en Lisboa se mantiene en la mínima de 10C (50F).5.- Resort: Es la única capital europea ubicada tan cerca de la playa, que permite a los visitantes combinar la cultura y la vida urbana, con la diversión y descanso del mar.

The former launch pad for many of the world’s greatest voyages is now where modern travel-ers discover...

1.- Culture: It’s one of the world’s great historical cities, with characteristic and surprising sights, cultural treasures, and a beautiful setting that make it a paradise for walkers and photographers.2.- Value: It’s one of Europe’s best values -- officially Western Europe’s least expensive capital.3.- Location: It’s the closest European capital to the United States and just around a 2-hour flight from all the other major European cities.4.- Climate: Its mild climate makes it an ideal year-round destination. Even in winter, when most other European cities are freezing, in Lisbon high temperatures rarely go below 10C (50F).5.- Resort: It is the only European capital located so close to sandy beaches, enabling visitors to combine culture with fun by the sea.

5 razones para

VISITAR LISBOALisboa es la segunda capital más antigua de Europa (después de Atenas), y también fue hogar de grandes exploradores como Vasco de Gama, Magellan y el Príncipe Enrique, el navegante. Lisboa fue la capital de un gran imperio que llegó a todos los continentes, desde Sudamérica (Brasil) hasta Asia (Macao, China, Goa, India). Lisbon is Europe’s second-oldest capital (after Athens), once home to the world’s greatest explorers like Vasco da Gama, Magellan and Prince Henry the Navigator, becoming the first true world city, the capital of an empire spreading over all continents, from South America (Brazil) to Asia (Macao, China; Goa, India).

Page 67: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E67

Page 68: DESTINOS DEL AIRE JULIO 2013 "TURISMO DE NATURALEZA EN CHIHUAHUA"

J U L I O D E S T I N O S D E L A I R E68