design events | milan 2011

36
DESIGN CELEBRATION TORTONA - MILAN 12-17 APRIL ICFF - NEW YORK 14-17 MAY

Upload: portugalbrands

Post on 14-Dec-2014

110 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

3 years of PORTUGAL BRANDSMuch has changed since 2008 when we founded Portugal Brands with the mission to lead the largest movement of Portuguese Brands promotion. Till now, Portugal Brands has promoted a total of 40 brands that were mostly unknown in the international arena. Today, as consequence, some of those brands are already placed in key positions in the international design market, having conquered their space and still contributing to the portuguese design brands worldwide statement.

TRANSCRIPT

Page 1: Design Events | Milan 2011

C M Y CM MY CY CMY K

DESIGN CELEBRATIONTORTONA - MILAN

12-17 APRILICFF - NEW YORK

14-17 MAY

Page 2: Design Events | Milan 2011

C M Y CM MY CY CMY K

PORTUGAL BRANDS | DESIGN EVENTZONA TORTONA12- 17 APRIL 2011

EXPOSIÇÃO | VENUETORNERIA 2VIA TORTONA 32

MARCAS | BRANDSAFFAIREALCINOBOCA DO LOBODELIGHTFULLKOKETMUNNAMYFACEPAULO COELHORILUCSOTRUETAPETES BEIRIZTEMA HOMETRALHÃO

ORGANIZAÇÃO | ORGANIZATION

MEDIA PARTNERATTITUDE - INTERIOR DESIGN MAGAZINE

PORTUGAL BRANDS, MARCA DA MENINA DESIGN GROUPPORTUGAL BRANDS, MENINA DESIGN GROUP’S [email protected]

DATATER. 12 ABRIL - DOM. 17 ABRIL10 H - 22 H

*COCKTAILSEX. 15 ABRIL18 H - 22 H

DATETUE. 12 TH APRIL - SUN. 17 TH APRIL10 AM - 10 PM

*PARTYFRI. 15 TH APRIL6 PM - 10 PM

Page 3: Design Events | Milan 2011

C M Y CM MY CY CMY K

2008-20113 years of portugal brandsMuch has changed since 2008 when we foundedPortugal Brands with the mission to lead the largestmovement of Portuguese Brands promotion.

Till now, Portugal Brands has promoted a total of 40brands that were mostly unknown in the internationalarena. Today, as consequence, some of those brands arealready placed in key positions in the internationaldesign market, having conquered their space and stillcontributing to the portuguese design brands worldwidestatement.

Portuguese design and brands have gain strength andbecame more competitive.

After passing through some of the best internationalexhibitions we couldn’t miss Milan. So we are back atTortona Design Week with a collective exhibition ofPortuguese brands - with ability to think “out-of-the-box” with hunger for innovation and differentiation.

This exhibition - Design Celebration - marks the 3rd yearof existence of Portugal Brands. It will be an exhibitionfull of passion and energy brought by design objectsfrom the 12 participant brands.

Join us in this exhibition of a powerful network thatpromotes a creative and modern image of Portugal.

2008-20113 anos de portugal brandsMuito mudou desde 2008 quando a Portugal Brands foifundada com a missão de liderar o maior movimento depromoção de Marcas Portuguesas.

Até agora, a Portugal Brands, totalizou a promoção de 40marcas maioritariamente até então desconhecidas nopanorama internacional. Hoje, como consequência,algumas dessas marcas estão já posicionadas em pontosestratégicos no mercado internacional de design, tendoconquistado o seu espaço e contribuindo para a afirmaçãomundial das marcas de design português.

As marcas e o design português ganharam força etornaram-se mais competitivas.

Depois de termos estado nalgumas das melhoresexposições internacionais, não podíamos deixar de estarem Milão. Por isso estamos de volta à Tortona DesignWeek com colectivo de marcas portuguesas – comcapacidade de agir e pensar “out-of-the-box” e com fomede inovação e diferenciação.

A exposição – Design Celebration – marca o 3 ano deexistência da Portugal Brands. Será uma exposição repletade energia e paixão transmitidas por objectos de designdas 12 marcas participantes.

Junte-se a nós e a esta exposição de uma poderosa redeque promove uma imagem de criatividade e modernidadede Portugal.

RICARDO MAGALHÃESPROJECT DIRECTOR

Page 4: Design Events | Milan 2011

C M Y CM MY CY CMY K

Palácio das Artes,Largo São Domingos 16-224050-545 Porto . Portugal

[email protected]

T. | +351 962764421

Contacto | Luís [email protected]

Contacto | Luís [email protected]

Contacto | Elisabete dos [email protected]

Contact | Elisabete dos [email protected]

‘affaire – jewellery of Desire‘AFFAIRE nasceu na cidade do Porto em pleno Paláciodas Artes, rodeada de arte e inspiração. Pela mão de doisdesigners – Elisabete dos Santos e Luís Gonçalves – quecom um toque de singularidade uniram dois materiaisnobres (metais preciosos e porcelana) na criação de jóiasque se revelam símbolos de luxo e intemporalidade.

Jóias exclusivas, singulares e elegantes que sob o cuidadoatento de experientes artesãos em simbiose com osseus designers, nascem de técnicas tradicionaisdesenvolvidas ao longo de gerações das artes dajoalharia e da porcelana.

Surge assim a COLOUR CLASH, a primeira colecção‘AFFAIRE, que resulta de uma explosão de cores evocativade diversos temas e ambientes. Assumindo-se comoparte de um estilo de vida activo e moderno masinspirado na tradição e técnicas artesanais.COLOUR CLASH é para uma mulher activa, moderna eintemporal para quem o glamour e o poder de seduçãode uma jóia são únicos e insubstituíveis.

fusing emotions with craftsmanship

‘affaire – jewellery of Desire‘AFFAIRE was born in the city of Oporto inside Paláciodas Artes, surrounded by art and inspiration. Throughthe hands of two designers, that with a touch ofsingularity joined two noble materials (precious metalsand porcelain) to create jewels witch reveal themselvesas symbols of luxury and timelessness.

Exclusive, singular and elegant jewels that through theattention of their wise artisans in symbiosis with theirdesigners are born from traditional techniquesdeveloped throughout generations of goldsmithery andporcelain arts.

This is how COLOUR CLASH arises, ‘AFFAIRE’s firstcollection, which results from an explosion of coloursevocative of diverse themes and environments.Assuming herself has part of an active and modernlifestyle yet inspired in tradition and craftsmanship.COLOUR CLASH is for an active, modern and timelesswoman for whom the glamour and power of seductionfrom a jewel are unique and irreplaceable.

fusing emotions with craftsmanship

>COLAR COLOUR CLASH

COLOUR CLASH NECKLACE

Page 5: Design Events | Milan 2011

C M Y CM MY CY CMY K

R. Santos Pousada, 764000-478 Porto . Portugal

[email protected]

T. | +351 225 371 909F. | +351 225 368 045

Contacto | Manuel AlcinoM. | + 351 917 525 062

Contact | Manuel AlcinoM. | + 351 917 525 062

Trabalhamos a prata há um século, com arte, tradiçãoe qualidade. Uma tradição nascida no Porto e mantidanuma empresa familiar que hoje se projecta no futurocom talento e design.

O segredo está nas mãos que, com firmeza e suavidade,seduzem a prata e lhe atribuem uma forma e uma alma.Gestos que se repetem e se interiorizam, numaperfeiçoamento constante e sempre inovador.

We have been working in silver for over a century, withart, tradition and excellence. Born in Porto, this traditionhas been maintained within our family business thattoday moves forward into the future with talenteddesigners and skilled craftsmen.

The secret lies in the experienced artisan hands that,gently and firmly entice the silver, drawing out the formand the soul of each exceptional piece. Repeatedgestures become intrinsic, a constant and alwaysinnovative improvement.

Page 6: Design Events | Milan 2011

C M Y CM MY CY CMY K

Trav. Marques de Sá, 684435-324 Rio Tinto . Portugal

[email protected]

T. | +351 22 488 1669F. | +351 22 488 7170

Contacto | Ana [email protected]

Contact | Ana [email protected]

design emotional productsA BOCA DO LOBO é uma experiência emocional única,um sentimento de pertença, um estado de espírito.Esforçamo-nos por despertar sentimentos através dasnossas peças, que são inspiradas na paixão pelaartesania portuguesa desenvolvida por uma equipa queama o que faz. Os nossos designers, de inegável talento,projectam peças que emocionam os nossos admiradores.A sabedoria do artesão, acumulada durante anos deexperiência, está incutida com amor e dedicação na arteque desempenham. Nenhum detalhe é ignorado,oferecemos o melhor da fronteira entre o design e aarte. Cada peça proporcionar-lhe-á uma viagem ondepoderá recordar prazeres esquecidos. Viaje pelo mundoBOCA DO LOBO - um mundo rico em emoções.

A nossa visão é entender e interpretar o passado atravésda tecnologia e do design contemporâneo. Usamos oconhecimento de modo a transparecer a sabedoria dosnossos artesãos para as nossas peças. A tecnologiaavançada aplicada com técnicas de fabrico tradicionalconfere às nossas peças um carácter intemporal. Somos,deste modo, capazes de lhe oferecer os melhoresexemplos desta arte.

design emotional productsBOCA DO LOBO’s furniture is an exclusive emotionalexperience, a sense of belonging and a state of mind.We strive to encourage sensational experiences bycreating beautiful pieces which are passionately inspiredand handcrafted in Portugal by a staff that loves whatthey do; experiences which pass on the feeling ofexclusivity. Our designers possess an undeniable talentfor composing pieces which stir emotion in theiradmirers. Our artisan’s wisdom, accumulated from yearsof experience, is instilled with love and dedication inthe art that they perform. No detail or element isoverlooked as we offer the best at the frontier betweendesign and art. Each piece will bring you on a journeyto sources of pleasure you may have forgotten, and takeyou to places you have never been before; a journey toBOCA DO LOBO’s world-a world of emotions.

Our vision is to understand the past and interpret itthrough technology and contemporary design. We usethis knowledge to transfer our entire artisan’s wisdominto our design. The latest technological methods arecombined with traditional manufacturing techniquesallowing our pieces to transform into timeless objects.In this way, we are able to offer the finest examples ofthis art.

>MÓVEL BAR PIXEL

PIXEL CABINET

BANCO TIFFANYTIFFANY STOOL

>

<MESA VICTORIA

VICTORIA DINNING TABLE

Page 7: Design Events | Milan 2011

C M Y CM MY CY CMY K

<ESPELHO VENICEVENICE MIRROR

Page 8: Design Events | Milan 2011

C M Y CM MY CY CMY K

Trav. Marques de Sá, 694435-324 Rio Tinto . Portugal

[email protected]

T. | +351 22 488 1669F. | +351 22 488 7170

Contacto | Ana [email protected]

Contact | Ana [email protected]

<CANDEEIRO DE SUSPENSÃO SINATRA

SINATRA SUSPENSION LAMP

CANDEEIRO DE PAREDE BRUBECKBRUBECK WALL LAMP

>

delightfull - unique lampsA Delightfull surge da aliança entre o design, a artemanual e o know how português na produção de peçasde iluminação. Quando trabalhamos com as nossas mãostransferimos toda a paixão e dedicação para o quefazemos. Assim nascem as obras de arte. Peças queespelham uma personalidade, um estado de espírito, emoções fortes presentes em cada detalhe. Partilhamosa nossa herança e a nossa alma com o mundo...

colecção | heritageHeritage, a colecção Delightfull, é repleta de sugestões queoferecem um seleccionado portfólio de peças de iluminaçãode alta qualidade e ajustáveis a vários ambientes e espaços.Versátil, com cerca de 25 peças de iluminação de altocarácter estético e de design, com peças de iluminaçãode quatro tipologias: Mesa, Chão, Parede e Suspensão.

valoresartesania | As peças Delightfull transmitem uma herançade sabedoria manual, frequentemente descaracterizadapela produção indústrial.elegância | Cada peça possui um lugar e uma identidadeprópria, tornando-a única.harmonia | É um valor sempre presente e que tenta apelaaos sentidos de uma forma suave, relaxante e discreta,tornando qualquer momento num momento especial.sofisticação | É um valor intrínseco Delightfull, designcom personalidade, apresentado de uma forma suave esofisticada. Peças com Alma.

delightfull - unique lampsDelightfull designs and produces innovative lightingpieces using the best combination of high quality designand high quality handwork. With these pieces we willfull spaces not only with illumination but with a strongpresence through a design piece.

our collection | heritageHeritage is full of suggestions that can give you a broadselection of high quality lighting pieces, adjustable tomany kinds of atmosphere and space. Heritage assorted30’s, 40’s and 50’s Soul and Jazz legacy with the majorvalue a man can have – wisdom- to do with his ownhands. A multipurpose collection with 25 pieces withhigh aesthetic character combined in 4 typologies: Table,Floor, Wall, Suspension. Giving the opportunity to havesoul and heritage everywhere in every moment…

valuesskill | Each Delightfull piece has a Heritage of manualwisdom frequently forgotten with massive productionelegance | Each piece has a special place and identity,that’s what make it unique.softness | A present value appealing to soft, relaxingand thoughtful senses.sophistication | Design with personality presented ina soft and sophisticated way. Lighting pieces with soul

Page 9: Design Events | Milan 2011

C M Y CM MY CY CMY K

<CANDEEIRO DE CHÃO EVANSEVANS FLOOR LAMP

Page 10: Design Events | Milan 2011

C M Y CM MY CY CMY K

O amor é um assunto com um fascínio interminávelprecisamente porque não pode ser definido. O mistériodo amor reside no seu poder de seduzir, atrair e cativar.O amor aconteceu ao longo de um simples esboço deuma cadeira num Lounge em New York City. Como agraça do toque da caneta no papel, o desejo de possuire criar outras peças com a mesma capacitação foi deeuforia.

KOKET é a devoção à sedução e ao requinte daprovocação do amor. Altamente influenciado pelas artesdecorativas, moda, fauna e flora, formas e técnicasdecorativas das épocas glamourosas reaparece nasversões mais sofisticadas das tendênciascontemporâneas. A produção é feita em Portugal pormestres artesãos e joalheiros que não deixam nenhumdetalhe ou elemento esquecido. Os designers principaissão um grupo excepcional de artistas e designers deproduto guiados pela Janet - President and CreativeDirector.

Love is a subject with endless allure precisely becauseit cannot be defined. Its mystery lies in its power toseduce, entice and captivate. Love Happened over asimple sketch of a chair in a New York City Lounge overcocktails. As the grace of the pen took to the paper thedesire to possess and create other pieces with the sameempowerment became euphoric.

KOKET is devotion to the seduction of the exquisite andto the provocation of love. Highly influenced by thedecorative arts, fashion, flora, and fauna, forms anddecorative techniques from the glamorous eras reappearin the most sophisticated versions of contemporarytrends. The line is manufactured in Portugal by masterartisans and jewelers who leave no detail or elementforgotten. Its principal designers are a group ofexceptionally artistic and well-rounded Portugueseproduct designers who are led by Janet’s creative eye.

koket - love happens koket - love happensTrav. Marques de Sá, 684435-324 Rio Tinto . Portugal

[email protected]

T. | +351 22 488 1669F. | +351 22 488 7170

Contacto | Ana [email protected]

Contact | Ana [email protected]

<BANCO MANDY

MANDY STOOL

BIOMBO BUTTERFLYBUTTERFLY SCREEN

>

Page 11: Design Events | Milan 2011

C M Y CM MY CY CMY K

Com mais de 15 anos de experiência, a Paulo Coelho éuma empresa especializada na concepção, produção deiluminação decorativa.

Para nós a luz é uma matéria primordial e a pensar neladesenvolvemos conceitos inovadores que integram anobreza da madeira, a presença sólida do metal e acriatividade gráfica dos abatjours em vários estilos eformas.

A nossa experiência posiciona-nos nos mais importanteseventos mundiais do sector da iluminação, ondeapresentamos colecções audaciosas cujo carácter seadapta às exigências dos nossos clientes e a diferentesprojectos, nacionais e internacionais, públicos ouprivados.

With over 15 years of experience, Paulo Coelho specialisesin initiating design and then manufacturing andmarketing decorative lighting products.

Light is the very essence of our business. We strive tointegrate seasoned woods with metal tones, bringingtogether, in a considered manner, various shapes, sizesand fabrics for shades which accompany andcomplement our lights.

Our experience puts us at the very centre of internationaldesign. From this position we are able to conceive andcustomise bold, new concepts irrespective of what andwhere the specific project may be. We are active in boththe domestic and contract (project) markets.

R. do Norte ,15Casal da Charneca, p.o.box 27,2461-601 Alcobaça . Portugal

[email protected]

T. | +351 262 505 540F. | +351 262 505 547

Contacto | Paulo [email protected]

Contact | Paulo [email protected]

Page 12: Design Events | Milan 2011

C M Y CM MY CY CMY K

Rua de Santana, 157, B14465-714 Leça do Balio . Portugal

[email protected]

T. | +351 22 016 5782F. | +351 22 016 5782

Contacto | Ricardo [email protected]

Contact | Ricardo [email protected]

A Munna foi fundada em 2008 criada para habitar emespaços que são sinónimos de elegância, exclusividadee criatividade. A nossa missão é surpreendê-lo com umadeterminação apaixonada, sempre em busca daexcelência em tudo o que fazemos. Por esse motivo, onosso desafio é o de criar objectos que nunca percam oseu poder de admiração e fascínio.

Cada criação Munna é individualmente produzida poruma equipa de artesãos e marceneiros que têm paixãopela qualidade e pelo detalhe, inspirados na linguagemclássica.

Da colecção Munna pode esperar um espírito desofisticação e tradição não ostentoso, mas essencial.A Munna foi desenvolvida com base na definição dodesign de luxo, sempre expressando um espíritovanguardista de paixão e entusiasmo. E tal como osdiamantes, as peças Munna são eternas.

Munna was founded in 2008 created to be part ofinteriors which are synonymous with elegance, exclusivityand creativity. Our mission is to surprise you withpassionate determination, striving to be the best in allthat we do. This is why our aim is to create upholsteredobjects that never lose their power of amazement andallure.

Each Munna creation is individually handmade by a teamof craftspeople and joiners who have a passion to deliveronly the highest quality, inspired by the classic language.

From Munna’s collection you can expect a masterfulblend between tradition and opulence, which is notostentatious, but essential. Munna was developed fromthe definition of deluxe design always ensuring a spiritof passion and excitement. And like diamonds, Munna’spieces are forever.

<POLTRONA CORSET

CORSET ARMACHAIR

BIOMBO HIDE & SEEKHIDE & SEEK FOLDING SCREEN

>

Page 13: Design Events | Milan 2011

C M Y CM MY CY CMY K

<POLTRONA LIPSTICKLIPSTICK ARMCHAIR

Page 14: Design Events | Milan 2011

C M Y CM MY CY CMY K

A Myface é uma marca inovadora e de referência naprodução de mobiliário revestido. As suas peças dequalidade inquestionável tornam a Myface um parceiroestratégico para projectos de arquitectura, decoração edesign. Com produção à medida, integra um gabinete deDesign capaz de tornar as suas ideias em produtos únicos.

Cada criação Myface é o reflexo de uma passagem pelossentidos. As formas traduzem a interpretação do MundoContemporâneo, as cores são o espelho do espírito damarca.

A união perfeita entre os materiais enfatiza a sensaçãodo tacto privilegiando o conforto das peças e a experiênciado cliente. Entre madeiras, espuma, coating e detalhes,acima de tudo é uma marca rica em expressão, que traduza vontade dos seus clientes em peças ou espaços únicos,garantindo uma elevada qualidade de execução,reflectindo a multidisciplinaridade do design actual.

Hoje apresenta-se no mercado com três colecções,Mydesign, Myclassics, MyKids e os projectos à medida.Desdobramos a nossa inspiração do clássico aocontemporâneo, da tradição ao futuro.

<BANCO MIESMIES STOOL

Myface is an innovative brand and a reference in theproduction of coated furniture. Our unquestionablequality makes us a strategic partner for architecture,interiors and design projects. Including a Design teamcapable of personalize your products, we can shape yourideas into unique products.

Each piece is a journey through the senses. The formsreflect the interpretation of the Contemporary World,the colors are the mirror of the brand´s spirit. The perfectunion between the materials emphasizes the sense oftouch highlighting the comfort of the furniture andyour experience.

Wood, foam, coating and details, express the richnessof the brand, reflecting the costumers desire of uniqueproducts and spaces, ensuring a high quality ofexecution. All the furniture reflects the multidisciplinaryapproach of the current design

Today we have three collections on the market,MyDesign, Myclassics, Mykids and Custom Projects.Our pieces are inspired from classic to contemporarytradition.

Trav. Marques de Sá, 684435-324 Rio Tinto . Portugal

[email protected]

T. | +351 22 488 1669F. | +351 22 488 7170

Contacto | Davide [email protected]

Contact | Davide [email protected]

Page 15: Design Events | Milan 2011

C M Y CM MY CY CMY K

valoresdesignTanto a estética como a funcionalidade são as nossasprincipais preocupações. Direccionamos toda a nossaenergia para investigação, pensamento e reflexão. O nossoobjectivo é fazer peças que excedam expectativas.inovaçãoAgindo sobre novos e criativos métodos tecnológicos demateriais e design, reinventar o nosso pensamento e oprocedimento criativo, torna-se aspecto importante paraa Myface. A tecnologia aliada ao trabalho manual permiteo desenvolvimento de produtos finais de excelenteacabamento.emoçãoAs peças Myface são conotadas com emoção, valor eimaginário. Todo o imaginário é carregado de emoçõespositivas ou negativas, que levam a uma vivência extremade todo o esplendor máximo que caracteriza o serhumano. Assim sendo queremos que viva ao máximocada pormenor das suas peças Myface.atitudeCada peça é trabalhada como sendo única, pelo que aatitude de aprimorar todos os acabamentos, dandoatenção ao detalhe, às suas vontades, são sempre umamais-valia que resulta na concretização do que é melhorpara si. A nossa atitude é constante e pretende fortificaro relacionamento entre Si e a Myface. Myface combinesinnovative design with the latest technologies creatingnew surfaces. We make more than pieces of furniture,we are creators of experiences.

valuesdesignBoth functionality and aesthetics are our primaryconcerns. We direct all our energies to research, thoughtand reflection. Our goal is to make pieces that exceedexpectation.innovationActing on new and creative methods of material anddesign technology, reinvent our thinking and creativeprocedure, become important aspects for Myface. Thetechnology combined with manual work enables thedevelopment of end products of excellent workmanship.emotionEach piece is labeled with MyFace emotion, imaginationand value. All the human imagination is loaded withpositive or negative emotions, which lead to an extremeexperience with the entire splendor that characterizesthe human being. We want you to live the most of everydetail in each Myface piece.attitudeEach piece is crafted to be unique and therefore improvethe attitude of all finishes, with attention to details,their wishes are always an asset that results in therealization of what is best for you. Our attitude isconstant and intends to strengthen the relationshipbetween You and Myface.

Custom Project design byFrancisco Monte Correia, bancoCustom Project design byFrancisco Monte Correia, stool

Page 16: Design Events | Milan 2011

C M Y CM MY CY CMY K

Zona Industrial da Várzea, 134780-584 Santo Tirso . Portugal

[email protected]

T. | +351 914 004 300

Contacto | Ricardo [email protected]

Contact | Ricardo [email protected]

SOFÁ SWINGSWING SOFA

< >

nova marca | com 25 anos de experiênciaNascida em 2009, a Riluc é uma marca de mobiliárioque pretende aliar a Engenharia ao Design, criandoprodutos diferentes e de extrema qualidade. Comprodução própria e com muita experiência no sector,a Riluc dispõe de uma equipa de artesãos altamentequalificados prontos a corresponder aos maioresdesafios e exigências.

arte de transformar o metal | qualidade extrema nofabricoA Riluc é especializada no fabrico metalomecânico deprecisão. O aço inoxidável é o material de eleição poisgarante a alta qualidade do produto, é amigo doambiente e tem uma durabilidade infinita. A marcaprivilegia o trabalho a mão do metal em toda a suagama de produtos, podendo ser associados a outrosmateriais também de grande qualidade. 

design de vanguardaO design de vanguarda, as formas elegantes e a atençãoespecial dada à qualidade do produto, fazem da Rilucuma marca inovadora que aposta no Design.A colaboração com o designer franco-português ToniGrilo, que têm projectado os produtos, deu á marcauma consistente e reconhecível personalidade.

a new brand | with 25 years of know-howBorn in 2009 in a old factory, Riluc is a furniture brandthat intends to combine Engineering with Design, creatingdistinct products with the utmost quality. With ownproduction and high experience in the industry, Riluc hasa team of highly skilled craftsmen ready to respond tomajor challenges and demands.

art of transforming metal | extreme quality offabricationRiluc specializes in the manufacture of precisionmechanical engineering. Stainless steel it's the materialof choice which ensures the high quality of the product,environmentally friendly and has an infinite durability.The brand focuses on the handcraft metal in all its productrange and can be combined with other materials withalso of great quality.

design of vanguardeOur cutting edge design, the elegant shapes and greatattention to product quality, make Riluc betting andinnovative brand. The collaboration with Franco-Portuguese designer Toni Grilo, who have designedproducts, insure a consistent and recognized brandpersonality.

Page 17: Design Events | Milan 2011

C M Y CM MY CY CMY K

<CADEIRA ALINEALINE CHAIR

Page 18: Design Events | Milan 2011

C M Y CM MY CY CMY K

R. Manuel Costa Faria, 1464780-271 Lama

Santo Tirso . Portugal

[email protected]

T. | +351 252 858 489F. | +351 252 858 489

Contacto | Carlos [email protected]

Contact | Carlos [email protected]

<APARADOR TABOO

TABOO SIDEBOARD

So true! é um conceito de design de mobiliário queconsagra a autenticidade e a funde com a excelênciade uma produção inovadora, suportada numconhecimento ancestral que permite a mais perfeitajunção entre fabricação, qualidade, design efuncionalidade.

human e iconO ser humano como motivo inspirador está no cerne deHuman e Icon, colecções de cariz antropológico, voltadaspara o ser total. Uma envolvência quer cultural, quersocial. Uma junção perfeita entre artefactos ementefactos dão origem a estas colecções que primampor um design criativo e uma aposta absoluta naprodução de qualidade.Carlos Faria entende que o mobiliário é fundamentalna construção da alma de qualquer espaço.

So true! is a furniture design that concept highlightsauthenticity while blending it with the excellence ofinnovative production, based on age-old skills allowingfor the most perfect combination of manufacturing,quality, design and functionality.

human and iconThe human being serves as the inspiration for Humanand Icon, collections of an anthropological nature,directed at the complete being, from both a culturaland social standpoint. A perfect combination of artifactsand mindfacts gives rise to these collections, whichemphasize a creative design and complete focus onquality production.Carlos Faria believes that furniture is vital in edifyingthe soul of any space/venue.

Page 19: Design Events | Milan 2011

C M Y CM MY CY CMY K

TAPETE INKINK CARPET>

A manufacturar tapetes em tear e tufado manual desde1919, a Fábrica de Tapetes BEIRIZ herdou décadas deexperiencia e a tradição de produtos de qualidade.É com este espírito que respondemos ao mercado actual,apresentando soluções simples e elegantes, juntamentecom matérias-primas de elevada qualidade das melhoresproveniências.

A nossa equipa criativa serve os mais variados estilos,trabalhando directamente com designers, decoradoresde interiores e clientes no geral.

Manufacturing hand-knotted and hand-tufted rugs since1919, Fabrica de Tapetes BEIRIZ inherited decades ofexperience and tradition in quality products. It is withthis spirit that we respond to today's market, presentingelegant and simple design crossed with quality raw-materials sourced from top suppliers.

Our design team caters for a wide array of styles, workingclosely with designers, interior decorators and clientsalike.

R. Albino Bouças, 1164495-347 Beiriz . Portugal

[email protected]

T. | +351 252 299 010F. | +351 252 299 018

Contacto | Gabriel Ribeirogabriel.ribeiro@tapetesbeiriz .pt

Contact | Gabriel Ribeirogabriel.ribeiro@tapetesbeiriz .pt

<TAPETE GLOSSGLOSS CARPET

Page 20: Design Events | Milan 2011

C M Y CM MY CY CMY K

R. Azedo Gneco, 361350-036 Lisboa . Portugal

[email protected]

T. | +351 21 382 6840F. | +351 21 382 6858

Contacto | Alice [email protected]

Contact | Alice [email protected]

Fundada em 1981 fruto de uma parceria entre Portuguesese Noruegueses, a TemaHome é frequentementemencionada como a embaixadora do design Portuguêsno mundo. A TemaHome é a maior empresa exportadora demobiliário contemporâneo de design em Portugal, comuma forte presença em 40 países, e aposta nodesenvolvimento de filosofias completas para a casacoincidentes com um estilo de vida urbano econtemporâneo. Presentemente, oferece duas linhas de produto distintas:TemaHome Collection e a exclusiva The Lisbon Collectionque junta alguns dos nomes mais sonantes do designindustrial contemporâneo Português. Mais do que criar produtos com a sua equipa interna dedesigners ou com designers Portugueses de renome, aTemaHome assume, acima de tudo, a responsabilidadede criar peças que satisfaçam diversas tendências. Temosorgulho em fazer parte da escolha de clientes queapreciam o design contemporâneo e concentramo-nosem apresentar soluções versatéis e adaptáveis de formaa proporcionarmos aos nossos clientes uma formade desfrutar inteiramente o seu estilo de vida no maissagrado dos santuários: a sua casa.

Founded in 1981 as the brainchild of Portuguese andNorwegians investors, the company is often referred toas the ambassador of Portuguese design in the world;TemaHome is the largest exporter of contemporary designfurniture in Portugal. With a strong presence in over 40countries, the company thrives in offering completesolutions for today’s quality urban/ contemporary living.

Today, we offer two distinct lines of product: TheTemaHome Collection and the exclusive “The LisbonCollection” featuring the creation of some of the strongestnames in Portuguese design of these days.

Regardless of conceiving a product with its in-house teamof young talents, or working with renowned Portuguesedesigners, TemaHome takes the responsibility of creatingitems for everyday life very serious. We take pride in thefact that we will be part of your household and focus onsolutions that are both versatile and adaptable, ultimatelydelivering products to help you enjoy a better lifestyle inthe most sacred of the sanctuaries: your home.

<MESA GEMGEM TABLE

BANCO HANDLEHANDLE STOOL

>

Page 21: Design Events | Milan 2011

C M Y CM MY CY CMY K

Variante Norte3130-200 SoureCoimbra . Portugal

http://[email protected]

T. | +351 239 506 408F. |+351 239 506 409

Contacto | João [email protected]

Contact | João [email protected]

nasceu "alfama"Nasceu "Alfama", o primeiro objecto de design criado pelaTRALHÃO FURNITURE, que ambiciona através do design,perpetuar memórias, reinterpretar técnicas e conceitosdo passado. Em suma, recriar um universo alicerçadonuma dicotomia entre o passado e o futuro. O nome"Alfama" surge da fusão fonética entre a palavra alfa (1ªletra do alfabeto grego) e ama (amor pelo design). Poroutro lado, retrata um dos bairros mais característicos eemblemáticos de Lisboa: Alfama. Inspirado na AzulejariaPortuguesa; elemento basilar da cultura nacional. "Alfama"para além de ser um tributo ao design anónimo degerações e gerações passadas, procura conceptualmente personificar o mundo de hoje. Um mundo em constantedesconstrução e profunda transformação global . "Alfama"deseja comunicar graficamente, a monumentalidadepresente na arquitectura nacional, confrontando adualidade Ética vs. Estética.

Tralhão Furniture nasce dentro de um grupo de trabalhocom mais de 30 anos de experiência comprovadamantendo viva uma constante paixão pelo design.Estão reunidos os "ingredientes" para mais um projectode sucesso da TRALHÃO DESIGN GROUP.

“alfama” is born“Alfama” is born, the first design object created byTRALHÃO FURNITURE, which aims through design, toperpetuate memories, reinterpret techniques and conceptsfrom the past. In short, to recreate a universe groundedin a dichotomy between past and future. The name"Alfama" arises from the fusion between the word “alpha”(1st letter of the Greek alphabet) and love in portuguese(love for design). On the other hand, portrays one of themost characteristic and emblematic neighborhoods ofLisbon: Alfama. It is inspired in Portuguese Tiles, a basicelement of national culture. "Alfama" besides being atribute to the anonymous design of generations and pastgenerations, seeks to conceptually personify the worldtoday. A world in constant deconstruction and profoundglobal transformation. "Alfama" desires to communicategraphically, the monumentality of national architecture,confronting the duality Ethics. Vs. Aesthetics.

Tralhão Furnite was born in a working group with over 30years of proven experience keeping alive a constant passionfor design. The “ingredients” are gathered for anothersuccessful project of TRALHÃO DESIGN GROUP

<ARMÁRIO MULTIFUNÇÕES ALFAMAMULTIFUNCTIONAL CABINET ALFAMA

Page 22: Design Events | Milan 2011

C M Y CM MY CY CMY K

Page 23: Design Events | Milan 2011

C M Y CM MY CY CMY K

Page 24: Design Events | Milan 2011

C M Y CM MY CY CMY K

Page 25: Design Events | Milan 2011

C M Y CM MY CY CMY K

Page 26: Design Events | Milan 2011

C M Y CM MY CY CMY K

Page 27: Design Events | Milan 2011

C M Y CM MY CY CMY K

Page 28: Design Events | Milan 2011

C M Y CM MY CY CMY K

Page 29: Design Events | Milan 2011

C M Y CM MY CY CMY K

Page 30: Design Events | Milan 2011

C M Y CM MY CY CMY K

Page 31: Design Events | Milan 2011

C M Y CM MY CY CMY K

Page 32: Design Events | Milan 2011

C M Y CM MY CY CMY K

Page 33: Design Events | Milan 2011

C M Y CM MY CY CMY K

Page 34: Design Events | Milan 2011

C M Y CM MY CY CMY K

Page 35: Design Events | Milan 2011

C M Y CM MY CY CMY K

ATTITUDEPASTA PUBLICIDADESCARLOS

Page 36: Design Events | Milan 2011

C M Y CM MY CY CMY K