deconstructing dickinson's dharma
TRANSCRIPT
8/12/2019 Deconstructing Dickinson's Dharma
http://slidepdf.com/reader/full/deconstructing-dickinsons-dharma 1/20
Adam Katz
The Emily Dickinson Journal, Volume 22, Number 2, 2013, pp. 46-64
(Article)
Published by The Johns Hopkins University Press
DOI: 10.1353/edj.2013.0017
For additional information about this article
Access provided by username 'Azure' (27 Jul 2014 03:56 GMT)
http://muse.jhu.edu/journals/edj/summary/v022/22.2.katz.html
8/12/2019 Deconstructing Dickinson's Dharma
http://slidepdf.com/reader/full/deconstructing-dickinsons-dharma 2/20
The Emily Dickinson Journal, Vol. XXII, No. 2
46
© 2013 The Johns Hopkins University Press
ADAM KATZ
Deconstructing Dickinson’s Dharma
It was . . . myself I encountered.
—Paul Celan, “The Meridian”
You’re much too much, and just too very very
To ever be in Webster’s Dictionary
—Johnny Mercer, “Too Marvelous for Words”
Did Emily Dickinson write poetry? Trick question? Howeverunmistakably a poet, she was a philosophical poet, and the philosopher’s
job is to combat the easy assumptions of common sense, as the example of her
many denition poems shows; or one might say, “redenition” poems—even of
denition itself—or even “anti-denition” (Jed Deppman 128-134). Scholars have
emphasized the question of genre, with Virginia Jackson notably contending that
“[w]hatever genre we might assign to Dickinson’s lines during the years they were
exchanged between Dickinson and various individuals, they became lyrics in
1890” by posthumous readerly at (87), and Cristanne Miller recently counteringthat “Dickinson’s poetry [does in fact] t [the] model” of how “lyric” was dened
“in the early and mid nineteenth-century United States,” even while Dickinson
“never uses” the word “lyric” (24, 28). But apart from whether they are this or that
type of poetry, what happens when, taken literally , the poems improbably deny
they are poetry as such? Having established the equation Poetry = Love = God, “To
pile like Thunder to it’s close” (Fr1353) implies by algebra in its last line, “For none
see God and live - ,” that if we are beholding poetry, it must have either killed us
on the spot, or else been presented upon meeting God in heaven aer death. We donot appear to be dead, ergo this is not a poem. Yet its line “This - would be Poetry
- ” (would be, i.e. is-not) implies that here there is something bearing the property
8/12/2019 Deconstructing Dickinson's Dharma
http://slidepdf.com/reader/full/deconstructing-dickinsons-dharma 3/20
Adam Katz
47
‘is not a poem’ or ‘is a not-poem.’ “This” can refer not just to the “crumbl[ing]”
entity described in the rst two lines but to the poem (or not-poem) in which it
is contained. Set apart between a line break on one side and a dash on the other,
“This” even refers to itself as referring. Just when the poems aempt the dicult
denial of their very status as poetry, they assert the bare fact of their own existence
as constructions of language. Perhaps this is what it means to take them literally:
not in the usual sense of literal as precisely what words are chosen and thus what
they signify, but that it is precisely these words doing the signifying. Highlighting
this same concern with existence or thatness as opposed to essence or whatness
as a dening problem for poetry, over a century later Barre Waen writes: “If
‘existence’ is the question, writing will be perceived insofar as that is the question it
asks” (154). The whatness- or content-function is not simply canceled, but instead
ceases to point entirely outward toward the referent, and instead partly points
back at or contains its own existence or form as pointing.
While it may not seem particularly surprising that on some level the poems
should assent that they themselves exist and are language, this is a bone of contention
between two scholarly tendencies. In harmony with other Eastern comparisons,
Yanbin Kang sees Dickinson pursuing “an essential and elemental silence where
linguistic ‘implement’ is stripped away” “in favor of unspeakable nature” or the
Dao (“Hummingbirds” 79, 77). For Roland Hagenbüchle, by contrast, “[s]he and
nature are rivals”; “Dickinson’s symbols [are] no longer anchored in the world
of natural things. . . . What is le is . . . the movement . . . of language” (151, 150,
153). These two apparently opposed readings, here respectively termed apophatic
and semiotic, are paradoxically both convincing. So rather than recalling Robert
McClure Smith’s sense in The Seductions of Emily Dickinson that scholars oen
project their personal proclivities on the poet, the apophatic-semiotic opposition
bespeaks a critical polemics structuring Dickinson’s text from within. While she
did not use these terms, “apophasis” and “semiological” appear in Webster’s
1844 American Dictionary of the English Language and in the titles of fruitful studies
of Dickinson’s work.1 The fact that, taken together, the terms point in opposite
directions, simultaneously away from language and back toward it, indicates that
it may be especially illuminating to search for these two perspectives’ uneasy
conjunction inside individual poems. Dickinson’s literal emphasis on language’s
material thatness, semiotic both as pertaining to signs and in Julia Kristeva’s later
sense as a postmodern rallying cry, tends to appear conspicuously paired in the
poems with apophatic emphasis on what-language-is-not: “Poetry” in “To pile
like Thunder,” and in general the transcendent in the complementary senses of
8/12/2019 Deconstructing Dickinson's Dharma
http://slidepdf.com/reader/full/deconstructing-dickinsons-dharma 4/20
The Emily Dickinson Journal, Vol. XXII, No. 2
48
what is higher or beer, and of what is over against the subject as its object or over
against language’s thatness as its whatness or referent.
Nature has both these senses of the transcendent in “‘Nature’ is what We
see - ” (Fr721B): objects (“Hill,” “Aernoon,” “Squirrel,” “Eclipse,” “Bumble
bee,” “Bobolink,” “Sea,” “Thunder,” “Cricket”) for the “see[ing] . . . hear[ing]”
subject, and a higher realm or ideal (“Heaven,” “Harmony,” “Melody”). Nature’s
nal denition as what we “have no Art to say” is explicitly apophatic, as is its
occurrence in quotation marks at the beginning of each stanza as though to place
this word under erasure and indicate that it is only a placeholder which does not
reach the thing. Simultaneously, however, quoting semiotically emphasizes the act
of language and is even itself such an act which circumvents some of the barriers to
adequate expression; moreover, the fact that in the last lines of the rst two stanzas
it occurs without quotation marks intimates that sometimes the word is adequate
enough not to need erasure, and the version sent to Susan Dickinson only places
it in quotation marks once (Fr721A). Last, the nal property the poem aributes
to nature is “Sincerity,” which connotes a particular way of using language. Even
if we are not fully capable of adequacy or sincerity in our denitions of the thing,
nature herself is this ideal of representation being tantamount to its object. In
apophatically accepting the “impoten[ce of] our Wisdom . . . To Her Sincerity - ,”
we semiotically posit the existence in principle of language or wisdom that is not
impotent but sincere. Rather than combating the semiotic perspective with the
apophatic or vice versa, the poet is interested in transcendent objects, ostensibly
accessible only apophatically and thus perhaps not at all, that yet somehow allow
language a role in their presentation and constitution. The poems leverage all their
reserves to represent this uneasy synchrony between representation and its other,
the transcendent.2
The poems are apophatic when they emphasize that language is inadequate,
and can best facilitate access to the transcendent by silencing and erasing itself.
They are semiotic when they emphasize that language remains on hand, even
blocks the transcendent. They express these perspectives in their content, and
re-express or complicate them with their form. The content of the line “For
none see God and live - ” (Fr1353) is a classic case of negative theology, but this
apophasis is complicated by the fact that, having equated God with poetry, “To
pile like Thunder” is yet formally a poem. The poem’s own formal existence
is simultaneously relied on as a premise by its argumentative content, and
retroactively put in question by the absurd conclusion this premise supports,
namely that, if this really were a poem, we would be dead by now. As a result,
8/12/2019 Deconstructing Dickinson's Dharma
http://slidepdf.com/reader/full/deconstructing-dickinsons-dharma 5/20
Adam Katz
49
“Poetry” is removed to the status of the transcendent, leaving behind here in the
immanent position the bare semiotic existence of the contradiction as such (looks
like a poem, says it is not). The content of “‘Nature’ is what We see - ” (Fr721), by
contrast, largely dematerializes linguistic existence or thatness in favor of what
is referred to by the language’s essence or whatness—dematerializes immanent
thatness to make way for the thatness of something else, something that cannot
quite be called nature. But just as, both formally (the play of quotation marks)
and in content (“Sincerity”), “‘Nature’ is what We see - ” lets language remain
handy in the process of transcending and at-hand in the transcendent, “To pile
like Thunder” lets its immanent language turn back into transcendent poetry by
means of an articer’s labyrinth of double and triple negatives. Neither case is
entirely apophatic nor entirely semiotic: the transcendent, which is by denition
alien to language, and language, which is by denition a bane to transcending,
are in both poems represented as uneasily abeing each other in a symbiosis here
termed communication.
In solidarity with the sense that “True Poems ee - ” (Fr1491), “To pile like
Thunder” ips its denial that it is a poem into a positive property of poetry as
such, equivocating between “is not a poem” and “poetry itself does-not-exist”:
To pile like Thunder to it’s close
Then crumble grand away
While everything created hid
This - would be Poetry -
Or Love - the two coeval come -
We both and neither prove -
Experience either and consume -
For none see God and live -
(Fr1353)
Beyond the palpability and aect of description in the opening lines, initially
the most striking thing about this poem is its complex argument, requiring for a
premise the self-reection of writer and readers on the continuation of their own
vitality while staying in the poem’s presence, that since we did not die it was never
a poem. Apart from the four unlikely possibilities that while we have not died we
are just about to—that in some obscure sense we do die in every moment and get
reborn in the next, that this is heaven, or that the poem is set in a ctional world
where poetry is something quite dierent from how it is in the actual world—“To
8/12/2019 Deconstructing Dickinson's Dharma
http://slidepdf.com/reader/full/deconstructing-dickinsons-dharma 6/20
The Emily Dickinson Journal, Vol. XXII, No. 2
50
pile like Thunder” literally writes o poetry as something transcendent to and
absent from our immanent “Experience” of bare language. But absence is converted
from being poetry’s mere location (or “Illocality” Fr824) to being poetry’s essential
denition. By simile with thunder, poetry is what “pile[s] . . . to it’s close / Then
crumble[s] grand away.” Poetry is not just missing from our experience, it carries
itself o by its very nature to the transcendent realm (poems ee, and poems ee).
Moreover, Webster has “to make” in the etymology of “poem” and in the denition
of “create.” “While everything created hid” denotes the temporary blindness
aer a bright ash, but also algebraically suggests that while poetry was carrying
itself away, poetry hid. So rather than being here and then leaving, poetry is that
which had always already withdrawn. This is reinforced if, as we are encouraged
to interpolate ‘be’ before “consume[d]” in line seven, we make the less obvious
insertion of ‘is’ before “created,” causing “hid” to switch from verb to adjective
and become a property pertaining even from birth to every created thing as such,
poetry among them. Rather than simply dening itself as not-poetry, language can
start to communicate the denition of poetry as not-language.
Through the onomatopoeic eects in the rst two lines, however, poetry
threatens to communicate with language a lile too clearly. Dickinson imputes
a temporality and a teleology to thunder and poetry. The rumbly slant echo
of “Thunder” in “crumble” and the oral opening up of “grand away” aer the
dark sounds of “Thunder . . . close . . . crumble” suggest that this temporality
is a peculiarly sonic grumbling deterioration toward the unoccupied clearing of
silence. But these lines’ sonic performance is supposed to help aribute this sonic
temporality to poetry; the fact that these lines also make the sounds is a problem.
While we might imagine that poetry as what crumbles away to the transcendent
is allowed to make the immanent sound of its departing, the parallel sense from
“hid” of poetry as always already not-here invites the reading that poetry’s
crumbling is rather a process of arition whereby its presence-elsewhere goes
from something to nothing at all without ever touching immanence and language.
That in illustrating poetry’s sound the opening lines of “To pile like Thunder” also
onomatopoeically instantiate that sound sucks us into a liar ’s paradox. If poetry’s
sound stays here in the lines, poetry does not crumble away from them. If poetry
is not crumbly, these sounds are not poetry. If they are not, it is because poetry has
crumbled away. So these crumbly lines are poetry. So they are not. And so on. The
same paradox arises if we allow “hid,” poetry’s transcendent predicate, to modify
“This,” language’s self-indexing sign, in the rst stanza’s “hid / This”—another
non-obvious reading, yet one whose syntactic permission is further granted by
8/12/2019 Deconstructing Dickinson's Dharma
http://slidepdf.com/reader/full/deconstructing-dickinsons-dharma 7/20
Adam Katz
51
the absence of punctuation aer “hid.” Altogether, the lines do not manage to
distance themselves from poetry enough. This is why a subsequent negative is
required: “This - would be Poetry - .” Poetry would be, but is not, crumbling
because crumbling’s association with a particular sound tethers it too tightly to
“Experience,” whereas “Poetry” remains ineable. Complete crumbling away has
itself crumbled from these lines, which therefore are not poetic.
This triple negative, which reduces to a single unilateral negation of the poetic
status of “To pile like Thunder,” is uneasily juxtaposed with a multifaceted double
negative that arises from discounting the sonic paradox to make space for logical
considerations, ultimately readmiing poetry to the text’s immanent language.
First, “crumbl[ing] . . . away . . . would be Poetry” if we saw it: then we would die
and it would recede or crumble relative to our own withdrawal from life to death.
We do not see it, so it does not go anywhere, on one hand remaining permanent
rather than crumbling but on the other being already crumbled away insofar as it is
intrinsically withdrawn from sight. This bifurcation of crumbling replaces its prior
sense as arition-elsewhere with a new sense as permanence-elsewhere: poetry
gets to exist if just transcendently. Second, however, “crumbl[ing] . . . away . . .
would be Poetry” except we see it and do not die, snapping the equation of poetry
with God or simply rejecting the major premise that the sight cannot be survived.
While partly confuting what the poem literally says and reverting to common
sense, this reading is supported by the last stanza of the roughly contemporaneous
“No man saw awe, nor to his house,” which appears to comment on “To pile like
Thunder,” casting suspicion on Ralph W. Franklin’s dating the following earlier:
“Am not consumed,” old Moses wrote,
“Yet saw Him face to face” -
That very physiognomy
I am convinced was this (Fr1342)
For Jed Deppman this stanza remains profoundly apophatic: “The speaker cites
the searing theophany of Moses not for anything positive or visionary but because
his gasping monosyllables register bare survival,” an experience “outside . . . all
vocabularies . . . and representations” (193, 201). Dickinson’s quotation marks
here operate like those in “‘Nature’ is what We see - ”: even if Moses can begin to
articulate his experience, we cannot quite appropriate his language for our own. Yetthe last two lines, in their polysyllabic condence, state that “awe” can be couched
in Moses’s terms, and moreover that it is immanently on hand—otherwise “this”
8/12/2019 Deconstructing Dickinson's Dharma
http://slidepdf.com/reader/full/deconstructing-dickinsons-dharma 8/20
The Emily Dickinson Journal, Vol. XXII, No. 2
52
would be inappropriate. “[C]onsumed,” “saw,” and the emphatic “this” speak
directly to “To pile like Thunder,” giving the impression of conicting reports
from opposite sides of the “very” same event: only aerward can it be realized as
having been survivable all along. Ultimately, “it’s close”; this is the reading we get
from the rst line of “To pile like thunder” if we imagine that Dickinson’s habitual
mispunctuation of ‘its’ has a modicum of deliberation this time. Even if poetry
remains something “The Spirit could not show” (Fr1342), it is hidden just past the
horizon rather than innitely distant. If poetry is poetry’s inaccessibility, then to
the precise extent these lines are not poetry, they are. Liar’s paradox again, but this
is another way of saying that the peculiar communication in this poem between the
here and the beyond is a disorienting stroboscopic alternation between negative
(triple negative) and positive (double negative).
In the brief and probing “Emily Dickinson—Mystic Poet?” Sister Mary
Humiliata (Anita Caspary) cites:
Through the Straight Pass of Suering
The Martyrs even trod -
Their feet opon Temptation -
Their faces - opon God -
A Stately - Shriven Company -
Convulsion playing round -
Harmless as Streaks of Meteor -
Opon a Planet’s Bond -
Their faith the Everlasting Troth -
Their Expectation - fair -
The Needle to the North Degree
Wades so - through Polar Air -
(Fr187)
Whereas mystics “wrote of the martyrs with a burning desire to share their sacrice,
Miss Dickinson writes with strong appreciation but with detachment . . . there is
never the deliberate puing-by even of the innitesimal which is the asceticism
of the mystic” (Humiliata 148-149). While perhaps thinking of the needle at the
end of “Through the Straight Pass” as one of the innitesimal “things” for whose
“metaphor[ical]” resonances Dickinson hung onto such “extraordinary . . . perception,”Sister Humiliata does not observe that the needle can be a metaphor for language
(148-149). But viewed thus, the needle is the key that unlocks a secret garden of
8/12/2019 Deconstructing Dickinson's Dharma
http://slidepdf.com/reader/full/deconstructing-dickinsons-dharma 9/20
Adam Katz
53
startling imagery behind the martyrs’ embodied unwaveringness. Dickinson’s
“detachment” from complete renunciation is mirrored in the renunciates’ relation
to their transcendent target as a semiotic relation of language or pointing rather
than apophatic immediacy; the needle is a metaphor for language, which in turn
accesses the divine through a relation of metaphor or signication rather than
directly. Yet a compass needle would pass only metaphorically “through” polar air;
it is in fact the line the needle draws between itself and the pole that punctures the
pole’s atmosphere. Taken literally, the gure of the needle “Wad[ing] . . . through
polar air” evokes the situation in which the explorers are so close their needle
starts to spin and no longer points at all except by its breakdown; how else make
sense of “Convulsion playing round” than as the needle dancing erratically around
all 360 degrees? What a spectacular metaphor for the apophatic transcending of
language, juxtaposed here with the less elaborate sense in which the needle merely
represents representation rather than its erasure, and juxtaposed also with the
two facts that the “Convulsi[vely]” spinning needle (1) still points straight down,
and anyway (2) is deployed by the poem as a metaphor for (a representation
of) apophasis and thus precisely the opposite of apophasis as such. In content,
the poem juxtaposes apophatic (spinning) and semiotic (pointing); formally,
it juxtaposes this sophisticated countervailing of metaphors with linguistic
coherence pushed to the breaking point if not quite past. The juxtaposition of these
two juxtapositions is this poem’s peculiar form of communication.
What if this needle picks the lock of all the poems, and Dickinson’s peculiar
form of truth—her dharma? In “Through the Straight Pass,” the needle as a
metaphor for language, a sign for the sign, indexes her “detachment” from the
apophatic extreme and her concomitant apophatic-semiotic communication. If
not all, many prima facie mystical or apophatic poems turn out to stake complex
positions along the apophatic-semiotic spectrum by similarly insinuating a self-
asserting sign, oen lurking near the poems’ ends, like “Sincerity” as the last
word of “‘Nature’ is what We see - ” (Fr721). At stake in the precise status thereby
imputed to language are the questions of which conceptual systems prove most
illuminating when brought into the poems’ vicinity and of whether something
like a dharma, a practice of contemplation, can be learned from the poems and
applied in our own lives. For example, Kang can reciprocally illuminate Dickinson
and Daoism partly because Dickinson’s persistent apophatic themes allow for a
connection with Daoism’s strong apophasis (“Name beauty, and ugliness is” [Lao
Tzu §2]). Thus Kang connects the liberating nomadic “wisdom of non-possession”
in “I’ve known a Heaven, like a Tent - ” (Fr257) with a Daoist “empty mind, a
8/12/2019 Deconstructing Dickinson's Dharma
http://slidepdf.com/reader/full/deconstructing-dickinsons-dharma 10/20
The Emily Dickinson Journal, Vol. XXII, No. 2
54
state of ‘No Trace’” (“Non-action” 7). This sensitivity to the aesthetic of “‘simple’
‘furniture’” (6) and the close connection of Daoism and Chan (Chinese Buddhism)
and the laer’s translation as Zen enable Kang here implicitly to contextualize
Christopher Benfey’s remarks that Dickinson “seems an adept of Zen” because her
discovery of “aesthetic possibilities [in] the plain style” of nineteenth-century New
England interiors resonates with “the wabi aesthetic . . . [of] the austere [Japanese]
tea-room” (83, 85). Now, the overtones of Daoist lassitude and Zen austerity in
the “No Trace” in “I’ve known a Heaven, like a Tent - ,” paired with the semiotic
assertion that should be co-discernible, suggest Theravada (literally, old school)
Buddhism as an additional “conversation partner,” in Deppman’s phrase, for
geing us still closer to Dickinson’s thinking (17). As anticipated, a few lines before
“No Trace - no Figment - of the Thing,” the “miles of Stare - ” le by the heaven’s
nomadic absconsion themselves “signalize a Show’s Retreat - ” (Fr257). Over and
above just pulling back from apophasis themselves, these lines contest the very
possibility of the apophatic elimination of language, since even signlessness
signies the Thing’s transcendent “Retreat.” This is this poem’s peculiar storm of
communication.
Given the extent to which Dickinson’s semiotic sensitivity motivated poem
aer apophatic poem’s closure, the great number of poems that open up when
viewed apophatically-semiotically cannot be tabulated here systematically.
To specify the sense in which scholars interested in the Eastern resonances of
Dickinson’s own personal brand of apophatic-semiotic communication should
turn to Theravada Buddhism as an especially illuminating conversation partner
for the poet, it is rst necessary to sketch further the breadth of semiotic assertion
in the poems, and also sketch some of the theoretical discourses that apparently
oppose each other in relation to this aspect of the poetry. As an example of what
we are looking for:
Exhiliration is the Breeze
That lis us from the Ground
And leaves us in another place
Whose statement is not found -
Returns us not, but aer time
We soberly descend
A lile newer for the termOpon Enchanted Ground -
(Fr1157)
8/12/2019 Deconstructing Dickinson's Dharma
http://slidepdf.com/reader/full/deconstructing-dickinsons-dharma 11/20
Adam Katz
55
We cannot fully dene exhilaration because, in classic apophatic fashion, it
transports us somewhere “Whose statement is not found - .” But “term” is a pun:
literally here it means period or interval, but also word, as in the “term” to be
dened. So on one hand the full process of exhilaration exceeds language, but on
the other it is precisely the word for that process rather than the process itself—the
word’s thatness as referring rather than its whatness as referent—that makes it all
happen. In terms of communication, this is really two poems, one about a thrilling
ineable encounter, the other about language’s dominating power; to arbitrate
the dispute, we can ask if the poem’s language exhilarates us. Particulars aside,
we are on the lookout for terms like “term” that assert their own factual existence
as language near poems’ ends. “There came a Day - at Summer’s full - ” (Fr325)
associates apophasis and nakedness: “The time was scarce profaned - by speech - /
The symbol of a word / Was needless - as at Sacrament - / The Wardrobe - of Our
Lord - .” So clothes can symbolize language. In the last line of “To ght aloud, is
very brave - ” (Fr138), the soldiers “nations do not see” “Who charge within the
bosom / The Cavalry of Wo - ” are dressed like “Angels” in “Uniforms of snow”:
these uniforms simultaneously mark and erase their “ gallant[]” wearers. The
second to last line of “It sounded as if the Streets were running - ” (Fr1454) reveals
that the transcendent variously (un)named “Eclipse,” “Awe,” and “Time” is in fact
“Nature . . . in an Opal Apron”: the punchline is that nature is uniformed as nature.
This raises the context of the many poems featuring white clothes. For example,
in the last line of “A Wife - at Daybreak - I shall be - ” (Fr185) the unprecedented
consummate encounter unexpectedly (though pregured by line two’s semiotic
“Flag”) turns out to be structured, like language, as re-presentation (“Master -
I’ve seen the Face - before - ”); this unexpected seventh line in the pre-established
six line stanzaic structure retroactively erases the cadence fortifying the far more
mystical previous line (“Eternity - I’m coming - Sir - ”), and ambiguously itself
reinscribes that determining eect. Simpler examples of semiotic assertion in
otherwise apophatic poems include the “Etruscan invitation - / Toward Light - ”
(never mind that “Speech went numb - ”) that concludes “Unto like Story - Trouble
has enticed me - ” (Fr300); “the Wick” lit by and illuminating the “adjoining Zone”
behind “The spry Arms of the Wind” (Fr802); and the “Crucixal sign” “Li[ed]”
at the end of “He touched me, so I live to know” (Fr349) despite the dominating
“silence[].”
Since “Prayer,” a form of speech, is a “lile implement” (Fr623), the “‘small’”
(Fr307) “Tools” (Fr475) and devices Dickinson regularly recognizes as instrumental
in transcending toward an ostensibly unspeakable “deliri[um]” (Fr360) may all be
8/12/2019 Deconstructing Dickinson's Dharma
http://slidepdf.com/reader/full/deconstructing-dickinsons-dharma 12/20
The Emily Dickinson Journal, Vol. XXII, No. 2
56
metaphors for language. Thus the “liquor never brewed” that leaves the “lile
Tippler / Leaning against the - Sun” is nevertheless served in “Tankards scooped in
Pearl - ” (Fr207), and “Bring me the sunset in a cup - ” (Fr140) nears its end “With
implements to y away.” There is a double entendre here: the implements aid in
ying away or may themselves y away; transcending by means of implements is
also transcending beyond implements. If Dickinson oen subverts the transcendent
by reinsinuating language into the mix, she also subverts language. It is too soon to
say if she picked a side. “[S]tem” in “Of Bronze - and Blaze - ” (Fr319), “Steeple” in
“Have any like Myself” (Fr723), “Trigger” in “He scanned it - Staggered - ” (Fr994),
“Phials” in “Dying at my music!” (Fr1003), and “Crease” in “This me that walks
and works must die” (Fr1616A) prolong the indecision. It is likewise unclear if the
several poems where a sign remains at or aer death conceive this sign as eectively
pointing toward the transcendent aerlife or aesting the impossibility of doing so:
these signs include “‘Promoted’” “Writ[ten]” by “Angels” on the beaten “Soldier’s
brow” at the end of “Who never lost, are unprepared” (Fr136); the penultimate
“Beads opon the Forehead” in “I like a look of Agony” (Fr339); the variant “mean”
in the last line of “To know just how He suered - would be dear - ” (Fr688); “know”
as the last word of “The Sun kept seing - seing - still” (Fr715); the signicance of
the con for the bereaved in “A Con - is a small Domain” (Fr890); the “‘Not at
Home’” “The Soul . . . Inscribes opon the Flesh / . . . [before] tak[ing] a ne aerial
gait / Beyond the Writ of Touch” in “The Overtakelessness of Those” (Fr894); the
“unclaimed Hat and Jacket / [that] Sum the History” “We [otherwise] shall never
know - ” of “How the Waters closed above Him” (Fr941); “the lone Orthography /
Of the Elder Dead,” the “Winds . . . / [that] Recollect the way - ,” and “the Key /
Dropped by memory - ” in “Aer a hundred years” (Fr1149); and the “Asterisk”
for Samuel Bowles that ambiguously “Secrete[s]” “The whole of Immortality” at
the end of “Who abdicated ambush” (Fr1571C). Do these signs communicate the
transcendent aerlife, or its immanent absence?
Sometimes, subjunctive syntax suggests the poems themselves are semiotic
implements like those their content asserts. The blind speaker of “Before I got
my eye put out - ” (Fr336) says it would be so overwhelming to see again that
“The news would strike me dead - .” Reading this as a critique of Ralph Waldo
Emerson’s transcendental vision, Michelle Kohler writes that visionary access to
the transcendent is so reckless “that just the ‘news’ of its mere possibility . . . would
destroy her” (48). But the complex communicative power Dickinson regularly
imputes to language conversely suggests the news is primarily the force to be
reckoned with. Its own eusive descriptions of the visible world (“The Motions
8/12/2019 Deconstructing Dickinson's Dharma
http://slidepdf.com/reader/full/deconstructing-dickinsons-dharma 13/20
Adam Katz
57
of the Dipping Birds - / The Morning’s Amber Road - ” Fr336) already give the
poem the same status as this implemental news. The subjunctive frames within
which the poem ensconces this idea of the news (“were it told to me . . . That I
might have the sky . . . my Heart / Would split . . . The news would strike me
dead - ”) further associate poem and news because the subjunctive indicates its
content is not factual but represented. As Kohler writes, “the perpetual deferral of
the subjunctive assert[s] that such vision could only ever be a linguistic prospect”
(48). Poem and news share the status of representation. However, since “The news
would strike me dead - ,” the fact that the speaker is alive enough to keep writing
the poem suggests the poem is not the news of impending sight but merely about
that news. This further suggests that, like “To pile like Thunder,” “Before I got
my eye put out” asserts itself as not news-that-stays-news but bare subjunctive
language: “would” works the same way in both cases. Another late poem supports
this reading:
Could mortal Lip divine
The elemental Freight
Of a delivered Syllable -
’Twould crumble with the weight -
The Prey of Unknown Zones -
The Pillage of the Sea
The Tabernacles of the Minds
That told the Truth to me -
2 elemental] undeveloped 3 a] it’s
5-6] In spans in Unknown Zones - / Irreverenced - in
the Sea - 8 Truth] News -
(Fr1456A)
This usage corroborates the sense from “To pile like Thunder” that “crumble”
(mysteriously, Franklin notes, “marked for an alternative, none given”) is something
we would do relative to the thus evanescent “news” (perhaps us crumbling is the
alternative for poetry crumbling). Most importantly, the subjunctive “Could” and
“’Twould” cast this piece as an immanent linguistic frame around a transcendent
type of language we do not “divine,” otherwise reading aloud is suicide. Dickinson
again indexes a complex communication between language and poetry, language
and news, and most generally immanence and transcendence.
8/12/2019 Deconstructing Dickinson's Dharma
http://slidepdf.com/reader/full/deconstructing-dickinsons-dharma 14/20
The Emily Dickinson Journal, Vol. XXII, No. 2
58
By extending into syntax her vigilant tracking awareness of linguistic form’s
persistence against transcendent content, Dickinson contextualizes more poems as
both apophatic and semiotic. Among these poems is “As if I asked a common Alms”
(Fr14), which she prefaced to Thomas Wentworth Higginson with the apophatic “I
have no Saxon, now - ” (L265). “Language fails me,” Thomas Johnson translates.
The subjunctive rst words “As if,” however, say the opposite, that what follows
is a linguistic representation. This poem tells basically the same overwhelming
story as “Before I got my eye put out - ,” the laer’s “Morning’s Amber Road - ”
sharing its content and a certain glowing onomatopoeic impressionism with the
former’s fascicle variant “And ood me with the Dawn” (Fr14), though this early
poem promises a peculiarly pure form of communication. The version she sent to
Higginson ends:
As if I asked the Orient
Had it for me a Morn -
And it should li it’s purple Dikes,
And shaer me with Dawn!
Shaering or ooding with dawn exceed a mere morn, but while “my Heart /
Would split” and “The news would strike me dead - ” simply denote fataloverwhelming, here there is a rare consistency between immanent language and
transcendent event. “Morn” is not by any means the wrong word for what is
“As if” received; what is received is just an extremely intense form of what was
requested. This consistency is simultaneously distanced by the subjunctive frame
and, as the consistency of the frame with the framed, inveterately optimistic about
its own consummate communication. That is, as represented within the frame
of “As if . . . ,” the consistency of morn with shaering dawn is a mere promise of
communication—but it promises that representation can transcend toward full reality.The subjunctive mood as a metaphor for language also contextualizes the especially
mystical “I think To Live - may be a Bliss” (“No . . . Dierence . . . But Certainties of
Sun - / Midsummer - in the Mind - ” Fr757) as a discourse on communication (“What
Plenty - it would be / Had all my Life but been Mistake”). And “I would not paint - a
picture - ,” another poem that denies it is a poem (this time by denying its speaker is a
poet), reconnects with the transcendent (“Raised soly to the Ceilings - / And out, and
easy on”) by insinuating a semiotic implement (a “talk[ing]” “lip of Metal - / The pier
to my Pontoon - ”) whose transcendent instrumentality metaphorically rubs o on thesubjunctive frame around it (“What would the Dower be, / Had I the Art” Fr348). Last
in this chain of examples, speaking of “the Orient” as the source of the “Dawn,”
8/12/2019 Deconstructing Dickinson's Dharma
http://slidepdf.com/reader/full/deconstructing-dickinsons-dharma 15/20
Adam Katz
59
Miller has recently shown that, while Dickinson had lile direct interest in Eastern
thought, travel to the East remained for her a transcendent metaphor—tempered
by the semiotic compulsion to “‘tell’ [that] bridges the world we know and the
unknown where we long to ‘stay’” (142; quoting Fr132).
These brief indications illustrate that poem aer poem mixes form and
content to express a complex, multi-layered communication “bridg[ing]” two
ostensibly incommensurable realms, language and the transcendent. While each
poem does this in its own way and a rigorous typology of Dickinson’s many
modes of communication is far beyond the present scope, the fact that the poems
express communication as such rather than just the apophatic or semiotic should
allow for communication as well between scholars who see the poet veering
strongly toward either of these poles. For example, like Sister Humiliata and
a number of other scholars, Kohler sees Dickinson as interested in a mesh of
metaphors that will not sublate “the material complexity of its own vehicle” (37).
Dickinson seen from this perspective helps pave the ground for the postmodern
“semiotization of the symbolic,” subversive exacerbation of the bodily dierences
from which transcendent meaning is otherwise built (Kristeva 79). But Dickinson’s
communication is not just “a clamorous declaration of the antithesis,” which
would not subvert anything because it would make the semiotic into the new
transcendent (Jacques Derrida, qtd. in Rodolphe Gasché 172). However oen anti-
thetical, she also argues the “thetic” side, in Kristeva’s sense. For example, whereas
“Before I got my eye put out” thrives on paradox, simultaneously warning against
and asserting itself as language and even questioning the value of vision, a later
poem wrien around the onset of Dickinson’s actual eye troubles explores similar
paradoxes much more earnestly:
Dont put up my Thread & Needle -
I’ll begin to Sow
When the Birds begin to whistle -
Beer stitches - so -
These were bent - my sight got crooked -
When my mind - is plain
I’ll do seams - a Queen’s endeavor
Would not blush to own -
Hems - too ne for Lady’s tracing
To the sightless knot -
8/12/2019 Deconstructing Dickinson's Dharma
http://slidepdf.com/reader/full/deconstructing-dickinsons-dharma 16/20
The Emily Dickinson Journal, Vol. XXII, No. 2
60
Tucks - of dainty interspersion -
Like a doed Dot -
Leave my Needle in the furrow -Where I put it down -
I can make the zigzag stitches
Straight - when I am strong -
Till then - dreaming I am sowing
Fetch the seam I missed -
Closer - so I - at my sleeping -
Still surmise I stitch -
1 up] down 17 dreaming] deeming
19 sleeping - ] sighing -
(Fr681A)
“[Z]igzag stitches” is an apt metaphor for Dickinson’s characteristically slant-
rhymed, dash-lled verse with its jagged right margin resulting from the frequent
alternation of four- and three-beat lines. “Like a doed Dot - ” makes explicit the
analogy between sewing and language captured in the puns “so” and “seams.”Blindness is a stylistic boon. But while “Through the Straight Pass” (Fr187)
pointedly interposed the signifying needle between the martyrs and their divine
object, here the humble wish apophatically to erase the semiotic stitches is
painfully sincere. As a symptom of an illness from which the poet dearly wants to
recover, zigzag stitches do not convincingly celebrate their potential subversion
of the transcendent authority of transparency. The poem denounces the erratic
immanence of its own text. Emerson also suspects “tri[ing]” language, though
one might expect—since “the shop, the plough, and the ledger, refer[] to thelike cause by which light undulates and poets sing”—that the immanent world
is already a transcendent enough Poem (“The American Scholar” 69). That is,
since all the potentially signicant things of our world are relics of the Over-soul
from which they emanated, language should not need to be transcended. But
emanation is also a devolution: “some excess of phlegm in our constitution” (“The
Poet” 448). While the scholar’s job is to “embrace the common . . . the familiar,
the low” (68-69), poetry “rises above the ground line of familiar facts” (Nature
23): the poet “uses forms according to the [transcendent] life, and not according
to the [immanent] form” (456). “[T]he working of the Original Cause through
the instruments he has already made” (23) is the “argument” that nevertheless
8/12/2019 Deconstructing Dickinson's Dharma
http://slidepdf.com/reader/full/deconstructing-dickinsons-dharma 17/20
Adam Katz
61
has still to “make[]” the “metre” because there is something wrong with the
immanent as it was given (450).
The Dickinson of “Dont put up my Thread & Needle - ” has a lot to discuss
with the ancient Eastern traditions she indirectly “absorbs” through Emerson and
Thoreau (Kang, “Non-action” 1). But language has a dierent status in Daoism
and Mahayana Buddhism than in the older Theravada Buddhism, which through
the global “Vipassana Sangha” has started to impact Western culture only in
recent decades.3 Daoism, a strongly apophatic “nature mysticism” that developed
in China shortly before Gotama’s awakening in India (Stephen Batchelor 7:50),
heavily inuenced the strain of Buddhism that arrived in China centuries later
and eventually spread to Japan.4 The short central Mahayana Heart Sutra begins
by declaring the emptiness of the ve aggregates, six sense bases, and twelve
links of dependent co-arising (the basic phenomenological constituents of
reality) (60). Apart from the slight overuse of “emptiness” as a catch-all for the
three characteristics (impermanence, unsatisfactoriness, non-self), this apophatic
perspective is still consonant with the Theravada’s: the contingent, rapidly arising
and perishing transcendent thing itself is empty of the autonomous, reliable
substantiality representation fallaciously connotes, as Dickinson captures perfectly:
We do not know the time we lose -
The awful moment is
And takes it’s fundamental place
Among the certainties -
A rm appearance still inates
The card - the chance - the friend -
The spectre of solidities
Whose substances are sand -
(Fr1139)5
Aer similarly declaring the emptiness of phenomenological reality, however,
the Heart Sutra proclaims the emptiness of the Four Noble Truths: “there is no
suering, origin, cessation, or path” (60). This is a problem because, in brief, the
emptiness of the aggregates, sense bases, and twelve links is exactly what the Four
Truths themselves proclaim. For these Truths, too, to be empty threatens their
capacity to maintain the emptiness of everything else. Such “negative wisdom,”
in Kang’s phrase, is quite dierent from the parallel treatment of the Four Noble
Truths in the central Theravadin Satipahana Sua: “Here he knows as it really
8/12/2019 Deconstructing Dickinson's Dharma
http://slidepdf.com/reader/full/deconstructing-dickinsons-dharma 18/20
The Emily Dickinson Journal, Vol. XXII, No. 2
62
is, ‘this is dukkha [unsatisfactoriness, suering]’; he knows as it really is, ‘this is
the arising of dukkha’; he knows as it really is, ‘this is the cessation of dukkha’; he
knows as it really is, ‘this is the way leading to the cessation of dukkha’” (13). And
even with regard to sañña (cognition, recognition), one of the forms of language
in the Pali Canon: “Here he knows . . . ‘such is cognition, such its arising, such its
passing away . . .’” (10). Language itself is understood as contingent, unreliable;
but it is still bifurcated suciently so that, while one form of language can be
recognized as illusory and let go of, another—which does not subsequently
need to be renounced—can codify and transmit this recognition; compare how
condently Dickinson’s “We do not know the time we lose - ” knows we do not
know. In contemporary vipassana practice, this is “mental noting,” a “proximate
cause” of mindfulness (Bodhi 86). As a conceptual system, it has more in common
with Dickinson’s tracking awareness of language within earnestly appropriated
apophatic cultural forms than does either the apophatic or semiotic perspective
by itself. Both those perspectives aim to overcome identication with respectively
language or the transcendent. This tendentious overcoming is the one thing
Dickinson’s poetics of communication will overcome.
Notes1. In “‘The Missing All’: Emily Dickinson’s Apophatic Poetics,” William Franke clearly
explains the incongruity between the apophatic and semiotic perspectives; for thelaer, he borrows the term “literalism” from Jerome McGann in a fashion much likemy use of literal above (67). The title of Franke’s article makes it clear which sidehe takes. For an investigation very close to my own in considering the assertion oflanguage within the apophatic perspective, see Shira Wolosky, “The Metaphysics ofLanguage in Emily Dickinson (As Translated by Paul Celan)” and “Apophatics andPoetics: Paul Celan Translating Emily Dickinson.”
2. My thinking about Dickinson’s many gurations of the transcendent is indebtedto Gary Lee Stonum’s investigation of her sublime. Because I do not address her
revision of the literary and philosophical traditions of the sublime—revision Stonumdiscusses as Dickinson vying for mastery with and against the sublime—I preferthe transcendent as simultaneously more neutral and connoting her dialogue withEmerson. In her “rivalry” with the sublime, Stonum’s Dickinson consistently “drawsupon nonimitative, nonidenticatory resources,” an apophatic gesture I hope tocontextualize in terms of its persistent semiotic complement (152, 187).
3. The passage on “Buddhism” Hiroko Uno demonstrates Dickinson may have read onher teenage trip to the Boston Chinese Museum is historically inaccurate in its no-holds-barred apophasis; it is not even Buddhist in the Mahayana sense. Whereas itdescribes “the devotees of this system . . . living without looking, speaking, hearing,smelling, or feeling; yea, without eating, and without breathing, until they approachto that enviable state of perfection, annihilation” (qtd. Uno 59), the Second Noble
Truth clearly states that craving for non-being is one of the sources of suering and ofcontinuation of the cycle of rebirths. The Boston passage instead seems to describe theascetic practices Gotama mastered before discovering they were fruitless and movingon to develop the middle path, between excess and asceticism.
8/12/2019 Deconstructing Dickinson's Dharma
http://slidepdf.com/reader/full/deconstructing-dickinsons-dharma 19/20
Adam Katz
63
4. In the non-scholarly Emily Dickinson, Accidental Buddhist , R. C. Allen tellingly slides between Zen and Daoism without noting they are separate systems.
5. At the 2013 conference of the Emily Dickinson International Society, in the discussionfollowing the Orientalisms panel on which I presented a paper arguing along similar
lines, Melanie Hubbard observed that Dickinson’s aptitude for Buddhist philosophiesof contingency and emptiness to which she was not directly exposed likely resultedfrom her familiarity with Humean skeptical empiricism.
Works Cited
The following abbreviations are used to refer to the writings of Emily Dickinson:
Fr The Poems of Emily Dickinson. Ed. R. W. Franklin. 3 vols. Cambridge, MA: Harvard UP, 1998. Citation by poem number.
L The Leers of Emily Dickinson. ed. Thomas H. Johnson and Theodora Ward. 3 vols. Cambridge, MA: Harvard UP, 1958. Citation by leer number.
Allen, R. C. Emily Dickinson, Accidental Buddhist. Victoria, BC: Traord, 2007.Batchelor, Stephen. “Spirit of Zen.” Dharma talk at Gaia House (16 April 2007). hp://
dharmaseed.org/teacher/169/talk/12450/.Benfey, Christopher. “A Route of Evanescence: Emily Dickinson and Japan.” Emily Dickinson
Journal 16.2 (Fall 2007): 81-93.Bodhi, Bhikkhu, ed. A Comprehensive Manual of the Abhidhamma: The Abhidhammaha Sangaha
of Acariya Anuruddha. Onalaska, WA: Pariyai, 2000.Celan, Paul. “The Meridian.” Selected Poems and Prose of Paul Celan. Trans. John Felstiner.
New York: Norton, 2001.Deppman, Jed. Trying to Think with Emily Dickinson. Amherst: U of Massachuses P, 2008.Emerson, Ralph Waldo. Essays and Poems. New York: Library of America, 1996.Franke, William. “‘The Missing All’: Emily Dickinson’s Apophatic Poetics.” Christianity and
Literature 58.1 (Autumn 2008): 61-80.Gasché, Rodolphe. The Tain of the Mirror: Derrida and the Philosophy of Reection. Cambridge,
MA: Harvard UP, 1986.Hagenbüchle, Roland. “Sign and Process: The Concept of Language in Emerson and
Dickinson.” Emerson Society Quarterly: A Journal of the American Renaissance 25.3 (1979):137-155.
Heart Sutra. Trans. Geshe Thupten Jinpa. In Gyatso, Tenzin, the Fourteenth Dalai Lama. The
Essence of the Heart Sutra: The Dalai Lama’s Heart of Wisdom Teachings. Ed. and trans. Jinpa. Boston: Wisdom, 2005.Humiliata, Mary. “Emily Dickinson—Mystic Poet?” College English 12.3 (Dec. 1950): 144-149.
Jackson, Virginia. Dickinson’s Misery: A Theory of Lyric Reading. Princeton, NJ: Princeton UP,2005.
Kang, Yanbin. “Dickinson’s Hummingbirds, Circumference, and Chinese Poetics.” EmilyDickinson Journal 20.2 (2011): 57-82.
___. “Dickinson’s Non-action and (the Orient of) Thoreau/Emerson.” 18 Mar. 2013. TS. EmilyDickinson Workshop, SUNY Bualo.
Kohler, Michelle. “Dickinson’s Embodied Eyeball: Transcendentalism and the Scope ofVision.” Emily Dickinson Journal 13.2 (Fall 2004): 27-57.
Kristeva, Julia. Revolution in Poetic Language. Trans. Margaret Waller. New York: ColumbiaUP, 1984.Lao Tzu. Tao Te Ching. Trans. Sam Hamill. Boston: Shambhala, 2007.Mercer, Johnny. “Too Marvelous for Words.” Ready, Willing, and Able. Warner Bros., 1937.
8/12/2019 Deconstructing Dickinson's Dharma
http://slidepdf.com/reader/full/deconstructing-dickinsons-dharma 20/20
The Emily Dickinson Journal, Vol. XXII, No. 2
64
Miller, Cristanne. Reading in Time: Emily Dickinson in the Nineteenth Century. Amherst, MA:U of Massachuses P, 2012.
Satipahana Sua. Trans. Analayo. In Analayo. Satipahana: The Direct Path to Realization.Birmingham, AL: Windhorse, 2003.
Smith, Robert McClure. The Seductions of Emily Dickinson. Tuscaloosa: U of Alabama P, 1996.Stonum, Gary Lee. The Dickinson Sublime. Madison: U of Wisconsin P, 1990.Uno, Hiroko. “Emily Dickinson’s Encounter with the East: Chinese Museum in Boston.”
Emily Dickinson Journal 17.1 (Spring 2008): 43-67.Waen, Barre. “The XYZ of Reading.” Frame (1971-1990). Los Angeles: Sun & Moon, 1997.Wolosky, Shira. “Apophatics and Poetics: Paul Celan Translating Emily Dickinson.”
Language and Negativity: Apophaticism in Theology and Literature. Ed. Henny Fiska Hägg.Oslo: Novus, 2000: 63-83.
___. “The Metaphysics of Language in Emily Dickinson (As Translated by Paul Celan).”Trajectories of Mysticism in Theory and Literature. Ed. Philip Leonard. New York: St.Martin’s, 2000.