cuag sports ag katalog winter | catalogue hiver 2015
DESCRIPTION
CUAG Sports AG Katalog Winter 2015 CUAG Sports AG Catalogue Hiver 2015TRANSCRIPT
2015W I N T E R
NEW B2B PORTAL: shop.cuagsports.com
THE FINEST BRANDS IN CYCLING, TRIATHLON AND CROSS COUNTRY SKIING. POWERED BY:
2015
WIN
TERK
ATA
LOG
| C
ATA
LOG
UE
D'H
IVER
CU
AG
SPO
RTS
AG
2
SPORTFULCASTELLI
CUSTOM TEAM WEARKASK
SILCA
MARKEN | MARQUES PRODUKTE
SPORTFUL XC . . . . . . . . . . . . . . . . 8 – 21
SPORTFUL VELO . . . . . . . . . . . . . 22 – 37
CASTELLI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 – 77
CUSTOM TEAM WEAR . . . . . . . . 78 – 81
KASK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 – 105
SILCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 – 111
ARMLINGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 35
BASELAYER DAMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37, 67
BASELAYER HERREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37, 58 – 60
BEINLINGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35, 43, 74
BIBSHORT/BIBTIGHT HERREN . . . . . . 25 – 27, 49 – 51
BIBSHORT/BIBTIGHT DAMEN . . . . . . . . . . 31, 65 – 66
CUSTOM TEAM WEAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 – 81
FIANDRE DAMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
FIANDRE HERREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 –25
GABBA DAMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
GABBA HERREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 – 35
HELME MTB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89, 95
HELME ROAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 – 98
HELME ZEITFAHREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
HELME URBAN LIFESTYLE . . . . . . . . . . . . . . . 100 – 102
HOSEN HERREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 77
JACKEN DAMEN . . . . . . . . . . . . . . . 17 – 18, 29 – 30, 62,
JACKEN HERREN . . . . . 11 – 16, 23, 28 – 29, 42, 47 – 53
JERSEY DAMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 – 63, 66
JERSEY HERREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9, 26 – 30, 34,
KNIELINGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35, 74
LANGLAUF DAMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 – 21
LANGLAUF HERREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 – 16
LIFESTYLE CASTELLI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
PUMPEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 – 111
ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 – 37, 70 – 75
ZUBEHÖR DAMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
ZUBEHÖR HELME . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 – 100, 102
ZUBEHÖR HERREN . . . . . . . . . . . . . . . 35 – 37, 70 – 75
ZUBEHÖR PUMPEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
INHALT | TABLE DES MATIERES
PRODUITS
ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 – 37, 70 – 75
ACCESSOIRES CASQUES . . . . . . . . . . . . . 99 – 100, 102
ACCESSOIRES FEMMES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
ACCESSOIRES HOMMES . . . . . . . . . . . 35 – 37, 70 – 75
ACCESSOIRES POMPES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
BASELAYER FEMMES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37, 67
BASELAYER HOMMES . . . . . . . . . . . . . . . . . 37, 58 – 60
BIBSHORT/BIBTIGHT HOMMES . . . . . 25 – 27, 49 – 51
BIBSHORT/BIBTIGHT FEMMES . . . . . . . . . . 31, 65 – 66
CASQUES CLM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
CASQUES ROUTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 – 98
CASQUES URBAN LIFESTYLE . . . . . . . . . . . . . 100 – 102
CASQUES VTT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89, 95
CUSTOM TEAM WEAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 – 81
FIANDRE FEMMES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
FIANDRE HOMMES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 –25
GABBA FEMMES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
GABBA HOMMES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 – 35
GENOUILLÈRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35, 74
JAMBIÈRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 – 14, 56
LIFESTYLE CASTELLI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
MAILLOTS FEMMES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 – 63, 66
MAILLOTS HOMMES . . . . . . . . . . . . . . . . 9, 26 – 30, 34
MANCHETTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 35
PANTALONS HOMMES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 77
POMPES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 – 111
SKI DE FOND FEMMES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 – 21
SKI DE FOND HOMMES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 – 16
VESTES FEMMES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 – 50
VESTES HOMMES . . . . . 11 – 16, 23, 28 – 29, 42, 47 – 53
Neues B2B-Portal unter | Nouveau portail B2B sur www.shop.cuagsports.com
Login/Händlernummer | Login/numéro de client
Passwort | Mot de passe
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INFORMATIONEN | INFORMATIONS
Sehr geehrter CUAG-Sports-Partner
Wir freuen uns, Ihnen unseren Winterkatalog 2015 zu präsentieren . Alle älteren Preislisten und Angebote verlieren mit diesem Erscheinen ihre Gültigkeit . Die Preise sind gültig, solange der Eurokurs um 1 .05 bleibt . Sollte der Kurs über 1 .10 steigen, werden wir unseren bekannten und bewährten Währungsrechner einsetzen . Die empfohlenen Verkaufspreise sind Richtlinien und nicht zwingend verbindlich . Die im neuen Katalog aufgeführten Artikel stammen aus dem aktuellen Sortiment des jeweiligen Lieferanten . Druckfehler und Irrtümer vorbehalten .
Sämtliche Artikel in unserem Katalog sind sofort ab unserem Schweizer Lager lieferbar . Auswahlartikel (mit * versehen) ver-senden wir – sofern verfügbar – binnen 7–10 Tagen ab Lager Italien . Diese *-Artikel sind vom Umtausch ausgeschlossen .
VersandkostenVersandkosten: Fr . 12 .90; ab Fr. 300.– Bestellwert frei Haus. Lieferfrist: DPD-24-Std .-Service; bei Bestelleingang bis 15 .00 Uhr Lieferung am nächsten Werktag .Zahlungsbedingungen: 20 Tage netto . 4 % Skonto bei Voraus-, und Barzahlung oder Lastschriftverfahren .
AnsprechpartnerFür Fragen zu unseren Artikeln stehen Ihnen unsere Spezi-alisten gerne persönlich zur Verfügung . Sie helfen uns eine schnelle Lieferabwicklung zu erreichen, indem Sie immer mit Artikelnummer und wenn möglich per Fax, E-Mail oder Webshop bestellen .
ÖffnungszeitenWir sind montags bis freitags von 8.30 bis 12.00 Uhr und von 13.30 bis 18.00 Uhr für Sie da .
Cher partenaire CUAG Sports
Nous nous réjouissons de vous présenter notre catalogue d'hiver 2015 . Avec cette nouvelle édition, toutes les anciennes offres et listes de prix perdent leur validité . Les prix sont valables tant que le cours de l’euro reste à 1 .05 . Si le taux d'échnage augmente sur 1 .10, nous utiliserons notre convertisseur de devises connu et éprouvé . Les prix de vente recommandés sont indicatifs, sans obligations d’application . Les articles présentés dans le nouveau catalogue proviennent de l’assortiment actuel des fournisseurs respectifs (sous réserve de fautes d’impression et d’erreurs) .
Tous les articles dans notre catalogue sont immédiatement li-vrables à partir de notre stock en Suisse . Nous envoyons des articles de choix (marqués *) sous 7–10 jours départ stock Italie si disponible . Ces articles * sont exclus de l’échange .
Coûtes de livraisonFrais de port: Fr . 12 .90, franco domicile pour une com-mande à partir de Fr. 300.–. Délai de livraison: service DPD 24 heures, pour les commandes effectuées jusqu’à 15h00 livraison le jour ouvrable suivant . Conditions de paiement: 20 jours net, rabais de 4 % pour les paiements effectués en avance et en liquide, ainsi que par sys-tème de recouvrement direct .
À votre dispositionNos spécialistes restons à votre disposition pour toutes questions concernant nos articles . Vous nous permettrez d’offrir un service de livraison rapide en indiquant toujours le numéro d´article et en effectuant si possible vos commandes par fax, par e-mail ou par shop en ligne .
Horaire d’ouvertureNous sommes à votre disposition du lundi au vendredi de 08h30 à 12h00 et de 13h30 à 18h00 .
CUAG Sports AG P +41 41 259 51 00 MwSt . | T .V .A . CHE-112 .337 .949Staldenhof 3B F +41 41 259 51 09 Bank | Banque Schwyzer Kantonalbank, 6431 Schwyz6014 Luzern www .cuagsports .com IBAN CH12 0077 7005 3581 7106 3 info@cuagsports .com
SPORTFULCASTELLI
CUSTOM TEAM WEARKASK
SILCA
KOMB
INAT
IONE
N |
COMB
INAI
SONS
4
FRÜHLING/HERBST | PRINTEMPS/AUTOMNE
Quindici Soft Socksp 73
Flanders Warm LSp 58 Tempesta Race Jacket
p 42
Tempesta Glovep 43
Tempesta Shoecoverp 43
Tempesta 3/4 Pantp 42
Tempesta Capp 42
5
Apex Evo WS Training Pant p 11
Rythmo Overshort p 13
Bosconero Dolcevita Activ p 16
LANGLAUF | SKI DE FOND
Apex WS Jacket p 11
KOMB
INAT
IONE
N |
COMB
INAI
SONS
6
WINTER | HIVER
Fiandre Extreme Neoshell® Jacket p 23
Sottozero Base Layer LS p 37
Prorace WS Bootie p 35
Fiandre Norain Bibtight p 25
Fiandre Glove p 25
Rosso Corsa light Brap 67
Viva Donna Skully p 67 Head W Thingy
p 67
Core Mesh W Sleevelessp 67
Gabba W Long Sleevep 64
7
LADIES | FEMMES
Sorpasso W Tight p 65
8
ÜBER SPORTFUL
Olindo & Irma Cremonese aus Asolo in Italien zogen 1946 in das Vorland der Dolomiten, um ihren Betrieb aufzubauen, in dem Wolle geschoren und kardiert und Wollgarne gesponnen wurden. Im Laufe der Jahre entwickelte sich das Geschäft weiter und Ende der 1960er Jahre produzierte der Betrieb unter dem Namen «Manifattura Valcismon» Qualitätsunterwäsche.
Die eigentliche Geschichte von Sportful nahm 1972 ihren Ausgang, als sich der Sohn Giordano Cremonese für die Herausforderung des neuen Marcialonga Skilanglaufrennens begeisterte, das ganz in der Nähe stattfand.
Als sehr guter Skilangläufer und Sportler im Allgemeinen wurde ihm bewusst, dass die damals verfügbare Bekleidung für ein so langes Rennen in einem so kalten Tal ungeeignet war. Er machte sich deshalb daran, einige seiner eigenen Entwürfe aus Acrylgeweben zu produzieren, die damals das Beste waren, was auf dem Markt erhältlich war.
Seine aussergewöhnliche Bekleidung war Anlass für zahlreiche Kom-plimente und Anfragen und ihm wurde schlagartig klar, dass es eine grosse Nachfrage für Qualitätsbekleidung gab, die speziell für den Sport entwickelt wurde. So wurde 1973 Sportful offiziell gegründet.
Nachdem sich die Marke Sportful einen Namen für Skibekleidung gemacht hatte, befasste sie sich 1985 mit der anderen sportlichen Leidenschaft von Dr. Cremonese und begann damit, Radsportbeklei-dung zu entwickeln.
Die Marke wurde in der Gemeinschaft der Radsportler gut aufge-nommen und Teams wie Ceramiche Ariostea und Maglificio Bianchi kleideten sich mit Sportful. Innerhalb weniger Jahre wurde Sportful von Mapei getragen, dem vielleicht erfolgreichsten Team aller Zeiten. Die italienische Nationalmannschaft gewann in Sportful sechs Weltmeisterschaften und einen olympischen Titel gewonnen. Heute fährt das Team Tinkoff Saxo in den Stoffen der Marke.
Das Unternehmen ist eine grosse Familie, einige der Mitarbeiter arbeiten bereits seit 40 Jahren für die Firma, die ihren Sitz immer noch in dem gleichen Tal hat, in dem sie 1946 gegründet worden ist.
SPORTFUL
9
SUR SPORTFUL
Olindo et Irma Cremonese, tous deux d'Asolo en Italie, emménag-èrent au pied des Dolomites en 1946 et montèrent tout d'abord une entreprise de tonte de moutons, de cardage et tissage de la laine. L'entreprise évolua pour produire des sous-vêtements de qualité vers la fin des années 1960, et pris le nom de Manifattura Valcismon.
L'histoire de Sportful commença réellement en 1972 lorsque leur fils, Giordano Cremonese, commença à s’intéresser à la nouvelle course de ski de fond Marcialonga qui se tenait près de chez lui.
Pour cet athlète et surtout ce passionné de ski de fond, les vêtements de son époque n'étaient pas adaptés aux longues courses dans les vallées froides. Ses propres créations virent le jour, utilisant des tissus acryliques dernier cri à l'époque, et sur lesquels la touche finale, le logo « Sportful », allait mettre en avant le but de ces vêtements et leur conception.
Cette tenue unique reçut de nombreux compliments et éveilla un vif intérêt. Giordano comprit qu’il existait sûrement un marché pour ces vêtements de qualité, conçus spécifiquement pour ce sport. Dès 1973, Sportful était opérationnel.
En 1985, fort de sa réputation de fabriquant de vêtements de ski, le Dr. Cremonese suivit sa deuxième passion et se lança dans les vêtements cyclistes.
La marque fut bien accueillie par la communauté cycliste, et les équipes Ceramiche Ariostea, Maglificio Bianchi commençèrent à porter les tenues Sportful. Après quelques années, l’équipe la plus victorieuse de tous les temps, la Mapei, se mit à porter la marque, qui ensuite reçut l’honneur d’habiller l’équipe nationale qui a rem-porté six championnats du monde et un titre olympique. Aujourd'hui, l'équipe Tinkoff Saxo se dote des tissu de la marque.
Sportful est une grande famille. Certains de nos employés travaillent chez nous depuis 40 ans, et l’entreprise est toujours placée dans la même vallée, comme à ses débuts en 1946.
SPORTFUL
11
Art.- Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
APEX WS JACKET0400725.160.DGB Apex WS Jacket Dark Grey/Black
406 g219.–
S – 3XL 0400725.274.EBB Apex WS Jacket Electric Blue/Black
406 g219.–
S – 3XL Atmungsaktivität | Respirabilité Winddichtigkeit | Résistance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation
Eine neue Version unserer wärmsten Windstopper®-Jacke, die auch sehr kalten Tagen Schutz vor Kälte und Wind bietet . Präzise Passform, perfekt für die Performance der Skifahrer .
�Einsätze an den Armen aus ThermoDrytex Plus Funktionsgewebe, um überschüssige Wärme abzuleiten und für mehr Bewegungsfreiheit zu garantieren . �Windstopper® 4-Way Warm an der Brust für Windschutz und zusätzliche Wärmeisolierung . �Einsätze aus leichterem Windstopper® an den Ärmeln und den Schultern . �Reflektierender Aufdruck am Rücken, zwei Taschen mit Reissverschluss .
Une nouvelle version de notre veste Windstopper® plus chaude. Créée pour protéger du froid et du vent hivernal. Coupe soignée, parfaite pour les performances des skieurs.
� Applications dans le dos et sur les bras en tissu Thermodrytex Plus pour éliminer la chaleur en excès et garantir une plus grande liberté de mouvement.
� Tissu Windstopper® 4-Way Warm sur la poitrine pour une protection coupe-vent et une isolation extra. � Applications en Windstopper® plus léger sur les manches et les épaules. � Impression réfléchissante dans le dos, deux poches zippées.
APEX EVO WS TRAINING PANT0400726.160.DGB Apex Evo WS Training Pant Dark Grey/Black
406 g159.–
S – 3XL Atmungsaktivität | Respirabilité Winddichtigkeit | Résistance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation
Sehr warme Langlaufhose mit Vorderseite aus Windstopper® Funktionsgewebe und elasti-scher Rückseite, zum Aufwärmen und für Tage, an denen klirrende Kälte herrscht .
�Vorderseite aus gebürstetem Windstopper® Funktionsgewebe, kombiniert mit einer Rückseite aus ThermoDrytex Plus . �Seitlicher 3/4 Reissverschluss mit doppeltem Zipper für einfaches An- und Ausziehen und für Belüftung .
Pantalon particulièrement chaud, avec panneau frontal en tissu Windstopper® et panneaux postérieurs élastiques, pour l'échauffement ou les journées les plus froides.
� Partie frontale en Windstopper® brossée combinée avec une partie postérieure en Thermodrytex Plus. � Fermeture éclair 3/4 latérale avec double languette pour le mettre facilement ou pour la ventilation.
SQUADRA 2 WS PANT WINDSTOPPER0400694.102.BW Squadra 2 WS Pant Black/White
406 g139.–
S – 3XL
SPORTFUL XC
12
Art.- Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
RYTHMO JACKET0400736.506.DGO Rythmo Jacket Dark Grey/Orange
414 g199.–
S – 3XL
Atmungsaktivität | Respirabilité Winddichtigkeit | Résistance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation
Die Absicht war es, eine Soft Shell Langlaufjacke zu schaffen, die sich auch nach dem Ski-laufen noch optimal tragen lässt . Einsätze aus ThermoDrytex hinten und an den Ärmeln für eine optimale Wärmeregulierung . Gefütterte Kapuze aus Netzstoff für zusätzliche Wärme, wenn das Wetter schlechter wird .
�Gebürstetes Soft Shield Funktionsgewebe vorne und an der Kapuze und Einsätze an den Armen und Schultern für Windschutz, Wärme und Atmungsaktivität . �Stretch-Gewebe für hervorragende Passform und Tragekomfort, 2 Taschen vorne mit Reissverschluss . �Leistungsstarke Kapuze, die beim Skilaufen flach anliegt, aber bei klirrender Kälte im Winter zusätzlichen Schutz bietet .
L'intention était de créer une veste en Soft Shell pour le ski nordique, également parfaite pour l'après-ski. Application dans le dos et sur les manches en Thermodrytex pour la régulation thermique. Capuche doublée en résille lorsqu'un peu de chaleur en plus est nécessaire.
� Tissu Soft Shield brossé à l'avant et sur la capuche, et applications sur les bras et les épaules représentant une protection coupe-vent, assurant chaleur et transpirabilité.
� Tissu stretch pour une coupe et un confort excellents, 2 poches frontales zippées. � La capuche préformée est plate lorsqu'on skie, mais elle offre une protection hivernale supplémentaire lorsqu'il fait froid.
RYTHMO PANT0400738.160.BDG Rythmo Pant Black/Dark Grey
350 g149.–
S – 3XL
Atmungsaktivität | Respirabilité Winddichtigkeit | Résistance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation
Style auf der Piste mit hervorragenden Schutz vor Wind und Kälte . Hose mit Soft-Shell-Wind-schutz an der Hose und ausgezeichneter Passform, für angenehme Wärme an kalten Wintertagen .
�Einsätze an der Rückseite aus ThermoDrytex Plus für zusätzliche Elastizität, grosse Atmungsaktivität und ein gebürstetes Futter für angenehme Wärme . �Die Vorderseite aus gebürstetem Soft Shell bietet optimalen Windschutz, Atmungsaktivität und Elastizität . �2 Taschen vorne mit Reissverschluss, Reissverschlüsse am Knöchel und Details aus Silikon, Gummiband und Tunnelzug am Bund .
Un exercice de style sur les pistes, avec une excellente protection contre le vent et le froid. Pantalon avec protection coupe-vent à l'avant en Soft Shell, coupe ample, réellement chaude pour les journées d'hiver.
� Applications dans le dos en Thermodrytex Plus pour une élasticité supplémentaire, grande transpirabilité et doublure brossée pour augmenter la chaleur.
� La partie frontale en Soft Shell offre une protection coupe-vent, une transpirabilité et élasticité excellentes. � 2 poches frontales zippées, ouvertures zippées à la cheville et accessoires en silicone, élastique et cordon à la taille.
SPORTFUL XC
13
Art.- Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
RYTHMO OVERSHORT0400739.160.BDG Rythmo Overshort Black/Dark Grey
235 g129.–
S – 3XL
Atmungsaktivität | Respirabilité Winddichtigkeit | Résistance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation
Perfekt zum Tragen über den Wettkampf-Tights und immer dann, wenn es besonders kalt auf der Piste ist . Gebürstetes elastisches Soft Shell Funktionsgewebe vorne und hinten für Windschutz, denn mit Erfrierungen ist nicht zu spassen .
�Soft Shell mit Fleece an der Innenseite, mittlerem Gewicht und Einsätzen aus (Keine Vorschläge) Plus für mehr Elastizität . �Seitliche Reissverschlüsse in der Hose für ein einfaches und schnelles An- und Ausziehen . �Gummiband und Tunnelzug am Bund, Tasche vorne mit Reissverschluss .
Parfait par-dessus le collant de compétition ou sur les pistes les plus froides. Soft Shell élas-tique brossé coupe-vent à l'avant et à l'arrière, parce qu'il ne faut pas prendre la congélation à la légère.
� Soft Shield molletonné d'un poids moyen avec application en Thermodrytex Plus pour améliorer l'élasticité.
� Fermetures éclair latérales entières pour enfiler et enlever la pièce facilement et rapidement. � Élastique et cordon à la taille, poche zippée à l'avant.
RYTHMO PUFFY0400740.160.BDG Rythmo Puffy Black/Dark Grey
306 g175.–
S – 3XL
Atmungsaktivität | Respirabilité Winddichtigkeit | Résistance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation
Gesteppte Kurzarmjacke in neuem Design mit guter Wärmeisolierung und ausgezeichneter Passform für aktiven Skisport . Technischer Aufbau mit Primaloft® Silver . Viel Bewe-gungsfreiheit durch Einsätze an den Seiten und den Ärmeln aus Soft Shield Stretch . Die Steppnähte erhöhen die Atmungsaktivität .
�Hervorragendes Verhältnis von Wärme zu Gewicht mit 60 g Primaloft® Silver Funktions-gewebe, das auch bei Nässe für eine optimale Wärmeisolierung garantiert . �Die Einsätze aus gebürstetem Soft Shield Stretch bieten optimale Atmungsaktivität und Schutz vor Wind und Kälte . �Durchgehender Reissverschluss vorne und zwei seitliche Taschen mit Reissverschluss .
Veste avec garnissage, manches courtes, offrant chaleur et isolation ainsi qu'une excellente vestibilité pour le ski actif, avec un nouveau design. Construction technique avec isolation Primaloft® Silver. Mobilité accrue grâce aux applications latérales et sur les manches en Soft Shield stretch. Les points de piqûre augmentent la transpirabilité.
� Excellent rapport chaleur/poids grâce au tissu Primaloft® Silver de 60 grammes qui offre une excellente isolation également par temps de pluie.
� Les applications en Soft Shield stretch brossé offre un excellent niveau de transpirabilité, de protection antivent et de chaleur.
� Fermeture éclair entière à l'avant et 2 poches latérales zippées.
SPORTFUL XC
14
SPORTFUL XC
15
SPORTFUL XC
16
Art.- Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
PUNTA JACKET0400690.506.ODG Punta Jacket Orange/Dark Grey
374 g199.–
S – 3XL
Atmungsaktivität | Respirabilité Winddichtigkeit | Résistance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation
Robuster technischer Aufbau mit Wettkampf-Funktionsgeweben, kombiniert geringem Gewicht, Schutz und eine Ableitung von Feuchtigkeit bietet .
�Mehrlagiger Aufbau mit Futter aus Polartec® Alpha und Aussenseite aus Pertex® Classic �An Rückseite, Seiten und Armen Einsätze aus Funktionsgewebe K-Shell Light
Construction technique solide grâce aux tissus de compétition, veste extrêmement polyvalente qui assure une isolation sans poids et une excellente gestion de l'humidité.
� Structure multicouche avec garnissage en Polartec® Alpha et couche externe en Pertex® Classic � Panneaux postérieurs, latéraux et sur les bras en tissu hivernal K-Shell Light
CARDIO EVO TECH TOP0400729.168.DGB Cardio Evo Tech Top Dark Grey/Black
340 g109.–
S – 3XL
Atmungsaktivität | Respirabilité Winddichtigkeit | Résistance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation
Hervorragendes Funktionsshirt mit ergonomischem Schnitt und aus Funktionsgewebe Thermodrytex Plus für eine hervorragende Ableitung der Feuchtigkeit, Komfort und Wärme .
�Halber Reissverschluss vorne, Flachnähte und vordere Taschen mit Reissverschluss . �Innenseite leicht gebürstet zur Aufnahme von Feuchtigkeit und für mehr Wärme . �Hervorragende Bewegungsfreiheit durch Stretch-Gewebe .
Maillot exceptionnel lorsqu'on s'habille en pelure d'oignon, avec une coupe ergonomique et un tissu Thermodrytex Plus pour une gestion excellente de l'humidité, du confort et de la chaleur.
� 1/2 zip frontale, coutures plates et poche zippée à l'avant. � Intérieur léger brossé pour absorber l'humidité et fournir de la chaleur. � Excellente liberté de mouvement grâce aux tissus stretch.
BOSCONERO DOLCEVITA ACTIV0800234.168.DGO Bosconero Dolcevita Activ Dark Grey/Orange
306 g65.–
XS – 2XL
Atmungsaktivität | Respirabilité Winddichtigkeit | Résistance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation
SPORTFUL XC
17
Art.- Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
PUNTA W JACKET0400701.130.F Punta W Jacket Forest
328 g199.–
XS – 2XL
0400701.483.TDG Punta W Jacket Turchino/Dark Grey328 g
199.–
XS – 2XL
0400701.490.MB Punta W Jacket Melograno/Black328 g
199.–
XS – 2XL
Atmungsaktivität | Respirabilité Winddichtigkeit | Résistance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation
Die Jacke Punta hat einen Aufbau und Funktionsgewebe, die für optimale Performance und absoluten Tragekomfort garantieren . Eine vielseitige Jacke mit leichter Isolierung und hervorragender Feuchtigkeitsableitung .
�Mehrlagiger Aufbau mit Futter aus Polartec® Alpha und Aussenseite aus Pertex® Classic für Schutz vor Wind und Schnee und eine bessere Atmungsaktivität . �An Rückseite, Seiten und Armen Einsätze aus Funktionsgewebe K-Shell Light für den Winter – leitet überschüssige Wärme ab und schützt ohne zusätzliches Gewicht .
La veste pour dames Punta présente une construction et des tissus techniques qui assurent des performances et un confort optimaux. Il s'agit d'une veste d'une grande polyvalence qui propose une isolation légère et une excellente gestion de l'humidité.
� Structure multicouche avec isolation en Polartec® Alpha et couche externe en Pertex® Classic, assurant une protection contre le vent et la neige ainsi qu'une meilleure transpirabilité.
� Panneaux postérieurs, latéraux et sur les bras en tissu hivernal K-Shell Light, contribuant à élimi-ner la chaleur en excès tout en fournissant une protection légère contre les éléments climatiques.
SNOWFLAKE W PANT0400510.002.B Snowflake W Pant
Hose | PantalonBlack, 318 g
129.–
XS – 2XL
Atmungsaktivität | Respirabilité Winddichtigkeit | Résistance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation
Perfekt für Frauen, die eine vielseitige Funktionshose mit alternativem Style suchen . Die weite Passform und der sehr widerstandsfähige Aufbau machen diese Hose ideal für viele Wintersportarten .
�Vorderseite aus verstärktem Funktionsgewebe K-Lee für den Winter für Windschutz . �Weiter Schnitt und elastisches Gewebe für hohen Tragekomfort und Bewegungsfreiheit . �Taschen mit Reissverschluss und Schlitz an den Knöcheln mit silikonbeschichtetem Gummiband .
Parfait pour les femmes qui recherchent un pantalon technique polyvalent au style alternatif. Grâce à sa coupe plus ample et à sa structure hautement résistante, vous l'apprécierez pour de nombreux sports d'hiver.
� Partie frontale réalisée avec un tissu hivernal K-Lee renforcé, pour assurer la protection coupe-vent. � Coupe plus ample combinée avec les tissus stretch, pour améliorer le confort et la liberté de mouvement. � Poches zippées et ouvertures à la cheville avec élastique en silicone.
SPORTFUL XC
18
Art.- Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
APEX EVO LADY WS JACKET0400743.569.BC Apex Evo Lady WS Jacket Bordeaux/Cherry
376 g219.–
XS – 2XL Atmungsaktivität | Respirabilité Winddichtigkeit | Résistance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation
Windstopper®-Jacke für Frauen, die auch bei klirrender Kälte warm hält und Schutz bietet . Mit ihrem anliegenden Schnitt ist die Jacke perfekt für alle Sportler, die sich gleich kleiden wollen die die Skiläufer der Nationalmannschaft .
�Die Rückseite und die Einsätze an den Ärmeln aus ThermoDrytex Plus leiten überschüs-sige Wärme ab und garantieren für absolute Bewegungsfreiheit . �Das Funktionsgewebe Windstopper® 4-Way Warm bietet totalen Windschutz und ist mit seiner Innenseite aus Fleece besonders warm . �Reflektierender Aufdruck an der Rückseite, doppellagiges Bündchen für mehr Komfort, zwei Taschen mit Reissverschluss .
Veste chaude pour dames en Windstopper®. Conçue pour donner chaud et protéger dans des conditions de grand froid. Coupe adhérente, parfaite pour les skieurs qui souhaitent s'habiller comme les athlètes de l'Équipe Nationale.
� Le dos et les applications sur les manches en ThermoDrytex Plus éliminent la chaleur en excès et permettent une grande liberté de mouvement.
� Le tissu Windstopper® 4-Way Warm offre une protection coupe-vent complète avec une finition molletonnée extra-chaude à l'intérieur.
� Impressions réfléchissantes dans le dos, double poignet pour améliorer le confort, deux poches zippées.
RYTHMO W JACKET0400748.303.TC Rythmo W Jacket Turchino/Cherry
344 g199.–
XS – 2XL
0400748.506.DGO Rythmo W Jacket Dark Grey/Orange344 g
199.–
XS – 2XL
Atmungsaktivität | Respirabilité Winddichtigkeit | Résistance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation
Jacke aus Soft Shield mit einem exklusiven Schnitt für Frauen . Einsätze aus ThermoDrytex hinten und an den Ärmeln für eine optimale Wärmeregulierung . Gefütterte Kapuze aus Netzstoff für zusätzliche Wärme, wenn das Wetter schlechter wird .
�Gebürstetes Soft Shield Funktionsgewebe vorne und an der Kapuze und Einsätze an den Armen und Schultern für Windschutz, Wärme und Atmungsaktivität . �Stretch-Gewebe für hervorragende Passform und Tragekomfort . �2 Taschen vorne mit Reissverschluss, Leistungsstarke Kapuze, die beim Skilaufen flach anliegt .
Veste technique Soft Shield avec coupe féminine exclusive. Application dans le dos et sur les manches en Thermodrytex pour la régulation thermique. Capuche doublée en résille lorsqu'un peu de chaleur en plus est nécessaire.
� Tissu Soft Shield brossé à l'avant et sur la capuche, et applications sur les bras et les épaules représentant une protection coupe-vent, assurant chaleur et transpirabilité.
� Tissu stretch pour une coupe et un confort excellents. � 2 poches frontales zippées, la capuche préformée est plate lorsqu'on skie
SPORTFUL XC
19
Art.- Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
RYTHMO W TOP0400749.515.COLG Rythmo W Top Cherry/Orange/Light Grey
285 g109.–
XS – 2XL
0400749.303.TCLG Rythmo W Top Turchino/Cherry/Light Grey285 g
109.–
XS – 2XL
Atmungsaktivität | Respirabilité Winddichtigkeit | Résistance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation
Thermische Funktionsshirt mit sehr femininem Schnitt . Dieses Funktionsshirt aus Thermodrytex mit Innenseite aus gebürstetem Fleece ist absolut warm, elastisch und nimmt die Feuchtigkeit auf . Der sehr feminine Look und der optimale Kälteschutz machen das Shirt zu einem Must-have .
�Stehkragen für mehr Wärme . Durchgehender Reissverschluss vorne . �Die seitlichen gedruckten Einsätze verbessern die Passform und unterstreichen den femininen Style, 1 Tasche hinten mit Reissverschluss .
Débardeur technique thermique aux lignes féminines fascinantes. Ce débardeur entièrement réalisé en Thermodrytex avec du polaire brossé à l'intérieur est très chaud, très élastique et il absorbe parfaitement l'humidité. Grâce aux détails délicieusement féminins et à sa thermicité, toutes les femmes voudront le porter.
� Col montant pour plus de chaleur, fermeture éclair entière à l'avant. � Les applications latérales imprimées améliorent la coupe et mettent en évidence le style décidément féminin, 1 poche zippée dans le dos.
RYTHMO W PANT0400750.168.DGC Rythmo W Pant Dark Grey/Cherry
350 g149.–
XS – 2XL
Atmungsaktivität | Respirabilité Winddichtigkeit | Résistance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation
Sehr schöne Hose für Frauen, Schutz vor Wind und winterlicher Kälte bietet . Vorderseite aus wind-dichtem Soft Shield, mit sehr guter Passform und gebürstetem Fleece an der Innenseite für absoluten Tragekomfort . Sehr komfortabler und leichter Bund für ein angenehm bequemes Gefühl beim Tragen .
�Einsätze aus ThermoDrytex Plus für zusätzliche Elastizität, große Atmungsaktivität und ein gebürstetes Futter für angenehme Wärme . �Die Vorderseite aus gebürstetem Soft Shell bietet optimalen Windschutz, Atmungsaktivität und Elastizität, Reissverschlüsse am Knöchel und Details aus Silikon .
Très beau modèle pour dames qui assure une protection contre le vent et le froid en hiver. Pantalon réalisé avec le tissu coupe-vent Soft Shield à l'avant, très grande vestibilité et revêtement interne en fleece brossé pour une coupe confortable. La taille est très confortable et sa structure est légère et fournit une vestibilité et un confort qui laissent de belles sensations.
� Applications en Thermodrytex Plus pour améliorer l'élasticité, excellente transpirabilité avec une doublure brossée.
� La partie frontale en tissu molletonné brossé en Soft Shell offre une protection coupe-vent, une transpirabilité et une élasticité excellentes.
� Ouvertures zippées à la cheville et accessoires en silicone.
SPORTFUL XC
20
Art.- Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
RYTHMO W PUFFY0400752.515.C Rythmo W Puffy Cherry
306 g169.–
XS – 2XL
0400752.168.DG Rythmo W Puffy Dark Grey306 g
169.–
XS – 2XL
Atmungsaktivität | Respirabilité Winddichtigkeit | Résistance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation
Elegante und feminine gesteppte Kurzarmjacke mit guter Wärmeisolierung und ausgezeich-neter Passform . Hervorragende zusätzliche wärmende Lage für ein entspanntes Skilaufen oder um sich nach dem Skilaufen warm zu halten . Viel Bewegungsfreiheit durch Einsätze an den Seiten und den Ärmeln aus Soft Shield Stretch .
�Hervorragendes Verhältnis von Wärme zu Gewicht mit 60 g Primaloft® Silver Funktions-gewebe, das auch bei Nässe für eine optimale Wärmeisolierung garantiert . �Einsätze aus gebürstetem Soft Shield Stretch für optimale Atmungsaktivität und Wetterschutz . �Durchgehender Reissverschluss vorne und zwei seitliche Taschen mit Reissverschluss .
Veste élégant et féminin avec garnissage, manches courtes, offrant chaleur et isolation ainsi qu'une excellen-te coupe pour le ski actif. Excellente couche complémentaire pour l'échauffement, les descentes détendues ou simplement pour rester au chaud après une descente à skis. Mobilité accrue grâce aux applications latérales et sur les manches en Soft Shield élastique.
� Excellent rapport chaleur/poids grâce au tissu Primaloft® Silver de 60 grammes qui offre une excellente isolation également par temps de pluie.
� Applications en Soft Shield stretch pour un excellent niveau de transpirabilité et de protection antivent � Fermeture éclair entière à l'avant et 2 poches latérales zippées.
RYTHMO SKIRT0400751.515.C Rythmo Skirt Cherry
113 g109.–
XS – 2XL
0400751.002.B Rythmo Skirt Black113 g
109.–
XS – 2XL
Atmungsaktivität | Respirabilité Winddichtigkeit | Résistance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation
Hervorragende zusätzliche wärmende Lage für ein entspanntes Skilaufen oder um sich nach dem Skilaufen warm zu halten . Viel Bewegungsfreiheit durch Einsätze an den Seiten und den Ärmeln aus Soft Shield Stretch . Die Steppnähte erhöhen die Atmungsaktivität .
�Seitlicher Reissverschluss, 60 g Primaloft® Silver Funktionsgewebe �Einsätze aus gebürstetem Soft Shield Stretch für optimale Atmungsaktivität und Wetterschutz . �Länge vorne 31 cm, hinten 37 cm, elastischer Bund, Tasche vorne mit Reissverschluss .
Mobilité accrue grâce aux applications latérales et sur les manches en Soft Shield stretch. Les points de piqûre augmentent la transpirabilité.
� Tissu Primaloft® Silver de 60 grammes qui offre une excellente isolation par temps de pluie. � Applications en Soft Shield stretch pour un excellent niveau de transpirabilité et de protection antivent � Fermeture éclair entière à l'avant et 2 poches latérales zippées.
SPORTFUL XC
21
Art.- Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
BOSCONERO DOLCEVITA ACTIV0800235.168.DGC Bosconero Dolcevita Activ Dark Grey/Cherry,
306 g65.–
XS – 2XL
Atmungsaktivität | Respirabilité Winddichtigkeit | Résistance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation
SPORTFUL XC
FIANDRE
23
Art.- Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
NEW: FIANDRE EXTREME NEOSHELL® JACKET1101395.168.A* Fiandre Extreme Neoshell® Jacket Anthracite
340 g, <10 °C299.–
1101395.051.RFA* Fiandre Extreme Neoshell® Jacket RedFire/Anthracite340 g, <10 °C
299.–
XS – 3XL
1101396.168.A* Fiandre Extreme Neoshell® Short Sleeve Jacket Anthracite, 285 g
329.–
XS – 3XL
Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité Geringes Gewicht | Légèreté
Die Jacke bietet optimale Performance bei kühlem oder kaltem Wetter und bei Sonne oder Regen. So etwas hat es noch nie gegeben.Die absolut unverzichtbare Jacke: sehr atmungsaktiv, warm, mit perfekter Stretch-Passform und absolut wasserdicht . Diese Jacke eignet sich am besten für trockenes Wetter, bietet aber auch bei Regen perfekten Schutz . Die einzige Jacke, die man braucht, wenn die Temperaturen unter 10 °C fallen .
�Das exklusive Funktionsgewebe Polartec® NeoShell ist winddicht, wasserdicht, extrem atmungsaktiv und elastisch . �Die Jacke mit mittlerem Gewicht kann mit einem Baselayer oder einem zusätzlichen Thermo-Layer getragen werden, wenn es kalt ist . �Abgedeckte Nähte für absolute Wasserundurchlässigkeit, wasserdichter Reissverschluss YKK® Vislon, 3 Taschen hinten, Reflektorelemente am Rücken . �Short Sleeve Jacket inklusive Fiandre Extreme Armwarmes
La veste qui offre les meilleures prestations par temps frais ou froid, ensolei-llé ou pluvieux. On n'a jamais rien vu de pareil.La veste indispensable : très transpirante, chaude avec une coupe stretch parfaite et complè-tement imperméable. C'est la veste idéale par temps sec, qui offre également une protection complète en cas de pluie. C'est la seul veste valable pour les températures inférieures à 10 °C.
� Le tissu exclusif Polartec® NeoShell est coupe-vent, imperméable, extrêmement transpirant et élastique
� Veste d'un poids moyen qui peut être portée avec une couche de base ou avec une couche thermique complémentaire par temps froid
� Coutures renforcées pour une imperméabilisation totale � Zip imperméable YKK® Vislon, 3 poches externes dans le dos, finition sans coutures sur les poches, le bord et les poignets, éléments réfléchissants dans le dos
� Version Short Sleeve incl. des manchettes Fiandre Extreme Arm Warmer
NEW: FIANDRE EXTREME ARMWARMER1101406.168.B* Fiandre Extreme Armwarmer Black, 75 g 49.–
S – XL
Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité
�Die ultimativen Armwärmer – ursprünglich für die Kurzarmjacke Fiandre Extreme entwickelt � Conçue au départ pour la veste à manches courtes Fiandre Extreme, ces chauffe-bras Extreme sont vraiment à l'avant-garde.
*Lieferfrist sofern verfügbar 7 – 10 Tage | Délai de livraison si en stock 7 – 10 jours
SPORTFUL VELO
24
Art.- Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
NEW: FIANDRE LIGHT WIND JERSEY1101267.002.BR* Fiandre Light Wind Jersey Black/Red
311 g169.–
XS – 3XL 1101267.091.YFB* Fiandre Light Wind Jersey Yellow Fluo/Black
311 g169.–
XS – 3XL Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité
Rundum-Windschutz, wasseraabweisendes Material und wasserdichte Reissverschlüsse sorgen für trockene Haut und die aussergewöhnliche Atmungsaktivität des leichtesten Windstopper®-Materials verhindert Überhitzen . Extrem leicht und dank Stretch-Passform maximaler Tragekomfort .
�Trikot-Schnitt, aber mit der Schutzwirkung einer Jacke, Windstopper® 4Way Light für Schutz vor Wind und Spritzwasser �Rücken aus Thermo-NoRain für hohe Atmungsaktivität, Wetterschutz und Isolierung �3 Rückentaschen mit reflektierenden Details, YKK® Vislon® Reissverschluss mit Windschutz-patte, Kragen mit hohem Schnitt
La protection totale contre le vent, excellente résistance à l'eau qui, grâce à la zip imperméa-ble garde le corps au sec. Le Windstopper® le plus léger pour une thermorégulation parfaite. Extrêmement légère, la coupe élastique garantit de confort.
� La coupe d'un maillot, la protection d'une veste, tissu Windstopper® 4Way Light pour la protection contre le vent et les éclaboussures d'eau
� Col montant, zip YKK® Vislon avec rabat coupe-vent, trois poches postérieures avec piping ré-fléchissant, dos en NoRain Thermal pour la thermicité, la transpirabilité et la résistance à l'eau
*Lieferfrist sofern verfügbar 7–10 Tage | Délai de livraison si en stock 7–10 jours
NEW: FIANDRE LIGHT NORAIN SHORT SLEEVE1101367.002.BR* Fiandre Light Norain Short Sleeve Black/Red
160 g119.–
XS – 3XL 1101367.091.YFB* Fiandre Light Norain Short Sleeve Yellow Fluo/Black
160 g119.–
XS – 3XL
Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité
Mehr eine Weste als eine Jacke – perfekt für jedes Wetter . �Windschutz-Gewebe WindShield 3L Stretch vorne, an den Schultern und am Oberarm . �NoRain Light Funktionsgewebe am Unterarm und am Rücken für Atmungsaktivität und Wetterschutz . �Öffnung mit Reissverschluss für Zugriff auf die Taschen, YKK® Vislon® Reissverschluss mit Windschutzpatte, heissverklebte Reflektorstreifen .
Plus qu'un gilet, moins qu'une veste, il est quoi qu'il en soit parfait dans des conditions météo variables. � Tissu coupe-vent WindShield 3L à l'avant, sur les épaules et sur la partie supérieure des bras � Tissu NoRain Light dans le dos hydrofuge et transpirant � Ouvertures zippées pour l'accès aux poches, zip principale YKK® Vislon avec rabat de protection, bandes réfléchissantes transférées à chaud
*Lieferfrist sofern verfügbar 7–10 Tage | Délai de livraison si en stock 7–10 jours
FIANDRE
SPORTFUL VELO
25
Art.- Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
TC PRO
NEW: FIANDRE NORAIN BIBTIGHT1101397.002.B* Fiandre Norain Bibtight Black
354 g149.–
XS – 3XL Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité
Extraschutz vor Wind und Wasser bei einer Hose, die auch bei trockenem Wetter hervorragende Performance zeigt . Für Radfahrer, die oft bei Nässe oder extremer Kälte unterwegs sind .
�NoRain Funktionsgewebe: wasserabweisende Nanotechnologie außen, aufgerautes Fleece innen, minimale Nähte für maximalen Regenschutz �Doppellagiges Gewebe an Oberschenkeln und Knien �Der Flap aus NoRain an der Rückseite bietet zusätzlichen Schutz vor Spritzwasser vom Hinterrad, Sitzpolster TC Pro, Reflektoreinsätze
Protection majorée contre le vent et l'eau, en un pantalon aux performances extraordinaires égale-ment par temps sec. Pour les cyclistes pratiquant leur sport sous la pluie ou par un froid exceptionnel.
� Tissu NoRain : nanotechnologie hydrofuge à l'extérieur, polaire brossé à l'intérieur � Coutures minimales pour une meilleure protection contre l'eau � Double couche de tissu sur les cuisses et les genoux � Le rabat postérieur en NoRain fournit une protection supplémentaire contre les éclaboussures de la roue arrière, chamois TC Pro, applications réfléchissantes
*Lieferfrist sofern verfügbar 7–10 Tage | Délai de livraison si en stock 7–10 jours
NEW: FIANDRE GLOVE1101410.002.B* Fiandre Glove Black
354 g89.–
XS – 3XL Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité
Absolut wasserdichte, warme und isolierte Handschuhe, mit denen man auch den härtesten Winter übersteht . Ein revolutionärer Handschuh und eine perfekte Ergänzung der Fiandre-Linie .
�Aussenseite aus elastischem Strick mit integrierter OutDry Membran �Bezug aus Fleece, gebogene Form für optimalen Griff am Lenker �Abschlüsse am Handgelenk aus anliegendem Neopren, um Wasser abzuhalten
Imperméabilité totale pour un gant thermique chaud qui vous permettra de passer les hivers les plus froids. Il s'agit d'un gant révolutionnaire, qui s'adapte parfaitement à la ligne Fiandre.
� Couches externes en jersey élastique avec membrane OutDry® intégrée � Revêtement en polaire, forme pré-courbée pour une prise optimale du guidon � Fermetures en néoprène au poignet, adhérentes pour empêcher l'eau de pénétrer
*Lieferfrist sofern verfügbar 7–10 Tage | Délai de livraison si en stock 7–10 jours
SPORTFUL VELO
26
Art.- Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
BODYFIT PRO THERMAL JERSEY1101391.002.B* Bodyfit Pro Thermal Jersey Black
270 g109.–
XS – 3XL
1101391.549.LGA* Bodyfit Pro Thermal Jersey Lake Green/Anthracite270 g
109.–
XS – 3XL
Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité
Die Athleten von Tinkoff wollten ein hervorragendes Thermotrikot . Das warme Stretch-Gewebe an den Schultern und den Ärmeln macht das Thermotrikot zu einem unverzichtbaren Bestandteil der Ausstattung für das Frühjahr und den Herbst .
�ThermoDrytex Plus an den Schultern und den Armen für Elastizität und Wärme �Funktionsgewebe TDT XP am Körper für Wärme und Atmungsaktivität �3 Rückentaschen, YKK® Vislon® Reissverschluss
Les athlètes de Tinkoff ont demandé un maillot thermique par excellence. En utilisant un tissu élastique chaud au niveau des épaules et des manches, nous transformons le maillot thermique en une pièce fondamentale de notre garde-robe cycliste pour le printemps et l'automne.
� Thermodrytex Plus sur les épaules et les bras assurant élasticité et chaleur � Tissu TDT Xp sur le corps assurant chaleur et transpirabilité � Trois poches dans le dos, zip YKK® Vislon
*Lieferfrist sofern verfügbar 7–10 Tage | Délai de livraison si en stock 7–10 jours
TC PRO
BODYFIT PRO THERMAL BIBTIGHT1101392.002.B* Bodyfit Pro Thermal Bibtight Black
290 g129.–
XS – 3XL
Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité
Diese Thermo-Trägerhose wurde exakt nach Vorgaben der Athleten von Tinkoff entworfen . Für maximalen Komfort bei langen Ausfahrten im Winter .
�Gebürstetes Funktionsgewebe ThermoDrytex Plus, ThermoDrytex Double vorne �Doppellagiges Gewebe an den Knien, Sitzpolter TC Pro �Träger aus Netzstoff mit flachem Umschlag �Camlock YKK® Reissverschluss an den Knöcheln, Flachnähte
Collant réalisé avec les mêmes caractéristiques que pour les athlètes Tinkoff Saxo. Conçue pour offrir du confort durant les longues sorties divers
� Tissu Thermodrytex Plus brossé, ThermoDrytex Double à l'avant � Double épaisseur de tissu sur les genoux, chamois TC Pro � Bretelles en résille avec revers plats � Zip camlock sur les chevilles, coutures plates
*Lieferfrist sofern verfügbar 7–10 Tage | Délai de livraison si en stock 7–10 jours
SPORTFUL VELO
27
Art.- Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
TOTAL COMFORT
TOTAL COMFORT BIBTIGHT1101036.002.B* Total Comfort Bibtight Black
355 g159.–
XS – 3XL
Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité
Die Tight mit einem klaren Anspruch: voller Tragekomfort im gesamten Winter . Dafür garantieren 3 unterschiedliche Materialien, das 18 mm dicke Total Comfort-Sitzpolster und die Sorgfalt, mit der jedes Detail ausgeführt wurde .
�Doppellagiges Funktionsgewebe ThermoDrytex Double vorne für mehr Schutz �ThermoDrytex Plus an den Beinen, innovative Träger BodyFit Pro LTD �Total Comfort Sitzpolster 18 mm, Camlock YKK® Reissverschluss an den Knöcheln �Reflektierende Einsätze, made in Italy
Conçu avec un objectif en tête : le confort durant vos sorties en hiver. Trois tissus différents, le fond Total Comfort avec 18 mm d'épaisseur, l'attention maximale pour chaque détail de la construction pour vous assurer ce qu'il y a de mieux pour votre confort.
� Thermodrytex Double couche de tissu à l'avant pour augmenter la protection � Thermodrytex Plus, bretelles innovantes BodyFit Pro LTD � Chamois Total Comfort 18 mm, zip YKK® Camlock sur les chevilles � Application réfléchissante, made in Italy
*Lieferfrist sofern verfügbar 7–10 Tage | Délai de livraison si en stock 7–10 jours
TOTAL COMFORT
TOTAL COMFORT BIBSHORT1100958.002.B Total Comfort Bibshort Black
178 g159.–
XS – 3XL
Atmungsaktivität | Respirabilité Aerodynamik | Aérodynamisme Kompression | Compression UV-Schutz | Protection UV
�Oberstes Ziel: Komfort �Heissverklebte Reflektoren �Sitzpolster «Total Comfort» mit max . 18 mm Stärke �Gewebe mit Keramikbeschichtung für Abriebfestigkeit im Sattelbereich �Träger mit «BodyFit Pro»-Aufbau, anatomischer Schnitt �Lycra® 220 g für hervorragende Muskelunterstützung �Elastische Einsätze aus «Olympic Power», elastischer Beinabschluss mit Silikonbeschichtung
� Principal objectif de ce cuissard : le confort � Étiquettes réfléchissantes appliquées à chaud � Chamois Total Comfort d'une épaisseur jusqu'à 18 mm � Tissu avec traitement céramique pour résister à l'abrasion dans la zone de la selle � Construction BodyFit Pro des bretelles, coupe anatomique � Lycra® de 220 g pour un excellent support musculaire � Application élastique en Olympic Power, bande élastique aux extrémités des cuisses avec gouttes de silicone
SPORTFUL VELO
28
Art.- Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
SURVIVAL GORE-TEX JACKET
1100916.002.B Survival Gore-Tex Jacket Black312 g
259.–
XS – 3XL
Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité
�Ultraleichtes «GoreTex® Active Shell»-Material – 100 % wasserdicht, minimales Gewicht �Passform und Konstruktion mit Team Tinkoff Saxo entwickelt �Camlock-Reissverschlüsse an den Ärmelbündchen �Reissverschluss-Belüftungsöffnungen �Spritzschutz-Verlängerung hinten – bei Nicht-Benutzung einfach nach oben zu knöpfen �Reissverschluss-Zipper mit Klettband für einfache Bedienung während der Fahrt �Reflektierende Details
� Coquille ultra légère GoreTex® Active pour une étanchéité totale à un poids minimum � Coupe et construction développées avec l’équipe Tinkoff Saxo � Fermeture éclair Camlock aux poignets pour les enfiler/enlever facilement même lorsque vous portez des gants
� Zips pour une ventilation supplémentaire lorsque nécessaire � Rabat zippé avec attaches Velcro pour faciliter la fermeture lorsque vous êtes sur le vélo � Liseré réfléchissant
HOT PACK ULTRALIGHT JACKET1101134.012.S* Hot Pack Ultralight Jacket Silver
50 g149.–
XS – 3XL
1101216.012.S* Hot Pack Ultralight Vest Silver39 g
109.–
XS – 3XL
Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité
Der leichteste Schutz mit dem geringsten Packmassfür den Radsport hergestellt haben . Sie passt in ein Drittel der Tasche, wiegt nur 50 g und ist absolut winddicht und extrem wasserdicht .
�Wind- und wasserdichtes 7 Den Gewebe, seitliche Belüftungsöffnungen �Elastische Ränder zum Schutz vor Wind, verstärkte Nähte und reflektierende Bordüre an der Tasche �Elastische Einsätze aus Netzstoff, durchgehender Reissverschluss
La protection la plus légère et compressible qui a jamais été réalisée pour le cyclisme. Elle n'occupe que le tiers d'une poche, elle ne pèse que 50 grammes, elle est complètement coupe-vent et hautement résistante à l'eau.
� "Finitions réfléchissantes autour de la poche, tissu 7 deniers résistant au vent et à l'eau � Zip sur toute la longueur, coutures renforcées, ouvertures latérales d'aération � Finition élastique pour éviter la pénétration de l'air
*Lieferfrist sofern verfügbar 7–10 Tage | Délai de livraison si en stock 7–10 jours
SPORTFUL VELO
29
Art.- Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
HOT PACK NORAIN JACKET1101337.102.WB* Hot Pack Norain Jacket White/Black
145 g149.–
XS – 3XL
Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité
Der leichteste Schutz mit dem geringsten Packmass, den Sportful je hergestellt hat . Absolut wasserdichte Funktionsstoffe und ein robuster Schnitt für eine Jacke, die sich so klein zusammenfalten lässt, dass sie locker in die Tasche passt .
�Wasserdichtes Funktionsgewebe Acqua Shield, Bahnen aus Micro Shell Stretch �Komplett wasserdichter Aufbau mit abgedeckten Nähten �Flap an der Rückseite für mehr Schutz, wasserdichter YKK® Reissverschluss, abgedeckt �Ärmelbündchen mit Daumenloch gegen Verrutschen �Ergonomischer Schnitt zur Reduzierung vom Windwiderstand
La protection la plus légère et compressible qui a jamais été réalisée pour le cyclisme. Des tissus complètement imperméables et une structure solide pour une veste qui peut être pliée de manière à pouvoir la ranger dans une poche
� Tissu imperméable Acqua Shield, panneaux en Micro Shell Stretch � Construction entièrement imperméable avec coutures renforcées � Bas du dos extra long pour protéger des éclaboussures de la roue � Zip imperméable YKK® revêtue, fermeture aux poignets avec boucle passe-pouce � Coupe ergonomique pour réduire au minimum la résistance au vent
*Lieferfrist sofern verfügbar 7–10 Tage | Délai de livraison si en stock 7–10 jours
HOT PACK 5 JACKET
1101135.102.WB Hot Pack 5 Jacket White/Black79 g
95.–
XS – 3XL
1101137.101.W Hot Pack 5 W Jacket Donna White/Black79 g
95.–
XS – 3XL
Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité
Die original Hot Pack Allrounder-Jacke . Die perfekte Mischung aus Windschutz, Wasserbe-ständigkeit und Atmungsaktivität, extrem geringem Gewicht und kleinem Packmass .
�Wind- und wasserdichtes Funktionsgewebe NanoSphere mit Nanotechnologie von Schoeller®
�Flap am Rücken für einen optimalen Schutz vor Spritzwasser vom Hinterrad �Minimale Nähte vorne, um das Eindringen von Regenwasser zu verhindern �Mit Packbeutel für minimalen Platzbedarf
C'est la veste polyvalente originale de Hot Pack. Le mélange parfait de protection totale contre le vent, bonne résistance à l'eau, bonne transpirabilité, légèreté et compressibilité extrêmes.
� Tissu hydrofuge dérivant des nanotechnologies de Schoeller® NanoSphere � Col montant pour une meilleure protection � Coutures réduites à l'avant pour éviter la pénétration de la pluie � Sac de rangement pour réduire l'encombrement
SPORTFUL VELO
30
Art.- Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
NEW: FIANDRE LIGHT WS W JACKET1101280.002.B* Fiandre Light WS W Jacket Black
237 g199.–
XS – 3XL 1101280.180.PF* Fiandre Light Wind Jacket Plum/Fuchsia
237 g199.–
XS – 3XL Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité
Rundum-Windschutz, wasseraabweisendes Material und wasserdichte Reissverschlüsse sorgen für trockene Haut und die aussergewöhnliche Atmungsaktivität des leichtesten Windstopper®-Materials verhindert Überhitzen . Extrem leicht und dank Stretch-Passform maximaler Tragekomfort .
�Trikot-Schnitt, aber mit der Schutzwirkung einer Jacke, Windstopper® 4Way Light für Schutz vor Wind und Spritzwasser �Rücken aus Thermo-NoRain für hohe Atmungsaktivität, Wetterschutz und Isolierung �3 Rückentaschen mit reflektierenden Details, YKK® Vislon® Reissverschluss mit Windschutz-patte, Kragen mit hohem Schnitt
La protection totale contre le vent, excellente résistance à l'eau qui, grâce à la zip imperméa-ble garde le corps au sec. Le Windstopper® le plus léger pour une thermorégulation parfaite. Extrêmement légère, la coupe élastique garantit de confort.
� La coupe d'un maillot, la protection d'une veste, tissu Windstopper® 4Way Light pour la protection contre le vent et les éclaboussures d'eau
� Col montant, zip YKK® Vislon avec rabat coupe-vent, trois poches postérieures avec piping ré-fléchissant, dos en NoRain Thermal pour la thermicité, la transpirabilité et la résistance à l'eau
*Lieferfrist sofern verfügbar 7–10 Tage | Délai de livraison si en stock 7–10 jours
HOT PACK NO RAIN W JACKET
1101338.002.B* Hot Pack No Rain W Jacket Black128 g
149.–
XS – 2XL
1101338.102.W* Hot Pack No Rain W Jacket White128 g
149.–
XS – 2XL
Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité
Absolut wasserdichte Funktionsstoffe . Eine Jacke, die locker in die Tasche passt . �Wasserdichtes Funktionsgewebe Acqua Shield, Bahnen aus Micro Shell Stretch �Komplett wasserdichter Aufbau mit abgedeckten Nähten �Flap an der Rückseite für mehr Schutz, wasserdichter YKK® Reissverschluss, abgedeckt �Ärmelbündchen mit Daumenloch gegen Verrutschen
Des tissus complètement imperméables. Une veste qui peut être rangée dans une poche. � Tissu imperméable Acqua Shield, panneaux en Micro Shell Stretch � Construction entièrement imperméable avec coutures renforcées � Bas du dos extra long pour protéger des éclaboussures de la roue � Zip imperméable YKK® revêtue, fermeture aux poignets avec boucle passe-pouce
*Lieferfrist sofern verfügbar 7–10 Tage | Délai de livraison si en stock 7–10 jours
FIANDRE
SPORTFUL VELO
31
Art.- Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
INFINITY
NEW: DIVA TIGHT1101285.002.B* Diva Tight Black
234 g99.–
XS – 2XL
Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité
Langstrecken-Tight für kühle und eher trockene Bedingungen – also genau dann, wenn der Grossteil vom Wintertraining absolviert wird .
�Funktionsgewebe ThermoDrytex Plus �Farbige Einsätze mit reflektierender Paspelierung �Infinity-Sitzpolster �Reissverschluss YKK® Camlock
Un collant pour les longues sorties par temps modéré et sec. Des conditions dans lesquelles se déroulent une grande partie de vos activités hivernales.
� Tissu ThermoDrytex Plus � Chamois Infinity � Applications colorées avec piping réfléchissant � Zip YKK® Camlock
*Lieferfrist sofern verfügbar 7–10 Tage | Délai de livraison si en stock 7–10 jours
SPORTFUL VELO
32
Das dickste Sportful-Sitzpolster aller Zeiten setzt auf Polyurethan-Schaumstoff mit geschlossenen Zellen und variabler Dicke (bis 18 mm) und Dichte. Jedes Detail ist auf noch mehr Komfort, das Vermeiden von Wundscheuern und darauf ausgelegt, die Haut trocken zu halten. Für Radsportler, die nach maximaler Polsterung verlangen, gibt es nichts Besseres.
Le chamois Sportful le plus rembourré utilise un rembourrage à variabilité continue fabriqué en mousse d’uréthane à cellules fermées, allant jusqu’à 18 mm d’épaisseur. Tous les efforts se sont concentrés sur l’amélioration du confort, l’élimination des irritations et vous garder au sec. Pour tous les cyclistes ayant besoin d’un maximum de rembourrage, voilà le chamois idéal.
Weil es auf sämtlichen Innovationen unseres Total Comfort-Sitzpolsters basiert, bietet das Total Comfort Pro genau dies – totalen Komfort, speziell für Profi-Athleten und alle Radsportler, die ein etwas dünneres Sitzpolster wünschen. Es ist erste Wahl für lange Distanzen, ob auf Mehrtages-Touren oder im Renneinsatz.
Utilisant toute notre innovation mise au service du chamois Total Comfort, ce chamois est incroyablement confortable, conçu pour les pros ou pour le cycliste qui ne souhaite pas trop de rembourrage. Il est particulièrement adapté aux longues sorties des cyclistes chevronnés, des camps d’entraînements de plusieurs jours jusqu’aux courses pros.
TOTAL COMFORT
TC PRO
SIZE CHARTSSouth KoreaDONGJIN IMPORTS Co.LTD T. +82/2/499/7053 [email protected]
SpainMANIFATTURA VALCISMON SPAINT. 972 253 356M. 639 204 [email protected]
SwedenNORDIC TRADE DG AB T. 0046/0280 [email protected]
SwitzerlandCUAG Sports AGT. +41/[email protected]
United Kingdom & Northern IrelandC3 PRODUCTST. +44/07545 642 [email protected]
United StatesINFUGA1040 NE AVE, Suite 1 97213 Portland ORT. +1/503/[email protected]
104 cm
CHESTMEN
WOMEN
MANWOMAN
GLOVES
INCH SIZE
SOCKS & BOOTIES *
*unless otherwise specified
WAISTHIPSINSIDE LEG
CHESTWAISTHIPSINSIDE LEG
88 cm112 cm80 cm
116 cm 128 cm 140 cm
14 cm
88 cm76 cm90 cm80 cm 81 cm 82 cm 83 cm 84,5 cm 86 cm 87,5 cm
15 cm 16cm 17 cm 18 cm >18 cm
152 cm 164 cmKIDS 6Y 8Y 10Y 12Y 14Y
6 7 8 9 10 11
GLOVES KIDS
YEARS 4 6 8 10 12 14
SIZE CHARTSSouth KoreaDONGJIN IMPORTS Co.LTD T. +82/2/499/7053 [email protected]
SpainMANIFATTURA VALCISMON SPAINT. 972 253 356M. 639 204 [email protected]
SwedenNORDIC TRADE DG AB T. 0046/0280 [email protected]
SwitzerlandCUAG Sports AGT. +41/[email protected]
United Kingdom & Northern IrelandC3 PRODUCTST. +44/07545 642 [email protected]
United StatesINFUGA1040 NE AVE, Suite 1 97213 Portland ORT. +1/503/[email protected]
104 cm
CHESTMEN
WOMEN
MANWOMAN
GLOVES
INCH SIZE
SOCKS & BOOTIES *
*unless otherwise specified
WAISTHIPSINSIDE LEG
CHESTWAISTHIPSINSIDE LEG
88 cm112 cm80 cm
116 cm 128 cm 140 cm
14 cm
88 cm76 cm90 cm80 cm 81 cm 82 cm 83 cm 84,5 cm 86 cm 87,5 cm
15 cm 16cm 17 cm 18 cm >18 cm
152 cm 164 cmKIDS 6Y 8Y 10Y 12Y 14Y
6 7 8 9 10 11
GLOVES KIDS
YEARS 4 6 8 10 12 14
SPORTFUL VELO
Zusammen mit Profi-Radsportlern entwickelt, um auf langen Strecken besten Komfort zu bieten. Die stufenlos variable Polsterdicke platziert an jeder Stelle genau das richtige Mass an Polste-rung. Der anatomische Schnitt und die nahtlose Konstruktion verhindern zusammen jegliches Wundscheuern und Reiben. Das komfortabelste Sitzpolster für lange Distanzen.
Développé avec des cyclistes professionnels pour assurer le confort pendant les longues distances. Le rembourrage variable à l’infini propose des épaisseurs adaptées à chaque zone. L’association forme anatomique et construction sans couture permettent d’éliminer les irritations et les frottements. Le chamois le plus confortable pour la longue distance.
BODYFIT PRO
33
SPORTFUL VELO
34
Art.- Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
KIDS SOFTSHELL JACKET
1101287.274.EBYF* Kids Softshell Jacket Electric Blue/Yellow Fluo278 g
99.–
6Y – 8Y | 10Y – 12Y | 14Y
1101287.567.RWB* Kids Softshell Jacket Red/White/Black278 g
99.–
6Y – 8Y | 10Y – 12Y | 14Y
Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité
Performance wie bei den Grossen, aber eine kindgerechte Passform . �SoftShell Funktionsgewebe vorne für Wind- und Kälteschutz �TDT XP Funktionsgewebe am Rücken für bessere Atmungsaktivität �RV-Taschen vorne und hinten
Des performances pour les enfants mais dignes d'adultes. � Protection SoftShell contre le vent et le froid � Tdt Xp thermique et transpirante dans le dos � Poches zippées à l'avant et dans le dos
*Lieferfrist sofern verfügbar 7–10 Tage | Délai de livraison si en stock 7–10 jours
KIDS VUELTA TIGHT1101288.002.B* Kids Vuelta Tight Black
248 g55.–
6Y – 8Y | 10Y – 12Y | 14Y
Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité
Die Kinder-Version der Vuelta besticht durch warmes, elastisches ThermoDrytex Plus-Material mit reflektierenden Einsätzen für bessere Sichtbarkeit im Winter .
�ThermoDrytex Plus Funktionsgewebe �Kid Pro Sitzpolster
La version enfant du Vuelta tight en Termodrytex Plus thermique et transpirant avec des applications réfléchissantes.
� Tissu ThermoDrytex Plus � Chamois Kid Pro
*Lieferfrist sofern verfügbar 7–10 Tage | Délai de livraison si en stock 7–10 jours
SPORTFUL VELO
35
Art.- Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
PRORACE WS BOOTIE1101412.002.B* Prorace WS Bootie Black
77 g65.–
S, M, L, XL
Genau wie das Modell, das vom Team Tinkoff Saxo benutzt wird, bestehen diese Überschuhe komplett aus dem Funktionsgewebe Windstopper® 4-Way Warm, das für Wind- und Regenschutz garantiert, mit vorderer abgedeckter Naht und Verstärkungen aus Kevlar® für eine lange Lebensdauer .
�Windstopper® Kälte- und Regenschutz, YKK® Reissverschluss und elastisches Klettband �Kevlar® im Fusssohlenbereich für eine längere Lebensdauer, Team Tinkoff Saxo Modell
Exactement comme pour le modèle utilisé par l'équipe Tinkoff Saxo, ces guêtres sont entière-ment construits en tissu Windstopper® 4-Way Warm pour garantir la protection coupe-vent et l'imperméabilisation, avec une couture à l'avant et des renforts en Kevlar® pour en garantir la durée.
� Protection Windstopper® contre le froid et la pluie, zip YKK® et bande élastique en velcro � Kevlar® sur la plante des pieds pour augmenter la durée, modèle Tinkoff Saxo
*Lieferfrist sofern verfügbar 7–10 Tage | Délai de livraison si en stock 7–10 jours
NO RAIN1100779.002.B No Rain Armwarmers Black
69 g33.–
S, M, L, XL
1100780.002.B No Rain Legwarmers Black90 g
49.–
S, M, L, XL
1100781.002.B No Rain Kneewarmers Black76 g
39.–
S, M, L, XL
�Die NoRain-Nano-Technologie bedeutet, dass der Regen tatsächlich draussen bleibt – ohne Tragekomfort, Elastizität und Atmungsaktivität des ThermoDrytex Plus-Materials einzuschränken
� La nanotechnologie NoRain permet de garder la pluie à l’extérieur, sans compromis sur le confort, la souplesse et la respirabilité des traditionnelles manchettes ThermoDrytex Plus
NEW: FIANDRE EXTREME ARMWARMER1101406.168.B* Fiandre Extreme Armwarmer Black
75 g49.–
S – XL
Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité
�Die ultimativen Armwärmer – ursprünglich für die Kurzarmjacke Fiandre Extreme entwickelt � Conçue au départ pour la veste à manches courtes Fiandre Extreme, ces chauffe-bras Extreme sont vraiment à l'avant-garde.
*Lieferfrist sofern verfügbar 7 – 10 Tage | Délai de livraison si en stock 7 – 10 jours
SPORTFUL VELO
36
Art.- Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
WINDSTOPPER HELMET LINER1101291.002.B* Windstopper Helmet Liner Black
45 g33.–
UNI Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité
�Diese eng sitzende Windstopper®-Mütze passt haargenau unter den Helm �Dank ThermoDrytex-Material können Geräusche an die Ohren dringen
� Un dessous de casque en Windstopper® avec le moindre encombrement pour s'adapter parfaite-ment sous le casque
� Thermodrytex Double sur les oreilles pour permettre d'entendre les bruits
*Lieferfrist sofern verfügbar 7–10 Tage | Délai de livraison si en stock 7–10 jours
WINDSTOPPER HEADBAND1101292.002.B* Windstopper Headband Black
45 g28.–
UNI Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité
�Stirnband aus Windstopper®, das die Stirn vor Wind und Kälte schützt . �ThermoDrytex PL+ oben am Kopf für optimale Atmungsaktivität und an den Ohren, sodass Geräusche nicht gedämpft werden .
� Bande en Windstopper® pour protéger le front contre le vent et le froid, la partie supérieure de la tête permet une excellente transpiration.
� Thermodrytex thermique sur les oreilles.
*Lieferfrist sofern verfügbar 7–10 Tage | Délai de livraison si en stock 7–10 jours
GRUPPETTO WOOL SOCK1101301.002.B* Gruppetto Wool Sock Black
45 g18.–
S, M, L, XL
1101301.102.WB* Gruppetto Wool Sock White/Fire Red45 g
18.–
S, M, L, XL
�Dünne Socken aus Merinowolle für ein problemloses Anziehen vom Fahrradschuh �Stützband im Mittelfussbereich �Höhe 12 cm für mehr Wärme im Herbst und Frühling
� Légère épaisseur en laine Mérinos pour un chaussant facilité dans les chaussures de cycliste � Bande de support médiane � Hauteur de 12cm pour plus de chaleur en automne et au printemps
*Lieferfrist sofern verfügbar 7–10 Tage | Délai de livraison si en stock 7–10 jours
SPORTFUL VELO
37
Art.- Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
SOTTOZERO BASE LAYER LS0800258.002.B* Sottozero Base Layer LS Black
151 g85.–
XS – 3XL
Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité
�SottoZero wurde für die Kälte, für extreme Temperaturen und für Radfahrer entwickelt, denen es immer kalt ist . �Das gemischte Funktionsgewebe aus Wolle und Polyester leitet die Feuchtigkeit ab und das extra dicke Gewebe hält angenehm warm .
� SottoZero a été produit pour le froid, pour les températures extrêmes ou pour les cyclistes qui ont toujours froid.
� Grâce au tissu mixte laine/polyester, l'humidité est transportée loin du corps et l'épaisseur majorée du tissu offre davantage de chaleur.
*Lieferfrist sofern verfügbar 7–10 Tage | Délai de livraison si en stock 7–10 jours
SOTTOZERO W BASE LAYER LS 0800263.002.B* Sottozero W Base Layer LS Black
160 g72.–
XS – 2XL
Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité
�SottoZero wurde für die Kälte, für extreme Temperaturen und für Radfahrer entwickelt, denen es immer kalt ist . �Das gemischte Funktionsgewebe aus Wolle und Polyester leitet die Feuchtigkeit ab und das extra dicke Gewebe hält angenehm warm .
� SottoZero a été produit pour le froid, pour les températures extrêmes ou pour les cyclistes qui ont toujours froid.
� Grâce au tissu mixte laine/polyester, l'humidité est transportée loin du corps et l'épaisseur majorée du tissu offre davantage de chaleur.
*Lieferfrist sofern verfügbar 7–10 Tage | Délai de livraison si en stock 7–10 jours
SPORTFUL VELO
38
CASTELLI
3939
CASTELLI
CASTELLI
41
1. «SKIN CARE»-DECKLAGE – 4-Wege-Stretch-Funktion2. NAHTLOS INTEGRIERTE POLSTERLAGE – Multi-Density-Schaumstoff3. ZÄHVISKOSE KOMFORT-EINLAGEN – perforiert, hochsensibler Dammbereich
EIN MAXIMUM AN TECHNOLOGIE FÜR ÜBERLEGENEN KOMFORT. AUS ZWEI KOMPONENTEN AUFGEBAUT – JEDE MIT SPEZIELLER FUNKTION UND ZUSAMMEN DAS AUSGEREIFTESTE SITZPOLSTER DER WELT.
LA PEAU PROGETTO X2 VOUS OFFRE UNE EXPÉRIENCE JAMAIS VU DANS UN CUISSARD . LES DEUX COUCHES QUI FORMENT LA PEAU SONT CONÇU-ES D`UNE TELLE FAÇON QU`ELLE VOUS FAIT OUBLIER SA PRÉSENCE .
1 . COUCHE DE FINITION – douce, sans soudure et antibactérielle2 . MOUSSE INTÉGRÉ SANS SOUDURE – à épaisseur variable et intégrée sans soudure3 . INSERT DU CONFORT – mousse visqueuse et perforé
1 . COUCHE DE FINITION – couche sans soudure2 . EPAISSEUR VARIABLE – épaisseur varie à la peau3 . COUPE ANATOMIQUE – confort optimale à cause de forme anatomique
1. NAHTLOSE «SKIN CARE»-DECKLAGE – nahtlos verarbeitet2. NAHTLOS INTEGRIERTE POLSTERLAGE – Dual Density: variable Dicke3. ZÄHVISKOSE KOMFORT-EINLAGEN – optimal dem Körper angepasst
«Tri-KISS»-Sitzpolster, optimiert für das Radfahren und dennoch praktisch beim Schwimmen und Laufen.
La peau KISS TRI a été optimisé pour le triathlon .
YOU KNOW YOU’RE GETTING AN UNFAIR ADVANTAGE
CASTELLI
Art.-Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
NEW: TEMPESTA HERREN | HOMMES
NEW: TEMPESTA RACE JACKET 4515510.008.G Tempesta Race Jacket Grey
201 g, 6 – 20 °C369.–
S – 3XL Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité Geringes Gewicht | Légèreté
�Exklusives, ultraleichtes 70 g eVent®-Material �Elastische, wasser- und winddichte Einsätze an Ellbogen, Schulter, Seitenbahnen und Spritzschutz �Wasserdichter YKK-Vislon-Reissverschluss, zwei Rückentaschen �Kordelzug am Handgelenk mit Schnellverschluss und magnetischer Sicherung �Elastischer Silikonbund, reflektierende Leisten für gute Sichtbarkeit �Versiegelte Nähte für komplette Wasserdichtigkeit �Kleines Packmass, passt in eine Trikottasche
� Tissu exclusif eVent® ultra-léger 70 g � Inserts élastiques étanches et coupe-vent aux coudes, épaules, panneaux latéraux et pan anti-éclaboussures � Fermeture éclair étanche YKK Vislon, 2 poches arrière externes � Cordon d'ajustement avec fermeture aimantée aux poignets � Bande élastique en silicone à la ceinture, liseré réfléchissant pour une visibilité sur 360° � Coutures avec bandes d'étanchéité pour une imperméabilité totale � Hautement compactable pour se ranger facilement dans une poche du maillot
NEW: CASTELLI TEMPESTA 3/4 PANT 4515513.010.BG Tempesta 3/4 Pant Black/Grey
122 g, 6 – 20 °C229.–
S – 3XL Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité Geringes Gewicht | Légèreté
�Exklusives, ultraleichtes eVent®-Mikrofaser-Hauptmaterial für maximale Atmungsaktivität �Stretcheinsätze im Sitzbereich aus 3-lagigem Torrent-Material für erhöhte Strapazierfähigkeit �Elastischer Bund mit verstellbarem Kordelzug, komplett wasserdicht durch innen versiegelte Nähte �Vorgeformte Kniepartie gewährt Belüftung und hält Regen ab �Reflektierender Castelli-Schriftzug �Kleines Packmass, benötigt nur den Platz einer halben Trikottasche
� Tissu principal exclusif eVent®ultra-léger en microfibre pour une respirabilité maximum � Inserts extensibles en tissu Torrent triple couche pour une durabilité améliorée de la zone de contact avec la selle
� Ceinture élastique sur l'intérieur de la taille avec cordon d'ajustement � Coutures avec bandes d'étanchéités sur l'intérieur pour une imperméabilité totale � Genoux préformés pour la ventilation et la protection contre la pluieLettrage Castelli réfléchissant � Hautement compactable pour rentrer dans une demie poche
42
CASTELLITEMPESTA
Art.-Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
NEW: TEMPESTA LEG WARMER4515514.010.B Tempesta Leg Warmer Black
122 g, 6 – 20 °C99.–
S – XL Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité Geringes Gewicht | Légèreté
�Exklusives, ultraleichtes 70 g eVent®-Material �Elastische, wasser- und winddichte Einsätze an Ellbogen, Schulter, Seitenbahnen und Spritzschutz �Wasserdichter YKK-Vislon-Reissverschluss, zwei Rückentaschen �Kordelzug am Handgelenk mit Schnellverschluss und magnetischer Sicherung �Elastischer Silikonbund, reflektierende Leisten für gute Sichtbarkeit �Versiegelte Nähte für komplette Wasserdichtigkeit �Kleines Packmass, passt in eine Trikottasche
� Tissu exclusif eVent® ultra-léger 70 g � Inserts élastiques étanches et coupe-vent aux coudes, épaules, panneaux latéraux et pan anti-éclaboussures � Fermeture éclair étanche YKK Vislon, 2 poches arrière externes � Cordon d'ajustement avec fermeture aimantée aux poignets � Bande élastique en silicone à la ceinture, liseré réfléchissant pour une visibilité sur 360° � Coutures avec bandes d'étanchéité pour une imperméabilité totale � Hautement compactable pour se ranger facilement dans une poche du maillot
NEW: TEMPESTA 4515517.008.G Tempesta Cap Grey
28 g, 6 – 20 °C79.–
S – XL 4515518.008.G Tempesta Hood Grey
52 g, 6 – 20 °C99.–
S – XL 4515516.010.BRT Tempesta Glove Black/Reflective Silver/Turbulence
108 g, 6 – 20 °C99.–
S – XL 4515515.010.BR Tempesta Shoecover Black/Reflective Silver
168 g, 6 – 20 °C109.–
S – XL Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité Geringes Gewicht | Légèreté
�Wasserabweisendes 4-Wege-Stretchmaterial, komplett wasserdicht dank OutDry-Technologie �Wasserdichter Reissverschluss, Neoprenbündchen �Reflektierende Drucke vorne und hinten, Cordura-Sohle
� Coquille extérieure hydrofuge à extensibilité quadridirectionnelle, membrane OutDry totalement étanche � Fermeture éclair étanche ultra-légère, bord-côte en néoprène � Impression réfléchissante à l'arrière et au milieu sur le devant, semelle en Cordura
43
CASTELLITEMPESTA
4444
CASTELLI
4545
CASTELLI GABBA. Made for Switzerland.
CASTELLI
Art.-Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
GABBA | GABBA
Ein typisches «Castelli»-ProduktProdukte wie das Gabba sind bezeichnend für Castelli . Ausgehend von den Bedürfnissen der Profis bietet es einen deutlichen Wettbewerbsvorteil und wurde kompromisslos auf pure Leistung getrimmt . Dieses Trikot verdeutlicht, wofür Castelli steht .Nach vier Jahren, unzähligen Siegen bei widrigstem Wetter und nachdem es vom halben Profifeld gekauft wurde, war es Zeit für ein Update . Der Reissverschluss ist nun mit einer Windschutzleiste versehen, die Passform wurde leicht optimiert und die Konstruktion der Abflussöffnungen an den Rückentaschen sowie der Bund wurden überarbeitet . Ausserdem ist nun eine zusätzliche Farbe erhältlich .Mehr war gar nicht notwendig . Keine Sorge . All die phantastischen Eigenschaften wurden beibehalten, die das Gabba so beliebt machen . Ansonsten wäre vermutlich das halbe Peloton böse auf Castelli . . .
Un produit qui représente tout l'esprit de CastelliLes produits comme le maillot Gabba définissent l'esprit Castelli. Basé sur les besoins des cyclistes pro, créé pour offrir un avantage tangible en compétition et développé dans un esprit de recherche de la performance sans compromis, ce maillot définit tout l'esprit de Castelli.Après avoir été revêtu par les vainqueurs depuis quatre ans dans les pires conditions météorologiques, acheté par la moitié du peloton, le Gabba vient d'être optimisé. Il était ajouté un rabat pour protéger la fermeture éclair et éviter les courants d'air, légèrement affiné sa coupe, amélioré les poches pour l'évacuation de l'eau, ainsi que la construction à la taille, et il existe maintenant dans un nouveau coloris.Il a bien sûr conservé tout ce que vous aimez chez le Gabba, afin de ne pas se mettre à dos la moitié du peloton...
GABBA 2 JERSEY 4514511.010.B Gabba WS Jersey Black
260 g, 10 – 24° C 169.–
4514511.032.YF Gabba WS Jersey Yellow Fluo260 g, 10 – 24° C
169.–
S – 3XL Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité Geringes Gewicht | Légèreté
�Aerodynamisch, höchst atmungsaktiv und komplett geschützt �«Windstopper® X-Lite Plus»-Material für geringes Gewicht und dennoch vollen Wind-schutz mit wasserabweisendem Finish �Nanoflex-Einsätze unter den Armen, ausklappbarer Spritzschutz hinten �Silikonband am Bund verhindert das Hinaufrutschen �Durchgehender YKK®-Vislon-Reissverschluss mit Windschutzleiste �Reflektierende Details an Rückentaschen und am Spritzschutz für bessere Sichtbarkeit
� Totalement aérodynamique, respirant et protégé � Tissu Windstopper® X-Lite Plus pour une protection totale contre le vent, légère avec finition hydrofuge
� Inserts Nano Flex sous les bras � Construction rabat-tempête dans le dos pour protéger des éclaboussures de la roue � Bande de maintien en silicone à la taille pour empêcher le Gabba de remonter � Fermeture éclair pleine longueur YKK® Vislon avec rabat protecteur � Bas des poches et rabat glissière réfléchissants pour une haute visibilité
46
CASTELLIGABBA
Art.-Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
GABBA 2 CONVERTIBLE JACKET 4514512.010.B Gabba Convertible Jacket Black
370 g, 6 – 18° C239.–
4514512.059.DB Gabba Convertible Jacket Drive Blue370 g, 6 – 18° C
239.–
S – 3XL Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité Geringes Gewicht | Légèreté
Eine Jacke für alle VerhältnisseMan nehme das Kurzarm-Gabba, statte dieses mit abnehmbaren Ärmeln aus und erhält ein Modell, das alle anderen Jacken möglicherweise überflüssig macht . Bei Kälte ein Langarmtrikot, bei kühlen Verhältnissen ein «Flanders»-Unterhemd darunter, bei Regen einfach reinschlüpfen . Bei moderaten Verhältnissen entfernt man die Ärmel und streift eventuell noch Nanoflex-Armlinge über .
�Alle Merkmale des Gabba-Jerseys plus abnehmbare Ärmel
Une veste pour toutes les conditionsPrenez un Gabba manches courtes et ajoutez-lui des manches amovibles. Vous obtenez sans aucun doute la seule veste dont vous avez réellement besoin. Par temps très froid: mettez un maillot thermique en dessous; par temps pluvieux: enfilez-le ! Par conditions météo modérées: enlevez ses manches, enfilez des manchettes Nanoflex et le tour est joué!
� Toutes les caractéristiques du Gabba plus des manches amovibles
GABBA 2 LONGSLEEVE JACKET4514513.010.B Gabba 2 Longsleeve Jacket Black
319 g, 6 – 18° C199.–
4514513.032.YF Gabba 2 Longsleeve Jacket Yellow Fluo319 g, 6 – 18° C
199.–
S – 3XL Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité Geringes Gewicht | Légèreté
Das Gabba-Konzept für eine grossartige JackeAllwetterschutz, ausgezeichnete Atmungsaktivität, gute Elastizität, perfekte Passform . Leicht wie ein Trikot, schützt jedoch wie eine Jacke . Verhältnismässig warm, trotzdem überhitzt man nicht bei moderaten Temperaturen . Bei Regen immer noch den Gabba-Schutz in der Hinterhand . Die Langarmversion verfügt über sämtliche Features des standard Gabba-Trikots plus verbesserter Positionierung der Ventilationsreissverschlüsse und der atmungsaktiven Paneele unter den Armen .
Ce qui fait du Gabba un excellent maillot en fait aussi une excellente vesteExcellente respirabilité, superbe extensibilité, ajustement parfait. Légère comme un maillot tout en offrant la même protection qu'une veste. Bien plus chaud que d'apparence et ne vous fait pas surchauffer dans les conditions météo modérées. La protection Gabba en prime s'il se met à pleuvoir. Comme le Gabba standard mais aussi avec des ouvertures zippées pour la ventilation ainsi que des panneaux pour permettre une circulation de l'air à l'arrière des manches.
47
CASTELLIGABBA
Art.-Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
FAWESOME 2 VEST4514514.010.B Fawesome 2 Vest Black
204 g, 8 – 16 °C129.–
S – 3XL Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité Geringes Gewicht | Légèreté
Die Fawesome Weste ist als Ihre ultimative Weste gedacht: Windstopper® Vorderseite, hoher Kragen, aerodynamische Passform, atmungsaktiver und dehnbarer Rücken sowie leichtgängiger Vislon® Reissverschluss .
�Extra leichtes, winddichtes Windstopper® X-Lite Plus Material an der Vorderseite und an den Schultern �Nano Flex Light Material am Rücken schützt vor Spritzwasser, kleines Packmass �Durchgehender YKK® Vislon-Reissverschluss mit Windschutzleiste �Reflektierende Details an Rückentaschen und am Spritzschutz für bessere Sichtbarkeit
Le gilet sans manche Fawesome a été conçu pour être le vêtement ultime. � Tissu léger Windstopper® X-Lite Plus sur le devant et les épaules pour offrir une protection coupe-vent � Tissu Nano Flex Light dans le dos pour protéger contre des éclaboussures de la roue � Construction compactable � Fermeture éclair pleine longueur YKK® Vislon avec rabat protecteur � Liseré réfléchissant à l'arrière sur les poches et rabat pour une haute visibilité
MISTO JACKET4513512.010.B Misto Jacket Black
204 g, 8 – 16 °C159.–
S – 3XL Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité Geringes Gewicht | Légèreté
�Torrent-2,5-Lagen-Stretch-Material: 10 000 mm Wassersäule, äusserst elastisch und atmungsaktiv (MVP-Wert: 8000) �Alle Nähte komplett versiegelt für absolute Wasserdichtigkeit �Aussergewöhnlich elastische Passform für eine Regenjacke �Reflektierende Elemente rundherum �Hoher Kragen für zusätzlichen Schutz �Wasserdichter Reissverschluss �Dank kleinem Packmass auch in einer Trikottasche zu verstauen
� Tissu extensible Torrent 2.5 layer imperméabilité de 10 000 mm et respirabilité 8000 MPV � Toutes les coutures sont scellées assurant une imperméabilité totale � Extensibilité exceptionnelle pour une veste totalement imperméable � Motifs réfléchissants 360° � Col montant pour minimiser les chances d’infiltration de la pluie � Fermeture éclair étanche � Peut se ranger dans une poche du maillot une fois pliée
48
CASTELLIJACKETS/VESTS
Art.-Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
SOTTILE DUE JACKET & VEST4513086.001.TW Sottile Due Jacket Transparent White
91 g, 15 – 24 °C 89.–
S – 3XL
4513088.001.TW Sottile Due Vest Transparent White64 g, 15 – 24 °C
75.–
S – 3XL
Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité Geringes Gewicht | Légèreté
�Super Passform und geringes Packmass, 100 % Polyester �Passt in jede Trikottasche ohne störendes Zusatzgewicht �Windabweisendes, atmungsaktives und wasserabweisendes Material (10 000 mm) �Mesh-Einsätze unter den Armen für zusätzliche Belüftung
� Élégante, coupe performance, légère, compactable, 100 % polyester � Contient dans n’importe quelle poche de maillot sans vous alourdir � Tissu résistant au vent et respirant, imperméabilité de 10 000 mm, respirabilité 800 g/m2
� Mesh de ventilation sous les bras pour une meilleure respirabilité
NEW: NANOFLEX BIBTIGHT, BIBKNICKER & BIBSHORT4515533.010.B Nanoflex Pro Bibtight Black
323 g, 6 – 18 °C199.–
S – 3XL 4515535.010.B Nanoflex 2 Bibknicker Black
215 g, 6 – 18 °C119.–
S – 3XL 4515536.010.B Nanoflex 2 Bibshort Black
191 g, 14 – 22 °C109.–
S – 3XL Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation
Die Nano Flex Hosen wurden ursprünglich entwickelt, um im Training für regnerisches Wetter gewappnet zu sein . Die Innenseite der Unterschenkel ist komplett wasserdicht . Beim Sitzpolster wurde auf das Progetto X2 Air aufgerüstet .
�Zusätzlicher Regenschutz für Fahrten bei widrigsten Bedingungen �Nano Flex Grundmaterial und zusätzlicher Lage aus Nano Flex Light an Oberschenkeln, Knien und Gesäss, minimierte Nahtanzahl �Wasserdichtes, reflektierendes Band am Innenbein schützt vor Spritzwasser �Progetto X2 Air-Sitzpolster
� Protection supplémentaire contre la pluie pour les longues sorties dans les pires conditions � Tissu Nano Flex avec revêtement Nano Flex Light sur les cuisses, genoux et à l'arrière � Construction réduisant au minimum le nombre de coutures � Bande réfléchissante étanche sur l'intérieur des jambes pour protéger des éclaboussures de la roue
� Chamois Progetto X2 Air
49
CASTELLIBIBTIGHTS
Art.-Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
POLARE 2 BIBTIGHT4513523.710.BR Polare 2 Bibtight Black/Reflex
323 g, -5 – 4 °C 199.–
S – 3XL Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation
�Die wärmste Castelli-Winterhose �Vorderseite aus Windstopper® X-Warm für kompletten Windschutz �Rückseite aus gefüttertem Thermoflex-Material für gute Elastizität �Kiss3 Sitzpolster für tollen Komfort bei relativ geringer Materialstärke �Knöchelreissverschlüsse mit reflektierenden Details
� Le collant le plus chaud de Castelli � Tout le devant est en tissu Windstopper® X-Fast 2 pour une protection totale contre le vent
� Arrière en tissu Thermoflex pour l’extensibilité, avec polaire brossée sur l’intérieur � Chamois KISS3 fournissant un excellent rembourrage sans être trop volumineux � Fermetures éclairs aux chevilles dotées de détails réfléchissants
SORPASSO WIND BIBTIGHT4513521.101.BW Sorpasso Wind Bibtight Black/White
Progetto X2, Thermoflex Core2317 g, -4 – 8 °C
199.–
S – 3XL Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation
�Perfekt für fast alle winterlichen Bedingungen �«Windstopper® X-Warm» an der Vorderseite für guten Kälteschutz �«Thermoflex Core Due»-Material vorne im Bereich des Sitzpolsters für Wärme und guten Schweisstransfer �«Progetto X2 Air»-Sitzpolster für mehr Komfort und bessere Belüftung �Selbsthemmender YKK®-Knöchel-RV mit Reflex-Band für bessere Sichtbarkeit
� Idéal pour les entraînements en hiver, efficace dans de nombreuses conditions � Protection cuisses et genoux en tissu Windstopper® X-Warm pour les sorties par temps froids � Ventre en tissu Thermoflex Core Due pour la chaleur avec une évacuation de l’humidité exceptionnelle
� Chamois Progetto X2 pour le confort et une ventilation améliorée � Fermetures éclairs YKK® Camlock aux chevilles avec pellicule réfléchissante pour une haute visibilité
50
CASTELLIBIBTIGHTS
Art.-Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
SORPASSO BIBTIGHT4510510.101.BW Sorpasso Bibtight Black/White
Progetto X2, Thermoflex Core2311 g, 0 – 15 °C
169.–
S – 3XL Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation
�Die Hose, die weltweit überragende Testurteile erhält �«Thermoflex Core Due»-Material vorne und an den Knien für zusätzlichen Schutz �Thermoflex auf der Rückseite und Unterschenkeln für mehr Bewegungsfreiheit �Nahtlose «Giro++»-Träger �Giro3-Knöchel-Gripper für guten Sitz der Tight und Abdichtung am Übergang zu den Überschuhen �«Progetto X2 Air»-Sitzpolster für mehr Komfort und bessere Belüftung �Selbsthemmender YKK®-Knöchel-Reissverschluss mit Reflex-Band für bessere Sichtbarkeit
� Le collant qui fait l’objet de commentaires éloquents dans les magazines du monde entier � Tissu Thermoflex Core Due sur le devant et les genoux pour une protection supplémentaire � Arrière des jambes, partie inférieure et cuisses en tissu Thermoflex pour un maximum d’élasticité
� Bretelles Giro++ sans coutures � Bandes de maintien Giro autour des chevilles pour garder le collant positionné et envelop-pant le haut des couvre-chaussures
� Chamois Progetto X2 Air pour le confort et une ventilation améliorée � Fermetures éclairs YKK® camlock autour des chevilles avec pellicule réfléchissante pour une haute visibilité
51
CASTELLIBIBTIGHTS
Art.-Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
ALPHA JACKET4514502.010.B Alpha Jacket Black
381 g, 8 – 16 °C299.–
S – 3XL Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité Geringes Gewicht | Légèreté
�Geteilter Kragen für besseren Sitz sowohl im Stehen als auch in Radposition �Windstopper-150-Material, bessere Ventilation und erhöhte Dampfdurchlässigkeit durch Isolierschicht �Asymmetrischer YKK-Vislon-Reissverschluss aussen �Glatte Armbündchen für perfekten Übergang mit Handschuhen �Stretchmaterialien mit moderner Schnittführung sorgen bei unterschiedlichsten Propor-tionen für körperbetonte Passform, Ventilationsöffnungen am Rücken �3 Reisverschluss-Rückentaschen mit reflektierender Einfassung
� Col articulé qui reste bien ajusté que vous soyez en danseuse ou sur la selle � Tissu Windstopper 150 coupe-vent et résistant à l'eau, avec extensibilité quadri-direction-nelle pour la liberté de mouvements
� Ventilation améliorée, meilleure évaporation de la transpiration grâce à une couche isolante séparée � Fermeture éclair YKK Vislon externe asymétrique facile à monter et descendre reposant bien à plat � Poignets bords francs reposant bien à plat pour une interface parfaite avec les gants � Tissus stretch avec structure avancée permettant d'offrir une coupe près du corps parfaite, prévue pour s'adapter à une large gamme de gabarits, ventilation au dos
� 3 poches à l'arrière, une zippée avec sangle réfléchissante
VELO JACKET & VEST4514026.010.B Velo Jacket Black
107 g, 15 – 24 °C 99.–
S – 3XL
4514026.001.W Velo Jacket White107 g, 15 – 24 °C
99.–
S – 3XL
4514027.001.W Velo Vest White69 g, 15 – 26 °C
79.–
S – 3XL
Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité Geringes Gewicht | Légèreté
�«ForceField Micro»-Ripstop-Gewebe ist komplett winddicht und bietet Regenschutz dank DWR-Imprägnierung �Netzgefütterter Kragen, der ausserdem als Packsack dient �Abgedeckte Lüftungsöffnungen an den Ärmeln und am Rücken �Länger geschnitten, um vor Spritzwasser zu schützen
� Tissu ripstop micro ForceField totalement coupe-vent et offrant une protection pluie avec traitement DWR � Col doublé en Mesh se transformant en sac fourre-tout � Ouvertures pour la ventilation couvertes sur les manches et le dos � Lettre de la marque Castelli réfléchissantes � Coupé long pour protéger le bas du dos des éclaboussures
52
CASTELLIJACKETS
Art.-Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
SQUADRA LONG JACKET4510504.032.YF Squadra Long Jacket Yellow Fluo
130 g, 12 – 22 °C45.–
S – 3XL
Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité Geringes Gewicht | Légèreté
�«Notfalljacke» für guten Schutz bei Abfahrten oder einen kurzen Regenguss �Beschichtetes Nylon mit winddichter und wasserabweisender Eigenschaft �Belüftungsöffnung hinten �Reflektierende Besätze an Ärmeln und Rücken
� Veste shell minimaliste idéale pour les longues descentes dans les Dolomites ou lors de pluies imprévues
� Tissu enduit 100 % polyester coupe-vent et modérément résistant à l’eau � Ouverture à l’arrière pour la ventilation � Languettes réfléchissantes à l’arrière et sur le dos
ALPHA WIND JERSEY FZ4514516.010.B Alpha Wind Jersey Black
265 g, 8 – 15 °C219.–
S – 3XL Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité Geringes Gewicht | Légèreté
�Leichtes, doppellagiges Trikot mit Regenschutz am Rücken �«Windstopper® 150»-Material vorne und an den Ärmeln �«Prosecco Strada»-Innenschicht mit separatem Front-Reissverschluss �Asymmetrischer YKK®-Vislon-Reissverschluss aussen um Faltenwurf zu vermeiden �Geteilter Kragen für besseren Sitz sowohl im Stehen als auch in Radposition �Reissverschlusstasche vorne, 3 Rückentaschen (eine davon mit zusätzlicher Reissverschlusstasche) �«Nano Warm»-Material am Rücken, moderne Schnittführung für körperbetonte Passform �«Castelli»-Silikonschriftzug am Bund verhindert das Hochrutschen
� Maillot coupe-vent double épaisseur léger avec protection contre la pluie dans le dos � Tissu Windstopper® 150 sur le devant et les manches � Doublure Prosecco Strada avec 2ème fermeture éclair � Fermeture éclair externe asymétrique YKK Vislon® pour empêcher de former des paquets � Col articulé tombant mieux que vous soyez en danseuse ou sur la selle � Poche frontale zippée, 3 poches à l'arrière avec poche supplémentaire zippée � Dos en tissu Nano Warm, construction avancée conférant au maillot à coupe près du corps parfaite � Lettrage Castelli en silicone à la taille maintenant la veste en place pour ne pas qu'elle remonte
53
CASTELLIJERSEY
Art.-Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
TRASPARENTE 3 WIND JERSEY FZ4515525.901.BAW Transparente 2 Wind Jersey Black/Anthracite/White
281 g, 10 – 18 °C179.–
S – 3XL Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité Geringes Gewicht | Légèreté
�Perfekt für Herbst und Frühling – oder sogar Winter �Vorderseite aus winddichtem «Windstopper® X-Lite Plus»-Stretchmaterial schützt ausserdem vor Spritzwasser �Warmer-Material am Rücken für hohe Atmungsaktivität �Durchgehender YKK®-Camlock-Reissverschluss mit Stoppfunktion �Elastischer Bundabschluss verhindert das Hinaufrutschen �3 Rückentaschen �Reflektionspaspelierung für bessere Sicht bei schlechten Lichtverhältnissen
� Parfait en automne et printemps – ou même en hiver � Tissu extensible Windstopper® X-Lite coupe-vent et résistant aux éclaboussures � Tissu Warmer au dos pour une respirabilité optimale � Fermeture éclair pleine longueur YKK® Camlock � Bande de maintien élastique sur la taille pour empêcher le maillot de remonter en roulant � 3 poches arrière � Liseré réfléchissant à l’avant et à l’arrière assurant votre visibilité lorsqu’il fait sombre
PURO JERSEY4514518.010.B Puro Jersey Black
281 g, 16 – 25 °C109.–
S – 3XL Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité Geringes Gewicht | Légèreté
�Warmer-Material am Oberkörper und das neue Warmer X-Stretch-Material an den Ärmeln und Seitenbahnen �Durchgehender YKK® Vislon-Reissverschluss �Silikon-Gripper am Bund verhindert das Hinaufrutschen �3 Rückentaschen �Reissverschluss-Rückentasche mit reflektierender Einfassung
� Tissu Warmer sur le corps avec nouveau tissu Warmer X-Stretch sur les manches et pan-neaux latéraux
� Fermeture éclair pleine longueur YKK® Vislon � Bande de maintien en silicone à la taille pour empêcher le maillot de remonter � 3 poches arrière � Poche arrière zippée avec sangle réfléchissante
54
CASTELLIJERSEYS
Art.-Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
FREE 3 JERSEY FZ 4515529.032.YFA Free 3 Jersey Yellow Fluo/Anthracite
223 g, 15 – 20 °C109.–
S – 3XL
4515529.010.BT Free 3 Jersey Black/Turbulence223 g, 15 – 20 °C
109.–
S – 3XL
Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité Geringes Gewicht | Légèreté
�Warmer-Material am Oberkörper und das neue Warmer X-Stretch-Material an den Ärmeln und Seitenbahnen �Durchgehender YKK® Vislon-Reissverschluss �Silikon-Gripper am Bund verhindert das Hinaufrutschen �3 Rückentaschen �Reissverschluss-Rückentasche mit reflektierender Einfassung
� Tissu Warmer sur le corps avec nouveau tissu Warmer X-Stretch sur les manches et pan-neaux latéraux
� Fermeture éclair pleine longueur YKK® Vislon � Bande de maintien en silicone à la taille pour empêcher le maillot de remonter � 3 poches arrière � Inserts réfléchissants
CRITERIUM JERSEY FZ 4515528.599.DBAW Criterium Jersey Drive Blue/Anthracite/White
253 g, 13 – 18 °C99.–
S – 3XL
4515528.231.BRW Criterium Jersey Black/Red/White253 g, 13 – 18 °C
99.–
S – 3XL
Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité Geringes Gewicht | Légèreté
�Das wärmste Thermotrikot der Castelli-Kollektion �Gefertigt aus Warmer Material, unserem wärmsten, nicht winddichten Gewebe �Reflektierende Einsätze im oberen Brustbereich und am Rücken �Geprägtes Logo �3 Rückentaschen �Durchgehender YKK-Camlock-Reissverschluss
� Tissu Warmer : notre tissu thermique non coupe-vent le plus chaud de la collection � Inserts réfléchissants en haut du torse et dans le dos � Logo estampé � 3 poches externes à l'arrière � Fermeture éclair YKK® Camlock pleine longueur
55
CASTELLIJERSEYS
Art.-Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
PROLOGO 4 JERSEY LS & SS4515018.510.BTW Prologo 4 LS Jersey FZ LS Black/Turbulence/White
216 g, 22 – 32 °C99.–
S –3XL
4515017.101.WB Prologo 4 Jersey FZ SS White/Black173 g, 17 – 35 °C
89.–
S –3XL
Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité Geringes Gewicht | Légèreté
�Stratus-Material mit Prosecco-Behandlung �Gedruckter Bruststeifen �Netzeinsätze am Rücken zur Kühlung und verbesserter Passform �Durchgehender YKK®-Reissverschluss �3 Rückentaschen (eine mit zusätzlichem Reissverschluss-Schlüsseltäschchen) �Reflektierende Besätze
� Tissu Stratus avec traitement Prosecco � Bande de poitrine sublimée � Inserts en Mesh dans le dos pour garder le corps au frais et améliorer la coupe � Fermeture éclair YKK® pleine longueur � 3 poches à l’arrière et une poche zippée pour les clés � Languettes réfléchissantes
ENTRATA JERSEY FZ4514017.123.BB Entrata Jersey FZ Red/Black
124 g, 17 – 35 °C89.–
S – 3XL
Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité Geringes Gewicht | Légèreté
�«Prosecco 3D»-Stoff für exzellentes Schweissmanagement �Sublimiertes, dehnbares Netzmaterial mit groben Kanten an den Armabschlüssen �Netzpaneele seitlich �Durchgehender YKK®-Reissverschluss �3 Rückentaschen mit reflektierenden Besätzen
� Tissu 3D Prosecco pour une excellente evacuation de l’humidité � Mesh extensible sublimé avec extrémités des manches brut de coupe � Panneaux latéraux en Mesh � Fermeture éclair Camlock YKK® pleine longueur � 3 poches arrière avec languettes réfléchissantes
56
CASTELLIJERSEYS
Art.-Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
FREE AERO RACE BIBSHORT 4515005.010.B Free Aero Race Bibshort Black
178 g, 17 – 35 °C179.–
S – 3XL Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité Geringes Gewicht | Légèreté
�Erstklassige Hose, dessen Trägerkonstruktion die Atmung nicht einschränkt und Überhitzung vorbeugt �Keine Nähte auf der Innenseite der Beine �Farblich abgestimmter, einlagiger «GIRO AIR»-Beinabschluss �2 eingearbeitete Rückenreflektoren �«Progetto X² Air»-Sitzpolster für maximalen Komfort und verbesserte Belüftung
� Le célèbre cuissard Free bib sans bretelles pour empêcher la surchauffe � Pas de couture sur l’intérieur des jambes � Bande de maintien conçue en une seule épaisseur, assortie à la couleur du GIRO AIR � 2 languettes réfléchissantes à l’arrière � Chamois Progetto X² Air : bénéficiez du célèbre confort X² et de son aération améliorée
ENDURANCE BIBSHORT4514005.010.B Endurance Bibshort Black
194 g, 15 – 24 °C139.–
S – 3XL Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité Geringes Gewicht | Légèreté
�Konzipiert für lange Touren �«Endurance Evolution»-Material unterstützt die Muskulatur optimal und fühlt sich unter den meisten Bedingungen auch trockener an �Neu entwickelte Trägerkonstruktion für bequemen Sitz bei verschiedensten Körperformen �«Progetto X² Air»-Sitzpolster, Giro³-Beinabschlüsse �Reflektierende Besätze hinten �Thermotransfer-Logos
� Conçue pour des sorties de longues durées � Tissu Endurance Evolution offre un soutien musculaire optimal et reste plus sec dans presque toutes les conditions
� Nouvelle conception des bretelles, confortable sur un grand nombre de gabarits � Chamois Progetto X² Air, bande de maintien plate Giro3 � Languettes réfléchissantes à l’arrière � Logos thermocollés
57
CASTELLIBIBSHORTS
Art.-Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
FLANDERS WARM 4514531.008.G Flanders Warm LS Grey
116 g, 10 – 16 °C 79.–
S – 2XL
Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité Geringes Gewicht | Légèreté
�Winddichte Version unseres Flanders-Unterhemdes, ausreichend um bei kühlem Wetter geschützt zu sein �100 % Polyester (verschieden stark) in 3D-Rippstrick-Struktur am Oberkörper für guten Schweiss-Transfer und perfekte Passform, Mesh-Gewebe unter den Armen, gute Passform und ausgezeichnetes Feuchtigkeitsmanagement �Turtleneck-Kragen, glatter Taillenabschluss, verlängerter Rücken
� Version Flanders coupe-vent pour températures froides en portant seulement un maillot par-dessus. � Structure 3D 100% polyester côtelé multi-deniers sur la partie principale pour un ajustement et une évacuation mécanique de la transpiration exceptionnelle, mailles perforées sous les bras et un ajustement formidable
� Col rond sur la version manches courtes, pas de bordure en bas, dos plus long
FLANDERS 4513526.001.W Flanders LS White
150 g, 12 – 18 °C69.–
S – 2XL
4513527.001.W Flanders SS White122 g, 12 – 20 °C
59.–
S – 2XL
4513528.001.W Flanders Sleeveless White106 g, 12 – 22 °C
49.–
S – 2XL
Winddichtigkeit | Résitance au vent Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité Geringes Gewicht | Légèreté
�100 % Polyester (verschieden stark) in 3D-Rippstrick-Struktur am Oberkörper für guten Schweisstransfer und perfekte Passform �100 % Polyester Mesh-Gewebe unter den Armen für zusätzliche Kühlung �4-Wege-Stretch-Ärmel aus 100 % Polyester (verschieden stark) 4-Nadel-Flachnähte für totalen Komfort, Turtleneck-Kragen, glatter Taillenabschluss, verlängerter Rücken
� Structure 3D 100% polyester côtelé multi-deniers sur la partie principale pour un ajustement et une évacuation mécanique de la transpiration exceptionnelle
� Mailles perforées 100% polyester sous les bras offrant une meilleure évacuation de la chaleur � Manches extensibles quadri-directionnelles 100% polyester multi-deniers � Coutures 4 points plates et fermées offrant un confort parfait, col cheminée sur le modèle manches longues, dos plus long reste rentré dans votre cuissard/collant
58
CASTELLIBASELAYER
Art.-Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
FLANDERS WIND4513524.001.W Flanders Wind LS White
171 g, 10 – 16 °C89.–
S – 2XL 4513525.001.W Flanders Wind SS White
140 g, 10 – 16 °C79.–
S – 2XL Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité Geringes Gewicht | Légèreté
�Winddichte Version unseres Flanders-Unterhemdes, ausreichend um bei kühlem Wetter geschützt zu sein �100 % Polyester (verschieden stark) in 3D-Rippstrick-Struktur am Oberkörper für guten Schweiss-Transfer und perfekte Passform, Mesh-Gewebe unter den Armen, gute Passform und ausgezeichnetes Feuchtigkeitsmanagement �Turtleneck-Kragen, glatter Taillenabschluss, verlängerter Rücken
� Version Flanders coupe-vent pour températures froides en portant seulement un maillot par-dessus. � Structure 3D 100% polyester côtelé multi-deniers sur la partie principale pour un ajuste-ment et une évacuation mécanique de la transpiration exceptionnelle, mailles perforées sous les bras et un ajustement formidable
� Col rond sur la version manches courtes, pas de bordure en bas, dos plus long
ACTIVE COOLING SLEEVELESS 4514024.001.W Active Cooling Sleeveless White
Prosecco «Ice»-Gewebe I Tissu « Ice »80 g, 22 – 32 °C
55.–
XS – 2XL
Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité Geringes Gewicht | Légèreté
�Hergestellt aus neuem «Prosecco Ice»-Gewebe – aktive Kühlung �Neuartige, energieaktivierende Technologie bietet mehr Kühleffekt, als mit blossem Verdampfen des Schweisses �Reaktiver Druck macht die Wirkung sichtbar �50+ UPF Sonnenschutz
� Fabriqué dans du tissu « Prosecco Ice » – fraîcheur active � Technologie activée par l’effort (Energy-activated technology) offrant plus de fraîcheur que par l’évaporation de la transpiration seule
� Impressions dynamique (dynamic print) indiquant les endroits où la technologie fonctionne
� Indice de protection solaire UPF 50+
59
CASTELLIBASELAYER
Art.-Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
CORE MESH4513028.001.W Core Mesh SS White
36 g, 20–30 °C45.–
S/M, L/X, 2XL 4513029.001.W Core Mesh Sleeveless White
ärmellos weiss | sans manches blanc, 32 g, 20–30 °C45.–
S/M, L/X, 2XL Winddichtigkeit | Résitance au vent Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité Geringes Gewicht | Légèreté
Ein Hauch von nichtsPerfekt, um auch im Sommer nicht zu überhitzen, hält die Körpertemperatur konstant . Nimmt sehr wenig Feuchtigkeit auf und wird dadurch auch nicht unangenehm schwer .
�Grobmaschige Netzstruktur erzeugt eine Luftschicht zwischen Haut und Trikot �Körpernaher Sitz leitet Schweiss schnell von der Haut �Wenig Nähte für maximalen Komfort, lang geschnitten und somit auch für Shorts geeignet
Le sous-vêtement quasiment invisibleParfait pour vous garder au frais lorsqu’il fait chaud, conserve une température du corps constante . N’absorbe pratiquement pas l’humidité, n’alourde pas .
� Mailles totalement ouvertes pour créer une couche d’air entre votre peau et le maillot � Conception gainante « Body wrap » pour laisser la transpiration s’évaporer � Nombre de coutures minimal pour un maximum de confort, taillé long
SEAMLESS BOXER 4512071.010.B Seamless Boxer
schwarz | noir, 73 g, 10–30 °C45.–
S/M, L/X, 2XL Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité Geringes Gewicht | Légèreté
�Nahtloses Meryl®-Mikrofasergewebe �Nahtloses antiallergisches Sitzpolster �KISS3-Sitzpolster für besten Schutz
� Tissu microfibres Meryl® sans couture � Chamois anti-allergique sans couture � Chamois KISS3 pour une protection haut de gamme
60
CASTELLIBASELAYER
61
CASTELLI
Art.-Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
CROMO LIGHT JACKET4514555.066.PBB* Cromo Light Jacket Pastel Blue/Black
272 g, 10 – 18 °C 179.–
XS – XL
4514555.007.SB* Cromo Light Jacket Silver/Black272 g, 10 – 18 °C
179.–
XS – XL
Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité Geringes Gewicht | Légèreté
�Voile Whisper Material an der Vorderseite bietet leichtgewichtigen Windschutz �Warmer Grundmaterial für effektive Isolierung und exzellentes Warmer �Reissverschlusstasche vorne, zweilagige Vorderseite für zusätzlichen Wind- und Kälteschutz �Durchgehender YKK® Vislon-Reissverschluss �3 Rückentaschen plus eine Reissverschluss-Rückentasche mit reflektierender Einfassung
� Tissu Voile Whisper sur le devant pour bénéficier d'une protection légère contre le vent � Tissu de base Warmer pour procurer une isolation efficace et une excellente gestion de l'humidité � Poche zippée sur le devant � Devant double épaisseur avec couches coupe-vent et isolantes séparées � Fermeture éclair YKK Vislon® sur le devant � 3 poches arrière et une poche zippée pour les clés avec insert réfléchissant
CROMO JERSEY4514558.023.RW* Cromo Jersey Red/White
189 g, 14 – 20 °C109.–
XS – XL
4514558.066.PBW* Cromo Jersey Pastel Blue/White189 g, 14 – 20 °C
109.–
XS – XL
4514558.070.NBR* Cromo Jersey Navy Blue/Raspberry189 g, 14 – 20 °C
179.–
XS – XL
4514558.010.BW* Cromo Jersey Black/White189 g, 14 – 20 °C
179.–
XS – XL
Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité Geringes Gewicht | Légèreté
�Das Must-have-Langarmtrikot für die Übergangszeit �Bedruckte Innenschicht im Brustbereich für mehr Wärme �3 Rückentaschen, Reissverschluss-Rückentasche mit reflektierender Einfassung
� Tissu Strada Termico 100% polyester microfibre brossé � 3 poches à l'arrière � Poche zippée pour les clés avec bande réfléchissante
*Lieferfrist sofern verfügbar 7 – 10 Tage | Délai de livraison si en stock 7 – 10 jours
62
CASTELLIJACKETS
Art.-Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
VELO W JACKET4514064.001.W Velo W Jacket White
93 g, 8 – 18 °C99.–
XS – XL
4513561.001.T Sottile W Jacket Transparent72 g, 8 – 18 °C
89.–
XS – XL
Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité Geringes Gewicht | Légèreté
�Leicht, beste Passform, geringes Packmass, passt in jede Trikottasche �Reflektierender Castelli-Schriftzug �Reflektierende Besätze hinten �Länger geschnitten, um vor Spritzwasser zu schützen
� Élégante, coupe performance, légère, compactable, contient dans n’importe quelle poche de maillot
� Lettres du logo Castelli réfléchissantes � Languettes réfléchissantes dans le dos � Coupe longue pour protéger le bas du dos des éclaboussures
GIRONE JERSEY FZ4515563.014.BC* Girone Jersey FZ Black/Cyclamen
158 g, 15 – 20 °C109.–
XS – XL Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité Geringes Gewicht | Légèreté
�Retrotrikot aus Wollgewebe �Leistungsstarkes, leicht angerautes Woll-/Polyester-Material, das Feuchtigkeit rasch an die Aussenschicht ableitet �Sublimationsdruckgrafik �Durchgehender YKK® Camlock-Reissverschluss �3 Rückentaschen
� Style rétro fabriqué avec de la laine rétro � Tissu performance en laine/polyester légèrement brossé qui évacue la transpiration � Impression par sublimation � Fermeture éclair YKK® Camlock � 3 poches arrière
*Lieferfrist sofern verfügbar 7 – 10 Tage | Délai de livraison si en stock 7 – 10 jours
63
CASTELLIJERSEYS
Art.-Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
GABBA W LONGSLEEVE4514557.023.R* Gabba W Long Sleeve Red
296 g, 6 – 15 °C199.–
XS – XL
4514557.010.B Gabba W Long Sleeve Black296 g, 6 – 15 °C
199.–
XS – XL
GABBA W4515574.023.R* Gabba W Red
296 g, 10 – 18 °C169.–
XS – XL
4515574.010.B Gabba W Black296 g, 10 – 18 °C
169.–
XS – XL
Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité Geringes Gewicht | Légèreté
Das Gabba ist inzwischen ein Must-have für jedermann . Auf vielfachen Wunsch ist nun also auch ein Gabba für Frauen erhältlich . Die Damenversion verfügt über dieselben Features wie das Herrenmodell und unterscheidet sich nur im frauenspezifischen Schnitt, Farbauswahl und einigen modischen Details . Aerodynamisch, höchst atmungsaktiv und komplett geschützt
�«Windstopper® X-Lite Plus»-Material für geringes Gewicht und dennoch vollen Wind-schutz mit wasserabweisendem Finish �Ausklappbarer Spritzschutz hinten �Silikonband am Bund verhindert das Hinaufrutschen �Belüftungsreissverschlüsse im Brustbereich �Durchgehender YKK®-Vislon-Reissverschluss mit Windschutzleiste �3 Rückentaschen mit Mesheinsätzen zum Wasserabfluss �Reflektierende Details an Rückentaschen und am Spritzschutz für bessere Sichtbarkeit
Le Gabba est devenu un indispensable tout au long de l’année. La veste vraiment parfaite pour tout le monde, tout le temps. La version femmes possèdent exactement les mêmes caracté-ristiques et couleurs que la version hommes hormis quelques petites différences au niveau esthétique pour le rendre plus féminin. Totalement aérodynamique, respirant et protégé
� Tissu Windstopper® X-Lite Plus pour une protection totale contre le vent, légère avec finition hydrofuge � Construction avec rabat-tempête dans le dos pour protéger des éclaboussures de la roue � Bande de maintien en silicone à la taille pour empêcher le Gabba de remonter � Ventilations zippées sur le torse � Fermeture éclair pleine longueur YKK® Vislon avec rabat protecteur � 3 poches arrière en mesh filet pour évacuer l'eau � Bas des poches et rabat glissière réfléchissants pour une haute visibilité
*Lieferfrist sofern verfügbar 7 – 10 Tage | Délai de livraison si en stock 7 – 10 jours
64
CASTELLIGABBA W
Art.-Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
SORPASSO W TIGHT4512534.010.B Sorpasso W Tight Black
235 g, 0 – 15 °C149.–
XS – XL Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité Geringes Gewicht | Légèreté
�Thermoflex- und «Thermoflex Core Due»-Material �Giro3-Knöchel-Gripper tragen nicht auf und dichten den Übergang zu den Überschuhen ab �«Progetto X2 Air»-Sitzpolster in Damen-Version für maximalen Komfort �Selbsthemmender YKK®-Knöchel-Reissverschluss mit reflektierendem Band für bessere Sichtbarkeit
� Tissus Thermoflex et Thermoflex Core Due � Bandes de maintien GIRO3 autour des chevilles, plates, et enveloppant le haut des couvre-chaussures
� Chamois Progetto x2 Air spécial femme pour un confort maximum � Fermetures éclairs YKK® Camlock aux chevilles avec pellicule réfléchissante pour une haute visibilité
CROMO KNICKER4514567.101.BW Cromo Knicker Black/White
171 g, 12 – 18 °C99.–
XS – XL Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité Geringes Gewicht | Légèreté
�Thermoflex Fleece-Material für angenehme Wärme �Doppellagiger Bund für zusätzlichen Komfort �KISS Air Donna Sitzpolster �Mikrofaser-Beinabschluss mit Silikonbesatz
� Tissu polaire Thermoflex pour la chaleur et le stretch � Tissu double épaisseur à la taille pour encore plus de confort � Chamois KISS Air Donna � Elastique en microfibre aux genoux avec silicone pour l'adhérence �
65
CASTELLITIGHTS
Art.-Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
FREE AERO W SHORT4515045.010.BW Free Aero Women Short Black/White
126 g, 17 – 35 °C149.–
XS – XL Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité Geringes Gewicht | Légèreté
�Vortex-Stoff an den Beinen für Aerodynamik, Forza-Lycra an den Innenseiten für Komfort �«Progetto X2 Air Donna»-Sitzpolster für den berühmten X2-Komfort und verbesserte Belüftung
� Tissu Vortex pour pour un aérodynamisme, Lycra Forza pour le confort � Cuissard Progetto X2 Air Donna pour un confort fameux et une circulation d'air amélioré
VELOCISSIMA SHORT4515047.010.B Velocissima Short Black
136 g, 17 – 35 °C99.–
XS – XL Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité Geringes Gewicht | Légèreté
�Endurance-Evolution-Stoff für Muskelsupport und Komfort �Kiss4-Sitzpolster für den berühmten Kiss-Komfort
� Tissu Endurance Evolution pour un support des muscles en plein confort � Cuissard Kiss4 pour le confort endurant fameux
BELLISSIMA TOP | JERSEY4515063.037.C Bellissima Top Coral
90 g, 22 – 37 °C65.–
XS – XL
4515065.013.O Bellissima Jersey Orange124 g, 22 – 37 °C
89.–
XS – XL
Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité Geringes Gewicht | Légèreté
�Bellisima ist die neue, modische Castelli-Linie für die trendbewusste, sportliche Dame �Edle Materialien, stylische Designs �Bekannte Castelli-Qualität
� Bellisima est la nouvelle ligne Castelli à la mode pour la dame sportive et consciente de style � Matériaux nobles, designs grandioses � Qualité Castelli connue
66
CASTELLISHORTS/JERSEYS
Art.-Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
ROSSO CORSA LIGHT BRA4512060.001.W Rosso Corsa Light Bra White
50 g69.–
XS (68 – 72), S (73 – 77), M (78 – 82), L (83 – 87), XL (88 – 92)
�Der erste Sport-BH, der speziell zum Fahrradfahren und nicht zum Laufen entwickelt wurde �Mässige Stütze, ohne zu starke Kompression, maximale Atmungsaktivität und prima Feuchtigkeitsmanagement, gekreuzte Träger aus Giro2-Streifen, seitliche Netzeinsätze
� Le premier soutien-gorge de sports conçu pour le cyclisme et non pour la course à pied � Soutien modéré pour ne pas trop vous compresser, ventilation et gestion de la transpi-ration maximum, bretelles Giro2 croisées au dos, pièces en tulle mesh sur les côtés
CORE MESH W SLEEVELESS4514066.001.W Core Mesh W Sleeveless White
37 g45.–
XS – XL
Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité Geringes Gewicht | Légèreté
�Grobmaschige Netzstruktur erzeugt eine Luftschicht zwischen Haut und Trikot �Körpernaher Sitz leitet Schweiss schnell von der Haut �Wenig Nähte für maximalen Komfort �Gedrucktes Logo �Lang geschnitten und somit auch für Shorts geeignet
� Tissu mesh entièrement ouvert créant une couche d’air entre votre peau et le maillot � Concept gainant « Body wrap » pour laisser la transpiration s’évaporer � Nombre de coutures minimal pour un maximum de confort � Logo sublimé � Taillé long pour rester rentré dans votre cuissard
VIVA DONNA SKULLY | HEAD W THINGY4513563.011.R* Viva Donna Skully Raspberry 29.–
4513563.066.PB* Viva Donna Skully Pastel Blue 29.–
4513563.010.B* Viva Donna Skully Black 29.–
4514573.011.R* Head W Thingy Raspberry 23.–
4514573.066.PB Head W Thingy Pastel Blue 23.–
4514573.009.APR* Head W Thingy Anthracite/Powder Rose 23.–
unisize, 35/116 g, 0 – 10 °C
�Thermoflex-Material ist warm, weich und elastisch, glatte Schnittkante �Softlex-Material ist angenehm weich, elastisch und saugt Feuchtigkeit auf
� Tissu Thermoflex chaud, doux et extensible, bord franc � Tissu Softlex confortable, extensible et évacuant l'humidité
67
CASTELLIBASELAYERS
68
| 84 |
AUSTRALIA DE GRANDI CYCLE & SPORT PTY LTD TEL.: +61 3 5221 5099 E-MAIL: [email protected] SITE: www.DEGRANDI.COM.AU
AUSTRIA CASTELLI AUSTRIA TEL.: +49 (0)172-8129 990 E-MAIL: [email protected] SITE: www.CASTELLI-CYCLING.COM
BELGIUM WOLVENBERG N.V. TEL: +32 (0)3 458 71 71 / FAX: +32 (0)3 458 71 72 E-MAIL: [email protected] SITE: www.wOLVENBERG.COM
BRAZIL CICLO LEIRIENSE TEL: +32 (0)3 458 71 71 / FAX: +32 (0)3 458 71 72 E-MAIL: [email protected] SITE: www.CICLOLEIRIENSE.COM.BR
CANADA VELLEND TECH TEL: +1 800 668 - 4555 / FAX: +1 416 251 - 5006 E-MAIL: [email protected] SITE: www.VELLENDTECH.COM
CHINA / IRON ORE CO., LTD. HONG KONG TEL: +852-3576 3839 / FAX: +852-3576 3837 E-MAIL: [email protected] SITE: www.IRONORECHINA.COM
CHINA G.R. BIKE (SHANGHAI) TRADING CO., LTD. TEL: +86 21 60979971 E-MAIL: [email protected] SITE: www.GRBIKE.COM.CN
CZECH REPUBLIC VIVA LANSKROUN TEL: +420 465 323 695 / FAX: +420 465 323 695 E-MAIL: [email protected] SITE: www.CASTELLI.CZ
DENMARK BIKEBUSTER A/S TEL: +45 8883 9999 / FAX: +45 4648 1823 E-MAIL: [email protected] SITE: www.BIKEBUSTER.COM
ESTONIA HAWAII EXPRESS TEL: +372 639 8508 / FAX: +372 639 8566 E-MAIL: [email protected] SITE: www.HAwAII.EE
FRANCE DAGG DISTRIBUTION TEL: +33 (1)346 66946 / FAX: +33 (1)346 66945 E-MAIL: [email protected] SITE: www.DAGG.FR
GERMANY CASTELLI GERMANY TEL: +49 (0)172-8129 990 E-MAIL: [email protected] SITE: www.CASTELLI-CYCLING.COM
GREECE KASSIMATIS CYCLING TEL: +30 21 0411 3654 / FAX: +30 21 0411 9317 E-MAIL: [email protected] SITE: www.KASSIMATISCYCLING.GR
GUATEMALA EUROBIKES.COM.GT TEL: +502 2367-3678 SITE: www.EUROBIKES.COM.GT
INDONESIA BANDUNG S.A. TEL: +62-22-5200559 / FAX: +62-22-2035925 E-MAIL: [email protected]
ISRAEL AMIT LEVINSON LTD TEL: +972 4 8405649 E-MAIL: [email protected] SITE: www.AMITBIKE.CO.IL
JAPAN INTERMAX CO., LTD. TEL: +81 55 252 7333 / FAX: +81 55 252 7303 E-MAIL: [email protected] SITE: www.INTERMAX.CO.JP
KOREA VERY GOOD LEISURE CO LTD TEL: +82 2 3014 4076 / FAX: +82 2 3448 5481 E-MAIL: [email protected] SITE: www.CELLOSPORTS.COM
LUXEMBOURG WOLVENBERG N.V. TEL: +32 (0)3 458 71 71 / FAX: +32 (0)3 458 71 72 E-MAIL: [email protected] SITE: www.wOLVENBERG.COM
MALTA EXPRESS TRADING TEL: +356 2167 7389 / FAX: +356 2166 7017 E-MAIL: [email protected] SITE: www.EXPRESS-BIKES.COM
MEXICO IN FUGA LLC TEL: +1 503 222 3500 / FAX: +1 503 961 8577 E-MAIL: [email protected] SITE: www.CASTELLI-US.COM
THE NETHERLANDS WOLVENBERG N.V. TEL: +32 (0)3 458 71 71 / FAX: +32 (0)3 458 71 72 E-MAIL: [email protected] SITE: www.wOLVENBERG.COM
NEW ZEALAND PRV VELO NEW ZEALAND TEL: +64 9820 3512 / FAX: +64 9820 3513 E-MAIL: [email protected] SITE: www.PRV.CO.NZ
NORWAY INTERPLAZA TEL: +47 2150 5155/50 / FAX: +47 2150 5151 E-MAIL: [email protected] SITE: www.INTERPLAZA.NO
POLAND SKI TEAM SP. Z O.O. TEL: +48 22 846 5787 E-MAIL: [email protected] SITE: www.SKITEAM.PL
RUSSIA TRASSA LTD TEL: +7 495 964 4100 / FAX: +7 495 964 0866 E-MAIL: [email protected] www.TRASSA.RU
SINGAPORE KIAN HONG CYCLE PTE LTD TEL: +65 6749 5787 / FAX: +65 6749 5789 E-MAIL: [email protected] SITE: www.KHCYCLE.COM.SG
SLOVAKIA SK PROFI BIKE S.R.O. TEL: +421 48 415 1001 / FAX: +421 48 415 1021 E-MAIL: [email protected] SITE: www.SKPROFIBIKE.SK
SLOVENIA FACTORY STORE TEL: +386 (0) 3710 3686 / FAX: +386(0)37101261 E-MAIL: [email protected] SITE: www.FACTORYSTORE.SI
SOUTH AFRICA PARAGON TECHNOLOGIES TEL: +27 82 707 0110 / FAX: 086 511 4348 E-MAIL: [email protected] SITE: www.PARAGONTECH.CO.ZA
SPAIN / PORTUGAL CDC SPORT TEL: +34 96 313 4559 / FAX: +34 96 313 4303 E-MAIL: [email protected] SITE: www.CDC-BIKE.COM
SWEDEN INTERPLAZA TEL: +47 2150 5155/50 / FAX: +47 2150 5151 E-MAIL: [email protected] SITE: www.INTERPLAZA.NO
SWITZERLAND CYCLING UNITED BIKES & COMPONENTS AG TEL: +41 41 259 4900 / FAX: +41 41 259 4919 E-MAIL: [email protected] SITE: www.CYCLING-UNITED.COM
TAIWAN SPEEDHIGH CO., LTD. TEL: +886 2 2728 1026 / FAX: +886 2 2728 1193 E-MAIL: [email protected] SITE: www.BIKER.COM.Tw
UNITED KINGDOM / SADDLEBACK LTD IRELAND TEL: +44 (0) 1454 285285 / FAX: +44 (0) 1454 285286 E-MAIL: [email protected] SITE: www.SADDLEBACK.CO.UK
VENEZUELA D’BIKE TEL: (+58212) 961 3029 E-MAIL: [email protected] SITE: www.DBIKE.COM.VE
HEAD OFFICE MANIFATTURA VALCISMON S.P.A. VIA G. MARCONI 81-83 I-32030 FONZASO (BL) ITALY
TEL: +39 0439 5711 / FAX: +39 0439 56 436 E-MAIL: [email protected] SITE: www.CASTELLI-CYCLING.COM
USA OFFICE INFUGA 1040 NE 44TH AVE , SUITE 1 PORTLAND, OR 97213 USA
TEL: +1 503 222 3500 / FAX: +1 503 961 8577E-MAIL: [email protected] SITE: www.CASTELLI-CYCLING.COM
1
2
5
33
2
4
CASTELLI DISTRIBUTION1 On the bike, your Castelli jersey should fit close to the skin.
2 Off the bike, your Castelli jersey might feel tight across the chest and a little short in front.
3 Castelli ProSecco treatment helps perspiration evaporate quickly to keep you cooler and drier.
4 Castelli jerseys are designed with the sleeves articulated forward for maximum aerodynamic performance.
5 Bibshorts should fit tightly enough to support critical leg muscles through compression without inhibiting movement and constricting blood flow.
AT CASTELLI, WE OBSESSIVELY TEST AND REFINE TO GIVE YOU THE BEST FITTING, HIGHEST PERFORMANCE CYCLING APPAREL.
MEN (UNISEX)
S M L XL 2XL 3XLCHEST 92 cm 96 cm 100 cm 105 cm 110 cm 115 cm
WAIST 80 cm 84 cm 88 cm 93 cm 98 cm 103 cm
HIPS 94 cm 98 cm 102 cm 107 cm 112 cm 117 cm
INSEAM 82 cm 83 cm 84 cm 85 cm 86 cm 87 cm
WOMEN
XS S M L XLCHEST 79 cm 84 cm 89 cm 94 cm 99 cm
WAIST 63 cm 68 cm 73 cm 78 cm 83 cm
HIPS 87 cm 92 cm 97 cm 102 cm 107 cm
INSEAM 75 cm 76 cm 77 cm 78 cm 79 cm
SHOE COVERS - Euro Shoe size
S M L XL 2XLUNISEX 39-40 41-42 43-44 45-46 47-48
SOCKS - Euro Shoe size
S/M L/XL 2XLMEN’S SHOE SIZE 35 -39 40-43 44-47
WOMEN’S SHOE SIZE 35-38 39-41
GLOVES
XS S M L XL 2XLUNISEX < 17 cm 17 - 20 cm 20 - 23 cm 23 - 25 cm 25 - 27 cm > 27 cm
68
CASTELLISIZE CHART
69
| 84 |
AUSTRALIA DE GRANDI CYCLE & SPORT PTY LTD TEL.: +61 3 5221 5099 E-MAIL: [email protected] SITE: www.DEGRANDI.COM.AU
AUSTRIA CASTELLI AUSTRIA TEL.: +49 (0)172-8129 990 E-MAIL: [email protected] SITE: www.CASTELLI-CYCLING.COM
BELGIUM WOLVENBERG N.V. TEL: +32 (0)3 458 71 71 / FAX: +32 (0)3 458 71 72 E-MAIL: [email protected] SITE: www.wOLVENBERG.COM
BRAZIL CICLO LEIRIENSE TEL: +32 (0)3 458 71 71 / FAX: +32 (0)3 458 71 72 E-MAIL: [email protected] SITE: www.CICLOLEIRIENSE.COM.BR
CANADA VELLEND TECH TEL: +1 800 668 - 4555 / FAX: +1 416 251 - 5006 E-MAIL: [email protected] SITE: www.VELLENDTECH.COM
CHINA / IRON ORE CO., LTD. HONG KONG TEL: +852-3576 3839 / FAX: +852-3576 3837 E-MAIL: [email protected] SITE: www.IRONORECHINA.COM
CHINA G.R. BIKE (SHANGHAI) TRADING CO., LTD. TEL: +86 21 60979971 E-MAIL: [email protected] SITE: www.GRBIKE.COM.CN
CZECH REPUBLIC VIVA LANSKROUN TEL: +420 465 323 695 / FAX: +420 465 323 695 E-MAIL: [email protected] SITE: www.CASTELLI.CZ
DENMARK BIKEBUSTER A/S TEL: +45 8883 9999 / FAX: +45 4648 1823 E-MAIL: [email protected] SITE: www.BIKEBUSTER.COM
ESTONIA HAWAII EXPRESS TEL: +372 639 8508 / FAX: +372 639 8566 E-MAIL: [email protected] SITE: www.HAwAII.EE
FRANCE DAGG DISTRIBUTION TEL: +33 (1)346 66946 / FAX: +33 (1)346 66945 E-MAIL: [email protected] SITE: www.DAGG.FR
GERMANY CASTELLI GERMANY TEL: +49 (0)172-8129 990 E-MAIL: [email protected] SITE: www.CASTELLI-CYCLING.COM
GREECE KASSIMATIS CYCLING TEL: +30 21 0411 3654 / FAX: +30 21 0411 9317 E-MAIL: [email protected] SITE: www.KASSIMATISCYCLING.GR
GUATEMALA EUROBIKES.COM.GT TEL: +502 2367-3678 SITE: www.EUROBIKES.COM.GT
INDONESIA BANDUNG S.A. TEL: +62-22-5200559 / FAX: +62-22-2035925 E-MAIL: [email protected]
ISRAEL AMIT LEVINSON LTD TEL: +972 4 8405649 E-MAIL: [email protected] SITE: www.AMITBIKE.CO.IL
JAPAN INTERMAX CO., LTD. TEL: +81 55 252 7333 / FAX: +81 55 252 7303 E-MAIL: [email protected] SITE: www.INTERMAX.CO.JP
KOREA VERY GOOD LEISURE CO LTD TEL: +82 2 3014 4076 / FAX: +82 2 3448 5481 E-MAIL: [email protected] SITE: www.CELLOSPORTS.COM
LUXEMBOURG WOLVENBERG N.V. TEL: +32 (0)3 458 71 71 / FAX: +32 (0)3 458 71 72 E-MAIL: [email protected] SITE: www.wOLVENBERG.COM
MALTA EXPRESS TRADING TEL: +356 2167 7389 / FAX: +356 2166 7017 E-MAIL: [email protected] SITE: www.EXPRESS-BIKES.COM
MEXICO IN FUGA LLC TEL: +1 503 222 3500 / FAX: +1 503 961 8577 E-MAIL: [email protected] SITE: www.CASTELLI-US.COM
THE NETHERLANDS WOLVENBERG N.V. TEL: +32 (0)3 458 71 71 / FAX: +32 (0)3 458 71 72 E-MAIL: [email protected] SITE: www.wOLVENBERG.COM
NEW ZEALAND PRV VELO NEW ZEALAND TEL: +64 9820 3512 / FAX: +64 9820 3513 E-MAIL: [email protected] SITE: www.PRV.CO.NZ
NORWAY INTERPLAZA TEL: +47 2150 5155/50 / FAX: +47 2150 5151 E-MAIL: [email protected] SITE: www.INTERPLAZA.NO
POLAND SKI TEAM SP. Z O.O. TEL: +48 22 846 5787 E-MAIL: [email protected] SITE: www.SKITEAM.PL
RUSSIA TRASSA LTD TEL: +7 495 964 4100 / FAX: +7 495 964 0866 E-MAIL: [email protected] www.TRASSA.RU
SINGAPORE KIAN HONG CYCLE PTE LTD TEL: +65 6749 5787 / FAX: +65 6749 5789 E-MAIL: [email protected] SITE: www.KHCYCLE.COM.SG
SLOVAKIA SK PROFI BIKE S.R.O. TEL: +421 48 415 1001 / FAX: +421 48 415 1021 E-MAIL: [email protected] SITE: www.SKPROFIBIKE.SK
SLOVENIA FACTORY STORE TEL: +386 (0) 3710 3686 / FAX: +386(0)37101261 E-MAIL: [email protected] SITE: www.FACTORYSTORE.SI
SOUTH AFRICA PARAGON TECHNOLOGIES TEL: +27 82 707 0110 / FAX: 086 511 4348 E-MAIL: [email protected] SITE: www.PARAGONTECH.CO.ZA
SPAIN / PORTUGAL CDC SPORT TEL: +34 96 313 4559 / FAX: +34 96 313 4303 E-MAIL: [email protected] SITE: www.CDC-BIKE.COM
SWEDEN INTERPLAZA TEL: +47 2150 5155/50 / FAX: +47 2150 5151 E-MAIL: [email protected] SITE: www.INTERPLAZA.NO
SWITZERLAND CYCLING UNITED BIKES & COMPONENTS AG TEL: +41 41 259 4900 / FAX: +41 41 259 4919 E-MAIL: [email protected] SITE: www.CYCLING-UNITED.COM
TAIWAN SPEEDHIGH CO., LTD. TEL: +886 2 2728 1026 / FAX: +886 2 2728 1193 E-MAIL: [email protected] SITE: www.BIKER.COM.Tw
UNITED KINGDOM / SADDLEBACK LTD IRELAND TEL: +44 (0) 1454 285285 / FAX: +44 (0) 1454 285286 E-MAIL: [email protected] SITE: www.SADDLEBACK.CO.UK
VENEZUELA D’BIKE TEL: (+58212) 961 3029 E-MAIL: [email protected] SITE: www.DBIKE.COM.VE
HEAD OFFICE MANIFATTURA VALCISMON S.P.A. VIA G. MARCONI 81-83 I-32030 FONZASO (BL) ITALY
TEL: +39 0439 5711 / FAX: +39 0439 56 436 E-MAIL: [email protected] SITE: www.CASTELLI-CYCLING.COM
USA OFFICE INFUGA 1040 NE 44TH AVE , SUITE 1 PORTLAND, OR 97213 USA
TEL: +1 503 222 3500 / FAX: +1 503 961 8577E-MAIL: [email protected] SITE: www.CASTELLI-CYCLING.COM
1
2
5
33
2
4
CASTELLI DISTRIBUTION1 On the bike, your Castelli jersey should fit close to the skin.
2 Off the bike, your Castelli jersey might feel tight across the chest and a little short in front.
3 Castelli ProSecco treatment helps perspiration evaporate quickly to keep you cooler and drier.
4 Castelli jerseys are designed with the sleeves articulated forward for maximum aerodynamic performance.
5 Bibshorts should fit tightly enough to support critical leg muscles through compression without inhibiting movement and constricting blood flow.
AT CASTELLI, WE OBSESSIVELY TEST AND REFINE TO GIVE YOU THE BEST FITTING, HIGHEST PERFORMANCE CYCLING APPAREL.
MEN (UNISEX)
S M L XL 2XL 3XLCHEST 92 cm 96 cm 100 cm 105 cm 110 cm 115 cm
WAIST 80 cm 84 cm 88 cm 93 cm 98 cm 103 cm
HIPS 94 cm 98 cm 102 cm 107 cm 112 cm 117 cm
INSEAM 82 cm 83 cm 84 cm 85 cm 86 cm 87 cm
WOMEN
XS S M L XLCHEST 79 cm 84 cm 89 cm 94 cm 99 cm
WAIST 63 cm 68 cm 73 cm 78 cm 83 cm
HIPS 87 cm 92 cm 97 cm 102 cm 107 cm
INSEAM 75 cm 76 cm 77 cm 78 cm 79 cm
SHOE COVERS - Euro Shoe size
S M L XL 2XLUNISEX 39-40 41-42 43-44 45-46 47-48
SOCKS - Euro Shoe size
S/M L/XL 2XLMEN’S SHOE SIZE 35 -39 40-43 44-47
WOMEN’S SHOE SIZE 35-38 39-41
GLOVES
XS S M L XL 2XLUNISEX < 17 cm 17 - 20 cm 20 - 23 cm 23 - 25 cm 25 - 27 cm > 27 cm
69
CASTELLISIZE CHART
Art.-Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
ESTREMO GLOVE4512539.010.B Estremo Gloves
165 g, -5 – 5°79.–
S – 2XL Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité Geringes Gewicht | Légèreté
�Der wärmste Castelli-Winterhandschuh: Fleece-Futter für beste Isolation �Windstopper® X-Fast-Material aussen für 100 % Windschutz �Silikon-bedruckte Innenhand für besseren Grip, langes Neopren-Bündchen mit Klettver-schluss, Daumenbesatz aus Microsuede-Kunstleder
� Gants Castelli les plus chauds pour l’hiver : doublure polaire � Tissu Windstopper® X-Fast sur les mains pour une protection totale contre le vent � Impressions en silicone sur la paume pour une meilleure adhérence, bord haut en néoprène avec fermeture velcro, panneau en microsuède sur le pouce
LEGGENDA GLOVE4513530.010.B Leggenda Glove Black
80 g, 4 – 16 °C69.–
S/M – L/XL Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité
�2-lagiges, winddichtes und wasserresistentes AirFlex Light Material �Fütterung aus Polartec PowerStretch Fleece �Daumenbesatz aus Microsuede-Kunstleder
� Tissu extensible double couche AirFlex Light, coupe-vent et étanche � Doublure polaire Polartec PowerStretch pour la chaleur et le confort � Panneau en microsuède sur le pouce
DILUVIO GLOVE4514536.010.B Diluvio Gloves Black
97 g, 4 – 15 °C45.–
S/M – L/XL Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité Geringes Gewicht | Légèreté
�Neopren hält die Hände angenehm warm �Extra griffige Innenhand, langes Neoprenbündchen schützt vor Wind und Regen
� Isolation néoprène pour garder vos mains bien au chaud � Paume anti-glisse, poignets allongés en néoprène pour bloquer le vent et la pluie
70
CASTELLIACCESSOIRES
Art.-Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
ROSSO CORSA CLASSIC GLOVE 4513032.010.B Rosso Corsa Classic Glove Black
46 g, 17 – 35 °C45.–
XS – 2XL 4513032.101.WB Rosso Corsa Classic Glove White/Black
46 g, 17 – 35 °C45.–
XS – 2XL 4513032.123.RB Rosso Corsa Classic Glove Red/Black
46 g, 17 – 35 °C45.–
XS – 2XL Schon heute ein KlassikerNetzartiges Gelpolster, grossartige Passform, Netz-Handrücken sowie attraktives Styling . Innenhand mit ClarinoTM-Kunstleder, Schweissbesatz am Daumen mit Microsuede-Material .
�ClarinoTM-Innenhand mit Gelpolsterung und griffigen Silikonprints �Ausziehhilfe, Microsuede-Besatz zum Abwischen des Schweisses, luftiges Netzmaterial am Handrücken mit Reflexbesätzen
Déja un classiqueGel de rembourrage réticulé, un ajustement parfait, un dessus en mesh et du grand style. La paume en ClarinoTM synthétique, la microsuede pour s’essuyer le visage.
� Paume ClarinoTM avec rembourrage/impressions silicone pour une bonne prise � Enfilage facile, languette entre les doigts pour faciliter le retirage, panneau en microsuede pour s’essuyer le visage, cool mesh sur le dessus de la main avec détails réfléchissants
DILUVIO SHOECOVER 164514538.010.B Diluvio Shoecover 16 cm Black
146 g, 0 – 12 °C49.–
S/M , L/X, 2XL, 0°–12°
4513534.010.B Diluvio Allroad Shoecover Black148 g, 0 – 12 °C
49.–
S/M , L/X, 2XL, 3°–15°
Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation
�Komplett wasserdicht �Neopren �16 cm hohes Bündchen mit YKK®-Reissverschluss
� Néoprène, coutures scellées et étanches � Bord côte à 16 cm � Fermeture éclair YKK®
71
CASTELLIACCESSOIRES
Art.-Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
ULTRA SHOECOVER 4512555.010.B Ultra Shoecover Black
132 g, 0 – 10 °C75.–
M – XL Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation
�Windstopper® X-Fast 2 Material �Winddicht, spritzwasserabweisend �Wasserdichter Reissverschluss
� Tissu Windstopper® X-Fast 2 � Coupe-vent et résistant aux éclaboussures, � Fermeture éclair étanche
REFLEX SHOECOVER 4515546.010.RB Reflex Shoecover Reflective Black
123 g, 0 – 10 °C95.–
M – XL Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation
�Reflektierender, Wasser- und winddichter Kälteschutz �Hochelastisches, rundum reflektierendes Material �Wasserdichter Reissverschluss, versiegelte Nähte, Cordura-Sohle
� Protection réfléchissante � Matériaux élastiques et réfléchissants, fermeture éclair étanche � Couture scellées étanches, semelle Cordura®
LYCRA SHOECOVER 4510534.010.B Lycra Shoecover Black
72 g, 15 – 22 °C39.–
M – XL
Winddichtigkeit | Résitance au vent Wasserdichtigkeit | Impérméabilité Isolierung | Isolation
�Reflektierende Paspelierung �Verstärkung im Absatz- und Zehenbereich �Reissverschluss hinten
� Liseré réfléchissant � Talon et bout du pied renforcé � Fermeture éclair au niveau du talon
72
CASTELLIACCESSOIRES
Art.-Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
DUO WS SOCKS 4508530.010.B Duo WS Socks Black
52 g, 0 – 0 °C35.–
M – XL Winddichtigkeit | Résitance au vent Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité
�«Windstopper® X-Lite»-Material vorne und auf der Oberseite, Poly/Lycra®-Unterseite, ultra-dünn – passt in die gewohnten Schuhe, perfekt für kühle Herbst- und Frühlingstage
� Tissu Windstopper® X-Lite sur le dessus et le haut du pied, dessous du pied en Poly/lycra®, ultra fines pour rentrer facilement dans vos chaussures, parfaites pour les journées fraîches
QUINDICI SOFT SOCKS4511542.010.B Quindici Soft Socks Black
55 g20.–
S/M, L/X, 2XL
Winddichtigkeit | Résitance au vent Isolierung | Isolation Atmungsaktivität | Respirabilité
�100 % Merino-Wolle, Komplettschutz �15-cm-Bündchen
� Laine 100% mérinos, Protection sur toute la longueur � Hauteur du bord côte 15 cm
ROSSO CORSA 6 SOCKS4507072.010.B Rosso Corsa 6 Socks Black
50 g, 10°–35°17.–
S/M, L/X, 2XL 4507072.001.W Rosso Corsa 6 Socks White
50 g, 10°–35°17.–
S/M, L/X, 2XL
�Antibakterielle Meryl Skinlife®-Fasern, durchsichtiges Gewebe auf der Fussoberseite, �6 cm Bündchen �Flachnähte im Zehenbereich
� Fibres antibactériennes Meryl skinlife®, toile diaphane sur le dessus du pied � 6 cm hauteur � Coutures soudées
73
CASTELLIACCESSOIRES
Art.-Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
NANOFLEX4510536.010.B Nanoflex Arm Warmers Black
79 g, 8°–16°39.–
S – XL
4510538.010.B Nanoflex Knee Warmers Black192 g, -8°–6°
65.–
S – XL
4510537.010.B Nanoflex Leg Warmers Black82 g, 8°–16°
45.–
S – XL
�Wasserabweisendes Nanoflex-Material, gleiche Atmungsaktivität, Elastizität und Wärme wie Thermoflex �Silikon-Gripper innen und aussen für guten Sitz, ideal für alle Bedingungen
� Tissu Nano Flex résistant à l’eau, aussi respirantes, extensibles et chaudes que Thermoflex, � Bandes de maintien en silicone sur chaque face, excellents dans n’importe quelle condition
LYCRA4508072.010.B Lycra Arm Warmers Black
50 g, 14 – 22 °C29.–
S – XL
4508071.010.B Lycra Knee Warmers Black108 g, 14 – 22 °C
35.–
S – XL
4508070.010.B Lycra Leg Warmers Black224 g, 14 – 22 °C
45.–
S – XL
�Affinity-Lycra®, gedrucktes Logo �Elastische, Abschlüsse, Beinling mit Reissverschluss
� Lycra® Affinity, logo thermocollé � Élastique de maintien
ARM SKINS 4512036.001.W Arm Skins White
47 g, 14 – 22 °C29.–
S/M, L/XL
�Nahtfreie Konstruktion, leichtgewichtiger UV-Schutz �kaum spürbar beim Tragen
� Legers sans coutures, protection Uv (upf 50+) � très fine
74
CASTELLIACCESSOIRES
Art.-Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
ESTREMO WS SKULLY4515552.010.B Estremo WS Skully Black
40 g29.–
unisize �Maximale Wärme, Windstopper® X-Fast hält den Wind ab �Warmer Material bietet Tragekomfort und Wärme, bedeckt auch das untere Ende der Ohren � Chaleur maximum, tissu coupe-vent Windstopper® X-Fast � Tissu Warmer pour le confort et la chaleur, couvre le bas des oreilles
VIVA THERMO HEADBAND | SKULLY4514551.010.B Viva Thermo Headband Black 16.–
4514551.059.DB Viva Thermo Headband Drive Blue 16.–
4514551.032.YF Viva Thermo Headband Yellow Fluo 16.–
4514550.010.B Viva Thermo Skully Black 29.–
4514550.001.W Viva Thermo Skully White 29.–
4514550.032.YF Viva Thermo Skully Yellow Fluo 29.–
4514550.059.DB Viva Thermo Skully Drive Blue 29.–
unisize, 21/32 g, 0 – 10 °C
�Thermoflex Material für Wärme, Tragekomfort und Dehnbarkeit, glatter Abschluss � Tissu Thermoflex chaud, doux et extensible, coutures plates et soudées, bords francs
CASTELLI BANDANA4513048.010.B Castelli Bandana Black
36 g, 14 – 35 °C19.–
unisize
4513048.001.W Castelli Bandana White36 g, 14 – 35 °C
19.–
unisize
4513048.023.R Castelli Bandana Red36 g, 14 – 35 °C
19.–
unisize
�«ProSecco Strada»-Material für raschen Schweisstransfer, Sublimationsdruck für dauerhafte Farben � Tissu ProSecco Strada pour une excellente évacuation de la transpiration, impressions sublimées pour des couleurs résistantes
THERMO HEAD THINGY4513541.010.B Thermo Head Thingy Black
128 g, 14 – 22 °C25.–
unisize
�Thermoflex Material, kann als Nackenwärmer, Bandana oder Mütze getragen werden � Tissu Thermoflex chaud, doux et extensible, peut être utilisé comme écharpe, bandana ou casquette
75
CASTELLIACCESSOIRES
76
CASTELLI
Art.-Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
RACE DAY HOODIE4513092.010.B Race Day Hoodie Black
646 g99.–
XS – 3XL
�65 % Baumwolle, 35 % Polyester, 320 g/m² French Terry-Frottee (vorgewaschen) �Hoodie: Kapuze mit Schnurzug �Ripp-Strick Armbündel und Hüftband mit Streifen-Design �Skorpion-Aufnäher und gesticktes Castelli-Logo
� 65% coton / 35% polyester, 320 g/m2 tissu éponge pré-rétréci � Hoddie : Capuche avec cordon � Poignet et ceinture côtelés avec bande sur l’intérieur � Vignette scorpion tissée et logos Castelli brodés
RACE DAY POLO4513096.010.B Race Day Polo Black
269 g55.–
XS – 3XL
4513096.001.W Race Day Polo White269 g
55.–
XS – 3XL
�95 % Baumwolle, 5 % Elastan, 220 g/m² �Knopfleiste �Ripp-Strick-Kragen �Skorpion-Aufnäher und gesticktes Castelli-Logo
� 95 % coton / 5 % tissue élasthane, 220 g/m2
� 2 boutons centrés sur la patte de boutonnage � Col côtelé � Vignette scorpion tissée et logos Castelli brodés
LIBERO SHORT4513100.010.B Libero Short Black 79.–
S – 2XL
�Elastischer Nylon/Spandex-Materialmix, elegante Verarbeitung mit verdeckten Nähten �Geprägter Ton-in-Ton-Castelli-Schriftzug auf der Rückseite und Skorpion am Bein
� Tissu tissage nylon/spandex extensible, Surpiqûre élégante et coutures dissimulées � Lettrage Castelli estampé ton sur ton en haut du dos et scorpion sur la jambe
CORSO PANT4513101.010.B Corso Pant Black 89.–
S – 2XL
�Mit dieser Hose im Italia-Style macht man auch abseits des Rades eine gute Figur �Elastischer Nylon/Spandex-Materialmix, körpernaher Schnitt für sportlichen Look �Elegante Verarbeitung mit verdeckten Nähten
� Pur style italien pour un style élégant même lorsque vous n’êtes pas à vélo � Tissu extensible tissé en nylon/spandex, coupe ajustée pour un look athlétique � Surpiqûre élégante et coutures dissimulées
77
CASTELLIRACE DAY
78
POUR DES ÉQUIPES OU DES ENTREPRISES : VÊTEMENTS DE SPORT PERSONNALISÉS À PARTIR DE 10 PIÈCES
FÜR VEREINE ODER FIRMEN:INDIVIDUELLE TEAMBEKLEIDUNG AB 10 STÜCK
Custom Team Wear
MODELLAUSWAHL RADSPORT, TRIATHLON ODER LANGLAUFUmfassende Palette führender italienischer Sportbekleidungshersteller: Castelli, Sportful, Kask. Radsport, Triathlon und Langlauf. Helm-Personalisierung möglich. Beratung durch ehemalige und aktive Weltklassesportlerinnen. Verkauf vom Schweizer Marktführer in Radsport-, Triathlon- et Langlauf-Bekleidung.
DESIGNKreation auf Wunsch mit unseren Grafik-Spezialisten. Farbkombinationen und Logoplatzierungen fast uneingeschränkt möglich.
PRODUKTIONPünktlich zum Saisonstart. Lieferfristen garantiert. 100 % made in Europe. Alle Grössen Ihres Designs jederzeit nachbestellbar.
MINDESTBESTELLMENGE Ab 10 Teile
LIEFERFRIST8–9 Wochen
MODÈLES AU CHOIX : CYCLISME, TRIATHLON, SKI DE FONDUne gamme complète des meilleurs fabricants italiens de vêtements de sport : Castelli, Sportful, Kask. Cyclisme, triathlon et ski de fond.
Casque personnalisable. Des sportives actuelles et d’anciennes sportives de haut niveau vous conseillent. Des leaders suisses du marché dans le domaine des vêtements de cyclisme, de triathlon et de ski de fond.
DESIGNCréations à la demande grâce à nos graphistes spécialisés. Des possibilités quasiment illimitées
en termes d’associations de couleurs et de positionnement du logo sur le vêtement.
PRODUCTIONPile à l’heure pour l’ouverture de la saison. Délais de livraison garantis. Fabrication 100 % européenne.
Commandez votre modèle à tout moment dans toutes les tailles disponibles.
DÉLAI DE LIVRAISON 8–9 semaines.
QUANTITÉ MINIMALEÀ partir de 10 pièces.
CUSTOM TEAM WEAR
79
1. CONSULTING
Zählen Sie auf Spezialisten: Sie werden von Ex-Weltklasseathleten umfassend bei der Auswahl der für Ihre Mannschaft geeigneten Produk-te beraten. Egal ob für Strasse, Bahn, Zeitfahren, Triathlon oder Langlauf.
Comptez sur des spécialistes: Vous êtes con-seillés d’anciennes sportives de haut niveau en cause des produits optimals pour votre équipe . Soit il pour Route, Piste, CLM, Triath-lon ou Ski de Fond .
2. DESIGN
Suchen Sie sich aus einer Vielzahl von Modellen und Ausführungen das Beste für Ihren Club, Ihren Shop oder Ihr Unternehmen aus. Mit Castelli, Sportful und Kask stehen Ihnen drei der führenden Teamsportbrands zur Auswahl.
Choisissez d‘une multitude de modèles et versions pour doter votre club ou entreprise de l‘équipement le plus apte matériel . Castelli, Sportful et Kask sont les marques haut de gamme en matière de sport d‘équipe .
3. LOGOS
Entwerfen Sie Ihr Wunschtenue von Hand, mit Ihrem Designer oder mit unserem In-House-Designteam.Sie haben jederzeit die volle Kon-trolle.
Dessinez votre tenue de rêve à main, avec votre designier ou avec nos graphistes inte-nernes . Comme ça vous ne perdez jamais la contrôle .
4. PRODUCTION
Ihr individuelles Mannschaftsoutfit ist bereits ab 10 Stück pro Modell möglich – unabhängig von den bestellten Grössen. Vom Tag Ihrer Bestellung an geht es lediglich 8 – 9 Wochen, bis Sie Ihr Team komplett neu ausgestattet haben.
Nous réalisons votre tenue individuelle dès 10 pièce par modèle – quoi que soient les tailles commandés . Dans le meilleurs des cas, ça ne dure que 8 – 9 semaines d‘habiller votre team de neuf .
CUSTOM TEAM WEAR
Custom Team Wear
80
CUSTOM TEAM WEAR
POLICIES AND PROCEDURES
PRODUCTION STARTS ONLY AFTER ORDER, DEPOSIT, AND ART IS APPROVED.ART PLACEMENT IS CONSIDERED TO BE APPROXIMATE IN POSITION AND SCALE. CASTELLI MAKES EVERY ATTEMPT TO MATCH THE LINE ART AS CLOSELY AS POSSIBLE TO THE FINISHED PRODUCT.DESIGN ELEMENTS THAT CROSS SEAM LINES CANNOT BE GUARANTEED TO LINE UP ON THE FINISHED PRODUCT. BY SIGNING THIS FORM CUSTOMER AFFIRMS THEY HAVE PERMISSION TO USE ALL LOGOS CONTAINED IN THE PROVIDED ART FILES.SIGN-OFF IS FINAL ANY REVISIONS REQUESTED AFTER SIGN-OFF WILL RESET THE 8-WEEK DELIVERY SCHEDULE. Castelli Copyright 2011 - This document is covered by copyright law n.633 of 24/04/1942 and by special law n. 1945 of 14/12/1942. It is forbidden the reproduction, also partial, of drawing, concepts, colors of the design.
COLORS
LOGOS
designer:
date:
CLIENTE/CUSTOMER
TELEFONO/PHONE
DATA/DATE
50 00003 RACE TIGHT
POSIZIONE LOGHI/LOGO POSITION
123456789
CLIENTE/CUSTOMER
TELEFONO/PHONE
DATA/DATE
50 00001 RACE TOP
POSIZIONE LOGHI/LOGO POSITION
123456789
POLICIES AND PROCEDURES
PRODUCTION STARTS ONLY AFTER ORDER, DEPOSIT, AND ART IS APPROVED.ART PLACEMENT IS CONSIDERED TO BE APPROXIMATE IN POSITION AND SCALE. CASTELLI MAKES EVERY ATTEMPT TO MATCH THE LINE ART AS CLOSELY AS POSSIBLE TO THE FINISHED PRODUCT.DESIGN ELEMENTS THAT CROSS SEAM LINES CANNOT BE GUARANTEED TO LINE UP ON THE FINISHED PRODUCT. BY SIGNING THIS FORM CUSTOMER AFFIRMS THEY HAVE PERMISSION TO USE ALL LOGOS CONTAINED IN THE PROVIDED ART FILES.SIGN-OFF IS FINAL ANY REVISIONS REQUESTED AFTER SIGN-OFF WILL RESET THE 8-WEEK DELIVERY SCHEDULE. Castelli Copyright 2011 - This document is covered by copyright law n.633 of 24/04/1942 and by special law n. 1945 of 14/12/1942. It is forbidden the reproduction, also partial, of drawing, concepts, colors of the design.
COLORS
43-099 FREE TRI DISTANCE SUIT designer:
Date:
FLAT STITCHING THREAD:
white 5001
NO PRINT
NO PRINT
POLICIES AND PROCEDURES
PRODUCTION STARTS ONLY AFTER ORDER, DEPOSIT, AND ART IS APPROVED.ART PLACEMENT IS CONSIDERED TO BE APPROXIMATE IN POSITION AND SCALE. CASTELLI MAKES EVERY ATTEMPT TO MATCH THE LINE ART AS CLOSELY AS POSSIBLE TO THE FINISHED PRODUCT.DESIGN ELEMENTS THAT CROSS SEAM LINES CANNOT BE GUARANTEED TO LINE UP ON THE FINISHED PRODUCT. BY SIGNING THIS FORM CUSTOMER AFFIRMS THEY HAVE PERMISSION TO USE ALL LOGOS CONTAINED IN THE PROVIDED ART FILES.SIGN-OFF IS FINAL ANY REVISIONS REQUESTED AFTER SIGN-OFF WILL RESET THE 8-WEEK DELIVERY SCHEDULE. Castelli Copyright 2011 - This document is covered by copyright law n.633 of 24/04/1942 and by special law n. 1945 of 14/12/1942. It is forbidden the reproduction, also partial, of drawing, concepts, colors of the design.
COLORS
LOGOS
Vereinslogo
Wunschfarben
Sponsoren
TRIATHLONRADSPORT
LANGLAUF
Logos du club
Sponsors
Couleurs au choix
CYCLISME
SKI DE FOND
81
�Top-Marken: Castelli, Sportful, Kask �Radsport, Triathlon und Langlauf �Personalisierte Teamtrikots bereits ab 10 Stück �100 % made in Europe �Garantierte Lieferfristen �Alle Grössen Ihres Designs jederzeit nachbestellbar
TEAMBEKLEIDUNG AB 10 STÜCK
�100 % les meilleurs marques : Castelli, Sportful, Kask �Cyclisme, Triathlon et Ski de Fond �Des maillots personnalisés pour les équipes, à partir de 10 pièces �Fabrication 100 % européenne �Délais de livraison garantis �Commandez votre modèle à tout moment dans toutes les tailles disponibles
VÊTEMENTS DE SPORT POUR ÉQUIPES, À PARTIR DE 10 PIÈCES
CUSTOM TEAM WEAR
82
KASK
KASK
83
ÜBER KASK
Die in Italien ansässige Firma Kask stellt Helme höchster Qualität her – sei es für Radsport, alpinen Skisport, Ski-touren, Mountaineering, Klettern oder Arbeitssicherheit .
Seit der Gründung im Jahre 2004 ist man stets auf der Suche nach technologischer Innovation, Funktionalität, Sicherheit und attraktivem Design . Dabei erfolgt die Herstellung zu 100 % in Italien .
Heute gehört Kask zu den weltweit führenden Herstellern und ist Ausstatter des dreimaligen Tour-de-France-Gewinners «Team Sky Pro Cycling» .
SUR KASK
La société basée en Italie fabrique des casques de la plus haute qualité – que ce soit pour le cyclisme, le ski alpin, le ski de randonnée, l'escalade et la sécurité au travail.
Depuis sa fondation en 2004, Kask est toujours à l'affût de l'innovation technologique, de la fonctionnalité, de la sécurité et du design attrayant. La production est de 100 % en Italie.
Aujourd'hui Kask est l'un des principaux fabricants et fournisseurs du trois fois vainqueur du Tour de France Team Sky Pro Cycling Team.
KASK
84
KASK
85
KASK
86
ECOCHINSTRAP
AAERO CONTROL
BBAG
OOCTO FITD R Y
3DS
SANITIZEDC
COOLMAX
MIN MOULDINGTM
MIT
FINNER FRAME
HiVizVISIBILITY
ECOCHINSTRAP
AAERO CONTROL
BBAG
OOCTO FITD R Y
3DS
SANITIZEDC
COOLMAX
MIN MOULDINGTM
MIT
FINNER FRAME
HiVizVISIBILITY
ECOCHINSTRAP
AAERO CONTROL
BBAG
OOCTO FITD R Y
3DS
SANITIZEDC
COOLMAX
MIN MOULDINGTM
MIT
FINNER FRAME
HiVizVISIBILITY
ECOCHINSTRAP
AAERO CONTROL
BBAG
OOCTO FITD R Y
3DS
SANITIZEDC
COOLMAX
MIN MOULDINGTM
MIT
FINNER FRAME
HiVizVISIBILITY
ECOCHINSTRAP
AAERO CONTROL
BBAG
OOCTO FITD R Y
3DS
SANITIZEDC
COOLMAX
MIN MOULDINGTM
MIT
FINNER FRAME
HiVizVISIBILITY
ECOCHINSTRAP
AAERO CONTROL
BBAG
OOCTO FITD R Y
3DS
SANITIZEDC
COOLMAX
MIN MOULDINGTM
MIT
FINNER FRAME
HiVizVISIBILITY
ECOCHINSTRAP
AAERO CONTROL
BBAG
OOCTO FITD R Y
3DS
SANITIZEDC
COOLMAX
MIN MOULDINGTM
MIT
FINNER FRAME
HiVizVISIBILITY ECO
CHINSTRAPA
AERO CONTROL
BBAG
OOCTO FITD R Y
3DS
SANITIZEDC
COOLMAX
MIN MOULDINGTM
MIT
FINNER FRAME
HiVizVISIBILITY
U&DUP & DOWN
MIN MOULDINGTM
MIT
ECOCHINSTRAP
AAERO CONTROL
BBAG
VMAGNETIC VISORD R Y
3D CCOOLMAX
MIN MOULDING
Unglaublich aerodynamische Helmschale . Getestet im Windtunnel und mit beeindruckendem Cw-Wert . Optimaler Airflow ungeachtet der Kopfposition .
Coquille incroyablement aérodynamique et performante, testée dans la soufflerie et capable de fournir un taux de CX impressionnant. Quel que soit la position de la tête le casque assumera la sortie de l'air parfait.
AERO CONTROL
Innovatives magnetisches Visiersystem (Kask-Patent) . Vollintegriert und mit fünf Magneten befestigt . Totale Systemintegration für ununterbrochenen Airflow und
beste Aerodynamik .
La visière magnétique innovatrice de KASK est intégrée au casque grâce à un système de cinq aimants. L'adhérence totale de la visière au casque permet un courant d'air continu et une aérodynamique supérieure.
MAGNETIC VISOR
Die MIT-Technologie – Bestandteil jedes Kask-Radhelms – garantiert höchste Sicherheit und besten Schutz vor Aufprall dank eines Polycarbonat-Layers über der
kompletten Helmschale, oben, seitlich und hinten .
La Technologie MIT, appliquée à tout les casques de vélo KASK, garant une plus haute sécurité et une protection complète grâce à la couche de polycarbonate qui couvre la coquille sur le haut, sur l'anneau basé et sur le dos.
MIT TECHNOLOGY
Neuartiger innerer Rahmen für erhöhte Mechanische Widerstandskraft und mehr Kompaktheit . Verhindert den Bruch der Helmschale beim Aufprall und verbessert so
den Schutz des Fahrers .
Cadre fortifiant intérieur offrant une plus grande force mécanique et un meilleur carac-tère compact. En cas du choc il empêche le casque d'entrer de force dans beaucoup de morceaux, en permettant la plus grande sécurité pour le cycliste.
INNER FRAME
In-Moulding verbindet die innere Polystyren-Schale mit der äusseren aus Polykarbo-nat für höchste Aufprallabsorbtion .
La technologie « In-Moulding » rejoigne la casquette de polystyrène intérieure au polycarbonate extérieur et ainsi garantit une meilleure absorption de choc.
IN-MOULDING TECHNOLOGY
Ds dreidimensionale 3D-Dry-Innenfutter besteht aus einer Multilayer-Konstruktion aus offenen Zellen – High-end-Techologie für höchsten Komfort und beste Perfor-
mance .
Le remplissage SEC 3D tridimensional utilise une multicouche le processus de construction de cellule ouvert : technologie haut de gamme pour meilleur confort et performance.
3D DRY PADDING
Herausnehmbares und waschbares Coolmax®-Innenfutter Remplissage intérieur amovible et lavable dans la matière Coolmax® COOLMAX® FIBER
Fasern des Innenfutters behandelt mit antibakteriellem und antimicrobialem Sanitized®-Prozess .
Le tissu de remplissage intérieur a traité avec le processus de Sanitized® antibactérien et antimicrobien.
SANITIZED® TREATED FABRIC
Gummiertes Micro-Dial für besseren Grip . Die frei gelagerten und um 180° beweg-lichen Kontaktpunkte mit Gel-Pads und Skelettarmen bieten leichtestes Gewicht,
optimalen Komfort und perfekten Sitz auf jeder Kopfform .
Micro-Dial engommé pour meilleur Grip. Les librement stockant et autour de 180° aux points de contact mobiles avec Gel-Pads et bras de squelette offrent le plus léger poids, confort optimal et siège parfait sur chaque forme de tête.
OCTO FIT
Dank seines einzigartigen Doppelgelenkdesigns bietet das Up&Down-System die präziseste und komfortabelste jemals erreichte Passform . Mit nur einem Drehrad
wird so die korrekte Spannung der Führungen und der Riemen eingestellt .
Système d'adaptation donnant l'essayage le plus précis et confortable grâce à son double design de pivot unique, permettant à la nuque d'être bercée par les courroies, qui sont alors facilement serrées à la tension correcte.
UP & DOWN FIT SYSTEM
ECOCHINSTRAP
AAERO CONTROL
BBAG
OOCTO FITD R Y
3DS
SANITIZEDC
COOLMAX
MIN MOULDINGTM
MIT
FINNER FRAME
HiVizVISIBILITY
Kinnband aus antiallergischem und waschbarem Kunstleder – überaus komfortabel und Hautiritationen vorbeugend .
Mentonnière de cuir synthétique antiallergique et lavable – extrêmement confortable et penchant des irritations de la peau.
ECO-LEATHER CHINSTRAP
AERO CONTROL
MAGNETIC VISOR
MIT TECHNOLOGY
INNER FRAME
IN-MOULDING TECHNOLOGY
3D DRY PADDING
COOLMAX® FIBER
SANITIZED® TREATED FABRIC
OCTO FIT
UP & DOWN FIT SYSTEM
ECO-LEATHER CHINSTRAP
KASK
87
ECOCHINSTRAP
AAERO CONTROL
BBAG
OOCTO FITD R Y
3DS
SANITIZEDC
COOLMAX
MIN MOULDINGTM
MIT
FINNER FRAME
HiVizVISIBILITY
ECOCHINSTRAP
AAERO CONTROL
BBAG
OOCTO FITD R Y
3DS
SANITIZEDC
COOLMAX
MIN MOULDINGTM
MIT
FINNER FRAME
HiVizVISIBILITY
ECOCHINSTRAP
AAERO CONTROL
BBAG
OOCTO FITD R Y
3DS
SANITIZEDC
COOLMAX
MIN MOULDINGTM
MIT
FINNER FRAME
HiVizVISIBILITY
ECOCHINSTRAP
AAERO CONTROL
BBAG
OOCTO FITD R Y
3DS
SANITIZEDC
COOLMAX
MIN MOULDINGTM
MIT
FINNER FRAME
HiVizVISIBILITY
U&DUP & DOWN
MIN MOULDINGTM
MIT
U&DUP & DOWN
MIN MOULDINGTM
MIT
ECOCHINSTRAP
AAERO CONTROL
BBAG
VMAGNETIC VISORD R Y
3D CCOOLMAX
MIN MOULDING
ECOCHINSTRAP
AAERO CONTROL
BBAG
VMAGNETIC VISORD R Y
3D CCOOLMAX
MIN MOULDING
ECOCHINSTRAP
AAERO CONTROL
BBAG
VMAGNETIC VISORD R Y
3D CCOOLMAX
MIN MOULDING
Hochreflektierende Aufkleber maximieren die Sicherheit bei schlechten Sichtbedin-gungen .
Les autocollants en haut reflétant maximisent la sécurité aux mauvaises conditions de vue.
HIGH VISIBILITY STICKERS
Beutel zur Helmaufbewahrung Sac pour le dépôt de casque HELMET BAG
Austauschsatz des Innenfutters für fabrikneuen Komfort und Hygiene .Passende Sets für fast alle Kask-Modelle .
Jeu d'échange de la nourriture intérieure pour le confort neuf et l'hygiène.Jeus pour tous les modèles Kask.
INTERNAL SPARE PAD
Austauschsatz des Innenfutters für fabrikneuen Komfort und Hygiene .Passende Sets für fast alle Kask-Modelle .
Jeu d'échange de la nourriture intérieure pour le confort neuf et l'hygiène.Jeus pour tous les modèles Kask.
INTERNAL SPARE PAD
Schützt vor stechenden Insekten und vermindert die Belüftung nur geringfügig . Protection des insectes perçants et réduction légère de la ventilation. ANTI-INSECT GRID
Winterzubehör für die kalten Tage – schützt vor Wind und Wetter und kann einfach im Helm belassen werden .
Des accessoires d'hiver pour les jours froids – protègent du vent et temps et peuvent être laissés simplement au casque.
WINTER CAP
Macht Ihren Road-Vertigo oder -50 zum MTB-Helm Transforme votre casque du toure Vertigo ou 50 à un casque VTT. MTB VISOR
Klarsichtvisier für dunkle Bedingungen . Visière claire pour des conditions blêmes.VISOR CLEAR
Maximaler Schutz vor Sonnenlicht dank verspiegelter Oberfläche . Protection maximale de la lumière solaire grâce à la surface mirroir.VISOR MIRROR
ZUBEHÖR
HIGH VISIBILITY STICKERS
HELMET BAG
INTERNAL SPARE PAD
INTERNAL SPARE PAD
ANTI-INSECT GRID
WINTER CAP
MTB VISOR
VISOR CLEAR
VISOR MIRROR
ACCESSOIRES
KASK
88
Gummiertes Micro-Dial für verbesserten GripMicro-Dial engommé pour meilleur Grip
Frei gelagerte und um 180° bewegliche Kontaktpunkte mit Gel-Pads für optimalen KomfortLes librement stockant et autour de 180° aux points de contact mobiles avec Gel-Pads
Skelettarme für leichtes Gewicht, besten Komfort und perfekten Sitz auf jeder KopfformBras de squelette offrent le plus léger poids, confort optimal et siège parfait sur chaque forme de tête
OCTO FIT
1 2
331
2
3
Neuartiger innerer Rahmen für erhöhte mechanische Wider-standskraft und mehr Kompaktheit . Verhindert den Bruch der Helmschale beim Aufprall und verbessert so den Schutz des Fahrers
Cadre fortifiant intérieur offrant une plus grande force mécanique et un meilleur caractère compact. En cas du choc il empêche le casque d'entrer de force dans beaucoup de morceaux, en permettant la plus grande sécurité pour le cycliste
INNER FRAME
1
1
Das extrem komfortable Up&Down-System fixiert den Helm durch drei gleichzeitig interagierende ElementeLe système Up&Down extrêmement confortable verrouille le casque par trois éléments interagissant simultanément
Vertikal – zwei bewegliche Kontakpunkte passen sich perfekt an das Hinterhauptbein an; den besten Punkt für sicheren SitzDeux points de contact mobiles adaptent parfaitement à l'occiput ; le meilleur point pour un ajustement secure
Seitlich – mit dem horizontalen Zug legen sich die Kontaktpunkte um die individuelle Kopfform und bieten den unerreichten Kask-KomfortLatéral – avec la tension horizontale les points de contact se mettent autour de la forme de tête individuelle en offrant le confort Kask inégalé
UP & DOWN FIT SYSTEM
1
2
3
1
23
KASK
89
Art.- Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
MTB | VTT
NEW: REXINCLUDING ACTION CAMERA/BIKE LIGHT MOUNT
ECOCHINSTRAP
AAERO CONTROL
BBAG
OOCTO FITD R Y
3DS
SANITIZEDC
COOLMAXM
IN MOULDING
TM
MIT
HiVizVISIBILITY
FINNER FRAME
ECOCHINSTRAP
AAERO CONTROL
BBAG
OOCTO FITD R Y
3DS
SANITIZEDC
COOLMAXM
IN MOULDING
TM
MIT
HiVizVISIBILITY
FINNER FRAME
ECOCHINSTRAP
AAERO CONTROL
BBAG
OOCTO FITD R Y
3DS
SANITIZEDC
COOLMAXM
IN MOULDING
TM
MIT
HiVizVISIBILITY
FINNER FRAME
M = 48–58 cm, 270 gL = 59–62 cm, 280 g
Details | Détails Belüftung | Ventilation Aerodynamik | Aérodynamisme
Endlich da: der brandneue Star am Trail-Himmel – der KASK Rex . Leichtgewichtig und mit Top-Belüftung ist dies der stylischste Enduro-Helm der Saison . Und der vielleicht beste MTB-Helm der Welt .
�Geringes Gewicht und überlegene Belüftung �Integrierte Schlaufe für Downhill-Brillen �Integrierte Befestigung für Action-Cam oder Beleuchtung
Finalement disponible: le star le plus attendu en métier VTT – le KASK Rex. Léger et avec ventilation superieure, ce modèle est le plus looké de la saison. Et supposement le meillleur casque VTT du monde.
� Légèreté et ventilation supérieure � Fixation integrée pour des lunettes de Downhill � Mongtage integrée pour caméra ou éclairage
CHE00038.203.W.M WhiteGrösse M | Taille M
199.–
CHE00038.203.W.L WhiteGrösse L | Taille L
199.–
CHE00038.206.R.M RedGrösse M | Taille M
199.–
CHE00038.206.R.L RedGrösse L | Taille L
199.–
CHE00038.208.L.M LimeGrösse M | Taille M
199.–
CHE00038.208.L.L LimeGrösse L | Taille L
199.–
CHE00038.210.B.M Light BlueGrösse M | Taille M
199.–
CHE00038.210.B.L Light BlueGrösse L | Taille L
199.–
KASK
90
Art.- Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
STRASSE | ROUTE
INFINITYSTRASSE | ROUTE
ECOCHINSTRAP
AAERO CONTROL
BBAG
OOCTO FITD R Y
3DS
SANITIZEDC
COOLMAXM
IN MOULDING
TM
MIT
HiVizVISIBILITY
FINNER FRAME
ECOCHINSTRAP
AAERO CONTROL
BBAG
OOCTO FITD R Y
3DS
SANITIZEDC
COOLMAXM
IN MOULDING
TM
MIT
HiVizVISIBILITY
FINNER FRAME
ECOCHINSTRAP
AAERO CONTROL
BBAG
OOCTO FITD R Y
3DS
SANITIZEDC
COOLMAXM
IN MOULDING
TM
MIT
HiVizVISIBILITY
FINNER FRAME
M = 48–58 cm, 280 gL = 59–62 cm, 290 g
Details | Détails Belüftung | Ventilation Aerodynamik | Aérodynamisme
�Die Wahl des Team Sky für die schnellen Etappen – mit verschliessbaren Ventilationsöffnungen � Le choix du Team Sky pour des étapes rapides – avec apertures de ventilation fermant
CHE00030.203.M weiss/schwarz | blanc/noirGrösse M | Taille M
299.–
CHE00030.203.L weiss/schwarz | blanc/noirGrösse L | Taille L
299.–
CHE00030.226.M schwarz/rot | noir/rougeGrösse M | Taille M
299.–
CHE00030.226.L schwarz/rot | noir/rougeGrösse L | Taille L
299.–
KASK
91
Art.- Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHFBikeRadar score 5/5
BikeRadar score 4.5/5
BikeRadar score 4/5
PROTONE
DER VERKAUFSCHLAGER | LE BEST-SELLERECO
CHINSTRAPA
AERO CONTROL
BBAG
OOCTO FITD R Y
3DS
SANITIZEDC
COOLMAX
MIN MOULDINGTM
MIT
FINNER FRAME
HiVizVISIBILITY
ECOCHINSTRAP
AAERO CONTROL
BBAG
OOCTO FITD R Y
3DS
SANITIZEDC
COOLMAX
MIN MOULDINGTM
MIT
FINNER FRAME
HiVizVISIBILITY
ECOCHINSTRAP
AAERO CONTROL
BBAG
OOCTO FITD R Y
3DS
SANITIZEDC
COOLMAX
MIN MOULDINGTM
MIT
FINNER FRAME
HiVizVISIBILITY
M = 48–58 cm, 230 gL = 59–62 cm, 250 g
Details | Détails Belüftung | Ventilation Aerodynamik | Aérodynamisme
�Neuer Kask-Top-Strassenhelm – verbesserte Aerodynamik, Velobrille einsteckbar � Nouveau Kask haut de gamme – plus aéro et compatible avec des branches de lunettes
CHE00037.203.M weiss | blancGrösse M | Taille M
279.–
CHE00037.203.L weiss | blancGrösse L | Taille L
279.–
CHE00037.226.M schwarz/rot | noir/rougeGrösse M | Taille M
279.–
CHE00037.226.L schwarz/rot | noir/rougeGrösse L | Taille L
279.–
CHE00037.227.M schwarz/limette | noir/limeGrösse M | Taille M
279.–
CHE00037.227.L schwarz/limette | noir/limeGrösse L | Taille L
279.–
CHE00037.240.M schwarz/weiss | noir/blancGrösse M | Taille M
279.–
CHE00037.240.L schwarz/weiss | noir/blancGrösse L | Taille L
279.–
CHE00037.241.M weiss/rot | blanc/rougeGrösse M | Taille M
279.–
CHE00037.241.L weiss/rot | blanc/rougeGrösse L | Taille L
279.–
BikeRadar score 5/5
BikeRadar score 4.5/5
BikeRadar score 4/5
KASK
92
KASK
93
KASK
94
Art.- Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHFBikeRadar score 5/5
BikeRadar score 4.5/5
BikeRadar score 4/5
VERTIGO 2.0
TOP BIKERADAR SCORE!ECO
CHINSTRAP
BBAG
U&DUP & DOWN
FINNER FRAME
SSANITIZED
CCOOLMAX
MIN MOULDINGTM
MIT HiVizVISIBILITY
ECOCHINSTRAP
BBAG
U&DUP & DOWN
FINNER FRAME
SSANITIZED
CCOOLMAX
MIN MOULDINGTM
MIT HiVizVISIBILITY
ECOCHINSTRAP
BBAG
U&DUP & DOWN
FINNER FRAME
SSANITIZED
CCOOLMAX
MIN MOULDINGTM
MIT HiVizVISIBILITY
U&DUP & DOWN
MIN MOULDINGTM
MIT
M = 48–58 cm, 270 gL = 59–62 cm, 270 g
Details | Détails Belüftung | Ventilation Aerodynamik | Aérodynamisme
�Der Top-Kask-Roadhelm in der optimierten Version 2 .0 . MTB-Visier ansteckbar; siehe Zubehör � Le casque route top en version 2.0 optimisé. Visière VTT attachable ; voir Accessoires
600036.201.M schwarz | noirGrösse M | Taille M
219.–
600036.201 .L schwarz | noirGrösse L | Taille L
219.–
600036.202.M schwarzmatt | noir matGrösse M | Taille M
219.–
600036.202.L schwarzmatt | noir matGrösse L | Taille L
219.–
600036.203M weiss | blancGrösse M | Taille M
219.–
600036.203.L weiss | blancGrösse L | Taille L
219.–
600036.205.M weiss/schwarz| blanc/noirGrösse M | Taille M
219.–
600036.205.L weiss/schwarz | blanc/noirGrösse L | Taille L
219.–
600036.206.M weiss/rot | blanc/rougeGrösse M | Taille M
219.–
600036.206.L weiss/rot | blanc/rougeGrösse L | Taille L
219.–
600036.226.M schwarz/rot | noir/rougeGrösse M | Taille M
219.–
600036.226 .L schwarz/rot | noir/rougeGrösse L | Taille L
219.–
BikeRadar score 5/5
BikeRadar score 4.5/5
BikeRadar score 4/5
BikeRadar score 5/5
BikeRadar score 4.5/5
BikeRadar score 4/5
KASK
95
Art.- Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHFBikeRadar score 5/5
BikeRadar score 4.5/5
BikeRadar score 4/5
VERTIGO 2.0 XC
STRASSE, MTB | ROUTE, VTTECO
CHINSTRAP
BBAG
U&DUP & DOWN
FINNER FRAME
SSANITIZED
CCOOLMAX
MIN MOULDINGTM
MIT HiVizVISIBILITY
ECOCHINSTRAP
BBAG
U&DUP & DOWN
FINNER FRAME
SSANITIZED
CCOOLMAX
MIN MOULDINGTM
MIT HiVizVISIBILITY
ECOCHINSTRAP
BBAG
U&DUP & DOWN
FINNER FRAME
SSANITIZED
CCOOLMAX
MIN MOULDINGTM
MIT HiVizVISIBILITY
M = 48–58 cm, 280 gL = 59–62 cm, 280 g
Details | Détails Belüftung | Ventilation Aerodynamik | Aérodynamisme
�Vertigo für Strasse und MTB mit abnehmbarem MTB-Visier � Le Vertigo pour route et tout-terrain avec visière VTT détachable
CHE00041.226.M schwarz/rot | noir/rougeGrösse M | Taille M
229.–
CHE00041.226.L schwarz/rot | noir/rougeGrösse L | Taille L
229.–
CHE00041.227.M schwarz/grün | noir/vertGrösse M | Taille M
229.–
CHE00041.227.L schwarz/grün | noir/vertGrösse L | Taille L
229.–
BikeRadar score 5/5
BikeRadar score 4.5/5
BikeRadar score 4/5
BikeRadar score 5/5
BikeRadar score 4.5/5
BikeRadar score 4/5
KASK
96
Art.- Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
BikeRadar score 5/5
BikeRadar score 4.5/5
BikeRadar score 4/5
MOJITO
MEHFACHER TESTSIEGER | MULTIPLE GAGNANT DU TEST
ECOCHINSTRAP
U&DUP & DOWN
SSANITIZED
MIN MOULDINGTM
MIT HiVizVISIBILITY
ECOCHINSTRAP
U&DUP & DOWN
SSANITIZED
MIN MOULDINGTM
MIT HiVizVISIBILITY
M = 48–58 cm, 220 gL = 59–62 cm, 250 g
Details | Détails Belüftung | Ventilation Aerodynamik | Aérodynamisme
�Der mehrfache Testsieger – exzellente Passform, beste Belüftung, geringstes Gewicht � Multiple gagnant du test – coupe excellente, super ventilation, poids minimale
CHE00021.203.M weiss | blancGrösse M | Taille M
169.–
CHE00021.203.L weiss | blancGrösse L | Taille L
169.–
CHE00021.205.M weiss/schwarz | blanc/noirGrösse M | Taille M
169.–
CHE00021.205.L weiss/schwarz | blanc/noirGrösse L | Taille L
169.–
CHE00021.206.M weiss/rot | blanc/rougeGrösse M | Taille M
169.–
CHE00021.206.L weiss/rot | blanc/rougeGrösse L | Taille L
169.–
CHE00021.208.M weiss/limette | blanc/limeGrösse M | Taille M
169.–
CHE00021.208.L weiss/limette | blanc/limeGrösse L | Taille L
169.–
CHE00021.210.M weiss/blau | blanc/bleuGrösse M | Taille M
169.–
CHE00021.210.L weiss/blau | blanc/bleuGrösse L | Taille L
169.–
MOJITO
BikeRadar score 5/5
BikeRadar score 4.5/5
BikeRadar score 4/5
KASK
97
Art.- Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
CHE00021.226.M schwarz/rot | noir/rougeGrösse M | Taille M
169.–
CHE00021.226.L schwarz/rot | noir/rougeGrösse L | Taille L
169.–
CHE00021.227.M schwarz/limette | noir/limeGrösse M | Taille M
169.–
CHE00021.227.L schwarz/limette | noir/limeGrösse L | Taille L
169.–
CHE00021.228.M weiss/leuchtgelb | blanc/jaune fluoGrösse M | Taille M
169.–
CHE00021.228.L weiss/leuchtgelb | blanc/jaune fluoGrösse L | Taille L
169.–
CHE00021.229.M weiss/leuchtorange | blanc/orange fluoGrösse M | Taille M
169.–
CHE00021.229.L weiss/leuchtorange | blanc/orange fluoGrösse L | Taille L
169.–
CHE00021.232.M schwarz/leuchtgelb | noir/jaune fluoGrösse M | Taille M
169.–
CHE00021.232.L schwarz/leuchtgelb | noir/jaune fluoGrösse L | Taille L
169.–
CHE00021.233.M schwarz/leuchtorange | noir/orange fluoGrösse M | Taille M
169.–
CHE00021.233.L schwarz/leuchtorange | noir/orange fluoGrösse L | Taille L
169.–
CHE00021.234.M schwarz/pink | noir/fuchsiaGrösse M | Taille M
Nur in Grösse M verfügbar | Seulement en taille M
169.–
MOJITO
BikeRadar score 5/5
BikeRadar score 4.5/5
BikeRadar score 4/5
KASK
98
Art.- Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
CHE00021.237.M weiss/pink | blanc/fuchsiaGrösse M | Taille M
Nur in Grösse M verfügbar | Seulement en taille M
169.–
CHE00021.240.M schwarz/weiss | noir/blancGrösse M | Taille M
169.–
CHE00021.240.L schwarz/weiss | noir/blancGrösse L | Taille L
169.–
CHE00021.246.M schwarz/anthrazit | noir/anthraciteGrösse M | Taille M
169.–
CHE00021.246.L schwarz/anthrazit | noir/anthraciteGrösse L | Taille L
169.–
RAPIDO
DER LEICHTE EINSTEIGER | LE MODÈLE D'INTRODUCTIONM
IN MOULDING
MIN MOULDING
M = 48–58 cm, 220 gL = 59–62 cm, 240 g
Details | Détails Belüftung | Ventilation Aerodynamik | Aérodynamisme
�Der preiswerte Einstieg in die Kask-Qualität � L'entrée bon marché au monde Kask
CHE00031.201.M schwarz | noirGrösse M | hauteur M
99.–
CHE00031.201.L schwarz | noirGrösse L | hauteur L
99.–
CHE00031.203.M weiss | blancGrösse M | hauteur M
99.–
CHE00031.203.L weiss | blancGrösse L | hauteur L
99.–
BikeRadar score 5/5
BikeRadar score 4.5/5
BikeRadar score 4/5
MOJITO
KASK
99
Art.- Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
CHE00031.206.M rot | rougeGrösse M | hauteur M
99.–
CHE00031.206.L rot | rougeGrösse L | hauteur L
99.–
BikeRadar score 5/5
BikeRadar score 4.5/5
BikeRadar score 4/5
BAMBINO PRO TT | CLM
SCHON JETZT EIN KLASSIKER | DÉJA UN CLASSIQUE
ECOCHINSTRAP
AAERO CONTROL
BBAG
VMAGNETIC VISORD R Y
3D CCOOLMAX
MIN MOULDING
ECOCHINSTRAP
AAERO CONTROL
BBAG
VMAGNETIC VISORD R Y
3D CCOOLMAX
MIN MOULDING
ECOCHINSTRAP
AAERO CONTROL
BBAG
VMAGNETIC VISORD R Y
3D CCOOLMAX
MIN MOULDING
M = 55–58 cm, 350 gL = 59–62 cm, 370 g
Details | Détails Belüftung | Ventilation Aerodynamik | Aérodynamisme
�Der Top-Zeitfahrhelm jetzt mit magnetischem Klarglasvisier serienmässig � Casque CLM haut de gamme; maintenant avec visière magnétique claire inclus
CHE00042.202.M schwarzmatt, magnetisches Klarglasvisier | noir mat, visière magnétique claire Grösse M | hauteur M
419.–
CHE00042.202.L schwarzmatt, magnetisches Klarglasvisier | noir, mat visière magnétique claire Grösse L | hauteur L
419.–
CHE00042.205.M weiss, magnetisches Klarglasvisier | blanc, visière magnétique claire Grösse M | hauteur M
419.–
CHE00042.205.L weiss, magnetisches Klarglasvisier | blanc, visière magnétique claire Grösse L | hauteur L
419.–
CHE00042.CLE.M Visier Klarglas M | Visière clair M 59.–
CHE00042.CLE.L Visier Klarglas L | Visière clair L 59.–
CHE00042.MIR.M Visier Spiegelglas M | Visière miroir M 99.–
CHE00042.MIR.L Visier Spiegelglas M | Visière miroir M 99.–
BikeRadar score 5/5
BikeRadar score 4.5/5
BikeRadar score 4/5
KASK
100
Art.- Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
ZUBEHÖR | ACCESSOIRES
600007 600024600011
600027600018
600026
600007 Ersatzpolster für Vertigo | Coussin de réserve pour Vertigo
24.–
600024 Ersatzpolster für Rapido | Coussin de réserve pour Rapido
20.80
600026 Ersatzpolster für Mojito | Coussin de réserve pour Mojito
20.80
600011 MTB-Visier für Vertigo | Visière VTT pour Vertigo
20.80
600027 Mückennetz Mojito | Protection mouches Mojito
20.80
600018 Wintermütze | Casquette d'hiver 39.–
URBAN LIFESTYLE M = 52–58 cm, L = 59–62 cm, Visier rauchglas | Visière fumé
KASSENSTURZ
Note GUTTest KASSENSTURZ – April 2014
FÜR DEN CITY-DSCHUNGEL | POUR LA JUNGLE URBAINE
ECOCHINSTRAP
AAERO CONTROL
BBAG
VMAGNETIC VISORD R Y
3D CCOOLMAX
MIN MOULDING
ECOCHINSTRAP
AAERO CONTROL
BBAG
VMAGNETIC VISORD R Y
3D CCOOLMAX
MIN MOULDING
ECOCHINSTRAP
AAERO CONTROL
BBAG
VMAGNETIC VISORD R Y
3D CCOOLMAX
MIN MOULDING
M = 55–58 cm, 350 gL = 59–62 cm, 370 g
Details | Détails Belüftung | Ventilation Aerodynamik | Aérodynamisme
Zu 100 % in Italien gefertigt, sind die einzigartigen Modelle der Urban-Vintage-Serie hochqualitative, intelligent konzipierte und liebevoll gefertigte Helme für den City-Dschungel . Ganz gleich ob auf dem täglichen Weg zur Arbeit oder dem Ausflug über die Landstrasse auf Trekkingrad, Fixie, E-Bike oder Cruiser – der Urban Lifestyle macht immer eine gute Figur . Obendrein schützt er Sie mit seinem klappbaren Visier vor Wind, Regen, Schnee und Insekten . Im Winter tragen Sie einfach die optional erhältliche Fleece-Mütze darunter und sind gegen Kälte gewappnet . Brillenkompatibel .
�Perfekt fürs E-Bike oder den Ritt durch den Grossstadtdschungel – mit Rauchglasvisier
Casque urbain chic et confortable fabriqueés 100 % en Italie. Pour les cyclistes qui pédalent pour se rendre au travail/les enfants qui cherchent un bon style. Il est équipé d'une visière qui aide à garder les éléments hors de votre visage, des vos yeux et de vos lunettes (insectes, débris, saleté, pluie, vent, etc.).
� Parfait pour les e-bike ou la jungle urbaine – incl. visière fumé
CHE00016.217.M OniceGrösse M | Taille M
219.–
CHE00016.217.L OniceGrösse L | Taille L
219.–
CHE00016.220.M AquaGrösse M | Taille M
219.–
CHE00016.220.L AquaGrösse L | Taille L
219.–
KASK
101
Art.- Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
CHE00016.236.M AnthraciteGrösse M | Taille M
219.–
CHE00016.236.L AnthraciteGrösse L | Taille L
219.–
CHE00016.238.M AvorioGrösse M | Taille M
219.–
CHE00016.238.L AvorioGrösse L | Taille L
219.–
CHE00016.239.M ChampagneGrösse M | Taille M
219.–
CHE00016.239.L ChampagneGrösse L | Taille L
219.–
CHE00016.249.M SalviaGrösse M | Taille M
219.–
CHE00016.249.L SalviaGrösse L | Taille L
219.–
CHE00006.250.M ZuccheroGrösse M | Taille M
219.–
CHE00006.250.L ZuccheroGrösse M | Taille M
219.–
CHE00016.251.M Ardesia Grösse M | Taille M
219.–
CHE00016.251.L ArdesiaGrösse L | Taille L
219.–
KASSENSTURZ
Note GUTTest KASSENSTURZ – April 2014
KASK
102
Art.- Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
CHE00016.252.M ArgentoGrösse M | Taille M
219.–
CHE00016.252.L ArgentoGrösse L | Taille L
219.–
CHE00016.236.M. MATT
Mat Anthracite Grösse M | Taille M
245.–
CHE00016.236.L. MATT
Mat Anthracite Grösse L | Taille L
245.–
CHE00016.252.M. MATT
Mat ArgentoGrösse M | Taille M
245.–
CHE00016.252.L. MATT
Mat ArgentoGrösse L | Taille L
245.–
CHE00016.WIN.M* Exklusive CH-Winter-Version | Version d'hiver CH exclusifGrösse M | Taille M
249.–
CHE00016.WIN.L* Exklusive CH-Winter-Version | Version d'hiver CH exclusifGrösse L | Taille L
249.–
*Voraussichtliches Lieferdatum Anfang Dezember |Date de livraison prévue debut septembre
ZUBEHÖR LIFESTYLE | ACCESSOIRES LIFESTYLE600018 Wintermütze | Casquette d'hiver 39.–
600020 Visier klarglas | Visière clair 49.–
600020.40 Visier rauchglas | Visière fumé 59.–
600020.59 Visier spiegelglas | Visière miroir 79.–
600023 Ersatzpolster | Coussin de réserve unisize 20.80
KASSENSTURZ
Note GUTTest KASSENSTURZ – April 2014
KASK
103
KASK
104
KASK
105
KASK
106
SILCA
Silca wurde 1917 vor den Toren Mailands von Felipe Sacchi gegründet . Bahnbrechende In-novationen wie der erste Manometer an einer Fahrradpumpe, die erste echte Hochdruck-Rahmenpumpe oder die erste nach dem zweiten Weltkrieg aus dem aufkommenden revolutionären Material Kunststoff gefertigte Pumpe bescherten Silca rasch grosses Wach-stum . Später kamen das erste CO2-Ventil für Fahrräder dazu und – als durchaus pikante Episode – die Rückkehr vom Plastik- zum Holzgriff . Dabei manifestierten sich die Unternehmenswerte mehr und mehr in einer Kombination aus der Verwendung dauerhafter Materialien, traditioneller Handwerkskunst und Innovation . So erstaunt es wenig, dass viele der Silca-Pumpen der 60er und 70er Jahre noch heute in Gebrauch sind und auch noch immer Ersatzteile für diese Produkte vorgehalten werden .
Im August 2013 verkaufte Claudio Sacchi, der Enkel des Firmengründers Felice, das Unternehmen an Joshua Poertner . Jener war zuvor 14 Jahre lang der Technische Direktor von Zipp Speed Weaponry gewesen – einer
Firma, die mit ihren Karbonlaufrädern den gesamten Laufradmarkt revolutionierte . Poertners Innovationen sind unverändert der Industriestandart . Auch Joshua's erste Silca von 1990 ist noch heute täglich in Gebrauch .
Anfang 2014 wurde das Firmenhaupt-quartier nach Indianapolis, USA, verlegt . Hier erneuerte man eine einstmalige zu einer modernen, beispiellosen Ikone – mit Hilfe der besten verfügbaren Materialien und des fortschrittlichsten Know-Hows .
In Indianapolis ist eine erstaunliche Industrie beheimatet: Rennwagen . Ein Magnet für die besten Köpfe der Branche und die innova-tivsten Fertigungsmethoden . Silca-Bauteile sind eine direkte Folge dieses Erfindergeists und der Infrastruktur, derer sich die Ingenieure bedienen . So wird jedes Silca-Bauteil im Hinblick auf Anmut, Funktion, Stärke, Dauer-haftigkeit und Langlebigkeit entwickelt, bevor es nach höchsten Standards behutsam von Hand produziert wird . Heute repräsentiert Silca den ganzen Stolz seiner 100-jährigen Historie .
Silca a été fondé par Felipe Sacchi avant les portails de Milan en 1917 . Les innovations pionnières comme la première manomètre à une pompe à vélo, la première véritable pompe de cadre de haute pression, la première pompe fabriquée de la matière révolutionnaire de plastique, un materiau qui se répandait après la deuxième Guerre mondiale, offraient rapidement de grande croissance à Silca . Sont revenus plus tard la première soupape de CO2 pour vélos à cela et – comme épisode absolu-ment piquant – le retour des poignées en plastique à ceux en bois . A cela se manifestent les valeurs d'entreprise plus et plus dans une combinaison en des matières durables de l'utilisation, artisanat d’art et innovation traditionnel . Il en étonne peu ainsi qu'encore aujourd'hui, beaucoup des pompes Silca des années 60 et 70 sont toujours en usage . Ou toujours des pièces de rechange pour ces produits sont fournis .
En août 2013, Claudio Sacchi, le petit-fils du fondateur de l'entreprise, Felice, vendait l'entreprise à Joshua Poertner . Celui-ci durait avant 14 ans le directeur technique de Zipp Speed Weaponry, une entreprise qui a
révolutionné tout le marché de roues de course avec ses roues en carbone . Les innovations der Poertner sont encore aujourd'hui de manière d'état industriel . Joshua s'achetait sa première Silca en 1990 . Elle est quotidienne dans l'usage encore aujourd'hui .Le quartier général de société a été déplacé au début 2014 à Indianapolis, E .U . On a renouvelé une fois de plus à une moderne icône sans à l'aide des meilleures matières disponibles et l’habileté la plus avancée .
Une industrie étonnante est originaire d'Indianapolis : Voitures de course . Un melting-pot pour les meilleures têtes de la branche et les méthodes de fabrication les plus innovatrices . Les fabrications Silca sont une conséquence directe de cet esprit des inventeurs et de l'infrastructure dont les ingénieurs se servent . Chaque composant Silca est développé ainsi compte tenu de grâce, de la fonction, de la force, de la durabilité et de la longévité avant d'être produit doucement par la main après les standards les plus hauts . Aujourd'hui, Silca représente la fierté entière de son histoire de 100 ans .
SILCA
107
ROSEWOODHANDLESNatürliche Eleganz.Élégance naturelle.
HIGH PRECISIONGAUGE
Vollendete Präzision.Un modèle de précision.
MAGNETIC CHUCK DOCK
Ideenreiche Details.Le sens du détail.
SILCA
108
ROSENHOLZ-GRIFFE POIGNÉES EN PALISSANDRE Härte nach Brinell | Dureté Brinell HB II = 110 N/mm², HB I = 58 N/mm²
CENTERLESS GESCHLIFFENE, TEFLON-ANODISIERTE KOLBENSTANGE PISTON EN TÉFLON ANODISÉ, RECTIFIÉ « CENTERLESS »Höchste Genauigkeit, Masshaltigkeit und Dauerhaftigkeit.Précision, fiabilité et longue durée de vie.
IGUS-GLEITLAGERPALIERS LISSES « IGUS »Vom Hersteller der weltbesten Fahrwerkskomponenten.Usinés par le leader mondial des composants de suspension.
STAHLUMMANTELTER 12 000-PSI-SCHLAUCHTUYAU 12 000 PSI SOUS TRESSE EN ACIER Made in USA für Indy-500-Rennwagen.Fabriqué aux États-Unis pour les bolides d’Indy 500.
HIGH-END LABORMANOMETERMANOMÈTRE LABORATOIRE HAUT DE GAMMERadial montiert und mit 1-%-Toleranz fünf Mal genauer als herkömmliche Manometer. Montage radial, tolérance 1 % – 5 fois plus précis qu’un manomètre courant.
MAGNETISCHER EDELSTAHLPUMPKOPFEMBOUT DE VALVE AIMANTÉ EN ACIER INOXYDABLE Presta- oder Schraderpumpkopf aus spezieller magne-tischer Edelstahllegierung. Compatible Presta et Schrader, en alliage spécial.
MAGNETISCHES PUMPKOPF-DOCK DOCK AIMANTÉ Genial einfaches Pumpkopf-Dock mit Neodymmagnet fixiert Schlauch und Pumpkopf. Simple et génial – dock aimanté pour embout et tuyau.
800-g-PUMPENBASIS MIT «SURFBOARD»BASE DE 800 g À CACHE « SURFBOARD » Flach, stabil, schwer, fussbodenschonende Elastomerfüsse, «Surfboard»-Blende zum Schutz des Manometers. Plat, stable, lourd, avec pieds en élastomère anti-rayures et cache de manomètre type « Surfboard ».
GEWICHT | POIDS 3,2 kg DRUCK | PRESSION 0 –160 PSI (0 – 11 Bar)SCHLAUCH | TUYAU 130 cm⌀ KOLBEN | ⌀ PISTON 32 mm
SILCA
109
Art.- Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
SILCA SUPERPISTA ULTIMATE34.000.100 Silca SuperPista Ultimate Silver
3,2 kg445.–
Qualität | Qualité Langlebigkeit | Durabilité Materialien | Matériaux Anspruch | Exigence
�High-end-Standpumpe 0 – 11 Bar (0 – 160 Psi), 3,2 kg �Für Presta- und Schrader-Ventile �Griffe aus Rosenholz
� Pompe à pied haut de gammen argent, 0 – 11 Bar (0 – 160 Psi), 3,2 kg � Pour valves Presta et Schrader � Poignées en palissandre
IMPERO ULTIMATE FRAME PUMP35.000.100 Impero Ultimate Frame Pump, Black
290 g195.–
S (44 – 47 cm), M (47 – 50 cm), L (50 – 53 cm), XL (53 – 56 cm), XXL (56 – 59 cm), XXXL (59 – 62 cm)
Qualität | Qualité Langlebigkeit | Durabilité Materialien | Matériaux Anspruch | Exigence
�Effizienteste Rahmenpumpe der Welt (112 Hübe = 100 Psi) �Für Presta- und Schrader-Ventile und Rohrdurchmesser von 1 – 2,5" �100-%-Metallkonstruktion, kein Plastik �2-stufig gedichteter Elastomerpumpkopf �Silikondämpfer schützen die Rahmenlackierung
� La pompe à cadre la plus efficasse du monde (112 pressions = 100 Psi) � Pour valves Presta et Schrader et cadres de 1 à 2,5 pouces (diamètre de tube) � Construction 100 % métallique, pas de platique � Joint d'étanchéité profilé sur deux niveaus en élastomère � Protecteurs en silicone pour préserver le vernis SILCA
110
Art.- Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
COMING SOON: IMPERO ULTIMATE POCKET PUMPImpero Ultimate Pocket Pump, Black290 g
Qualität | Qualité Langlebigkeit | Durabilité Materialien | Matériaux Anspruch | Exigence
�Pocketversion der effizientesten Rahmenpumpe der Welt �Für Presta- und Schrader-Ventile �100-%-Metallkonstruktion, kein Plastik �2-stufig gedichteter Elastomerpumpkopf
� La version de poche de la pompe à cadre la plus efficasse du monde � Pour valves Presta et Schrader et cadres de 1 à 2,5 pouces (diamètre de tube) � Construction 100 % métallique, pas de platique � Joint d'étanchéité profilé sur deux niveaus en élastomère � Protecteurs en silicone pour préserver le vernis
HX-ONE HOME AND TRAVEL ESSENTIAL KIT36.000.100 HX-One Home And Travel Essential Kit 135.–
Hex 2/2,5/3/4/5/6/8/10 mm, Phillips 1/2, Flat 5/1, Torx 8/10/15/20/25/30, Bit Head
Qualität | Qualité Langlebigkeit | Durabilité Materialien | Matériaux Anspruch | Exigence
�Profi-Level Innensechskant-Schlüsselset �Bester S2-Werkzeugstahl, Chrombeschichtung, Polymergriffe �Werkzeugbox aus Buchenholz, handgeschliffen, Magnetverschluss
� Jeux de clés Allen au niveau professionnel haut de gamme � Meilleur acier S2 , revêtement en chrome, poignées en élastomère � Boîte à outils en bois de hêtre, meulé à mains, fermeture magnétique
SILCA
111
Art.- Nr. | Réf. Bezeichnung | Description CHF
ZUBEHÖR | ACCESSSOIRES
SILCA DISC WHEEL ADAPTER34.000.210 Silca Disc Wheel Adapter
Pumpadapter für Scheibenrad | Adaptateur pour roues à disqueAluminium, Presta
29.–
�Nur für Presta-Ventile �Komplett aus Metall
� Seulement pour des valves Presta � Complètement en alliage
SILCA «HIRO» DISC WHEEL ADAPTER34.000.200 Silca «Hiro»
Pumpaufsatz mit Hebelverschluss | Adaptateur avec fermeture rapidePresta, 20 bar (300 Psi)
90.–
�Der Profi-Aufsatz für den anspruchsvollen Mechaniker �Edelstahl, kompatibel mit Scheibenrad �Presta, 20 bar (300 Psi)
� Pour les méchaniciens les plus exigeants � Acier inoxidable, compatible avec roues à disque � Pour valves Presta
SILCA ERSATZTEILE | PIÈCE DE RECHANGE34.000.100 Silca 252
Elastomerdichtung 252, für Pumpaufsatz «Hiro» | Élastomère 252 pour adaptateur «Hiro»
8.–
34.000.300 Silca 242Elastomerdichtung 242, für SuperPista Ultimate Presta-PumpkopfÉlastomère 242 pour adaptateur Presta SuperPista Ultimate
8.–
SILCA
112112
VERKAUFS- UND LIEFERBEDINGUNGENJeder Kunde der CUAG AG anerkennt mit seiner Bestellung die nachstehenden Verkaufs- und Lieferbedingungen, welche wir uns vorbehalten, bei Bedarf ohne Ankündigung zu ändern.
PREISEDie Händlerpreise sind in Schweizer Franken exkl. 7,6 % Mehrwertsteuer. Die empfohlenen Verkaufspreise sind inkl. Mehrwertsteuer.
VERSANDAdministrations-, Porto- und Frachtspesen für Sendungen werden verrechnet. Swiss Post Service 24h
ABHOLUNGENDie Abholungen haben während den Öffnungszeiten zu erfolgen.Montag bis Freitag 8.30 – 12.00 Uhr und 14.00 – 18.00 Uhr.
REKLAMATIONENBeanstandungen sind innert 8 Tagen nach Erhalt der Ware zu melden.
RETOURENWerden nur nach vorheriger Vereinbarung zurückgenommen und gutgeschrieben, wenn die Rücksendung innerhalb von 8 Tagen mit einer Kopie der Rechnung erfolgt. Wir behal-ten uns vor, verspätet eintreffende Ware nicht zum vollen Warenwert gutzuschreiben. Waren, welche sich nicht mehr in der Originalverpackung oder in einwandfreiem Zustand befinden, werden nicht akzeptiert und gehen an den Absender zurück.
GARANTIELEISTUNGHerstellergarantien bleiben vorbehalten, binden aber CUAG nicht. CUAG wirkt bei der Regelung von Herstellergarantiefällen administrativ mit, übernimmt aber selber keiner-lei Haftung aufgrund einer Herstellergarantie. Die Garantie wird nur für die Behebung von Material- oder Funktionsmängeln der Kaufsache gewährt (nur durch Reparatur oder Ersatz der mangelhaften Kaufsache). Im Übrigen ist jede Garantiehaftung der CUAG aus-geschlossen. Die Garantie wird mit der Lieferung des Artikels gültig und durch die Rech-nung rechtskräftig. Garantieleistung kann nur bei Vorlegen eines schriftlichen Belegs über das Kaufdatum erbracht werden.
ZAHLUNGSBEDINGUNGEN1. 20 Tage rein netto (wir arbeiten mit dem automatischen Verbuchungssystem BESR)2. ab 60 Tagen 8% Verzugszins zzgl. Fr. 10.00 Bearbeitungsgebühren pro Monat3. Unberechtigte Abzüge werden nachbelastet4. Ein Rabatt von 4 % wird bei Voraus- und Barzahlung sowie bei Lastschriftverfahren gewährt.
LIEFERFRISTENDie von uns genannten Lieferfristen sind unverbindlich. Fälle höherer Gewalt, innere Be- triebsstörungen oder Zahlungsschwierigkeiten des Bestellers entbinden uns von jeg-licher Lieferpflicht.
EIGENTUMSVORBEHALTDie von uns gelieferte Ware bleibt bis zur völligen Bezahlung des Kaufpreises einschliess-lich aller Nebenforderungen unser Eigentum. Die Verrechnung mit Gegenforderungen ist unzulässig.
ERFÜLLUNGSORTErfüllungsort für Lieferungen und Zahlungen ist 6014 Luzern
CONDITIONS DE VENTE ET DE LIVRAISONAu moment d‘effectuer sa commande, chaque client de l‘entreprise CUAG AG accepte les conditions de vente et de livraison ci-dessous. Nous nous réservons le droit de les modifier sans avis préalable an cas de besoin.
PRIXLes prix pour les revendeurs sont en francs suisses, la TVA de 7,6% n’est pas comprise dans le prix. Les prix de vente recommandés sont avec TVA incluse. Sous réserve de modifications de prix.
EXPÉDITIONLes frais d‘administration, de port et les frais pour les envois seront facturés. Service Swiss Post 24-heures.
RETRAITSLa marchandise doit être retirée durant les heures d‘ouvertures. Du lundi au vendredi de 8h30 à 12h00 et de 14h00 à 18h00.
RÉCLAMATIONSLes réclamations doivent être annoncées dans les 8 jours suivant la réception de la mar-chandise.
RETOURSLes marchandises ne seront reprises et créditées qu‘après un accord préalable, que si le retour est effectué dans les 8 jours et qu‘il est accompagné d‘une copie de la facture. Nous nous réservons le droit de ne pas créditer la valeur intégrale. Les marchandises retournées hors de l‘emballage d‘origine ou qui ne se seraient pas en état neuf ne seront pas acceptées et seront renvoyées à l‘expéditeur.
GARANTIELa garantie s‘applique exclusivement pour la réparation des défauts de matériels ou de fonctionnements de la chose vendue (uniquement pour la réparation ou le remplacement de la chose vendue défectueuse). Pour le reste, la responsabilité de garantie de CUAG est exclue. Sous réserve des garanties de fabricants, n´engageant toutefois pas CUAG. CUAG participe au règlement de la partie administrative des cas de garanties de la part des fabricants, mais ne porte pas de responsabilité en relation à la garantie d‘un fabri-cant. Elle commence à partir de la livraison de l‘article et elle est valable sur la base de la facture. La garantie ne peut être appliquée que sur présentation d‘une pièce justificative écrite avec la date d´achat.
CONDITIONS DE PAIEMENT1. 20 jours net (nous travaillons avec le système de facturation automatique BVRB)2. A partir de 60 jours, 8 % d‘intérêt de retard ainsi que Fr. 10.00 de frais de dossier par mois en sus3. Les déductions non justifiées seront facturées ultérieurement4. Un rabais de 4 % sera accordé pour les paiements effectués en avance et en liquide, ainsi que par le système de recouvrement direct.
DÉLAIS DE LIVRAISONNos délais de livraison sont donnés sans engagement. Le cas de force majeure, de panne interne ou de difficultés de paiement de la part de l‘acheteur nous libèrent de toutes obligation de livraison.
RÉSERVE DE PROPRIÉTÉLa marchandise livrée par nos soins reste en notre propriété jusqu’au paiement total du prix d‘achat, y compris toutes les créances secondaires. La compensation avec créances en contrepartie n‘est pas admise.
LIEU D‘EXÉCUTIONLe lieu d‘exécution pour les livraisons et les paiements est 6014 Luzern
AGB | CONDITIONS GENERALES D'AFFAIRES
113113
114
FIRMA | ENTREPRISE
NAME | NOM
ADRESSE | ADRESSE
KUNDENNR. | NUMÉRO DE CLIENT
PHONE | FAX
PRODUKTE | PRODUITS
ART.-NR. | ART.-NO. BESCHREIBUNG | DESCRIPTION ANZAHL | NOMBRE PREIS | PRIX
Sonstige Infos oder Fragen | Autres informations ou questions:
BESTELLFAX | FAX DE COMMANDE
115
VERKAUFS- UND LIEFERBEDINGUNGEN Jeder Kunde der CUAG Sports AG anerkennt mit seiner Bestellung die nachstehenden Verkaufs- und Lieferbedingungen, welche wir uns vorbehalten, bei Bedarf ohne Ankündigung zu ändern .
PREISE Die Händlerpreise sind in Schweizer Franken exkl . 8 % Mehrwertsteuer . Die empfohlenen Verkaufspreise sind inkl . Mehrwertsteuer .
VERSAND Lieferfrist: DPD 24 Std .-Service; Lieferung am nächsten Werktag bei Bestellein-gang bis 15 .00 Uhr .Administrations-, Porto- und Frachtspesen für Sendungen werden verrechnet .Versandkosten pro Paket: CHF 12 .90, ab CHF 300 .–Bestellwert frei Haus
ABHOLUNGEN Die Abholungen haben während den Öffnungszeiten zu erfolgen .Montag bis Freitag 8 .30 – 12 .00 Uhr und 13 .30 – 18 .00 Uhr .
REKLAMATIONEN Beanstandungen sind innert 7 Tagen nach Erhalt der Ware zu melden .
RETOUREN Werden nur nach vorheriger Vereinbarung zurückgenommen und gutgeschrie-ben, wenn die Rücksendung innerhalb von 7 Tagen mit einer Kopie der Rechnung erfolgt . Wir behalten uns vor, verspätet eintreffende Ware nicht zum vollen Warenwert gutzuschreiben . Waren, welche sich nicht mehr in der Originalverpackung oder in einwandfreiem Zustand befinden, werden nicht akzeptiert und gehen an den Absender zurück .
GARANTIELEISTUNG Herstellergarantien bleiben vorbehalten, binden aber CUAG Sports AG nicht . Die CUAG Sports AG wirkt bei der Regelung von Herstellergarantiefällen adminis-trativ mit, übernimmt aber selber keinerlei Haftung aufgrund einer Herstellergarantie . Die Garantie wird nur für die Behebung von Material- oder Funktionsmängeln der Kaufsache gewährt (nur durch Reparatur oder Ersatz der mangelhaften Kaufsache) . Im Übrigen ist jede Garantiehaftung der CUAG Sports AG ausgeschlossen . Die Garantie wird mit der Lieferung des Artikels gültig und durch die Rechnung rechtskräftig . Garantieleistung kann nur bei Vorlegen eines schriftlichen Belegs über das Kaufdatum erbracht werden .
ZAHLUNGSBEDINGUNGEN1 . 20 Tage rein netto (wir arbeiten mit dem automatischen Verbuchungssystem BESR)2 . Ab 45 Tagen 8 % Verzugszins zzgl . Fr . 20 .00 Bearbeitungsgebühren pro Monat3 . Unberechtigte Abzüge werden nachbelastet4 . Ein Rabatt von 4 % wird bei Voraus- und Barzahlung sowie bei Lastschriftverfahren gewährt .
LIEFERFRISTEN Die von uns genannten Lieferfristen sind unverbindlich . Fälle höherer Gewalt, innere Betriebsstörungen oder Zahlungsschwierigkeiten des Bestellers entbinden uns von jeglicher Lieferpflicht .
EIGENTUMSVORBEHALT Die von uns gelieferte Ware bleibt bis zur völligen Bezahlung des Kaufpreises einschliesslich aller Nebenforderungen unser Eigentum . Die Verrechnung mit Gegenforderungen ist unzulässig .
ERFÜLLUNGSORT Erfüllungsort für Lieferungen und Zahlungen ist 6014 Luzern .
CONDITIONS DE VENTE ET DE LIVRAISON Au moment d‘effectuer sa commande, chaque client de l‘entreprise CUAG Sports AG accepte les conditions de vente et de livraison ci-dessous . Nous nous réservons le droit de les modifier sans avis préalable an cas de besoin .
PRIX Les prix pour les revendeurs sont en francs suisses, la TVA de 8 % n’est pas comprise dans le prix . Les prix de vente recommandés sont avec TVA incluse . Sous réserve de modifi-cations de prix .
EXPÉDITION Délai de livraison : service DPD 24 heures, livraison le jour ouvrable suivant pour les commandes effectuées jusqu’à 15h00 .Les frais d‘administration, de port et les frais pour les envois seront facturés . Frais de port : CHF 12 .90, franco domicile pour une commande à partir de CHF 300 .– .
RETRAITS La marchandise doit être retirée durant les heures d‘ouvertures . Du lundi au vendredi de 8h30 à 12h00 et de 14h00 à 18h00 .
RÉCLAMATIONS Les réclamations doivent être annoncées dans les 7 jours suivant la récep-tion de la marchandise .
RETOURS Les marchandises ne seront reprises et créditées qu‘après un accord préalable, que si le retour est effectué dans les 7 jours et qu‘il est accompagné d‘une copie de la facture . Nous nous réservons le droit de ne pas créditer la valeur intégrale . Les marchandises retournées hors de l‘emballage d‘origine ou qui ne se seraient pas en état neuf ne seront pas acceptées et seront renvoyées à l‘expéditeur .
GARANTIE La garantie s‘applique exclusivement pour la réparation des défauts de maté-riels ou de fonctionnements de la chose vendue (uniquement pour la réparation ou le rempla-cement de la chose vendue défectueuse) . Pour le reste, la responsabilité de garantie de CUAG Sports AG est exclue . Sous réserve des garanties de fabricants, n´engageant toutefois pas CUAG Sports AG . CUAG participe au règlement de la partie administrative des cas de garanties de la part des fabricants, mais ne porte pas de responsabilité en relation à la garantie d‘un fabricant . Elle commence à partir de la livraison de l‘article et elle est valable sur la base de la facture . La garantie ne peut être appliquée que sur présentation d‘une pièce justificative écrite avec la date d´achat .
CONDITIONS DE PAIEMENT1 . 20 jours net (nous travaillons avec le système de facturation automatique BVRB)2 . À partir de 45 jours, 8 % d‘intérêt de retard ainsi que Fr . 20 .00 de frais de dossier par mois en sus3 . Les déductions non justifiées seront facturées ultérieurement4 . Un rabais de 4 % sera accordé pour les paiements effectués en avance et en liquide, ainsi que par le système de recouvrement direct .
DÉLAIS DE LIVRAISON Nos délais de livraison sont donnés sans engagement . Le cas de force majeure, de panne interne ou de difficultés de paiement de la part de l‘acheteur nous libèrent de toutes obligation de livraison .
RÉSERVE DE PROPRIÉTÉ La marchandise livrée par nos soins reste en notre propriété jusqu’au paiement total du prix d‘achat, y compris toutes les créances secondaires . La com-pensation avec créances en contrepartie n‘est pas admise .
LIEU D‘EXÉCUTION Le lieu d‘exécution pour les livraisons et les paiements est 6014 Lucerne .
VERKAUFS- UND LIEFERBEDINGUNGEN | CONDITIONS GÉNÉRALES D’AFFAIRES
Tech
nisch
e Änd
erung
en un
d Neu
erung
en be
halte
n wir
uns v
or |
Les i
nform
ation
s tec
hniqu
es et
les n
ouve
autés
sont
sujet
tes à
chan
geme
nt .