d9 - green linebd.dosatron.com/products_produits/manuals_notices/...podia ser a evolução técnica...
TRANSCRIPT
D9 - G
REEN
LIN
E
DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S.Rue Pascal - B.P. 6 - 33370 TRESSES (BORDEAUX) - FRANCETel. 33 (0)5 57 97 11 11Fax. 33 (0)5 57 97 11 29 / 33 (0)5 57 97 10 [email protected] - www.dosatron.com© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S 2019
NTD
9GL-
04-1
9
Manual de utilização
FABRICADO POR
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 2 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 3
Acaba de adquirir uma bomba dosadora hidromotora DOSATRON.Parabéns pela sua escolha. Este modelo foi elaborado graças a uma experiência de mais de 40 anos.Nossos engenheiros colocaram a série DOSATRON no topo do que podia ser a evolução técnica das bombas dosadoras hidromotoras DOSATRON.Esta DOSATRON vai revelar-se, no decorrer dos tempos, o mais fiel dos aliados.Alguns cuidados dispensados regularmente garantirão um funcionamento sem qualquer avaria.
LEIA ATENTAMENTE ESTE MANUALANTES DE COLOCAR O DOSADOR EM FUNCIONAMENTO.
Este documento não constitui um compromisso contratual e é apenas fornecido a título indicativo. DOSATRON INTERNATIONAL reserva-se o direito de modificar seus aparelhos em qualquer momento. © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S 2018
Português
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 4 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 5
................................................................
................................................................
................................................................
................................................................
................................................................
................................................................
................................................................
.................................................................
.................................................................
.................................................................
.................................................................
.................................................................
.................................................................
.................................................................
.................................................................
.................................................................
................................................................
................................................................
................................................................
................................................................
................................................................
................................................................
................................................................
NOTAS
MARCAÇÃO/IDENTIFICAÇÃO/CARACTERÍSTICASCodificação da referência .................................................... 297Características ..................................................................... 298Volume ................................................................................. 298
INSTALAÇÃOPrecauções .......................................................................... 301Instalação do Dosatron ........................................................ 304Mudança da escala de dosagem .......................................... 306Ligação do tubo de aspiração .............................................. 308Conselhos de instalação ....................................................... 309Dispositivo automático anti-sifonagem do produto ................311
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO DO DOSATRONPrimeira colocação em funcionamento ............................... 312Utilização .............................................................................. 313Regulação da dosagem ........................................................ 313Princípio de dosagem ........................................................... 314Opção pés ............................................................................ 315
MANUTENÇÃORecomendações .................................................................. 316Esvaziamento do Dosatron ................................................. 317Desmontagem do tubo de aspiração .................................... 318Desmontagem/remontagem da parte de dosagem .............. 319Mudança das juntas da parte de dosagem ......................... 320Desmontagem/remontagem do êmbolo dosador ................. 321Limpeza e remontagem da válvula de aspiração ............... 322Mudança do êmbolo motor ................................................... 323
INCIDENTES POSSÍVEIS ...................................................... 324GARANTIA ............................................................................ 326
Índice
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 6 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 7
D9GL02BPVF 18124321
D9GL02BPVF 18124321
Marcação/ IdentificaçãoCaracterísticas
Seu dosador possui 2 zonas principais de marcação, permitindo identificar em detalhes: Uma gravura em 2 linhas no lado da campânula (cf imagem abaixo), retoman-do a referência exata do aparelho e o número de série.
Uma etiqueta técnica de cada lado do corpo do dosador que retoma os desempenhos técnicos do aparelho.
REF. : ................................................ Nº de série: ...................................
Exemplo D9 GL 2 BP VF
Tipo de Dosatron
Linha de produtosGL: Green Line
Dosagem
BP derivação manual
Tipo de juntas de dosagem VF: Fluidos bastante ácidos (pH 0 a 9)
CODIFICAÇÃO DA REFERÊNCIA
REF.N° de série
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 8 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 9
CARACTERÍSTICAS
D9GL2 D9GL5
Vazão de funcionamento: 500 l/h mínimo 9 m3/h máximo [2.2 - 40 US gpm].
Temperatura máxima de funcionamento: .............................40 °C [104 °F]
Pressão de funcionamento:
bar psi
0,3 - 8 4,3 - 116
0,5 - 8 7,25 - 116
Dosagem regulável exteriormente:
%Rácio
0,2 - 2 1/500 - 1/50
1 - 5 1/100 - 1/20
Vazão de injeção do produto concentrado: Mínimo l/h - Máximo l/h US Fl. oz/min - MÍNIMO US Fl. oz/min - MÁXIMO
1 - 180 0,56
101,45
5 - 450 2,82
253.62Ligação (NPT/BSP gás macho): .......................Ø 40x49 mm [1 1/2”].
Cilindrada do motor hidráulico (cada 2 batidas do êmbolo): cerca de 1,7 l [0,449 US Gallons]
ATENÇÃO! O DOSATRON não está pré-regulado, para tal consultar o parágrafo REGULAÇÃO DA DOSAGEM
VOLUMEDiâmetro: cm ["] 17,55 [6 9/10] 17,55 [6 9/10]
Altura total: cm ["] 67,82 [26 11/16] 70,15 [26 19/16]
Largura geral: cm ["] 21,8 [8 1/2] 21,8 [8 1/2]Peso: ± kg [lbs] 3,3 [7,3] 3,3 [7,3]
COMPOSIÇÃO DA EMBALAGEM: 1 DOSATRON/1 suporte mural para o DOSATRON/1 tubo de aspiração de produto concentrado/1 filtro de aspiração 1 guia de início rápido
DIMENSÕES DA EMBALAGEM:67 x 22,5 x 20,5 cm [26 3/8” x 8 7/8” x 8 1/16”]PESO DA EMBALAGEM: cerca de 5,5 kg [~ 12,1 US lbs]
Tecnologia DOSATRONUma tecnologia que integra todas as funções de dosagem
Instalado na rede de água, o Dosatron utiliza a pressão da água como única força motriz. Assim acionado, ele aspira o produto concentrado, dosando-o na porcentagem desejada e misturando-o, em seguida, com a água motriz. A solução realizada é então enviada a jusante. A dose de produto injetado é sempre proporcional ao volume da água que atravessa o Dosatron, quaisquer que sejam as variações de vazão ou de pressão da rede.
Êmbolo motor
Água Solução de água+ % produto
Êmbolo dosador
Regulação da dosagem(%) rácio
Produto concentrado para dosar
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 10 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 11
CONJUNTO MOTOR
PARTE DE DOSAGEM
Derivação
Campânula
Suporte muralÊmbolo motor
Êmbolo dosador
Subconjunto de dosagem
Válvula de aspiração
Anilha da válvula de aspiração
Anilha do tubo
Tubo de aspiração+ filtro de aspiração+ peso
Corpo da bomba
InstalaçãoPRECAUÇÕES
1-GENERALIDADES- Quando se liga um DOSATRON, quer seja à rede de água pública ou a um ponto de água particular, é imperativo respeitar as normas de proteção e de desconexão. A DOSATRON recomenda um dispositivo de desconexão para evitar a contaminação da alimentação de água.- Ao ligar o Dosatron à rede de água, confirmar que a água passa no sentido indicado pelas setas no aparelho.- Caso a instalação seja mais alta que o próprio DOSATRON, é possível um risco de retorno de água e de produto no DOSATRON; é aconselhável instalar uma válvula anti-retorno a jusante do aparelho.- Nas instalações onde existe um risco de sifonagem, é aconselhável colocar uma válvula anti-sifão a jusante do dosador.- Não instalar o DOSATRON por cima de um recipiente de ácido ou de produto agressivo, afastar o bidão e protegê-lo, com uma tampa, das eventuais emanações de produtos.- Manter o DOSATRON afastado das fontes de calor importante e no inverno protegê-lo do gelo.- Não instalar o DOSATRON no circuito de aspiração da bomba motora (sifonagem).
- Para assegurar a precisão da dosagem, a substituição anual das juntas da parte de dosagem fica sob a responsabilidade única do utilizador.- O ajuste da dosagem do Dosatron é da responsabilidade exclusiva do utilizador. Este deve respeitar rigorosamente as recomendações do fabricante dos produtos químicos.
AVISO Durante a instalação, uso e manutenção da bomba dosadora hidromotora DOSATRON, respeite as instruções de segurança: utilize ferramentas adequadas, vestuário de proteção e óculos de segurança quando trabalhar com o material e proceder à instalação, de forma a assegurar um funcionamento sem risco.Siga as instruções deste manual e tome as medidas de segurança adequadas tendo em conta a natureza do líquido aspirado e a temperatura da água. Seja extremamente cauteloso na presença de substâncias perigosas (corrosivas, tóxicas, dissolventes, ácidas, cáusticas, inflamáveis, etc.).
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 12 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 13
- Para a dosagem destas substâncias, agradecemos que consulte o seu vendedor antes de qualquer utilização de forma a confirmar a compatibilidade com o dosador.
ATENÇÃO! O pessoal encarregado da instalação, utilização e manutenção deste material deverá conhecer perfeitamente o conteúdo deste manual.- Certificar-se de que a vazão e a pressão da água da instalação obedecem às características do DOSATRON.- A regulação da dosagem deve ser efetuada sem pressão. Fechar a chegada de água e baixar a pressão a zero.- O utilizador será o único responsável da escolha correta das regulações do DOSATRON para obter a dosagem desejada.- Uma entrada de ar, uma impureza ou um ataque químico da junta pode interromper o bom funcionamento da dosagem. É aconselhável verificar periodicamente se o produto concentrado a dosar é aspirado corretamente no DOSATRON.- Substituir o tubo de aspiração do DOSATRON logo que parecer deteriorado pelo concentrado dosado.- No fim da utilização, pôr o sistema fora de pressão (recomendado).
- A lavagem dos DOSATRON é imperativa:• em cada mudança de produto • antes de cada manipulação, para evitar qualquer contato com produtos agressivos.- Qualquer montagem e qualquer aperto deve ser feito sem ferramenta e manualmente (excluindo as recomendações de binário de aperto).
2-ÁGUAS CARREGADAS- Em caso de água carregada de partículas abrasivas que podem provocar um desgaste prematuro do Dosatron, instalar imperativamente a montante deste um filtro (ex.: 130 mícrons - 120 mesh ou mais fino).
3-GOLPES DE ARÍETE/VAZÃO EXCESSIVA- Para as explorações sujeitas aos golpes de aríete, é necessário instalar um dispositivo anti-aríete (sistema de regulação pressão/vazão).- Para as instalações automatizadas, utilizar de preferência eletroválvulas com abertura e fecho lentos.- Quando um DOSATRON alimentar vários setores, acionar as eletroválvulas em simultâneo (fechar um setor e abrir outro setor ao mesmo tempo).
PRECAUÇÕES (cont.)
4-LOCALIZAÇÃO DA INSTALAÇÃO- O DOSATRON e o produto a dosar devem ser acessíveis. A instalação nunca deve representar um risco de poluição ou de contaminação.- É aconselhável equipar todas as canalizações de água com uma marcação indicando que a água contém aditivos e colocar a menção: “ATENÇÃO! Água não potável”.
5-MANUTENÇÃO- Depois da utilização, é aconselhável fazer aspirar água.- Uma manutenção anual otimizará a vida útil do DOSATRON. Substituir todos os anos as juntas de dosagem e o tubo de aspiração de produto.
6-SERVIÇO- Este DOSATRON foi testado antes de ser embalado.- Encontram-se disponíveis subconjuntos de reparação e bolsas de juntas.- Não hesitar em contatar o distribuidor ou a DOSATRON para qualquer serviço pós-venda.
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 14 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 15
A INSTALAÇÃO DEVERÁ SER EFETUADA SEM FERRAMENTAO DOSATRON é fornecido com: - um suporte mural,- um tubo de aspiração com filtro de aspiração.O suporte permite a fixação do DOSATRON na parede.Encaixar as caudas de andorinha do DOSATRON no suporte mural.Retire as tampas de proteção que fecham os orifícios do seu DOSATRON antes de o ligar à rede de água. 1).
INSTALAÇÃO DO DOSATRON
RECOMENDAÇÕES
A ligação do aparelho à rede de água pode ser feita com tubos flexíveis de 40 mm de diâmetro interior fixados com braçadeiras e uniões rotativas Ø 40 x 49 mm [1 1/2”]. Garantir que a água corre no sentido das setas (vazão de água) no aparelho.
Quando possível, instalar o Dosatron suficientemente alto para facilitar a leitura e a regulação da dosagem na régua graduada em % ou em rácio.
Vaz
ão de água
Fig. 1
Binário de aperto 30 N.m ou seja 3 kg.m
(aviso: 1 N.m = 0,1 DaN.m)
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 16 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 17
O DOSATRON oferece a possibilidade de regular sua dosagem de acordo com duas escalas: porcentagem e rácio. Estas escalas estão posicionadas em ambos os lados da parte de dosagem (Fig.2).Consoante o sentido de circulação do fluido na instalação hidráulica e o sentido de fixação do dosador em seu suporte, pode ser necessário modificar a orientação desta escala.
MUDANÇA DE ESCALA DE DOSAGEM
- Retirar a parte de dosagem puxando-a para baixo e fazendo-a rodar meia volta para visualizar a escala de regulação correta (Fig3).
- Se necessário, para visualizar melhor os pinos, desenroscar a anilha de regulação de dosagem até meio de seu trajeto.
- Enroscar à mão a anilha de fixação da parte de dosagem.
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 4
Fig. 2
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 18 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 19
O DOSATRON é fornecido com um tubo de aspiração (a ajustar se necessário) que permite a sua utilização com um recipiente de grande capacidade. Este tubo deve estar obrigatoriamente equipado com o filtro de aspiração e o peso. NOTA: A altura de aspiração é de 4 metros no máximo [13 ft].
LIGAÇÃO DO TUBO DE ASPIRAÇÃO CONSELHOS DE INSTALAÇÃOA montagem do Dosatron deve ser realizada em derivação como ilustrado abaixo (Fig. 10). Uma montagem em linha é possível mas desaconselhada pois não permite isolar facilmente o dosador em caso de manutenção (corte de água necessário).
Se a vazão for superior aos limites do DOSATRON, ver VAZÃO EXCESSIVA.Para preservar a longevidade do DOSATRON, é aconselhável montar um filtro (ex.: 130 mícrons - 120 mesh de acordo com a sua quantidade de água) a montante deste.Esta precaução é indispensável quando a água está carregada de impurezas ou partículas, sobretudo se a água vem de um poço ou se é água de superfície.
Válvula anti-retorno
Válvula
Válvula
VálvulaFiltro
Fig. 10
Modelo 0,2 a 2%
Modelo 1 a 5%
- Desenroscar a anilha (Fig. 6) situada por baixo da parte de dosagem e enfiar o tubo de aspiração através da anilha.
- Empurrar o tubo até ao fim no adaptador estriado e apertar a anilha à mão (Fig. 7).
- Montar o filtro de aspiração na outra extremidade do tubo seguindo o mesmo método
- Mergulhar o filtro de aspiração na solução a dosar.
- Para os modelos 1 a 5%, prender a cauda canelada e o filtro usando as braçadeiras de aperto fornecidas.
Fig. 6 Fig. 6a
Fig. 8 Fig. 8a
Fig. 7
Fig. 9
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 20 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 21
*exemplo: caso em que a saída do doseador é mais baixa do que a entrada.
- Restabelece automaticamente a pressão atmosférica na instalação em caso de depressão acidental* (Fig. 13). - Para colocar o produto em funcionamento, retirar a tampa vermelha.
CONSELHOS DE INSTALAÇÃO (cont.) CONSELHOS DE INSTALAÇÃO (cont.)
DISPOSITIVO AUTOMÁTICO ANTI-SIFONAGEM DO PRODUTO
ATENÇÃO! Deixar o filtro de aspiração a cerca de 10 cm [4”] do fundo do recipiente contendo a solução de modo a evitar a aspiração de partículas não solúveis que podem danificar o corpo dosador. O filtro de aspiração não deve repousar sobre o fundo do recipiente.
Para qualquer instalação na rede de água potável, respeite as normas e regulamentações em vigor no seu país.
VAZÃO EXCESSIVA (a título indicativo)Se o DOSATRON fizer mais de 44 batidas em 15 segundos (ou seja 22 ciclos), isto significa que atingiu sua capacidade máxima de vazão superior. Para ir além, escolha um DOSATRON com capacidade de vazão de água superior.
O nível da solução nunca deverá estar acima da entrada de água no DOSATRON (de forma a evitar a sifonagem) (Fig. 12).
Fig. 11
Fig. 12
O QUE SE DEVE FAZER
O QUE NÃO SE DEVE FAZER
NÃO!
Fig. 13
O filtro é aconselhado e necessário para que a garantia seja válida.
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 22 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 23
Colocação em funciona-mento do DOSATRON
PRIMEIRA COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
UTILIZAÇÃO
NOTA: O tempo de escorvamento da solução doseada depende do caudal, da regulação da dosagem e do comprimento do tubo de aspiração do produto.
Para acelerar o escorvamento, regular a dosagem ao máximo.Uma vez realizado o escorvamento, baixar a pressão a zero e regular a dosagem no valor desejado (ver § REGULAÇÃO DA DOSAGEM).
O DOSATRON está equipado, na sua parte alta, com uma função de derivação:- Derivação na posição ON, o DOSATRON funciona e o produto é aspirado.- Derivação na posição OFF, o DOSATRON está parado e não aspira o
produto.
O dispositivo é concebido para funcionar com fluidos cuja temperatura não deve exceder 40°C (fluido motor, aditivo, mistura fluido motor/aditivo). Para trabalhar em temperaturas inferiores a 5 °C, colocar o dosador ao abrigo da geada (veja precauções no manual de utilização). Os dosadores são concebidos para serem utilizados com pressão de até 8 bar (116 psi). A instalação deve estar protegida contra qualquer risco de pressão excessiva. Além disso, a instalação deve ser dimensionada a fim de evitar qualquer fenômeno hidráulico oscilatório (golpe de aríete). Se for necessário, instalar um dispositivo anti aríete.
-Posicionar o derivação em "on".-Abrir progressivamente a entrada de água, o Dosatron arranca automaticamente. -Deixá-lo funcionar até que o produto a dosar suba na parte de dosagem (visualização através do tubo transparente).- O Dosatron emite um "clic-clac" característico de seu funcionamento.
Fig. 14
REGULAÇÃO DA DOSAGEM (sem pressão)ATENÇÃO! Não utilizar ferramentas.A regulação da dosagem deve ser efetuada sem pressão.- Fechar a entrada da água e baixar a pressão a zero.- Desenroscar a anilha de atarraxamento da dosagem (Fig.15).- Enroscar ou desenroscar a boquilha de regulação para fazer corresponder as 2 pontas do ilhó de visualização com a marca de dosagem selecionada (Fig. 16).- Voltar a enroscar a anilha de atarraxamento da dosagem (Fig.17).
Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 24 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 25
PRINCÍPIO DE DOSAGEM OPÇÃO PÉSPrincípio: Regulação a 1% - 1/100 = 1 volume de produto concentrado para100 volumes de água.
Se necessário, ou se a instalação na parede não for possível, a série Dosatron D9 pode ser instalada com pés usando o kit 8EQ001:- Inserir cada pé nos orifícios correspondentes no suporte fornecido com o dosador e o incluído no kit- Fixar cada pé com ajuda dos 4 parafusos fornecidos.- Encaixar as caudas de andorinha do DOSATRON em cada suporte equipado com 2 pés.
Fig. 18
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 26 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 27
Manutenção
RECOMENDAÇÕES
1 - Quando utiliza produtos solúveis postos em solução, é aconselhado desmontar periodicamente toda a parte de dosagem (ver: § LIMPEZA DA VALVULA DE ASPIRAÇÃO, § MUDANÇA DAS JUNTAS DE DOSAGEM).Enxaguar abundantemente os elementos da parte de dosagem com água limpa e voltar a montá-los depois de ter lubrificado previamente a junta indicada com um lubrificante à base de silicone (Fig. 19).
2 - Antes de voltar a utilizar o DOSATRON, no início do período de utilização, tirar o êmbolo motor e mergulhá-lo em água morna (< 40°C) durante algumas horas. Esta operação permite eliminar os depósitos que secaram no êmbolo motor.
ESVAZIAMENTO DO DOSATRON (no contexto de estar ao abrigo da geada)A fim de realizar uma manutenção completa do DOSATRON, ou para o colocar ao abrigo da geada, pode ser necessário esvaziá-lo.- Fechar a entrada da água e retirar toda a pressão.- Retirar a parte de dosagem (capítulo DESMONTAGEM/REMONTAGEM DA PARTE DE DOSAGEM).- Desenroscar a campânula e tirar o motor.- Desligar as uniões na entrada e na saída da água.- Esvaziar o corpo principal depois de o retirar do suporte mural.- Proceder à remontagem depois de limpar previamente a junta de estancamento da tampa do motor.
Junta
Antes de qualquer intervenção no DOSATRON, consultar imperativamente o capítulo PRECAUÇÕES.
Fig. 19
Fig. 20 Fig. 21
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 28 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 29
DESMONTAGEM/REMONTAGEM DA PARTE DE DOSAGEM
Antes de qualquer intervenção no DOSATRON, consultar imperativamente o capítulo PRECAUÇÕES.Antes da desmontagem, e para evitar qualquer contato com os produtos dosados, fazer funcionar o DOSATRON aspirando água limpa para enxaguar a parte de dosagem.- Fechar a entrada da água e retirar toda a pressão.- Retirar o tubo de aspiração (ver capítulo DESMONTAGEM DO TUBO DE ASPIRAÇÃO).- Desenroscar completamente à mão a anilha de fixação da parte de dosagem- Retirar a parte de dosagem puxando para baixo (Fig. 24).
- Antes da remontagem, orientar a parte de dosagem em função da escala desejada (porcentagem ou rácio).- Inserir a camisa no corpo da bomba tendo o cuidado de alinhar os pinos de centragem (Fig. 25). Se necessário, para visualizar melhor os pinos, desenroscar a anilha de regulação de dosagem até meio de seu trajeto.- Voltar a enroscar à mão a anilha de fixação da parte de dosagem
Fig. 25
Fig. 24
DESMONTAGEM DO TUBO DE ASPIRAÇÃO
Antes de qualquer intervenção no DOSATRON, consultar imperativamente o capítulo PRECAUÇÕES.Antes da desmontagem, e para evitar qualquer contato com os produtos dosados, fazer funcionar o DOSATRON aspirando água limpa para enxaguar o tubo e a parte de dosagem.- Desenroscar a anilha situada por baixo da parte de dosagem (versão 2% Fig. 22) ou a braçadeira de aperto (versão 5% Fig. 23)- Retirar o tubo do adaptador da válvula de aspiração puxando para baixo.- Para a remontagem, proceder no sentido inverso. Se for necessário, consultar o capítulo LIGAÇÃO DO TUBO DE ASPIRAÇÃO.
Fig. 22 Fig. 23
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 30 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 31
MUDANÇA DAS JUNTAS DA PARTE DE DOSAGEM
«Periodicidade: Pelo menos uma vez por ano. Entre em contato com DOSATRON ou com um distribuidor para selecionar o kit de juntas adequado para seu dosador. Proceder à desmontagem da parte de dosagem respeitando as instruções do capítulo DESMONTAGEM/REMONTAGEM DA PARTE DE DOSAGEM ATENÇÃO! Não utilizar ferramenta ou utensílio metálico. Substituir a junta do êmbolo dosador:"- Entre o polegar e o indicador, apertar a peça e a junta; empurrar esta última para o lado oposto para a deformar.- Acentuar a deformação para poder agarrar a parte da junta que sobressai e retirá-la do seu encaixe.«- Limpar o suporte da junta sem ferramenta. - A remontagem deverá ser feita à mão. É muito importante que a junta, uma vez colocada no lugar, não esteja torcida a fim de manter o estancamento.»«Substituir a junta tórica da camisa (Fig 26a): - Aplicar o método explicado acima.»«Substituir a válvula de aspiração - Desenroscar a anilha de atarraxamento da válvula de aspiração (Fig 26c)»«- Retirar a válvula de aspiração puxando-a no eixo da parte de dosagem»«Substituir a junta tórica do corpo dosador (Fig 26d) - Desenroscar completamente a anilha de atarraxamento da dosagem» (Fig 26b)- Retirar o segmento de paragem afastando os olhais.- Extrair o corpo dosador empurrando-o através da camisa- Substituir a junta tórica do corpo dosador respeitando o método detalhado acima.- Remontar o corpo dosador na camisa respeitando os pinos de centragem.- Remontar o segmento de paragem garantindo que está posicionado no encaixe previsto para esse efeito.- Voltar a enroscar completamente a anilha de atarraxamento da parte de dosagem- Terminar com a remontagem da válvula de aspiração e de sua anilha de atarraxamento.
DESMONTAGEM/REMONTAGEM DO ÊMBOLO DOSADOR
Antes de qualquer intervenção no DOSATRON, consultar imperativamente o capítulo PRECAUÇÕES.Antes da desmontagem, e para evitar qualquer contato com os produtos dosados, fazer funcionar o DOSATRON aspirando água limpa para enxaguar a parte de dosagem.- Fechar a entrada da água e baixar a pressão a zero.Proceder à desmontagem da parte de dosagem respeitando as instruções do capítulo DESMONTAGEM/REMONTAGEM DA PARTE DE DOSAGEM- Fazer rodar o êmbolo dosador um quarto de volta no sentido inverso ao dos ponteiros de um relógio para o desatarraxar e retirar do motor com êmbolo.- Proceder à remontagem no sentido inverso. Fig. 27
Fig. 26b
Fig. 26a
Fig. 26c
Fig. 26d
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 32 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 33
LIMPEZA E MONTAGEM DA VÁLVULA DE ASPIRAÇÃO
Antes de qualquer intervenção no DOSATRON, consultar imperativamente o capítulo PRECAUÇÕES.Antes da desmontagem, e para evitar qualquer contato com os produtos dosados, fazer funcionar o DOSATRON aspirando água limpa para enxaguar a parte de dosagem.- Fechar a entrada da água e baixar a pressão a zero.- Retirar o tubo de aspiração (ver capítulo DESMONTAGEM DO TUBO DE ASPIRAÇÃO).- Desenroscar a anilha de atarraxamento da válvula de aspiração (Fig. 27).- Retirar a válvula de aspiração puxando-a no eixo da parte de dosagem- Enxaguar com bastante água as diferentes partes da válvula.- Proceder à remontagem seguindo a ordem e a posição do esquema (Fig. 28).
Antes de qualquer intervenção no DOSATRON, consultar imperativamente o capítulo PRECAUÇÕES.Antes da desmontagem, e para evitar qualquer contato com os produtos dosados, fazer funcionar o DOSATRON aspirando água limpa para enxaguar a parte de dosagem.- Fechar a entrada da água e baixar a pressão a zero.- Desenroscar a tampa com a mão (Fig. 29) e retirá-la.- Tirar o conjunto do êmbolo motor puxando para cima.- A haste e o êmbolo mergulhador são puxados para cima juntamente com o êmbolo motor.- Mudar e remontar o conjunto no sentido inverso à desmontagem.- Remontar a tampa com cuidado para não danificar a junta e enroscá-la à mão.
MUDANÇA DO ÊMBOLO MOTOR (sem pressão)
Fig. 27 Fig. 28 Fig. 29
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 34 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 35
SINTOMA CAUSA SOLUÇÃODosagem
Dosagem insuficiente
Entrada de ar.
1. Verificar o aperto das anilhas da parte de dosagem.
2. Verificar o estado do tubo de aspiração.
Junta da válvula de aspiração usada ou suja. Limpá-la ou substituí-la.
Vazão excessiva (cavitação) Reduzir a vazão
Junta de mergulhador usada Substituí-la
Corpo dosador riscado Substituí-lo
FugasFugas perto da anilha de fixação por baixo do corpo da bomba.
Junta da camisa danificada, mal posicionada ou ausente.
Posicioná-la corretamente ou substituí-la.
Fugas entre a anilha de regulação e a anilha de atarraxamento da dosagem
Junta do corpo do dosador danificada, mal posicionada ou ausente.
Posicioná-la corretamente ou substituí-la.
Fugas entre o corpo e campânula.
Junta da campânula danificada, mal montada ou ausente
Posicioná-la corretamente, limpar o suporte do alojamento da junta ou substituí-la.
DOSATRON INTERNATIONALNÃO SE RESPONSABILIZA POR QUALQUER UTILIZAÇÃO
NÃO CONFORME AO MANUAL DE UTILIZAÇÃO.
Incidentes possíveisSINTOMA CAUSA SOLUÇÃOÊmbolo motor
O DOSATRON não arranca ou pára.
Êmbolo motor bloqueado. Reiniciar o êmbolo motor accionando-o manualmente.
Presença de ar no DOSATRON. Evacuar o ar com purga.
Vazão excessiva.
1. Reduzir a vazão, reiniciar o funcionamento.
2. Verificar a presença das juntas da válvula do motor.
Êmbolo motor partido. Devolver o DOSATRON ao seu distribuidor.
DosagemRefluxo no recipiente de produto.
Válvula de aspiração ou junta de válvula suja deteriorada ou ausente.
Limpá-la ou substituí-la.
Produto não aspirado.
O êmbolo motor está parado.
Ver Incidentes Êmbolo motor.
Entrada de ar ao nível do tubo de aspiração.
Verificar o tubo de aspiração e o aperto das anilhas.
Tubo de aspiração obstruído ou filtro de aspiração obstruído.
Limpá-los ou substituí-lo.
Junta da válvula de aspiração usada, mal montada ou suja.
Limpá-la ou substituí-la.
Junta mergulhador mal montada, obstruída ou suja. Limpá-la ou substituí-la.
Corpo dosador riscado. Substituí-lo.
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 36 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 37
CONHECER A SUA VAZÃO
n Cálculo de vazão de água em litros/hora =
Número de batidas em 15 segundos = x 4 x 60 x 1.7
2cálculo para 1 hora
cálculo para 1 minuto
2 batidas = 1 ciclo
cilindrada do motor em litros
NOTA: Este método de cálculo não substitui um medidor de vazão. É fornecido apenas a título informativo.
n Cálculo da vazão de água em galões por minuto =
Número de batidas em 15 segundos = x 4 x 1.7 x 3,8
2cilindrada do motor em litros
cálculo para 1 minuto
2 batidas = 1 ciclo
conversão de litros em galões
UM MÉTODO SIMPLESO DOSATRON É CONSTITUÍDO POR:
Um motor hidráulico volumétrico com um êmbolo ativo:
No seu movimento de vai e vem, o êmbolo motor bate:
um êmbolo de dosagem
2 batidas = 1 ciclo de motor = 1 cilindrada
1 vez em posição alta
1 vez em posição baixa
A cadência do motor é proporcional à vazão de água que passa pelo aparelho.
GarantiaDOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. compromete-se a substituir qualquer peça considerada defeituosa de origem durante um período de doze meses a partir da data de compra feita pelo comprador inicial.
Para obter a substituição sob garantia, o aparelho ou a peça isolada deverão ser enviados com a prova de compra inicial ao fabricante ou ao distribuidor autorizado.A verificação do defeito será efetuada pelos serviços técnicos do fabricante ou do distribuidor.
O aparelho deve ser enxaguado para retirar todo resíduo de produto químico e enviado ao fabricante ou ao distribuidor em porte pago, ele será devolvido gratuitamente depois da reparação caso esta esteja dentro da garantia.
As intervenções realizadas sob garantia não darão direito a prolongar a sua duração.
Esta garantia só se aplica aos defeitos de fabricação.
Esta garantia não cobre os defeitos constatados provenientes de uma instalação anormal do aparelho, da utilização de ferramentas não
apropriadas, de um defeito de instalação ou de manutenção, de catástrofes naturais, nem os defeitos causados por corrosão devido a corpos estranhos ou por líquidos encontrados dentro ou na proximidade do aparelho.Para dosagem de produtos agressivos, agradecemos que consulte o seu vendedor antes de qualquer utilização de forma a confirmar a compatibilidade com o dosador.
As garantias não incluem as juntas (peças de desgaste) nem os danos causados por impurezas da água, como por exemplo a areia.
Um filtro (ex.: 130 mícrons - 120 mesh dependendo da qualidade da água) deve ser instalado diante do aparelho para validar esta garantia.
A DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. declina qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado em condições não conformes com as prescrições e tolerâncias do manual de utilização.
Não há garantia explícita ou implícita relativa a outros produtos ou acessórios utilizados com os aparelhos da DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S.
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 38 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 39
AnexosGráficos
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 40 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 41
© D
OS
ATR
ON
201
8
02.
55
7.5
1012
.515
17.5
2022
.525
27.5
3032
.535
37.5
4042
.545
0.00
5.00
10.0
0
15.0
0
20.0
0
25.0
0
0
0.2
0.4
0.6
0.81
1.2
1.4
050
010
0015
0020
0025
0030
0035
0040
0045
0050
0055
0060
0065
0070
0075
0080
0085
0090
0095
00
11/1
2/20
18 -
D9 -
0.2
- 2%
- Co
urbe
s de
Pert
es d
e ch
arge
s à 2
% -
Pres
sure
dro
p cu
rves
at 1
:50
4 Ba
r - 5
8 PS
I at I
nlet
8 Ba
r - 1
16 P
SI a
t Inl
et
Débi
t - W
ater
flow
rate
- Du
rchs
atz -
Por
tata
- Ca
udal
- Do
orst
rom
ing
>
in U
S GP
M
Расх
од -
Prz
epły
w -
Caud
al
> in
l/h
- l/S
td -
l/uSa
ns p
ress
ion
- Fre
e ou
tlet -
Ohn
e Dr
uck
- Sen
za c
ontr
o - p
ress
ione
- Si
n c
ontr
a-pr
esió
n - D
rukl
oos -
Без
про
тиво
давл
ения
- be
z ciśn
ieni
a zw
rotn
ego
- Sem
con
trap
ress
ão
Pertes de charges - Pressure loss - Druckverlust - Perdite di carico - Perdidas de carga - Drukverlies - > in PSI
Пoтери напора - Strata ciśnienia - Perdas de pressão > in Bar (kgf/cm2)
Pro
prié
té e
xclu
sive
de
la s
ocié
té D
OS
ATR
ON
INTE
RN
ATI
ON
AL.
Rep
rodu
ctio
n in
terd
ite e
n l'a
bsen
ce d
e so
n au
toris
atio
n éc
rite
- Cod
e de
la p
ropr
iété
inte
llect
uelle
livr
e I e
t IV
et a
utre
s te
xtes
app
licab
les.
Exc
lusi
ve p
rope
rty o
f DO
SA
TRO
N IN
TER
NA
TIO
NA
L R
epro
duct
ion
proh
ibite
d in
the
abse
nce
of th
e co
mpa
ny's
writ
ten
auth
oris
atio
n - I
ntel
lect
ual P
rope
rty C
ode
Boo
ks I
and
IV a
nd o
ther
app
licab
le te
xts.
Aus
schl
ießl
iche
s E
igen
tum
der
Firm
a D
OS
ATR
ON
INTE
RN
ATI
ON
AL
Ver
viel
fälti
gung
gem
äß B
uch
I und
IV d
es fr
anzö
sisc
hen
Ges
etze
s zu
m S
chut
z ge
istig
en E
igen
tum
s un
d w
eite
ren
anw
endb
aren
Rec
htst
exte
n oh
ne s
chrif
tlich
e Zu
stim
mun
g un
ters
agt.
Pro
prie
tà e
sclu
siva
del
la D
OS
ATR
ON
INTE
RN
ATI
ON
AL.
Rip
rodu
zion
e vi
etat
a se
nza
auto
rizza
zion
e sc
ritta
- C
odic
e de
lla p
ropr
ietà
inte
llettu
ale
libro
I e
IV, e
altr
i tes
ti ap
plic
abili
.P
ropi
edad
exc
lusi
va d
e la
soc
ieda
d D
OS
ATR
ON
INTE
RN
ATI
ON
AL.
Pro
hibi
da s
u re
prod
ucci
ón s
in a
utor
izac
ión
por e
scrit
o - C
ódig
o de
la p
ropi
edad
inte
lect
ual l
ibro
I y
IV y
otro
s te
xtos
apl
icab
les.
Exc
lusi
ef e
igen
dom
van
de
onde
rnem
ing
DO
SA
TRO
N IN
TER
NA
TIO
NA
L. R
epro
duct
ie v
erbo
den
zond
er s
chrif
telij
ke to
este
mm
ing
- Fra
ns W
etbo
ek v
an In
telle
ctue
el E
igen
dom
boe
k I e
n IV
en
ande
re to
epas
selij
ke te
kste
n.Э
кскл
юзи
вная
соб
стве
ннос
ть к
омпа
нии
DO
SA
TRO
N IN
TER
NA
TIO
NA
L. В
оспр
оизв
одст
во б
ез е
е пи
сьм
енно
го р
азре
шен
ия з
апре
щен
о - К
одек
с ин
телл
екту
альн
ой с
обст
венн
ости
, кни
ги I
и IV
и д
руги
е пр
имен
имы
е но
рмы
.W
yłąc
zna
wła
snoś
ć sp
ółki
DO
SA
TRO
N IN
TER
NA
TIO
NA
L. P
owie
lani
e za
bron
ione
bez
pis
emne
j aut
oryz
acji
– K
odek
su W
łasn
ości
Inte
lekt
ualn
ej, t
om I
i IV
ora
z in
ne s
toso
wne
teks
ty.
Pro
prie
dade
exc
lusi
va d
e so
cied
ade
DO
SA
TRO
N IN
TER
NA
TIO
NA
L R
epro
duçã
o in
terd
ita n
a au
sênc
ia d
e su
a au
toriz
ação
esc
rita
- Cód
igo
da p
ropr
ieda
de in
tele
ctua
l liv
ros
I e IV
e o
utro
s te
xtos
apl
icáv
eis.
02.
55
7.5
1012
.515
17.5
2022
.525
27.5
3032
.535
37.5
4042
.545
0.00
5.00
10.0
0
15.0
0
20.0
0
25.0
0
0
0.2
0.4
0.6
0.81
1.2
1.4
1.6
1.8
050
010
0015
0020
0025
0030
0035
0040
0045
0050
0055
0060
0065
0070
0075
0080
0085
0090
0095
00
13/1
2/20
18 -
D9 -
1 - 5
% -
Cour
bes d
e Pe
rtes
de
char
ges à
5%
- Pr
essu
re d
rop
curv
es a
t 1:2
0
© D
OS
ATR
ON
201
84
Bar -
58
PSI a
t Inl
et8
Bar -
116
PSI
at I
nlet
Débi
t - W
ater
flow
rate
- Du
rchs
atz -
Por
tata
- Ca
udal
- Do
orst
rom
ing
>
in U
S GP
M
Расх
од -
Prz
epły
w -
Caud
al
> in
l/h
- l/S
td -
l/uSa
ns p
ress
ion
- Fre
e ou
tlet -
Ohn
e Dr
uck
- Sen
za c
ontr
o - p
ress
ione
- Si
n c
ontr
a-pr
esió
n - D
rukl
oos -
Без
про
тиво
давл
ения
- be
z ciśn
ieni
a zw
rotn
ego
- Sem
con
trap
ress
ão
Pertes de charges - Pressure loss - Druckverlust - Perdite di carico - Perdidas de carga - Drukverlies - > in PSI
Пoтери напора - Strata ciśnienia - Perdas de pressão > in Bar (kgf/cm2)
Pro
prié
té e
xclu
sive
de
la s
ocié
té D
OS
ATR
ON
INTE
RN
ATI
ON
AL.
Rep
rodu
ctio
n in
terd
ite e
n l'a
bsen
ce d
e so
n au
toris
atio
n éc
rite
- Cod
e de
la p
ropr
iété
inte
llect
uelle
livr
e I e
t IV
et a
utre
s te
xtes
app
licab
les.
Exc
lusi
ve p
rope
rty o
f DO
SA
TRO
N IN
TER
NA
TIO
NA
L R
epro
duct
ion
proh
ibite
d in
the
abse
nce
of th
e co
mpa
ny's
writ
ten
auth
oris
atio
n - I
ntel
lect
ual P
rope
rty C
ode
Boo
ks I
and
IV a
nd o
ther
app
licab
le te
xts.
Aus
schl
ießl
iche
s E
igen
tum
der
Firm
a D
OS
ATR
ON
INTE
RN
ATI
ON
AL
Ver
viel
fälti
gung
gem
äß B
uch
I und
IV d
es fr
anzö
sisc
hen
Ges
etze
s zu
m S
chut
z ge
istig
en E
igen
tum
s un
d w
eite
ren
anw
endb
aren
Rec
htst
exte
n oh
ne s
chrif
tlich
e Zu
stim
mun
g un
ters
agt.
Pro
prie
tà e
sclu
siva
del
la D
OS
ATR
ON
INTE
RN
ATI
ON
AL.
Rip
rodu
zion
e vi
etat
a se
nza
auto
rizza
zion
e sc
ritta
- C
odic
e de
lla p
ropr
ietà
inte
llettu
ale
libro
I e
IV, e
altr
i tes
ti ap
plic
abili
.P
ropi
edad
exc
lusi
va d
e la
soc
ieda
d D
OS
ATR
ON
INTE
RN
ATI
ON
AL.
Pro
hibi
da s
u re
prod
ucci
ón s
in a
utor
izac
ión
por e
scrit
o - C
ódig
o de
la p
ropi
edad
inte
lect
ual l
ibro
I y
IV y
otro
s te
xtos
apl
icab
les.
Exc
lusi
ef e
igen
dom
van
de
onde
rnem
ing
DO
SA
TRO
N IN
TER
NA
TIO
NA
L. R
epro
duct
ie v
erbo
den
zond
er s
chrif
telij
ke to
este
mm
ing
- Fra
ns W
etbo
ek v
an In
telle
ctue
el E
igen
dom
boe
k I e
n IV
en
ande
re to
epas
selij
ke te
kste
n.Э
кскл
юзи
вная
соб
стве
ннос
ть к
омпа
нии
DO
SA
TRO
N IN
TER
NA
TIO
NA
L. В
оспр
оизв
одст
во б
ез е
е пи
сьм
енно
го р
азре
шен
ия з
апре
щен
о - К
одек
с ин
телл
екту
альн
ой с
обст
венн
ости
, кни
ги I
и IV
и д
руги
е пр
имен
имы
е но
рмы
.W
yłąc
zna
wła
snoś
ć sp
ółki
DO
SA
TRO
N IN
TER
NA
TIO
NA
L. P
owie
lani
e za
bron
ione
bez
pis
emne
j aut
oryz
acji
– K
odek
su W
łasn
ości
Inte
lekt
ualn
ej, t
om I
i IV
ora
z in
ne s
toso
wne
teks
ty.
Pro
prie
dade
exc
lusi
va d
e so
cied
ade
DO
SA
TRO
N IN
TER
NA
TIO
NA
L R
epro
duçã
o in
terd
ita n
a au
sênc
ia d
e su
a au
toriz
ação
esc
rita
- Cód
igo
da p
ropr
ieda
de in
tele
ctua
l liv
ros
I e IV
e o
utro
s te
xtos
apl
icáv
eis.
D9 2% D9 5%
Perdas de pressão
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 42 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 43
22,764
28,454
37,939
4,64
6,18
56789
304050
Max
Flo
w R
ate
-5.7
4 Ft
pip
e Ø
0.6
3 In
Max
Ø 0
.63I
n pi
pe le
ngth
to re
ach
40 G
PM
7,588
8,130
8,755
9,485
10,347
11,382
12,646
14,227
16,260
18,970
22,764
1,24
1,33
1,43
1,55
1,69
1,86
2,06
2,32
2,65
3,09
3,71
4,64
01234
01020
020
040
060
080
010
0012
0014
0016
0018
0020
0022
0024
0026
0028
0030
0032
00
Lim
ites
visc
osité
/ Vi
scos
ity c
urve
s - D
9 - 0
.2 -
2%
(Tuy
au /
Suct
ionh
ose
/ Ans
augs
chla
uch
/ Tub
o di
asp
iratio
ne /
Tubo
de
aspi
rací
on /
Aan
zuig
slan
g / Ш
ланг
а / P
rzew
odu
/Tub
o)Ø
0,6
3 In
Max
. Déb
it /
Ope
ratin
g W
ater
flow
/ Be
trieb
swas
serd
urch
satz
/ Po
rtata
d’a
cqua
di f
unzi
onam
ento
/ C
auda
l de
agua
de
func
iona
mie
nto
/ W
ater
door
stro
min
g / М
акс.
Рас
ход
/ Mak
s. p
rzep
ływ
/ C
auda
l máx
.
Tuya
u / S
uctio
nhos
e / A
nsau
gsch
lauc
h /
Tubo
di a
spira
tione
/ Tu
bo d
e as
pira
cíon
/ Aa
nzui
gsla
ng /
Шла
нга
/ Prz
ewod
u /T
ubo
5.74
Ft
Ø 0
.63
In
Max
. Lon
gueu
r tuy
au /
Suct
ionh
ose
leng
th /
Ansa
ugsc
hlau
chlä
nge
/ Lu
nghe
zza
tubo
di a
spira
zion
e / L
ongi
tud
tubo
de
aspi
raci
ón /
leng
te a
anzu
igsl
ang
/ М
акс.
дли
на ш
ланг
а / M
aks.
dłu
g. p
rzew
odu
/ Com
prim
ento
máx
. do
tubo
Ø 0
.63
In40
GPM
Max. Débit / Operating Waterflow / Betriebswasserdurchsatz / Portata d’acqua di funzionamento / Caudal de agua de funcionamiento / Waterdoorstroming / Макс. Расход / Maks. przepływ / Caudal máx. (US GPM)
Visc
osité
/ Vi
scos
ity /
Visk
ositä
t / V
isco
sità
/ Vi
scos
idad
/ Vi
scos
iteit
/ Bяз
кост
и / L
epko
ści /
Vis
cosi
dade
(cPo
)
Max. Longueur tuyau / Suctionhose length / Ansaugschlauchlänge / Lunghezza tubo di aspirazione / Longitud tubo de aspiración /lengte aanzuigslang / Макс. длина шланга / Maks. dług. przewodu / Comprimento máx. do tubo (Foot)
22,230
27,788
37,050 6,04
56789
304050
Max
Flo
w R
ate
-5.7
4 Ft
pip
e Ø
0.7
8 In
Max
Ø 0
.78
In p
ipe
leng
th to
reac
h 40
GPM
7,410
7,939
8,550
9,263
10,105
11,115
12,350
13,894
15,879
18,525
22,230
1,21
1,29
1,39
1,51
1,65
1,81
2,01
2,26
2,59
3,02
3,62
4,53
01234
01020
020
040
060
080
010
0012
0014
0016
0018
0020
0022
0024
0026
0028
0030
0032
00
Lim
ites
visc
osité
/ Vi
scos
ity c
urve
s - D
9 - 1
- 5%
(T
uyau
/ Su
ctio
nhos
e / A
nsau
gsch
lauc
h / T
ubo
di a
spira
tione
/ Tu
bo d
e as
pira
cíon
/ A
anzu
igsl
ang
/ Шла
нга
/ Prz
ewod
u /T
ubo)
Ø 0
,78
In
Max
. Déb
it /
Ope
ratin
g W
ater
flow
/ Be
trieb
swas
serd
urch
satz
/ Po
rtata
d’a
cqua
di f
unzi
onam
ento
/ C
auda
l de
agua
de
func
iona
mie
nto
/ W
ater
door
stro
min
g / М
акс.
Рас
ход
/ Mak
s. p
rzep
ływ
/ C
auda
l máx
.
Tuya
u / S
uctio
nhos
e / A
nsau
gsch
lauc
h /
Tubo
di a
spira
tione
/ Tu
bo d
e as
pira
cíon
/ Aa
nzui
gsla
ng /
Шла
нга
/ Prz
ewod
u /T
ubo
5.74
Ft
Ø 0
.78
In
Max
. Lon
gueu
r tuy
au /
Suct
ionh
ose
leng
th /
Ansa
ugsc
hlau
chlä
nge
/ Lu
nghe
zza
tubo
di a
spira
zion
e / L
ongi
tud
tubo
de
aspi
raci
ón /
leng
te a
anzu
igsl
ang
/ М
акс.
дли
на ш
ланг
а / M
aks.
dłu
g. p
rzew
odu
/ Com
prim
ento
máx
. do
tubo
Ø 0
.78
In40
GPM
Max. Débit / Operating Waterflow / Betriebswasserdurchsatz / Portata d’acqua di funzionamento / Caudal de agua de funcionamiento / Waterdoorstroming / Макс. Расход / Maks. przepływ / Caudal máx. (US GPM)
Visc
osité
/ Vi
scos
ity /
Visk
ositä
t / V
isco
sità
/ Vi
scos
idad
/ Vi
scos
iteit
/ Bяз
кост
и / L
epko
ści /
Vis
cosi
dade
(cPo
)
Max. Longueur tuyau / Suctionhose length / Ansaugschlauchlänge / Lunghezza tubo di aspirazione / Longitud tubo de aspiración /lengte aanzuigslang / Макс. длина шланга / Maks. dług. przewodu / Comprimento máx. do tubo (Foot)
D9 2% D9 5%
Limite de viscosidade
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 44 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 45
CE Conformity StatementDocument N° DOCE06050103 This Dosatron is in compliance with the European Directive 2006/42/CE. This declaration is only valid for countries of the European Community (CE).
Este documento não constitui um compromisso contratual e é apenas fornecido a título indicativo. A sociedade DOSATRON INTERNACIONAL reserva-se o direito de modificar os seus aparelhos em qualquer momento.