der steckverbinder 3 2012

24
Sonderausgabe Vertrieb | Special Edition Sales www.odu.de DER STECKVERBINDER 3 2012 Zeitschrift für Kunden, Vertriebsorganisation, Mitarbeiter und Geschäftsfreunde Newsletter for customers, sales associates, employees and business friends

Upload: trancong

Post on 14-Feb-2017

222 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: DER STECKVERBINDER 3 2012

Sonderausgabe Vertrieb | Special Edition Sales

www.odu.de

DER STECKVERBINDER 3 2012

Zeitschrift für Kunden, Vertriebsorganisation, Mitarbeiter und GeschäftsfreundeNewsletter for customers, sales associates, employees and business friends

Page 2: DER STECKVERBINDER 3 2012

2 | Der Steckverbinder

INHALT | CONTENT

3 VORWORT

PREFACE

5 ODU IN DER DATENTECHNIK

ODU IN DATA TECHNOLOGY

10 GASTBEITRAG FIRMA PORT GMBH GUEST ARTICLE FROM PORT GMBH

14 GASTBEITRAG ODU SHANGHAI GUEST ARTICLE ODU SHANGHAI

17 MITARBEITER BEI ODU EMPLOYEES AT ODU

18 INTERNATIONALE VERKAUFSTAGUNG INTERNATIONAL SALES MEETING

20 JUBILÄEN ANNIVERSARY

21 SPENDENAKTION BEI ODU DONATION CAMPAIGN AT ODU

22 NEUES AUS DEM BETRIEB NEWS FROM OPERATIONS

24 GEDICHT POEM

5

14

10

22

Page 3: DER STECKVERBINDER 3 2012

Der Steckverbinder | 3

VORWORT | PREFACE

Verehrte Geschäftsfreunde und Mitarbeiter, anlässlich der Münchener Messe electronica 2012, der für uns wichtigsten Messe im Bereich der elektronischen Verbin-dungstechnik, ist diese „Steckverbinder“-Ausgabe speziell dem Bereich Vertrieb gewidmet. Daher möchte ich an dieser Stelle das Wort in erster Linie an unsere Kunden und Geschäftsfreunde richten.

In der Ausgabe 1/2012 des „Steckverbinders“ haben wir Ihnen die Strategie für die Zukunft der Firma ODU näherge-bracht. Mit dieser Ausgabe nutzen wir die Gelegenheit, um zwei Kernelemente dieser Strategie weiter zu vertiefen, die im Vertrieb, aber auch in allen anderen Abteilungen uner-lässlich sind: Geschwindigkeit und Flexibilität.

Die Geschwindigkeit beschreibt dabei die Kompetenz, den Markt und die Kunden schnell bedienen zu können. Die Fle-xibilität erweitert diese Kompetenz um den Faktor, dies weit-gehend ohne zusätzlichen Aufwand zu leisten. Die damit einhergehenden Herausforderungen sind mannigfaltig und Lösungen oft einfacher gesagt als getan. Auf den nachfol-genden Seiten finden Sie einige Beispiele, wie wir uns diesen Aufgaben stellen und stellen werden.

Kaum ein Markt auf unserer Erde ist dynamischer und umworbener als der chinesische. Die kommunistische Partei legt in regelmäßigen Abständen einen Fünfjahresplan für die Entwicklung des Landes vor. In China aktive Firmen kön-nen nicht in diesen Intervallen planen. Eine Marktstrategie aus dem Vorjahr kann heute schon wieder völlig überholt sein. Hier gilt es, schnell und flexibel auf die Marktforderun-gen und -bewegungen zu reagieren. Trotzdem ist es wichtig, sich in Grundsatzfragen richtig zu positionieren. Auf den Sei-ten 14 bis 16 stellt Ihnen Mr. Chen Xin, CEO von ODU Shang-hai, die neue Strategie für ODU in China vor.

Auch unsere Fertigung stellt sich den Herausforderungen des Marktes und arbeitet gezielt an einer permanenten Opti-mierung hinsichtlich Geschwindigkeit und Flexibilität. Ein Beispiel ist die gerade abgeschlossene Erweiterung unserer Chromgalvanik hin zu einer Galvanik, die auch zur Aluminiumveredelung geeignet ist. Die Beherrschung dieser komplexen Techniken, verbunden mit einer hervorragend geschulten Mannschaft, lassen uns solche Themen in Rekordzeit zur Serienreife führen. Mehr dazu auf den Seiten 22 und 23.

Dear business friends and employees, On the occasion of the electronica 2012 trade fair in Munich, which is the most important trade fair for us in the area of elec-tronic connection technology, this “Steckverbinder” issue is ded-icated especially to the sales area. I would therefore like to direct a few words here primarily to our customers and business friends.

In the 1/2012 issue of the “Steckverbinder”, we presented our strategy for ODU’s future. In this issue, we are taking an opportu-nity to go into greater detail with respect to two of this strategy’s core elements that are essential in sales, but also in all other departments: Speed and flexibility.

Speed here describes the competence of being able to serve the market and the customers quickly. Flexibility expands upon the competence by including the ability to react with as little addi-tional outlay as possible. The accompanying challenges are diverse and the solutions are often easier said than done. On the following pages, you will find some examples of our approach to tackling these tasks now and in the future.

Hardly any other market on earth is more dynamic and sought after than the Chinese one. The Communist Party routinely pre-sents a five-year plan for the country’s development. Firms active in China cannot plan in these intervals. Last year’s market strategy can already be completely outdated today. The idea here is to react swiftly and flexibly to the market requirements and movements. Nevertheless, it is important to be positioned correctly with respect to the basic issues. On pages 14 to 16, Mr. Chen Xin, CEO of ODU Shanghai, presents the new strategy for ODU in China.

Our manufacturing area is also taking on the market’s chal-lenges and is working purposefully on continuous optimization with regard to speed and flexibility. One example is the recently completed expansion of our chrome electroplating area to include plating on aluminum parts. The mastery of these com-plex techniques in combination with an highly trained team allows us to bring such ideas to commercial viability in record time. More about this on pages 22 and 23.

Another form of speed can be seen in the area that is increas-ingly seeing use in many applications: data transmission. As the data quantities continue to increase, the data must be transmit-ted in time spans that continue to shrink, and often under the most difficult conditions.

ODU – a Perfect Alliance!

Thomas Mittermeier Geschäftsleiter Vertrieb

Global Sales Manager

Page 4: DER STECKVERBINDER 3 2012

Messe München, 13. – 16. November 2012

Halle B3, Stand 143

4 | Der Steckverbinder

VORWORT | PREFACE

Thomas MittermeierGeschäftsleiter VertriebGlobal Sales Manager

Eine wichtige Rolle spielt die Geschwindigkeit auch in dem immer weiter verbreiteten Thema „Datenübertragung“. Immer größer werdende Datenmengen müssen in immer kürzer werdenden Zeitspannen sicher übertragen werden, und das oft unter schwierigsten Bedingungen. Unser kreati-ves Entwicklerteam stellt sich seit langem den vom Markt gestellten Aufgaben der Gegenwart und Zukunft. Wir kön-nen Ihnen schon heute viele Antworten auf applikationsbe-zogene Problemstellungen geben. Auf den Seiten 5 bis 9 finden Sie dazu eine Menge Anregungen und Lösungen.

Liebe Kunden und Geschäftsfreunde, dies ist nur ein kleiner Ausschnitt der Themen, mit denen wir uns den Elementen Geschwindigkeit und Flexibilität zum Wohle unserer Kunden und zum Nutzen von ODU anneh-men und sie kontinuierlich verbessern wollen.

Machen Sie sich doch ein eigenes Bild davon: Wir laden Sie herzlich nach München auf unseren Messestand auf der electronica 2012 ein, der weltweiten Leitmesse für Kompo-nenten, Systeme und Anwendungen in der Elektronik. Auch hier werden wir Ihnen viele Neuigkeiten präsentieren, unter anderem die Schwerpunkte ODU AMC sowie eine ausführli-che Darstellung unserer Lösungen im Bereich der Daten-technik.

Wir präsentieren uns 2012 unter dem Motto „ODU – a perfect alliance“. Dabei steht das Wort „alliance“ sowohl für die technische Verbindung zwischen zwei Elementen (also den Steckverbin-dern), mehr aber noch für die partnerschaftliche Zusammen-arbeit, die wir mit unseren Kunden immer wieder auf’s neue anstreben.

Wir freuen uns auf eine erfolgreiche, partnerschaftliche Zukunft mit Ihnen und hoffen, Sie auf unserem Stand begrü-ßen zu dürfen.

Our creative development team has been working for some time on the markets present and future requirements. Today we are already able to give you many answers to application-spe-cific problems. On pages 5 to 9 you will find many suggestions and solutions.

Dear customers and business friends, This is just a small excerpt of the topics that show how we want to embrace and continuously improve the elements of speed and flexibility for the good of our customers and the benefit of ODU.

See for yourself: We most cordially invite you to Munich and our stand at electronica 2012, the world’s leading trade fair for components, systems and applications in electronics. Our stand will also present many innovations, including an important product, the ODU AMC, and a detailed presentation of our solu-tions in the data technology field.

In 2012 we present us under the slogan“ODU – a perfect alliance”.Though the word “alliance” stands for the technical connection between two elements (the connectors), but even more for the cooperative collaboration that we aspire day by day.

We look forward to a successful, cooperative future with you and hope to welcome you at our booth.

Page 5: DER STECKVERBINDER 3 2012

Der Steckverbinder | 5

ODU IN DER DATENTECHNIK | ODU IN DATA TECHNOLOGY

ODU – die richtige Wahl bei High-Speed-DatenkommunikationDer weltweite Datenverkehr wird sich bis 2016 vervierfachen, 1,3 Zettabyte Daten werden dann im Netz generiert. Mobili-tät, Cloud-Technologien sowie Video- und Bilddaten sind nur einige Beispiele für die alltäglichen Datenmengen. Die Industrie wird von dieser Entwicklung genauso beeinflusst und muss sich diesen Anforderungen stellen. Was hat das mit Steckverbindern zu tun? Eine leistungsfähige Verbin-dungstechnik ist Grundvoraussetzung für die industrielle Vernetzung von Geräten, Maschinen und Produktionsanla-gen. Die Elektronik in den Systemen wird stetig schneller, die I/O Schnittstelle hinkt hier oftmals hinterher.

Neben den klassischen Märkten wie Automatisierung, Maschinenbau und Verkehrstechnik spielt die „schnelle Ver-bindung“ auch bei den Anwendungen in der Medizintechnik, Militärtechnik und Energietechnik eine entscheidende Rolle. Waren 100 Mbit vor nicht allzu langer Zeit noch ein ausrei-chender Standard, so bewegen sich die Datenprotokolle heute in Richtung 10 Gbit/s und mehr.

Immer mehr Daten sollen innerhalb kürzester Zeit verfügbar sein. Heute gibt es viele etablierte Stecksysteme (z.B. USB, RJ45, M12) die diesen Anforderungen gerecht werden. Sobald sich die Anforderungen an die Verbindungssysteme neben den Datenraten auch auf mechanische Eigenschaften wie z.B. Baugröße, Robustheit und Steckzyklen ausdehnen, reichen die bekannten Steckverbindungssysteme nicht aus.

ODU – the right choice for high-speed-data communicationGlobal data traffic will quadruple by 2016 when 1.3 zettabytes of data will be generated in the net. Mobility, cloud technologies and video and image data are just a few examples driving every day data volume. The industry is just as influenced by this development and must face up to these demands. What does this have to do with connectors? Powerful connection tech-nology is a basic requirement for the industrial networking of equipment, machines and production systems. The electronics in the systems are becoming faster and faster while the I/O inter-face often lags behind.

In addition to the classic markets such as automation, machine construction and traffic engineering, “fast connection” is also playing a crucial role in applications in medical technology, mil-itary technology and energy technology. While 100 Mbit was still seen as a sufficient standard not all that long ago, data pro-tocols are now moving towards 10 Gbit/s and more. More and more data have to be available within the shortest time. Today there are many established connection systems (such as USB, RJ45, M12) that satisfy these requirements. But as soon as the requirements on the connection systems cover both data rate and mechanical properties, such as installation size, robustness and mating cycles, the known connection systems are no longer adequate. “Can you imagine using an RJ45 con-nector with a hand-held computer for multiple matings each day in harsh environments?” asks Günter Rohr, Global Portfolio Manager.

Wenn der Industriestandard nicht reicht: ODU Lösungen!When the Industry Standard is Not Enough: ODU Solutions!

Bit für bit: schnell, sicher, zuverlässig – Steckverbinder für High-Speed-Datenkommunikation von ODU.

Bit for bit: fast, certain, reliable – connectors for high-speed-data communication from ODU.

Günter Rohr Geschäftsleiter Portfoliomanagement

Global Portfolio Manager

Page 6: DER STECKVERBINDER 3 2012

USB 2.0 CAT 5E: 1 GBit/sCAT 6A: 10 GBit/s

Airbornedata-network

Sea-baseddata-network

Land-baseddata-network

6 | Der Steckverbinder

ODU IN DER DATENTECHNIK | ODU IN DATA TECHNOLOGY

„Können Sie sich vorstellen, einen RJ45 Steckverbinder bei einem Hand-Held-Computer zu verwenden, der in rauen Umgebungsbedingungen mehrmals täglich gesteckt wird?“ fragt Günter Rohr, Geschäftsleiter Portfoliomanagement.

„Wohl kaum, Dichtigkeit und Steckzyklenanforderungen können damit nicht erfüllt werden.“ Als Lösung werden die heutigen Standardsteckverbinder oft in größere Steckerge-häuse integriert. Allerdings verdoppelt oder verdreifacht sich dabei nicht selten die Baugröße.

ODU entwickelt und baut exakt für diese Anwendungen Steckverbinder, ohne dabei die Standards vor allem in Bezug auf geringe Reflexion, niedrige Dämpfung, minimales Über-sprechen zwischen den Signalpaaren und den geforderten Wellenwiderstand beim Datentransfer zu unterschreiten.

Kleine, robuste Rundsteckverbinder wie ODU MINI-SNAP oder ODU AMC bieten auf kleinstem Bauraum die Perfor-mance für den Datentransfer plus die mechanischen Vorteile von Push-Pull Steckverbindern:•hohe Steckzyklen bis 5 000 •Dichtigkeit bis IP 68 •Robustheit durch Metallgehäuse•einfaches Handling durch die bewährte

Push-Pull Verriegelung•kleinste Baugrößen.

Hierfür sind verschiedene Ausführungen der Steckverbinder verfügbar, die bis zu 10 Gbit/s geprüft sind und unterschied-lichsten Ansprüchen der Märkte gerecht werden.

ODU AMC, speziell entwickelt für die Militär- und Sicherheitstechnik.

ODU AMC, developed especially for the military and security segment.

“Not really, because such a system cannot satisfy the require-ments for tightness and mating cycles.” As a solution, today’s standard connectors are often integrated into larger connector housings. But this solution frequently doubles or triples the installation size.

With exactly these applications in mind, ODU is developing and building connectors without falling short of the standards, par-ticularly with respect to low reflection, low attenuation, mini-mum crosstalk between the signal pairs and the required characteristic impedance during data transfers.

Small, robust circular connectors such as ODU MINI-SNAP or ODU AMC offer the performance for the data transfer in the most compact space plus the mechanical advantages of Push-Pull connectors:•A high number of mating cycles up to 5,000 • IP 68 protection •Robustness due to the metal housing•Simple handling due to the proven Push-Pull locking•Most compact sizes.

For this purpose, different models of the connectors are available that have been tested up to 10 Gbit/s and that satisfy the widest range of the market’s requirements.

ODU AMC, developed especially for the military and security segment, offers considerably more mating cycles while taking up less space than a USB interface in the proven MIL 38999 series.

Page 7: DER STECKVERBINDER 3 2012

Der Steckverbinder | 7

ODU IN DER DATENTECHNIK | ODU IN DATA TECHNOLOGY

ODU AMC, speziell für den Markt der Militär- und Sicher-heitstechnik entwickelt, bietet im Vergleich zu einer USB-Schnittstelle der bewährten MIL 38999 Serie den Vorteil der deutlich höheren Steckzyklen sowie der kleineren Baugröße.

„MIL 38999 Steckverbinder wurden für andere Anforderun-gen entwickelt und sind dafür bestens geeignet. An einen Einsatz dieser Steckverbinder in Kommunikationssystemen direkt am Soldaten ist dabei nicht zu denken. Handling, Steckzyklen und die Baugröße sprechen dagegen“, erklärt Günter Rohr. Gängige Standards, z.B. M12 10 Gbit-Ethernet Steckverbinder, sind notwendig, können aber nicht alle Anforderungen erfüllen.

Ein Vergleich des M12 mit unserem Push-Pull Steckverbinder ODU MINI-SNAP zeigt deutliche Unterschiede z.B. bei Steck-zyklen, Temperaturbereich und Handling. „Die Anforderun-gen an uns sind: mehr Flexibilität für den Systemingenieur sowie höhere Performance bei weniger Schnittstellen“, erklärt Günter Rohr.

Unsere modularen Stecksysteme ODU-MAC und ODU MAC LC bieten die Möglichkeit, verschiedene Schnittstellen in einem modularen System zusammenzufassen. Sehr oft sind mehrere Steckverbinder nötig, um Daten, Signale und Span-nungsversorgung anzuschließen. Mit unseren modularen Stecksystemen ODU-MAC und ODU MAC LC können diese Schnittstellen in einem Steckverbinder zusammengefasst werden.

Hierfür wurden spezielle Module entwickelt, die einen siche-ren Datentransfer gewährleisten. Neben den Vorzügen des modularen Aufbaus kann diese Steckverbindung auch als Schnittstelle bei Prüfanlagen mit bis zu 100 000 Steckzyklen eingesetzt werden. Die ODU SPRINGTAC Kontakttechnolo-gie macht es möglich.

ODU-MAC im Alu-Rahmen und im DIN-Gehäuse – modularer Rechtecksteckverbinder mit bis zu 100 000 Steckzyklen; ODU MAC LC mit Ethernet Modulen für die Datenübertragung.

ODU-MAC available in Aluframe and DIN housing – modular rectangular connector with up to 100,000 mating cycles;ODU MAC LC with Ethernet modules for data transmission.

“MIL 38999 connectors were developed for other requirements and are best-suited for those cases. Use of these connectors in communication systems directly on the soldier would be incon-ceivable. Handling, mating cycles and the size are arguments against such use”, Günter Rohr explains. Current standards, such as M12 10 Gbit Ethernet connectors, are necessary, but can-not fulfill all the requirements.

A comparison between the M12 and our ODU MINI-SNAP Push-Pull connector shows distinct differences, such as in the mating cycles, temperature range and handling. “The requirements that we must fulfill are: greater flexibility for the system engineer and greater performance with fewer interfaces”, Günter Rohr points out.

Our ODU-MAC and ODU MAC LC modular connection systems offer the option of combining different interfaces into one mod-ular system. Very frequently a number of connectors are required in order to connect data, signals and the power supply. With our ODU-MAC and ODU MAC LC modular connection sys-tems, these interfaces can be combined in one connector.

Special modules that guarantee a reliable data transfer have been developed for this purpose. In addition to the merits of the modular design, this connection can also be used on an inter-face in test systems with up to 100,000 mating cycles. The ODU SPRINGTAC contact technology makes it possible.

In addition to the connector series already mentioned, we also offer customers our know-how and competence in data tech-nology for application specific developments. No doubt about it: the requirements for an interface in railroad technology, oil and gas extraction, medical technology or military and security technology are completely different. ODU’s many years of expe-rience in connectors for extreme requirements fulfill data tech-nology requirements.

Page 8: DER STECKVERBINDER 3 2012

8 | Der Steckverbinder

Neben den bereits genannten Steckverbinderserien bieten wir den Kunden unser Know-how und unsere Kompetenz im Bereich Datentechnik auch für applikationsspezifische Ent-wicklungen an. Keine Frage, eine Schnittstelle muss in den Bereichen Bahntechnik, Öl- und Gasförderung, Medizintech-nik oder auch Militär- und Sicherheitstechnik jeweils ganz anderen Ansprüchen gerecht werden. ODUs langjährige Erfahrung im Bereich der Steckverbinder für extreme Anfor-derungen trifft heute auf die Anforderungen der Datentech-nik.

Bei der Entwicklung stehen wir in engem Kontakt mit unse-ren Kunden. Wir klären die Anforderungen an die Schnitt-stelle (z.B. Protokolle, Standards, Verbindungsentfernungen, Datenraten und Bandbreiten, Hardware wie z.B. Kabel und Leiterplattenanschlüsse), führen HF-Simulationen durch, bauen und prüfen Steckverbinder – um nur einige Eck-punkte auf dem Weg zur optimalen Lösung für unseren Kun-den zu nennen. Wir sind also auf den Fall, dass „der Industriestandard nicht ausreicht“, bestens vorbereitet.

Ein Beispiel für die erfolgreiche Entwicklung einer High-Speed-Datenverbindung aus dem industriellen Umfeld ist die neu entwickelte applikationsspezifische Steckverbin-dung für ein Pipeline-Inspektionssystem (Molch), das einer

ODU CAT5, robuster Datentechnik-steckverbinder für die Bahntechnik.

ODU CAT5, robust data connector especially for the railroad technology.

Pipeline-Inspektionssystem (Molch)

Pipeline inspection system (pig)

ODU IN DER DATENTECHNIK | ODU IN DATA TECHNOLOGY

We maintain close contact with our customers during develop-ment. We clarify the requirements on the interface (such as pro-tocols, standards, connection distances, data rates and bandwidths, and hardware such as cables and PCB terminals),

Page 9: DER STECKVERBINDER 3 2012

Der Steckverbinder | 9

der führenden Anbieter von High-Tech-Inspektionsgeräten zur Untersuchung von Pipelines und Tanklagern herstellt. Gemeinsam wurde eine kleine druckdichte Steckverbindung entwickelt, die Datenraten nach FireWire 800 mit Powerkon-takten in schock- und vibrationsfester Ausführung kombi-niert. Drücke bis zu 200 Bar können von dem hochpräzise gefertigten Isolierkörper zusammen mit dem Gehäuse zuverlässig aufgenommen werden.

Selbstverständlich stellen wir alle Neuentwicklungen rund um die Datentechnik auch auf unserem Messestand auf der electronica in München vor. Besuchen Sie uns also vom 13. bis 16. November 2012 auf unserem Messestand in Halle B3 Stand 143.

ODU IN DER DATENTECHNIK | ODU IN DATA TECHNOLOGY

conduct RF simulations, build and test connectors – to name just a few of the important issues on the way to the optimal solu-tion for our customers. We are consequently best prepared for the case in which “the industry standard is not enough”.

One example for the successful development of a high-speed-data connection in the industrial environment is the newly developed application specific connection for a pipeline inspec-tion system (pig). It is manufactured by one of the leading sup-pliers of high-tech inspection equipment for examining pipelines and tank farms. Together, a small pressure-tight con-nection was developed that combines data rates according to FireWire 800 with power contacts in a shock- and vibration-proof design. The highly-precise insulator together with the housing can absorb pressures up to 200 bar reliably.

Naturally we shall be presenting all our new developments in data technology at our stand at the electronica trade fair in Munich. Visit us in Hall B3 Stand 143 from 13 to 16 November 2012.

Page 10: DER STECKVERBINDER 3 2012

10 | Der Steckverbinder

GASTBEITRAG DER FIRMA PORT GMBH | GUEST ARTICLE FROM PORT GMBH

Sichere EtherCAT-Datenübertragung dank ODU SteckverbindertechnologieKomplexe Systeme erfordern komplexe Denkweisen und ganzheitliche Betrachtungen. Zwischen Aktorik und Senso-rik (hier die Applikation) muss eine sichere, zuverlässige, dauerverfügbare und langzeitlieferbare Steckverbindung geplant und realisiert werden. Gerade im Maschinenbau (mit Bedingungen wie extremen Temperaturen, Schock, Vibra-tion, raue Umgebungen, ölhaltige Umfelder) aber auch in der Produktion (oft laufen die Anlagen länger als 20 Jahre) sind Verfügbarkeit und Zuverlässigkeit der Anlagen eine zwingende wirtschaftliche Notwendigkeit.

Aber was nutzt bestens entwickelte Soft- und Hardware für den Aktor und/oder Sensor, wenn die Systeme nicht zuver-lässig „in Kontakt“ bleiben? Außerdem stand da noch die Frage der Verkabelungseffizienz: Wie können der Verkabe-lungsaufwand reduziert und Daten und Spannungsversor-gung in einem Kabel gebündelt werden?

Die port GmbH (www.port.de) erhielt von der Firma MICRO-EPSILON Optronic GmbH (www.micro-optronic.de) den Auf-trag, eine Erweiterungsklemme zum Anschluss von komplexen Sensoren zu entwickeln (Hard- und Software OEM).

Reliable EtherCAT data transmission thanks to ODU connector technologyComplex systems demand complex approaches and compre-hensive considerations. A secure, reliable, permanently available connection that can be delivered over the long-term must be planned and implemented between the actuator ele-ment and the sensor system (in this case, the application). Par-ticularly in machine construction (with conditions such as extreme temperatures, shock, vibration, harsh environments and oily surroundings), but also in production (where the sys-tems often run for more than 20 years), system availability and system reliability are compelling economic necessities.

But what good are the best developed software and hardware for an actuator and/or sensor if the systems do not remain reli-ably “in contact”? Another issue that came up involved cabling efficiency: How to reduce cabling effort and combine data and power supply in one cable?

port GmbH (www.port.de) realised a project for MICRO-EPSI-LON Optronic GmbH (www.micro-optronic.de) to developing an extension terminal to connect complex sensors (hardware and software OEM).

Rundsteckverbinder ODU MINI-SNAP•Serie L •Printanschluss / abgewinkelt•Größe 2•16-polig

Circular connector ODU MINI-SNAP•Series L •Print termination / angled•Size 2•16 pins

Dietmar R. Franke CEO der port GmbH

CEO of port GmbH

ODU Steckverbinder sorgen für Sicherheit!ODU Connectors Ensure Safety!

Page 11: DER STECKVERBINDER 3 2012

Der Steckverbinder | 11

GASTBEITRAG DER FIRMA PORT GMBH | GUEST ARTICLE FROM PORT GMBH

Die Klemme fungiert als EtherCAT-HUB und bietet zwei Ports zur Integration in das EtherCAT-Klemmensystem von Beckhoff und zwei weitere Ports zum Anschluss von Ether-CAT-Sensoren von MICRO-EPSILON.

Bereits in der Pflichtenheftphase hat das zertifizierte port-Projektmanagement das System in seiner gesamten Kom-plexität betrachtet. Bei der Auswahl der elektronischen Bauteile, Gehäuse und Steckverbindersysteme entschied man sich für die ODU Steckverbindungstechnologie.

Diese auf der Applikation beruhende Entscheidung fiel zu Gunsten der Firma ODU, weil folgende Bedingungen erfüllt werden: •Der Kontakt in den Steckverbindern erfüllt die Anforderun-

gen an die Langzeitzuverlässigkeit.•Der Steckverbinder kann sicher in das Gehäuse sowohl des

Controllers als auch der Klemme integriert werden.•Die Sicherung mithilfe der ODU MINI-SNAP Push-Pull

Verriegelung gewährleistet die mechanisch sichere Verbindung in rauen Umgebungen.

•Spannungsversorgung und Daten werden über ein System übertragen, was den Verkabelungsaufwand vor allem auf der Sensorseite deutlich reduziert.

•Das Produkt ist langzeitverfügbar.•Buchse und Stecker eignen sich in allen Punkten für die

sichere Übertragung von EtherCAT-Daten und Energie.

CSP 2008 Erweiterungsklemme RS422•Vorn: oben zwei ODU Rundsteckverbinder zum

Anschluss der MICRO-EPSILON Sensoren, darunter die steckbare Klemmleiste (abgezogen) für die Sensorversorgung und Lasereinschaltung

•Seite: EtherCAT-Buskontakte

CSP 2008 Extension Terminal RS422•On top two circular connectors to connect the

MICRO-EPSILON sensors are locted; underneath the unplugged terminal block for supplying power to the sensor and turning on the laser

•EtherCAT Bus Terminals

The terminal functions as an EtherCAT hub and offers two ports for integration into the EtherCAT terminal system from Beckhoff and two additional ports for connection to EtherCAT sensors from MICRO-EPSILON.

During the requirements specification phase the certified port project management was already taking the system with its full complexity into consideration. When it became time to select the electronic components, housings and connector systems, the ODU connection technology was chosen.

The decision, which was based on the application, was for ODU because the following conditions were fulfilled: •The contact in the connectors fulfilled the requirements for

long-term reliability.•The connector can be integrated securely into the housing of

both the controller and the terminal. •The use of a ODU MINI-SNAP Push-Pull locking ensures a

mechanically secure connection in harsh environments.•Power supply and data are transmitted via one system, which

reduces the cabling effort significantly, in particular on the sensor side.

•The product offers long-term availability.•Socket and plug are suitable in all regards for reliably

transmitting EtherCAT data and power.

Page 12: DER STECKVERBINDER 3 2012

GASTBEITRAG DER FIRMA PORT GMBH | GUEST ARTICLE FROM PORT GMBH

12 | Der Steckverbinder

Der OEM-Bereich der Firma port hatte folgende Aufgaben zu erfüllen: •Erstellung des Pflichtenhefts•Auswahl der Bauteile / Gehäuse / Steckverbinder•Schaltplanentwicklung (Hardware)•Erstellung des Layouts ( Hardware)•Durchführung und Betreuung der EMV

(inkl. Zulassungsverfahren)•Software-Entwicklung port’s EtherCAT Stack Integration •Prototypen und Vorserienproduktion – Betreuung des

Serienanlaufs•Durchführung und Betreuung der EtherCAT-Zertifizierung.

Die Entwicklung führte zur neuen CSP2008 Erweiterungs-klemme, die zwei verschiedene Aufgaben erfüllt:•Sie erweitert den Universalcontroller CSP2008 um je zwei

zusätzliche Sensoranschlüsse pro Erweiterungsklemme bis auf sechs Sensoren oder

•verbindet verschiedene MICRO-EPSILON-Sensorfamilien und Messsysteme mit dem Automatisierungssystem EtherCAT.

Die Erweiterungsklemme wird dazu im EtherCAT-Klemmen-system der Firma Beckhoff aufgereiht. Damit ist der Anschluss an EtherCAT und die Betriebsspannung der Erwei-terungsklemme hergestellt.

Über das EtherCAT-System programmiert der Universal-controller CSP2008 (EtherCAT-Master) direkt jeden Sensor, der an einer Erweiterungsklemme angeschlossen ist. Die angeschlossenen Sensoren können aber auch direkt aus EtherCAT programmiert werden.

The OEM department of the company port was responsible for the following tasks:•Preparation of the requirements specification•Selection of the components / housings / connectors•Circuit diagram development (hardware)•Preparation of the layout (hardware)•EMC implementation and support (including the approval

procedure)•Software development, port’s EtherCAT Stack Integration •Prototypes and pilot production batch – support of series

start-up •Carrying out and supporting the EtherCAT certification.

The development led to the new CSP2008 extension terminal, which fulfills two different tasks:• It adds two additional sensor connectors per extension

terminal (up to six sensors) to the CSP2008 universal controller or

• It connects different MICRO-EPSILON sensor families and measurement systems to the EtherCAT automation system.

The extension terminal is lined up in the EtherCAT terminal sys-tem from Beckhoff. This step produces the connection to Ether-CAT and the extension terminal’s operating voltage.

Via the EtherCAT system, the CSP2008 universal controller (Eth-erCAT master) directly programs each sensor that is connected to an extension terminal. However the connected sensors can also be programmed directly from EtherCAT.

Elektronik-Fertigung der Firma port GmbH.

Electronic production port GmbH.

Elektronik-Fertigung der Firma port GmbH.

Electronic production port GmbH.

Page 13: DER STECKVERBINDER 3 2012

GASTBEITRAG DER FIRMA PORT GMBH | GUEST ARTICLE FROM PORT GMBH

Der Steckverbinder | 13

Vorteile•Es wird nur ein Anschlusskabel zum Sensor benötigt, das

über einen ODU Rundsteckverbinder sowohl die Betriebs-spannung als auch alle notwendigen Schnittstellen und Steuersignale überträgt.

•Dadurch können die MICRO-EPSILON-Sensoren problem-los in verschiedene Automatisierungslösungen auf EtherCAT-Basis eingebunden werden.

•Die Messwerte von insgesamt sechs Sensoren können an einem Universalcontroller CSP2008 zeitgleich erfasst und ausgewertet werden. Damit sind beispielsweise mehrspu-rige Dicken- oder Ebenheitsmessungen möglich.

Im Ergebnis ist ein Produkt entstanden, das die hohen Anfor-derungen an die Kommunikation zwischen Steuerung und Sensor auf der Soft- und Hardwareebene mit der erforderli-chen Zuverlässigkeit und Verfügbarkeit auf der elektrome-chanischen Ebene optimal vereint. Das ist genau die Lösung, die der Kunde erwartet – und bekommt!

Die Firma portDie port GmbH ist eines der führenden Unternehmen im Bereich Libraries, Embedded IP Cores, Protokoll-Stacks, Treiber und Tools für die industrielle Kommuni-kation (CANopen, PROFINET, Ether-CAT, POWERLINK, EtherNet / IP und generell Industrial Ethernet). Seit 1990 nutzen Produkt- und Syste-mentwickler das Know-how der port GmbH, um ihre Produkte erfolgreich auf den Markt zu bringen. Der OEM-Bereich der port GmbH entwickelt im Kundenauftrag komplette Geräte und Sys-teme mit Schwerpunkt Remote I/O, industrielle Kommunikation, Security und Sensor-Aktor-Interfaces.

www.port.de

Die Firma MICRO-EPSILON OptronicMICRO-EPSILON Optronic GmbH ist ein mittelständisches Unternehmen in der MICRO-EPSILON Gruppe. Innerhalb der Unternehmensgruppe übernimmt MICRO-EPSILON Optronic den Bereich der opto-elektronischen Sensoren und Systeme. Die MICRO-EPSILON Gruppe bietet in Europa die größte Auswahl an hochpräzisen Weg-sensoren, Infrarot-Temperatur sensoren, Farbsensoren sowie dimensionellen Messgeräten und Systemen für industrielle Anwendungen. Sie ist ein international angesehener Partner der Industrie und Forschung.

www.micro-optronic.de

Advantages•Only one connection cable to the sensor is required; this cable

transmits the operating voltage and all necessary interfaces and control signals via an ODU circular connector.

•As a result, the MICRO-EPSILON sensors can be integrated easily into different automation solutions on an EtherCAT basis.

•The measured values from a total of six sensors can be simultaneously acquired and evaluated on one CSP2008 universal controller, which makes it possible, for example, to measure thicknesses or planarities in parallel.

The resulting product optimally combines the tough require-ments for communication between control and sensor at the software and hardware level with the necessary reliability and availability at the electromechanical level. This is exactly the solution that the customer expects – and gets!

port GmbHport GmbH is one of the leading companies in the field of proto-col libraries, embedded IP cores, protocol stacks, drivers and

tools for industrial communication (CANopen, PROFINET, EtherNet / IP, POWERLINK, EthernetIP and Indus-trial Ethernet in general). Product and system developers are using port GmbH know-how since 1990 in order to bring their products suc-

cessfully on to the market. The OEM area of port GmbH develops complete devices and systems on customer orders, with an emphasis on remote I/O, industrial communication, security and sensor-actuator interfaces.

www.port.de

MICRO-EPSILON OptronicMICRO-EPSILON Optronic GmbH is a medium-sized company in the MICRO-EPSILON Group. Within the group MICRO-EPSILON Optronic covers the field of optoelectronic sensors and systems.

In Europe, the MICRO-EPSILON Group offers the largest selection of highly precise range sensors, infrared temperature sensors, color sensors and

dimensional measuring equipment and systems for industrial applications. The company is an internationally prestigious partner for industry and research.

www.micro-optronic.de

Page 14: DER STECKVERBINDER 3 2012

GASTBEITRAG ODU SHANGHAI | GUEST ARTICLE ODU SHANGHAI

14 | Der Steckverbinder

Strategies for the global market: in China, for China ODU established its Chinese branch in Shanghai in 1999. Two considerations led to this decision: One was, naturally, to develop a presence in an up-and-coming market. The other was that it was necessary to attend to large projects with the mobile telephone division at Ericsson, which at that time was likewise setting up its assembly department in the Middle Kingdom. The idea was to provide the customers with fast and cost-efficient solutions locally. In fact, ODU and Ericsson are among the thou-sands and thousands of international production companies that have invested in China in recent decades.

China has been increasingly opening up to the rest of the world since 1978. The first reform was the privatization of agriculture. In the 1990s China began importing products from Europe, Japan and North America in order to expand its infrastructure. At that time, the state manufacturing industry was not capable

of providing the wide range of products needed for modernization.

Foreign firms naturally recognized the signs of the times and consequently began a race for the Chinese market that continues today. ODU entered the market at the right time. Thanks to the existing solutions in the area of Push- Pull connectors, the rapidly growing potential in medical technology, measurement/test engineering, and military technology, and a lack of local alternatives, ODU was able to establish itself in the market quickly.

Strategien für den Weltmarkt: in China, für China Im Jahr 1999 gründete ODU seine chinesische Niederlassung in Shanghai. Dahinter standen zwei Überlegungen: Zum einen natürlich, um in einem aufstrebenden Markt Präsenz zu zeigen. Zum anderen mussten Großprojekte mit der Mobiltelefonsparte der Firma Ericsson bedient werden, die in diesen Tagen ebenfalls ihre Montage im Reich der Mitte aufbaute. Hier galt es, den Kunden vor Ort mit schnellen und kosteneffizienten Lösungen zu versorgen. Tatsächlich gehören ODU und Ericsson zu den Abertausen-den von internationalen Produktionsunternehmen, die in den vergangenen Jahrzehnten in China investiert haben.

Seit 1978 öffnet sich China zunehmend der Welt. Die erste Reform war die Privatisierung der Landwirtschaft. In den 1990er Jahren begann China, für den Aufbau seiner Infra-struktur Produkte aus Europa, Nordamerika und Japan ein-zuführen. Die staatliche Fertigungsindustrie war zu diesem Zeitpunkt außer Stande, die zur Modernisierung benötigten Erzeugnisse in brei-tem Umfeld selbst bereit zu stellen.

Chen Xin CEO ODU Shanghai

Die Zukunft von ODU in China.ODU’s Future in China .

Page 15: DER STECKVERBINDER 3 2012

Der Steckverbinder | 15

GASTBEITRAG ODU SHANGHAI | GUEST ARTICLE ODU SHANGHAI

What’s more, ODU Shanghai Trading underscored its high ambitions in the group with its growth figures.

One of the first manifestations of the “Race to China” was natu-rally a manufacturing area in China. There are two reasons for this that should be emphasized: one was to satisfy the demand of the government and the state institutions for local value crea-tion, and the other naturally related to the costs and the corre-sponding competitive ability in the market.

ODU also met this demand. Initially we only handled the final assembly of special connectors for the mobile communication sector in China. With a focus on the main products in the Chi-nese market, however, more and more product lines and their assembly departments were set up at ODU Shanghai Manufac-turing in order to guarantee a competitive position.

A market position that is “bought” purely by relocating the pro-duction area will not be competitive or in line with the market in China in the long run.

Although many international firms meanwhile already have their own production facilities in China, this production is often incapable of really satisfying the local needs. Products that were designed and developed for the European or North American market do not reflect the local product requirements in China.

And that naturally has led to the emergence of local suppliers. Countless local private companies have come into being in China in the last 10 or 15 years. As a rule, the founders of these firms previously worked for international companies. The knowledge that these people were able to acquire in such work was invested in their own companies, often with great success. It is important to know that in most cases, these were not just cop-ies of the original. Everything that was irrelevant for the local market was left out, and tolerance limits were allowed that were not acceptable in Europe, for example.

Ausländische Firmen erkannten natürlich die Zeichen der Zeit und so begann ein Wettlauf um den chinesischen Markt, der bis heute anhält. ODU kam zum richtigen Zeitpunkt in den Markt. Dank der vorhandenen Lösungen im Bereich Push-Pull Steckverbinder, der enorm wachsendenden Potentiale in den Märkten Medizintechnik, Mess-und Prüf-technik und Militärtechnik, sowie mangels lokaler Alternati-ven konnte sich ODU schnell im Markt etablieren. Mehr noch, ODU Shanghai Trading unterstrich mit seinen Wachstums-zahlen innerhalb der Firmengruppe seine hohen Ambitio-nen.

Eine der ersten Ausprägungen des „Wettlaufs nach China“ war natürlich eine Fertigung vor Ort. Dafür gibt es zwei Gründe, die hervorzuheben sind: zum einen gilt es, den Anspruch der Regierung und der staatlichen Einrichtungen nach lokaler Wertschöpfung zu befriedigen, zum anderen geht es natürlich um die Kosten und die entsprechende Wettbewerbsfähigkeit im Markt.

Auch ODU ist dieser Anforderung gerecht geworden. Zunächst haben wir nur spezielle Steckverbindungen für den Mobilfunk in China endmontiert. Mit Fokus auf die Pro-duktschwerpunkte im chinesischen Markt wurden aber immer weitere Produktlinien und deren Montageabteilun-gen bei der ODU Shanghai Manufacturing aufgebaut, um Wettbewerbsfähigkeit zu gewährleisten.

Eine Marktposition, die rein über die Verlagerung der Pro-duktion „erkauft“ wird, ist aber in China auf lange Sicht nicht wettbewerbsfähig bzw. marktgerecht.

Obwohl inzwischen schon viele internationale Firmen eigene Fertigungseinrichtungen in China haben, ist diese Fertigung häufig nicht in der Lage, die lokalen Bedürfnisse wirklich zu stillen.

Team „PDC Shanghai“ – Product Development Center – v.l.n.r. / from left to right: Alex Shen (Teamleiter / Team Manager), Chen Xin, Stephan Lenhart, Kelvin Liu, Crystal Sun.

Handlicher Patientenmonitor mit Rundsteckverbinder ODU MEDI-SNAP.

Handheld patient monitor with circular connector ODU MEDI-SNAP.

Page 16: DER STECKVERBINDER 3 2012

16 | Der Steckverbinder

Let us take patient monitors as an example. Before the year 2000, China had to import patient monitors. Only selected hospitals possessed a few devices. Chinese companies began manufac-turing such monitors themselves in 2001. Today China produces more than 100,000 units a year. A patient monitor can be found beside almost every bed in every hospital, and the country even exports large quantities throughout the world.

This means that international companies that hold on to their global portfolio will find that the Chinese market is becoming tighter and tighter and the growth is slowing.

These companies have also recognized this trend. They have been strengthening their research and development compe-tence in China for several years. They have recognized that suc-cess in the market will depend on local development, local service and local production. In 2010, China was already the country with the second highest GDP (Gross Domestic Product). China will continue to be one of the world’s fastest growing countries during the next 10 to 20 years. In order to keep up with the growing potential and further strengthen the market posi-tion, ODU Shanghai must also adapt its strategy in the market. Because particularly in China: Nothing is as certain as change!

Based on the developments in the market and its own experi-ence, ODU’s strategy in China is obvious: ODU Shanghai will expand its own development and planning competencies. To do this, the sales team must be able to identify the local cus-tomer requirements. The development team must be able to develop a local product range. And the production area in China must be capable of producing economically and flexibly, and of reacting swiftly.

In the medium term, ODU Shanghai will no longer be the long arm of company headquarters in Mühldorf, and will instead be an independent Chinese connector supplier. True to the ODU strategy: “In China, for China”.

GASTBEITRAG ODU SHANGHAI | GUEST ARTICLE ODU SHANGHAI

Produkte, die für den europäischen oder nordamerikani-schen Markt konzipiert und entwickelt wurden, spiegeln nicht die lokalen Produktanforderungen in China wieder. Und das bringt natürlich lokale Anbieter auf den Plan. In den letzten 10 bis 15 Jahren sind in China unzählige lokale Privatunternehmen entstanden. Die Gründer dieser Firmen waren zuvor in der Regel für internationale Unternehmen tätig. Das Wissen, das man sich hier aneignen konnte, wurde in die Gründung der eigenen Firma investiert, oft mit gro-ßem Erfolg. Nun ist es wichtig zu wissen, dass es sich in den meisten Fällen nicht um reine Kopien des Originals handelt. Es wurde alles weggelassen, was für den lokalen Markt nicht von Relevanz ist, bzw. wurden andere Toleranzgrenzen zugelassen als es z.B. in Europa vertretbar wäre.

Nehmen wir als Beispiel Patientenmonitore. Bis zum Jahr 2000 musste China Patientenmonitore importieren. Nur aus-gewählte Krankenhäuser waren im Besitz einiger weniger Geräte. Im Jahr 2001 begannen chinesische Unternehmen solche Monitore selbst herzustellen. Heute produziert China über 100 000 Stück im Jahr, in jedem Krankenhaus steht fast an jedem Bett ein Patientenmonitor, und zudem exportiert das Land große Mengen in alle Welt. Somit wird für die inter-nationalen Unternehmen, die an ihrem weltweiten Portfolio festhalten, der chinesische Markt immer enger, das Wachs-tum verlangsamt sich.

Das haben diese Unternehmen auch erkannt. Seit einigen Jahren verstärken sie ihre Forschungs- und Entwicklungs-kompetenz in China. Sie haben erkannt, dass der Erfolg im Markt von lokaler Entwicklung, lokalem Service und lokaler Produktion abhängen wird. Im Jahr 2010 war China bereits das Land mit dem zweitgrößten BIP (Bruttoinlandsprodukt). Auch in den nächsten 10 bis 20 Jahren wird China zu den am schnellsten wachsenden Ländern der Erde gehören. Um mit dem wachsenden Potenzial Schritt zu halten und die Markt-position weiter zu stärken, muss auch ODU Shanghai seine Strategie im Markt anpassen. Denn vor allem für China gilt: Nichts ist so beständig wie die Veränderung!

Basierend auf den Entwicklungen im Markt und auf den eigenen Erfahrungen liegt die Strategie für ODU in China auf der Hand: ODU Shanghai wird seine eigenen Entwicklungs- und Planungskompetenzen aufbauen. Dazu muss das Vertriebs team in der Lage sein, die lokalen Kunden-anforderungen zu identifizieren. Das Entwicklungsteam muss ein lokales Produktsortiment entwickeln können. Und die Fertigung vor Ort muss imstande sein, kostengünstig und flexibel zu produzieren, sowie schnell zu reagieren.

Mittelfristig wird ODU Shanghai nicht mehr der lange Arm der Firmenzentrale in Mühldorf sein, sondern ein eigenstän-diger chinesischer Steckverbinderlieferant. Getreu der ODU Strategie: „In China, für China“.

Page 17: DER STECKVERBINDER 3 2012

Der Steckverbinder | 17

MITARBEITER BEI ODU | EMPLOYEES AT ODU

Sabine Zeiler, Assistenz Portfoliomanagement Sabine Zeiler hat bei ODU 2006 als Sachbearbei-terin im Vertrieb begonnen. Seit 2010 ist Sabine Zeiler im Portfoliomanagement tätig. Die Abtei-lung befasst sich speziell mit der Entwicklung neuer Produkte und individueller Marktstrate-gien für ausgesuchte strategische Märkte. Zu Ihren Aufgaben gehört die Unterstützung der Projektleitung, die Vorbereitung von Marktanaly-sen und Auswertungen, die Produktbetreuung bis zur offiziellen Markteinführung (z.B. Ange-botserstellung, Auftragsbearbeitung) sowie die Kundenberatung und -betreuung. Wir schätzen ihr hohes Engagement und ihre Teamfähigkeit zusammen mit ihrer gewissenhaften und umsichtigen Arbeit sehr.

Shenquan (Terry) Wu, Vertriebsmanager für Südwestchina und Militäranwendungen, ODU Shanghai TradingHerr Wu ist seit 2007 für ODU China tätig. Heute arbeitet er in Chengdu, der Hauptstadt der Provinz Sichuan, und ist für militärische Anwendungen sowie das Gebiet Südwestchina verantwortlich. Herr Wu verfügt über umfassende Erfahrungen und Kenntnisse im Bereich der Militärtechnik. Er unterstützt andere Außendienstmitarbeiter und führt häufig Kundenbesuche durch, um die Bedürf-nisse der Kunden zu verstehen und schnell ODU Lösungen anbieten zu können. Er ist verheiratet und Vater einer dreijährigen Tochter.

Shenquan (Terry) Wu, Sales manager for South-West China and military applications, ODU Shanghai TradingMr. Wu has been working for ODU China since 2007. Today he is based in Chengdu, the capital of Sichuan province and in charge of military applications and the area of South-West China. Mr. Wu accumulated a lot of experience and knowledge about military devices and ODU applications. He supports other field sales engineers and visits customer frequently, to understand the customer inquiries and offer ODU solutions quickly.   He is married and father of a 3-years old daughter.

Sabine Zeiler, Portfolio management assistanceSabine Zeiler began her work at ODU in 2006 as an administrative assistant in Sales and has been work-ing in portfolio management since 2010. The depart-ment deals especially with the development of new products and individual market strategies for selected strategic markets. Her assignments include support of project management, preparation of market analyses and evaluations, product support through to the official market launch (for example, offer preparation and order processing) and cus-tomer consultation and support. We greatly value

her high level of dedication and her team skills, along with her conscientious and prudent work.

Ihre Hobbys

Your hobbies

Shenquan WuBasketball

Basketball

Sabine Zeiler

Reisen, Tanzen, Musik

Travelling, dancing, music

Berufliche Ziele

Professional goals

ODU zur Nr. 1 der ausländischen Militärzulieferer im Push-Pull-Bereich machen.

Make ODU the No.1 foreign military supplier in the field of Push-Pull.

Stets weiterentwickeln und Neues lernen, den Spaß an der Arbeit beibehalten

To continue to develop and learn new things, to keep enjoying my work

Traumurlaub

Dream vacation

Ein Spiel der L.A. Lakers im STAPLES Centre in L.A. sehen.

Watching a Lakers’ game in STAPLES centre in L.A

Viele – für heuer NY und Mexiko

Many – for this year, NY and Mexico

Lieblingsspeise

Favorite food

Hotpot (Feuertopf), Eis

Hot pot, Ice cream

Dampfnudeln mit Vanillesoße und Kirschen

Sweet yeast dumplings with vanilla sauce and cherries

Was können Sie nicht ausstehen?

What can’t you stand?

Ineffizienz

Inefficiency

Regen, Hektik

Rain, hectic pace

Was schätzen Sie an Ihren Mitmenschen?

What do you value in other people?

Ehrlichkeit

Honesty

Ehrlichkeit, Hilfsbereitschaft

Honesty, helpfulness

Ihre Stärken

Your strenghts

Fleiß, Ehrgeiz

Diligence, Ambition

freundlich, spontan, wortgewandt

friendly, spontaneous, eloquent

Was schätzen Sie an ODU?

What do you appreciate about ODU?

ODU ist ein tolles Unternehmen, in dem ich das tun kann, was ich liebe.

ODU is a great company for me to do what I love to do.

das angenehme Arbeitsklima, die guten Entwicklungs-chancen und die netten Kollegen

The pleasant working atmosphere, the good development opportunities and the nice colleagues

Motto

Motto

Der Weg zum Erfolg besteht darin, nach Fehlern wieder aufzustehen und aus ihnen zu lernen.

The way to success is to get up and learn from your mistakes.

Was nicht passt, wird passend gemacht!

What doesn’t fit is made to fit!

ODU weltweit – unsere Mitarbeiter stellen sich vor.ODU Worldwide – Our Employees Introduce Themselves.

Page 18: DER STECKVERBINDER 3 2012

INTERNATIONALE VERKAUFSTAGUNG | INTERNATIONAL SALES CONFERENCE

18 | Der Steckverbinder

Zukunftsstrategien im Markt umsetzen.Implementing Future Strategies in the Market.

Die alte Herzogstadt Burghausen ist die größte Stadt im oberbayerischen Landkreis Altötting. Sie liegt an der Salzach, die hier die Grenze zu Österreich bildet. Auf einem Höhenzug über der Altstadt erstreckt sich die Burg zu Burghausen, die mit 1.051 Metern Länge die längste Burganlage Europas ist.

The old ducal town of Burghausen is the largest town in the bavarian county of Altötting. It is located on the river Salzach, near to the border of Austria. The castle of Burghausen – which is located on a ridge – is with 1.051 metres the longest castle in Europe.

Page 19: DER STECKVERBINDER 3 2012

Internationale VerkaufstagungIn diesem Jahr fand die internationale Verkaufstagung der ODU Gruppe in Burghausen in Oberbayern statt.

Zu den Hauptinhalten des Treffens zählten unter anderem die Erläuterung von Zukunftsstrategien, die Vorstellung von Produktneuheiten sowie der Erfahrungsaustausch zwischen den internationalen Vertriebspartnern.

Marina Samoylova konnte für ihre herausragenden Leistun-gen als „Verkäuferin des Jahres 2012“ ausgezeichnet werden. Marina Samoylova ist seit 2009 in Russland für ODU tätig. Mit großem Erfolg: seit 2009 konnte sie den Umsatz für ODU in Russland vervielfachen. Durch ihre zielorientierte Arbeit konnte Marina Samoylova für ODU bereits viele neue hoch-interessante Projekte und Kunden gewinnen.

Wir freuen uns auf eine weiterhin so gute und erfolgreiche Zusammenarbeit!

International sales conferenceThis year, the ODU Group’s International Sales Conference was held in Burghausen in southern Bavaria.

Some of the key points covered in the meeting were an explana-tion of the strategies for the future, an introduction of new prod-ucts and an exchange of experiences among the international sales partners.

Marina Samoylova was honored as “Salesperson of the Year 2012” for her outstanding achievements. Marina Samoylova has worked for ODU in Russia since 2009. With great success: she has been able to multiply the sales for ODU in Russia many times over since 2009. Her goal-oriented work has already allowed Marina Samoylova to acquire many extremely interesting new projects and customers for ODU.

We look forward to continuing the same productive and successful work together!

19Der Steckverbinder |

INTERNATIONALE VERKAUFSTAGUNG | INTERNATIONAL SALES CONFERENCE

Gruppenfoto: Teilnehmer der Verkaufstagung 2012.Group picture: Participants of the sales conference 2012.

V.l.n.r.: / From left to right: Dr. Ing. Kurt Woelfl (Geschäftsführer/Managing Director ODU), Marina Samoylova, Dr. Joachim Belz (Geschäftsführer/Managing Director ODU), Thomas Mittermeier (Geschäftsleiter Vertrieb / Global Sales Manager).

Page 20: DER STECKVERBINDER 3 2012

20 Jahre erfolgreiche Zusammenarbeit20 years of successful work togetherODU / Otto Dunkel GmbHOliver EspennerGebiet: WestdeutschlandTerritory: West Germany

25 Jahre erfolgreiche Zusammenarbeit25 years of successful work togetherODU / Otto Dunkel GmbHTelerexGebiete: Niederlande, Belgien und LuxemburgTerritories: Belgium, Luxemburg and the Netherlands

AnniversaryIn Burghausen Dr.-Ing. Kurt Woelfl, Dr. Joachim Belz and Thomas Mittermeier also expressed their thanks to sales partner Oliver Espenner and the firm Telerex.

ODU has already been working with them for 20 and 25 years, respectively, with great success in Germany as well as in Belgium, Luxemburg and the Netherlands.

JubiläenEbenfalls in Burghausen sprachen Dr.-Ing. Kurt Woelfl, Dr. Joachim Belz und Thomas Mittermeier dem Vertriebspart-ner Oliver Espenner und der Firma Telerex ihren Dank aus.

Mit ihnen arbeitet ODU bereits seit 20 bzw. 25 Jahren sehr erfolgreich in Deutschland sowie in den Niederlanden, Bel-gien und Luxemburg zusammen.

20 | Der Steckverbinder

JUBILÄEN | ANNIVERSARY

V.l.n.r.:/From left to right: Dr.-Ing. Kurt Woelfl, Henk du Pon, Christian de Greef, Dr. Joachim Belz, Thomas Mittermeier.

V.l.n.r.:/From left to right: Dr.-Ing. Kurt Woelfl, Oliver Espenner, Dr. Joachim Belz, Thomas Mittermeier.

ODU bedankt sich für die erfolgreiche Zusammenarbeit!ODU Thanks for Good Cooperation!

Page 21: DER STECKVERBINDER 3 2012

ODU unterstützt das Münchner Kinder-haus AtemReich

ODU supports the AtemReich Children’s Home in Munich

Vor kurzem hat ODU einen Teddybären neu in das Werbe-artikelsortiment für Kunden aufgenommen. Weil aber auch intern die Nachfrage nach diesem Bären sehr groß war, beschloss die ODU Leitung, den Mitarbeiterinnen und Mitar-beitern den Teddybären ebenfalls zum Kauf anzubieten und pro Bär 2,00 € des Verkaufserlöses für einen gemeinnützigen Zweck zu spenden. Der Verkauf von rund 200 Bären erbrachte einen beachtlichen Spendenerlös, den die Firmengruppe auf 1.500 € aufgerundet und an das Kinderhaus AtemReich gespendet hat.

Das Münchner Kinderhaus AtemReich gibt dauerbeatmeten Kindern, die aufgrund ihrer Erkrankung eine Intensivbetreu-ung benötigen, die Möglichkeit, in einer familiären Wohn-form ein Zuhause zu finden.

In einem ganzheitlichen und interdisziplinären Betreuungs-ansatz (Medizin, Pflege, Pädagogik, Therapie) werden die betroffenen Kinder und ihre Familien begleitet und unter-stützt, um so eine spätere Betreuung in der häuslichen Umgebung zu erleichtern. Im Vordergrund steht die indivi-duelle Betreuung und Förderung der Kinder durch das Team im Kinderhaus AtemReich und durch das kompetente Umfeld der Kinderklinik Dritter Orden.

Stellvertretend für alle ODU Mitarbeiter überreichte Dr. Joa-chim Belz von der ODU Geschäftsführung die Spende an Frau Eva Schmeller, Management Direktionsassistentin der AtemReich GmbH, und ihre Tochter Mercedes.

A short time ago, ODU added a new teddy bear to its range of promotional articles for customers. But because there was also a very great demand for this bear within the company, ODU management decided to offer the teddy bear to employees for purchase and to donate 2.00 € of the sales proceeds from each bear to charity. The sale of around 200 bears generated signifi-cant proceeds, which the group of companies rounded up to 1,500 € and donated to the AtemReich Children’s Home.

Munich’s AtemReich Children’s Home gives children who are permanently on respiratory ventilators and who consequently need intensive care due to their illness, the possibility of living in a home with a family-like atmosphere.

In a comprehensive and interdisciplinary approach to care (medical treatment, nursing care, education, and therapy), the children and their families are tended to and supported in order to make later care at home easier. The focus is on individual care and encouragement of the children by the team in the Atem-Reich Children’s Home and by the competent environment of the Dritter Orden Children’s Clinic.

Representing all ODU employees, Dr. Joachim Belz from ODU corporate management presented the donation to Ms. Eva Schmeller, AtemReich GmbH Management Direction Assistant, and her daughter Mercedes.

Der Steckverbinder | 21

SPENDENAKTION | DONATION CAMPAIGN

V.l.n.r.: Mercedes Schmeller, Eva Schmeller (Management Direktionsassistentin, AtemReich GmbH), Dr. Joachim Belz (Geschäftsführer ODU).

From left to right: Mercedes Schmeller, Eva Schmeller (Management Direction Assistant, AtemReich GmbH.), Dr. Joachim Belz (Managing Director ODU).

Ein Herz für Kinder – Spendenaktion bei ODU. A Heart for Children – Donation Campaign at ODU.

Page 22: DER STECKVERBINDER 3 2012

Erweiterung der Galvanik: Mit neuer Alumi-nium-Anlage gewappnet für die ZukunftODU hat in den Bau eines neuen Fertigungsgebäudes sowie in die Anschaffung und Inbetriebnahme einer Aluminium-Galvanisierungsanlage investiert. Eine Erweiterung der Gal-vanik war notwendig geworden, da die im Jahr 2008 installierte Chromanlage bei Vollauslastung ihre Kapazitäts-grenze erreicht hatte.

Zur selben Zeit startete das ODU AMC-Projekt, bei dem es um eine neue Oberfläche (Ruthenium) und einen anderen Grundwerkstoff (Aluminium) ging. Der Neubau sollte also einerseits der Erweiterung der Chromkapazität dienen und anderseits den Anforderungen des ODU AMC-Projektes gerecht werden. Diese Anforderungen ergaben sich aus den Merkmalen der neu entwickelten ODU AMC Steckverbin-dung. Diese wird zwecks Gewichtseinsparung aus Alumi-nium gedreht. Außerdem soll ihre Oberfläche bestimmte Eigenschaften aufweisen wie z.B. RoHS-Konformität, gerin-ger Übergangswiderstand, gute tribologische Eigenschaf-ten und hohe Korrosionsbeständigkeit. Ebenso soll sie blendarm und dunkel sein. Als Endschicht wurde hierfür Ruthenium gewählt, das all diese Anforderungen erfüllt. Ruthenium gehört zu den Platinmetallen und ist aufgrund seines edlen Charakters sehr korrosionsbeständig.

Expansion of the electroplating area: Ready for the future with new aluminum systemODU has invested in the construction of a new manufacturing building as well as in the acquisition and commissioning of an aluminum electroplating system. It was necessary to expand the electroplating section because the chrome-plating machine which has been installed in 2008 had already reached its capac-ity limit.

At the same time, the ODU AMC project started, and this involved a new surface (ruthenium) and another base material (alu-minum). The new building was intended to house the expansion to the chrome capacity and also satisfy the requirements of the ODU AMC project. These requirements resulted from the fea-tures of the newly developed ODU AMC connectors, which are lathed from aluminum in order to save weight. Their surface was furthermore intended to have certain characteristics, such as RoHS conformity, low contact resistance, good tribology characteristics and high corrosion resistance, and furthermore be low-glare and dark. Ruthenium was selected for the final layer here, because this material satisfies all these requirements. Ruthenium is a platinoid and very corrosion-resistant thanks to its noble character. The criteria for the plant planning were consequently given, and the new machine was connected to the existing system. The working capacity that resulted is impressive: It is now possible to provide a surface finishing of copper, nickel, chemical nickel, satin nickel, chrome, black chrome, white ruthenium, black ruthenium and palladium-nickel on the base metals aluminum, stainless steel, copper and their alloys for some 22 million indi-vidual parts a year.  But this was not the only system to be expanded. As a part of the same action, it was also necessary to enlarge the waste water treatment plant, set up a new chemical laboratory, install a cor-rosion test chamber and enlarge the surface inspection area. A new building provided the space for this. It also houses a small administration tract and social areas for the surface technology employees.

To optimize the flow, the sand-blasting area was integrated into the surface technology building. The tampon printing as well as a number of other process steps will be coming soon, because this will optimize and accelerate a number of work processes, such as blasting, attachment, inhouse electroplating system, inspection and tampon printing, in one flow.

We’re ready for the future!

22 | Der Steckverbinder

NEUES AUS DEM BETRIEB | NEWS FROM OPERATIONS

Volker van der Pütten Leiter Oberflächentechnik

Manager Surface technology

Die Zukunft kann kommen!We’re Ready for the Future!

Page 23: DER STECKVERBINDER 3 2012

Die Kriterien für die Anlagenplanung waren also vorgege-ben und der neue Automat wurde mit der bestehenden Anlage verbunden. Die damit erzielte Leistungsfähigkeit ist beeindruckend: Auf den Grundwerkstoffen Aluminium, Edelstahl, Kupfer und deren Legierungen können nunmehr pro Jahr ca. 22 Mio. Einzelteile mit den Oberflächen Kupfer, Nickel, chemischer Nickel, Velours-Nickel, Chrom, Schwarz-chrom, Weissruthenium, Schwarzruthenium und Palladium-Nickel veredelt werden.

Doch nicht nur diese Anlage wurde erweitert. Im selben Zuge mussten auch die Abwasserbehandlungsanlage ver-größert, ein neues chemisches Labor errichtet, eine Korrosi-onsprüfkammer installiert und die Oberflächenprüfung vergrößert werden. Platz dafür schafft ein neues Gebäude, in dem sich zudem ein kleiner Verwaltungstrakt sowie Sozial-räume für die Mitarbeiter der Oberflächentechnik befinden.

Zwecks Durchflussoptimierung wurde die Strahlerei im Gebäude der Oberflächentechnik integriert. Auch der Tam-pondruck sowie weitere Prozessschritte folgen demnächst, denn dadurch können mehrere Arbeitsgänge wie z.B. Strah-len, Aufstecken, Galvanisieren, Prüfen und Tampondruck in einem Durchlauf optimiert und beschleunigt werden.

Die Zukunft kann kommen!

AMC-Teile nach dem Ruthenium-Verfahren: Hier kommt es nicht nur auf die schöne Anthrazitfarbe, sondern vor allem auf die geforderten Eigenschaften an: Korrosionsschutz, Tri-bologie, Übergangswiderstand, RoHS-Konform, L-Wert, blendarme Oberfläche. Eine anspruchsvolle Oberfläche für höchste Anforderungen.

AMC parts after the ruthenium-plating: The pretty anthracite color is one factor here, but more important are the required properties: corrosion protection, tribology, contact resistance, RoHs compliance, L-value and low-glare surface. An exacting surface for highest demands.

Der Steckverbinder | 23

NEUES AUS DEM BETRIEB | NEWS FROM OPERATIONS

Mattverchromte Teile aus der hauseigenen Galvanik bei ODU.

Velour-plated parts from ODU’s in-house electroplating system.

ODU AMC Steckverbinder – speziell für die Militär- und Sicherheitstechnik entwickelt. Durch das gute Absorp-tionsvermögen sind ruthenierte Teile blendarm, darü-ber hinaus bietet eine Rutheniumschicht sehr guten Korrosionsschutz.

ODU AMC connectors – developed especially for military and security technology. Ruthenium parts are low-glare due to the good absorption capacity, and a ruthenium coating additionally offers very good corrosion protec-tion.

Page 24: DER STECKVERBINDER 3 2012

GEDICHT | POEM

ODU SteckverbindungssystemePregelstraße 11 · D-84453 Mühldorf a. InnTelefon +49 8631 6156-0 · Fax +49 8631 6156-49Internet: www.odu.de · E-Mail: [email protected]

Der wahre FreundDer ist mein Freund, der mir stets des Spiegel zeigt,den kleinsten Flecken nicht verschweigt,mich freundlich warnt, mich ernstlich schilt,wenn ich nicht meine Pflicht erfüllt’.

Das ist mein Freund – so wenig wie er’s scheint!Doch der, der mich stets schmeichelnd preist,mir alles lobt, nie was verweist,zu Fehlern mir die Hände beut,und mir vergibt, eh’ ich bereut:das ist mein Feind –so freundlich er auch scheint!

Christian Fürchtegott Gellert, 1715-1769

The True FriendMy friend is someone who shows me who I really am,a mirror pointing out even the slightest flaw,with a friendly warning and an earnest scolding,when I fail to carry out my duty.

That person is my friend – no matter how unlikely this may seem!But someone who always glorifies me with flattery,who praises everything about me, with never a rebuke,who congratulates me when I make mistakes, and forgives me before I feel regret:That person is my enemy –no matter how friendly he may seem!

Christian Fürchtegott Gellert, 1715-1769

Impressum:HerausgeberODUSteckverbindungssystemeGmbH&Co.KG•OttoDunkelGmbH•ODUAutomotiveGmbH•Pregelstr.11•D-84453Mühldorf•Tel.+4986316156-0•Fax+4986316156-49Satz/Grafik:KOMMAWerbeagenturGmbH•www.kommaweb.de•Redaktion(V.i.S.d.P.)MarionKliegl,[email protected]