consideraciones técnicas niveles b1 b2 euskera
DESCRIPTION
Aspectos técnicos de las evaluaciones de los niveles B1 y B2 del euskera.TRANSCRIPT
EVALUACIÓN DE LOS NIVELES B1 Y B2 DEL EUSKERA
CONSIDERACIONES TÉCNICAS
ESTAS EVALUACIONES FUERON UN ELEMENTO IMPORTANTE
• Para la reflexión acerca de la competencia real de nuestro alumnado.
• Para la evaluación del actual sistema y lo que está realmente consiguiendo teniendo en cuenta la legislación vigente: – ¿Se cumplen los objetivos marcados por ley?
– Evidentemente no son las primeras evaluaciones que se hacen y ya hace tiempo sabemos que algunos modelos lingüisticos no cumplen los objetivos marcados por ley.
• Para la adopción del Marco (MCER) como base para la evaluación de las competencias lingüísticas. – En evaluaciones anteriores se construía una prueba diferente para
cada ocasión y se comparaba entre modelos, no con un referente externo.
1-LOS NIVELES B1 Y B2 EVALUADOS EN EUSKERA POR EL ISEI-IVEI
• Se ajustan a lo establecido en el Marco de Referencia Europeo para el Aprendizaje, la Enseñanza y la Evaluación de las Lenguas.– “El Marco de referencia europeo proporciona una base común para la
elaboración de programas de lenguas, orientaciones curriculares, exámenes, manuales, …, en toda Europa. Describe de forma integradora lo que tienen que aprender a hacer los estudiantes de lenguas con el fin de utilizar una lengua para comunicarse, así como los conocimientos y destrezas que tienen que desarrollar para poder actuar de manera eficaz. La descripción también comprende el contexto cultural donde se sitúa la lengua. El Marco de referencia define, asimismo, niveles de dominio de la lengua que permiten comprobar el progreso de los alumnos en cada fase del aprendizaje y a lo largo de su vida.” (“Marco de referencia europeo para el aprendizaje, la enseñanza y la evaluación de lenguas” Council of Europe, Modern Languages Division. Estrasburgo, 2001, Pág. 12).
EL MARCO DE REFERENCIA EUROPEO
• Se pensó para aprendices de lenguas extranjeras, no para hablantes nativos. Cambridge denomina a sus certificaciones “para los hablantes de otras lenguas” (ESOL)
• Por tanto, cada vez es más aplicado a aprendices de todo tipo de lenguas.
– Dicen Morote P. y Labrador M.J. (Glosas Didácticas, nº 12):
EL EQUIPO TÉCNICO QUE HA ELABORADO LAS PRUEBAS
• Está compuesto por expertos del Sistema Educativo con largos años de experiencia.
• Algunos de ellos son los mismos filólogos y técnicos que han dirigido las pruebas de Perfiles Lingüísticos o EGA y las evaluaciones del ISEI-IVEI.
• El modelo de prueba de nivel B2 seguido fue el FCE, el de B1 el PET de Cambridge ESOL, es decir, los más prestigiosos y experimentados.
• Han realizado un informe técnico. (Ver Anexo)
SIGNIFICADO DE LOS NIVELES B1 Y B2 ( Fuente: Instituto Cervantes)
SIGNIFICADO DE LOS NIVELES B1 Y B2 ( Fuente: Instituto Cervantes)
B1 B2
Garantiza la comunicación con
hablantes nativos
SIGNIFICADO DE LOS NIVELES B1 Y B2 ( Fuente: Instituto Cervantes)
LOS NIVELES DE LENGUA PARA EL M.E.C. (TOMADOS DEL INSTITUTO CERVANTES) COMO EJEMPLO
DEFINICIÓN DE ALTE (Association of Language Testers in Europe)
LEVELS Listening/Speaking Reading Writing
C2Level 5
CAN advise on or talk about complex or sensitive issues, understanding colloquial references and dealing confidently with hostile questions.
CAN understand documents, correspondence and reports, including the finer points of complex texts.
CAN write letters on any subject and full notes of meetings or seminars with good expression and accuracy.
C1Level 4
CAN contribute effectively to meetings and seminars within own area of work or keep up a casual conversation with a good degree of fluency, coping with abstract expressions.
CAN read quickly enough to cope with an academic course, to read the media for information or to understand non-standard correspondence.
CAN prepare/draft professional correspondence, take reasonably accurate notes in meetings or write an essay which shows an ability to communicate.
B2Level 3
CAN follow or give a talk on a familiar topic or keep up a conversation on a fairly wide range of topics.
CAN scan texts for relevant information, and understand detailed instructions or advice.
CAN make notes while someone is talking or write a letter including non-standard requests.
B1Level 2
CAN express opinions on abstract/cultural matters in a limited way or offer advice within a known area, and understand instructions or public announcements.
CAN understand routine information and articles, and the general meaning of non-routine information within a familiar area.
CAN write letters or make notes on familiar or predictable matters.
A2Level 1
CAN express simple opinions or requirements in a familiar context.
CAN understand straightforward information within a known area, such as on products and signs and simple textbooks or reports on familiar matters.
CAN complete forms and write short simple letters or postcards related to personal information.
A1ALTE breakthroughlevel
CAN understand basic instructions or take part in a basic factual conversation on a predictable topic.
CAN understand basic notices, instructions or information.
CAN complete basic forms, and write notes including times, dates and places.
TRATAMIENTO INTEGRADO DE LAS LENGUAS
• En el Sistema Educativo Vasco se lleva a cabo un tratamiento integrado de las lenguas.
• Por tanto era pertinente establecer los niveles de logro pretendidos para las lenguas extranjeras basados en el Marco a todas las lenguas presentes en la escuela.
¿QUÉ TIPO DE COMPETENCIA QUEREMOS CONSEGUIR EN LAS DOS LENGUAS OFICIALES?
• El nivel inicial o B1 (ver ejemplo de certificados del español) acredita la competencia suficiente para comprender y reaccionar adecuadamente ante las situaciones más habituales de la vida cotidiana y comunicar de forma básica.
• El nivel intermedio o B2 acredita la competencia lingüística suficiente para desenvolverse en las situaciones corrientes de la vida cotidiana, en circunstancias normales de comunicación sin uso especializado de la lengua.
¿QUÉ DICE LA LEGISLACIÓN VIGENTE?
• LEY 10/1982 DE NORMALIZACIÓN DEL USO DEL EUSKERA, 24-NOV-1982
• Artículo 17: • El Gobierno adoptará aquellas
medidas encaminadas a garantizar al alumnado la posibilidad real, en igualdad de condiciones, de poseer un conocimiento práctico suficiente de ambas lenguas oficiales al finalizar los estudios de enseñanza obligatoria y asegurará el uso ambiental del euskera, haciendo del mismo un vehículo de expresión normal, tanto en las actividades internas como externas y en las actuaciones y documentos administrativos.
• Ley 1/1993, de 19 de febrero, de la Escuela Pública Vasca.
• Artículo 18.• El euskera y el castellano estarán
incorporados obligatoriamente a los programas de enseñanza que se desarrollen en la Escuela Pública Vasca, en orden a conseguir una capacitación real para la comprensión y expresión, oral y escrita, en las dos lenguas, de tal manera que al menos puedan utilizarse como lenguas de relación y uso ordinarios.
¿QUÉ NIVELES SE PIDEN EN LOS PAÍSES DEL ENTORNO PARA LA LENGUA EXTRANJERA?
Francia establece el nivel B1 para las lenguas extranjeras al final de la escolaridad obligatoria y el B2 al final del Bachillerato.
NIVELES DE INGLÉS EXIGIDOS EN
HOLANDA:
•VMBO(BB, GL, TL): EDUCACIÓN
PREVOCACIONAL (A2-B1)
•HAVO: EDUCACIÓN SECUNDARIA
GENERAL (B2)
•VWO: EDUCACIÓN SECUNDARIA
ORIENTADA A UNIVERSIDAD (C1-
B2)
DISCUSIÓN ACERCA DEL NIVEL ADECUADO PARA LAS LENGUAS OFICIALES
• El B1 es un nivel inicial de dominio de la lengua y el B2 un nivel intermedio.
• ¿Es el B1 el nivel exigible adecuado para el Español y para el Euskera a los 16 años? ¿Para inmigrantes y nativos?
• Este nivel solo vale para comunicar de forma básica.
• ¿Es este el objetivo exigible para el Castellano?
• Pero la ley de la Escuela Pública Vasca dice: “conseguir una capacitación real para la comprensión y expresión, oral y escrita, en las dos lenguas, de tal manera que al menos puedan utilizarse como lenguas de relación y uso ordinarios.”
• Además, también se debe ser coherente con la exigencia para las lenguas extranjeras.
• En nuestra opinión el nivel adecuado para las lenguas oficiales es el B2 al final de la ESO, quedando el B1 como nivel exigible para la primera lengua extranjera al final de la escolaridad obligatoria.
¿FUERON LOS RESULTADOS DE LA PRUEBA B2 “EXCESIVAMENTE BAJOS”?• No.
– Si tenemos en cuenta que el alumnado fue “sorprendido” sin prepararse específicamente para la prueba, no fueron “EXCESIVAMENTE BAJOS” resultados.
– El porcentaje de aprobados del nivel B2 en inglés (FirstCertificate) en España ronda el 65-70%.*
– Estos alumnos se presentan voluntariamente a la prueba (pagando) y se preparan para ello.
• En el modelo D que evaluamos:– el porcentaje de aprobados
fue del 68%, participando obligatoriamente sin ningún tipo de preparación.
– Pero además el 23% de los alumnos del D y el 25% del B quedaron en el umbral de aprobado, por lo que los resultados cambiarían drásticamente tras una preparación del nivel.
www.cambridgeesol.org/research/2005/fce_dec.htm*
EN LA PRUEBA “FIRST CERTIFICATE”, EN ESPAÑA, LOS PORCENTAJES DE APROBADOS VAN DEL 60 AL 70%
7269
6569 69
66
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
mar-04 jun-04 dec-04 mar-05 jun-05 dec-05
PORCENTAJE APROBADOS FCE-ESPAÑA
B291%
incluyendo
este alumnado
51%
incluyendo
este alumnado
EN EL NIVEL B1 OCURRE LO MISMO CON LOS MODELOS B Y D
B
D
52% incluyendo
este alumnado
78% incluyendo
este alumnado
NO ASÍ CON EL A
B1
¿ES CIERTO QUE LOS ALUMNOS QUE NO SUPERARON EL B2 O EL B1 NO ENTIENDEN
A SUS PROFESORES EN EL AULA?• No, es falso.
• No es lo mismo no superar el nivel que no comprender al profesor.
• En el aprendizaje de lenguas primero es entender y después es hablar o escribir.
• La comprensión oral y la escrita son las habilidades que primero se adquieren en la escuela.
• Las menores diferencias entre modelos se dan en Comprensión.
TEXTO PRODUCIDO POR UNA ALUMNA DEL MODELO B
• Esta alumna no superó el nivel B1.
• ¿Acaso no es capaz de comunicarse en euskara?
• Claramente lo es, pero no con la competencia necesaria a este nivel.
DIFERENCIA DE PUNTUACIÓN ENTRE EL MODELO D Y EL A POR HABILIDADES
LINGÜÍSTICAS (B1)
LAS MENORES DIFERENCIAS SE DAN EN COMPRENSIÓN
ALUMNA DEL
MODELO B QUE HA
SUPERADO EL B2
EN EL MODELO A, SIN EMBARGO, A PESAR DEL ESFUERZO DE ESTOS ALUMNOS…
ESTÁ MUY LEJOS DE ALCANZAR EL OBJETIVO MARCADO POR LAS LEYES
EN EL MODELO A, SIN EMBARGO, A PESAR DEL ESFUERZO DE ESTOS ALUMNOS…
ANEXO
EVALUACIÓN B2 DE EUSKARA: INFORME TÉCNICO
Fuentes de la prueba.
Las fuentes que se han seguido a la hora de realizar la prueba han sido principalmente dos:
Marco común europeo de referencia para las lenguas:
Por las razones ya explicadas, se consideró que la mejor forma de seleccionar un nivel adecuado era acudir al marco, donde se detallan los descriptores de los niveles utilizados y aceptados internacionalmente hoy en día.
Tal y como aparece la caracterización del nivel B2 en dicho Marco y teniendo en cuenta otras evaluaciones europeas que miden conocimientos similares, no hubo duda alguna en decidir ese nivel para el alumnado de 4º de la ESO.
Prueba FIRST Certificate de Cambridge: si para la base teórica del proyecto se tomó el Marco de Referencia, a la hora de diseñar la prueba se tuvieron en cuenta diversas evaluaciones que se han realizado a través de instituciones como el Instituto Cervantes (pruebas DELE), el DELF en Francia, las pruebas de la Generalitat en catalán o la prueba de FIRST de Cambridge, todas ellas fundamentadas en el Marco Europeo. Se decidió realizar una prueba similar a la del FIRST, ya que ha sido considerada una de las mejores pruebas existentes, en cuanto a lenguas se refiere.
Estructura de la prueba.
Base teórica:
El nivel B2 del Marco Común Europeo o Nivel Avanzado hace referencia a la tercera especificación del Consejo de Europa. Dicho nivel fue definido como sigue: “Dominio Operativo Limitado.” En este nivel el alumno es capaz de entender las ideas fundamentales de textos complejos; debe entender tanto textos denotativos como abstractos y, asimismo, textos técnicos de la especialidad del alumno.
En este sentido, si los alumnos/as poseen el nivel B2, son capaces de hablar con bastante naturalidad y fluidez, por lo que la comunicación se desarrolla sin ser necesario un gran esfuerzo por parte de ningún interlocutor. Por otra parte, en este nivel los alumnos pueden redactar textos concretos y claros sobre determinadas cuestiones y pueden defender la opinión o punto de vista individual con respecto a cuestiones de carácter general, utilizando opiniones a favor o en contra de las opciones dadas.
Sin conocimientos de este tipo, el alumno/a difícilmente podría cursar estudios la lengua oficial, que puede ser lengua materna o de estudio.
La evaluación B2 de Euskara, se edifica sobre los tomaron en cuenta las cuatro destrezas básicas que define el marco y que son las que se evalúan habitualmente:
Comprensión oral
Comprensión escrita
Producción oral
Producción escrita.
En el cuadro siguiente se puede observar la similitud entre los campos del Marco para el nivel B2 y los que se tuvieron en cuenta en la prueba de Euskara:
B2
ULER
MEN
A
En
tzu
men
a
Gai naiz konferentzia eta hitzaldi aski luzeak ulertzeko. Era berean, argudio konplexuak ere ulertzen ditut, baldin eta gaia gutxi-asko ezaguna badut. Ulertzen ditut telebistako albistegiak eta eguneko gorabeherei buruzko saio gehienak. Gai naiz hizkuntza estandarrean ematen diren film gehienak ulertzeko.
Iraku
rm
en
a Gai naiz gaur eguneko gaiei buruzko artikuluak eta txostenak irakurtzeko, egileak jarrera jakin bat edota ikuspuntu berezia eerakusten duenean. Gai naiz gaur eguneko hitz lauzko literatura-testuak irakurtzeko.
MIN
TZ
AM
EN
A
Elk
arriz
keta
Gai naiz jatorrizko hiztun batekin normal mintzatzeko, berezkotasun eta erraztasun nahikoarekin. Gai naiz elkarrizketan parte hartzeko eta nire iritziak azaldu eta defenditzeko egoera ezagunetan.
Ah
ozko
azalp
en
a
Badakit zehatz eta argi hitz egiten nire intereseko gai askori buruz. Gai naiz gaur eguneko gorabeheren gainean nire ikuspuntua adierazteko, aukera desberdinen alde onak eta txarrak azalduz.
ID
AZ
MEN
A
Id
azm
en
a Badakit testu argiak idazten, xehetasun eta guzti, nire intereseko gai askoren inguruan. Gai naiz idazlan bat edo txosten bat egiteko informazio jakin bat adieraziz edota iritzi baten aldeko eta kontrako arrazoiak emanez. Gai naiz gutunak idazteko, gertaerei eta esperientziei ematen diedan zentzua nabarmenduz.
B2
En
tzu
men
a
Gai naiz hitzaldi edo azalpenak aski luzeak ulertzeko. Era berean, argudio konplexuak ere ulertzen ditut, baldin eta gaia gutxi-asko ezaguna badut.
Ulertzen ditut telebistako edo irratiko albistegiak eta eguneko gorabeherei buruzko saio gehienak. Gai naiz hizkuntza estandarrean ematen diren film
edo beste programak ulertzeko.
Iraku
rm
en
a
Gai naiz gaur eguneko gaiei buruzko nire inguru gertuko artikuluak eta txostenak irakurtzeko, egileak jarrera jakin bat edota ikuspuntu berezia
erakusten duenean. Gai naiz gaur eguneko hitz lauzko literatura-testuak irakurtzeko.
MIN
TZ
AM
EN
A
Elk
arriz
keta
Gai naiz jatorrizko hiztun batekin normal mintzatzeko, berezkotasun eta erraztasun nahikoarekin. Gai naiz elkarrizketan parte hartzeko eta nire iritziak azaldu eta defenditzeko egoera ezagunetan.
Ah
ozko a
zalp
en
a
Badakit zehatz eta argi hitz egiten nire intereseko gai askori buruz. Gai naiz gaur eguneko gorabeheren gainean nire
ikuspuntua adierazteko, aukera desberdinen alde onak eta txarrak azalduz.
ID
AZ
MEN
A
Id
azm
en
a Badakit testu argiak idazten, xehetasun eta guzti, nire intereseko gai askoren inguruan. Gai naiz idazlan bat edo
txosten bat egiteko informazio jakin bat adieraziz edota iritzi baten aldeko eta kontrako arrazoiak emanez. Gai naiz
gutunak idazteko, gertaerei eta esperientziei ematen diedan zentzua nabarmenduz.
• Además de las cuatro habilidades comunicativas descritas, se abrió unapartado breve en el que se evaluaron aspectos gramaticales de la lengua.
• Modelo de prueba: • Como se ha mencionado, se tomó como modelo el examen First de
Cambridge, para lo cual no sólo se contó con toda la información escrita existente, sino que además se mantuvieron contactos con personas que han coordinado esta prueba en el Estado.
• La prueba no planteaba problemas a la fundamentación teórica que se había realizado desde el Marco, ya que la prueba de inglés también se basa en él.
• En el siguiente cuadro, aparece una comparación entre la prueba First y la prueba de euskara B2:
COMPARACIÓN
First Euskara B2
Name Content Trebetasuna Jarduerak
Reading Some text preceded by multiple-matching questions.
Irakurmena Eremu desberdinetako testuak, galdera desberdinekin.
Writing 2 texts. Idazmena 2 testu.
Listening 2 longer recorder texts and 30 listening and series of short texts.
Entzumena Neurri desberdinetako 3 testu.
Speaking 4 tasks: questions, discussions…
Mintzamena 3 jarduera (bakarrizketa, elkarrizketa…)
Use of lenguage
Some tasks Hizkuntzaezagutza
Zenbait jarduera
ÍTEMS EJEMPLO B1
ÍTEMS EJEMPLO B1
ÍTEMS EJEMPLO B2
ÍTEMS EJEMPLO B2
ANEXO 2
OFERTA DE CURSOS DE CATALÁN EN LA UNIVERSITAT JAUME I
Nº CURSO OBJETIVOS DESTINATARIO HORAS PRECIO FECHA
MATRÍCULA
1 Catalán para extranjeros nivel
A1/A2, I
Adquirir competencia
lingüística para entender y
reaccionar ante
actividades cotidianas
Estudiantes extranjeros 70 H (55 presenciales y 15 CAL) 35 € 1 agosto al 3 octubre
2005
2 Catalán para extranjeros nivel
A1/A2, II
Adquirir competencia
lingüística para entender y
reaccionar ante
actividades cotidianas
Estudiantes extranjeros 70 H (55 presenciales y 15 CAL) 35 € 1 diciembre 28 febrero
2006
3 Curso nivel A2 - curso intensivo de
conocimientos orales en valenciano
Adquirir un dominio
básico oral de valenciano
Estudiantes de la UJI 70 H (40 h presenciales + 16
horas de Cal + 14 de grupos de
conversación)
35 € UJI 1 al 30 septiembre
2005
4 Curso de nivel B1 - curso de grado
elemental de conocimiento de
valenciano
Adquirir domino de la
lengua, perfeccionar sus
habilidades orales y
adquirir un conocimiento
básico de escritura
Estudiante UJI 80 H (50 presenciales, 15 de
CAL, 15 de conversación)
35 € UJI 1 al 30 de diciembre de
2005
5 Curso nivel B2 - curso medio de
conocimientos de valenciano
Adquirir un grado
avanzado de conocimiento
orales, gramaticales y
escritos
Estudiante UJI 80 H (50 presenciales + 30 h
CAL)
35 € UJI 1 al 30 septiembre
2005
6 Curso nivel c2 - curso superior de
conocimientos de valenciano
Adquirir la competencia
máxima en la elaboración
de textos orales y escritos
en cualqueir situación
comunicativa, incluso en
situaciones de alta
especialización
Estudiante UJI 80 H (60 presenciales + 20 h
CAL)
75 € UJI 1 al 30 diciembre 2005
7 Curso de redacción de textos Adquirir un buen dominio
y técnicas para la
composición de textos
escritos
Estudiante UJI 30 H presenciales 35 € 1 al 30 septiembre
2005
J. Cummins (OISE, Ontario, CA) EIFE 2, Prólogo/Hitzaurrea (pág. 15, 13.orr.) 1989
• “Está igualmente claro, en base a la investigación efectuada en diversos países, que la enseñanza de segundas lenguas en términos de asignatura tiende a ser relativamente eficaz en el desarrollo del bilingüismo. Con frecuencia los alumnos terminan frustrados y aburridos al ver que no adquieren la destreza suficiente para hablar o escribir en esa lengua. Sin duda es posible mejorar programas como el modelo A, pero también está claro el rumbo a marcar a tal política de mejora: en la medida en que hubiera profesores disponibles, convendría reformular dicho modelo de enseñanza bilingüe en el sentido de que al menos una asignatura, y si fuera posible más, se enseñase en euskera.”
• “Argi dago orobat, herrialde desberdinetan egindako azterlanen ondorioz, bigarren hizkuntzak soil-soilik asignatura moduan irakatsiz eragin ahula lortzen dela elebitasuna lortzeko xedean. Ikasleek beraiek etsi egiten dute sarri, eta aspertu ere egiten dira, hizkuntza horretan ahoz zein idatziz jarduteko ez bait dira gai bihurtzen ari. Ez dago dudarik A eredua hobetu daitekeela. Garbi dago ordea, hobekuntza-bide horren horren nondik norako nagusia: hartarako ikaslerik eskueran legokeen neurrian asignatura bat gutxienez, eta posible balitz gehiago, euskaraz irakastea komeniko litzateke.”
NIVELES PARA EL ALEMÁN