connecteurs

19
13/02/02 ILT Interfacultair Instituut voor Levende Talen T@@lvaardig Connecteurs Serge Verlinde Katholieke Universiteit Leuven

Upload: florentinanelu

Post on 25-Jun-2015

203 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: connecteurs

13/02/02

ILT Interfacultair Instituut voor Levende Talen

T @ @ l v a a r d i g

Connecteurs

Serge Verlinde

Katholieke Universiteit Leuven

Page 2: connecteurs

© Serge Verlinde 1

C o n n e c t e u r s

T @ @ l v a a r d i g

A quoi sert un connecteur ? Un connecteur est un (groupe de) mot(s) qui établit un lien (chrono)logique entre deux idées ou deux informations dans le discours oral et écrit. Indépendamment de la nature du lien (chrono)logique qu'ils expriment (voir ci-dessous), l'ensemble des connecteurs peuvent être répartis en six types selon la construction phrastique dans laquelle ils entrent (types 1, 2 et 3) et leur catégorisation grammaticale (types 4, 5 et 6): Type 1. Les connecteurs qui établissent un lien entre 2 phrases ou entre 2 parties de phrases

(propositions). ex. Le prix du super baisse alors que le prix du diesel augmente. Type 2. Les connecteurs suivis d'un nom (substantif). ex. Contrairement au prix du super, le prix du diesel augmente. Type 3. Les connecteurs suivis d'un infinitif. ex. Le gouvernement a pris des mesures pour résorber le chômage. Type 4. Certains verbes s'emploient comme connecteur. ex. La hausse du prix de l'essence suit la flambée du dollar. Type 5. Certains noms (substantifs) s'emploient comme connecteur. ex. Le but de cette campagne publicitaire est de mobiliser les jeunes. Type 6. Certains adjectifs s'emploient comme connecteur. ex. Vu le nombre de chômeurs, il faut immédiatement prendre des mesures

génératrices d'emploi. Contenu A quoi sert un connecteur 1 Contenu 1 1. Les connecteurs chronologiques 2 2. Les connecteurs logiques 4

1. Les connecteurs d’énumération 4 2. Les connecteurs d’opposition 6 3. Les connecteurs de cause-conséquence 8 4. Les connecteurs de but 11 5. Les connecteurs de condition 12 6. Les connecteurs de concession 13 7. Les connecteurs de précision et d’explication 14

Index français 15 Pour en savoir plus 17 Références bibliographiques 18

Page 3: connecteurs

© Serge Verlinde 2

C o n n e c t e u r s

T @ @ l v a a r d i g

1. Les connecteurs chronologiques Exemple: Le prix du pétrole augmentera avant la fin du mois.

__________X (1)__________>________Y_________> temps TYPE 1 Þ(2) X avant que Y/Avant que Y, X (3) voordat

X en attendant que Y/En attendant que Y, X X jusqu'à ce que Y/Jusqu’à ce que Y, X Y: verbe au SUBJONCTIF.

ÞX pendant que Y/Pendant que Y, X terwijl X tandis que Y/Tandis que Y, X ÞX quand Y/Quand Y, X wanneer X lorsque Y/Lorsque Y, X ÞEn X, Y/Y, en X terwijl X: verbe au PARTICIPE PRESENT: ex. Je gagne bien ma vie en travaillant dur. ÞX après que Y/Après que Y, X nadat ÞX dès que Y/Dès que Y, X van zodra ÞX depuis que Y/Depuis que Y, X sedert *Faites attention: 1. La traduction de wanneer: quand (temps) et si (condition): pour si: voir connecteurs, page 11. 2. Les connecteurs tandis que et pendant que peuvent aussi exprimer une opposition (voir connecteurs, page 5). 3. En X, Y/Y, en X: le sujet des deux verbes doit être le même. Je gagne bien ma vie en travaillant dur. je gagne je travaille

1 Les lettres X, Y et Z indiquent les phrases, propositions ou compléments. Nous fournissons ainsi à l'étudiant une indication sur la construction de la (des) phrase(s) autour du connecteur.

2 Les connecteurs sont d'abord classés par type, ensuite en fonction de la construction phrastique ou du sens. Cette subdivision est introduite par le pictogramme Þ.

3 Pour chaque connecteur, nous ajoutons sa place préférentielle dans la phrase, telle que nous l'avons relevée dans notre corpus (1,1 million de mots en textes divers couvrant le monde économique), ainsi que les signes de ponctuation qui l'entourent régulièrement. Lorsque deux constructions sont proposées séparées par une barre oblique, comme c'est le cas pour le connecteur avant que, la première est la plus fréquente.

Page 4: connecteurs

© Serge Verlinde 3

C o n n e c t e u r s

T @ @ l v a a r d i g

TYPE 2 ÞX avant Y/Avant Y, X voor X en attendant Y/En attendant Y, X ÞX pendant Y/Pendant Y, X tijdens X lors de Y/ Lors de Y, X ÞX après Y/Après Y, X na ÞX dès Y/Dès Y, X (onmiddellijk) na ÞX depuis Y/Depuis Y, X sedert TYPE 3 ÞX avant de Y/Avant de Y, X alvorens te ÞX après Y/Après Y, X na ... te Après est suivi d'un INFINITIF PASSE: ex. Le prix de l'essence a augmenté hier après avoir baissé pendant plusieurs

semaines. TYPE 4 ÞX précéder Y voorafgaan Y est précédé de X ÞX suivre Y volgen Y est suivi de X X succéder à Y TYPE 6 Þantérieur - postérieur précédent - suivant

Page 5: connecteurs

© Serge Verlinde 4

C o n n e c t e u r s

T @ @ l v a a r d i g

2. Les connecteurs logiques

2.1. Les connecteurs d'énumération Exemple: Le prix des cigarettes et de l'essence a augmenté. X + Y TYPE 1 X = Y (8) Þ X et Y en X. Quant à Y, ... X. En ce qui concerne Y, ... Þ D'une part, X. D'autre part, Y/ enerzijds, anderzijds D'une part, X ;/et d'autre part, Y D'un côté, X, de l'autre, Y (peu employé) Non seulement X, mais (également, aussi, ...) Y niet alleen, maar ook

X < Y (4) Þ X. Par ailleurs, Y daarenboven X. En outre, Y X. De plus, Y *Faites attention: 1. La construction des phrases avec quant à en ce qui concerne: ex. Les résultats pour l'année 94 sont excellents. Quant aux résultats pour 1995, ils

devraient être meilleurs encore. On notera que ces connecteurs s'emploient aussi pour introduire une opposition. ex. Mes revenus diminuent. Quant à mes dépenses, elles augmentent constamment. 2. La construction des phrases avec non seulement, mais (également, aussi., ...): ex. Non seulement la France accroît ses importations, mais elle augmente aussi considérablement ses exportations. (mais elle a aussi augmenté considérablement ses exportations.) (mais - sujet - verbe - aussi - (participe)). 3. Ne confondez pas d'une part ... d'autre part d'un côté ... de l'autre (connecteur peu employé). 4. Et peut également être porteur d'autres liens logiques: ex. Recommence, et tu verras! (cause-conséquence) L'un mesure 2,05m et l'autre 1,56m. (opposition)

4 Pour le locuteur, le deuxième élément donné revêt plus d'importance. Ceci n'est pas le cas pour les premiers

groupes de connecteurs (X = Y).

Page 6: connecteurs

© Serge Verlinde 5

C o n n e c t e u r s

T @ @ l v a a r d i g

5. l'enchaînement de plus de deux éléments: * dans la même phrase: X, Y et Z; * lorsque les éléments énumérés sont situés à une distance assez importante dans le

discours écrit ou oral (p.ex. quelques phrases, différents alinéas), les connecteurs suivants peuvent être employés:

d'abord - ensuite - finalement en premier lieu - en second lieu - pour conclure dans un premier temps - dans un second temps - enfin premièrement - deuxièmement - ... (très peu employé). 6. Par ailleurs, en outre et de plus se placent en début de phrase ou immédiatement après le

verbe. ex. ... Par ailleurs, il semble qu'il a menti. Il semble par ailleurs qu'il a menti. TYPE 2 ÞX et Y en ÞNon seulement X, mais aussi Y niet alleen, maar ook *Faites attention: 1. lLa construction des phrases avec non seulement, mais aussi: ex. Non seulement le pain, mais aussi les cigarettes sont plus chères depuis hier. TYPE 4 ÞX accompagner Y gepaard gaan met Y être accompagné de X X se joindre à Y zich voegen bij Y être joint à X (il se joint à - ils se joignent à) (5) X compléter Y vervolledigen Y être complété par X X s'ajouter à Y komen bij Y être ajouté à X X se doubler de Y gepaard gaan met Y être doublé de X X s'assortir de Y vergezeld gaan van Y être assorti de X (ils s'assortissent de) X se lier à Y zich verbinden met Y être lié à X X se combiner à Y " Y être combiné à X X s'allier à Y " Y être allié à X X s'unir à Y samengaan met Y être uni à X (ils s'unissent à) X s'associer à Y " Y être associé à X TYPE 6 Þsupplémentaire autre

5 Entre parenthèses figurent des formes verbales qui posent des difficultés aux étudiants.

Page 7: connecteurs

© Serge Verlinde 6

C o n n e c t e u r s

T @ @ l v a a r d i g

2.2. Les connecteurs d'opposition Exemple: Le prix des cigarettes baisse, mais le prix de l'essence augmente. X <-> Y Dans une relation d'opposition, il y a toujours quatre termes qui s'opposent deux à deux (6): (prix des) cigarettes <-> (prix de) l'essence baisse <-> augmente TYPE 1 ÞX./, mais Y maar X, alors que Y terwijl X, tandis que Y X, pendant que Y (très peu employé) X. Par contre Y daarentegen X. En revanche Y X. Au contraire Y ÞSi X, Y terwijl *Faites attention: 1. Les connecteurs D'une part, X. D'autre part, Y et D'un côté, X. De l'autre, Y s'emploient

fréquemment pour introduire une opposition: ex. D'un côté, le nombre d'accidents diminue. De l'autre, le nombre de victimes

continue à augmenter.

TYPE 2 ÞContrairement à X, Y/Y, contrairement à X in tegenstelling tot Contrairement à ce qui se passe pour X, Y/ in tegenstelling tot wat er gebeurt met ... dans en à Y, contrairement à ce qui se passe pour X TYPE 4 ÞX s'opposer à Y zich verzetten tegen Y être opposé à X staan tegenover X se heurter à Y stoten op X faire face à Y het hoofd bieden aan X affronter Y " X et Y s'être affronté(e)s

6 Il y a opposition lorsque les termes s'excluent mutuellement (blanc-noir, importations-exportations, acheter-

vendre, augmenter-diminuer, ...) ou lorsqu'il s'agit de deux représentants d'une même classe (les pays: la Belgique, la France, l'Allemagne, ...; les noms des ministres; les dénominations de biens comme dans l'exemple; ...).

Page 8: connecteurs

© Serge Verlinde 7

C o n n e c t e u r s

T @ @ l v a a r d i g

TYPE 5. Noms qui introduisent une opposition, un obstacle. Þune opposition l'opposé (masc.) l'inverse (masc.) (par opposition à) (à l'opposé de) (à l'inverse de) le contraire une difficulté un contretemps un obstacle un désaccord une lutte un combat un opposant un adversaire TYPE 6. Adjectifs qui introduisent une opposition, un obstacle. Þopposé contraire inverse adverse hostile incompatible inconciliable

Page 9: connecteurs

© Serge Verlinde 8

C o n n e c t e u r s

T @ @ l v a a r d i g

2.3. Les connecteurs de cause-conséquence Exemples: La flambée du dollar entraîne la hausse du prix de l'essence. X => Y Le prix du pétrole augmente à cause de la flambée du dollar. Y <= X TYPE 1 Cause - conséquence Þ X. ... donc Y bijgevolg X. Ainsi Y X. C'est pourquoi Y X. ... par conséquent Y (X. En conséquence Y: moins employé) X. ... dès lors Y Þ Puisque X, Y aangezien Comme X, Y Þ En X, Y/Y, en X door te ... X: verbe au PARTICIPE PRESENT: ex. En augmentant ... Conséquence - cause Þ Y parce que X omdat Y puisque X Y,/. Car X want *Faites attention: 1. Dans la phrase, donc, par conséquent et dès lors se placent normalement après le verbe;

c'est pourquoi en début de phrase et ainsi indifféremment en début de phrase ou après le verbe.

2. En X, Y/Y, en X: voir connecteurs, page 1. 3. Par conséquent, mais en conséquence (moins employé).

Page 10: connecteurs

© Serge Verlinde 9

C o n n e c t e u r s

T @ @ l v a a r d i g

TYPE 2 Cause - conséquence Þ Vu X, Y/Y vu X rekening houdend met Þ X. D'où Y/X, d'où Y vandaar X. De là Y/X, de là Y Conséquence - cause Þ X en raison de Y/En raison de Y, X ten gevolge van X à la suite de Y/A la suite de Y, X Þ X compte tenu de Y/Compte tenu de Y, X rekening houdend met X étant donné Y/Etant donné Y, X Þ X grâce à Y/Grâce à Y, X dankzij Þ X à cause de Y/A cause de Y, X wegens, omwille van *Faites attention: 1. Le sens de grâce à = dankzij = + élément interprété comme positif par le locuteur; à cause de = wegens = + élément interprété comme négatif par le locuteur; compte tenu de, étant donné = l'interprétation du locuteur est neutre. ex. Grâce à l'augmentation du nombre de membres, le club s'est enrichi. (point de vue de la direction (satisfaite) du club) A cause de l'augmentation du nombre de membres, nous avons moins la possibilité de nous entraîner. (point de vue des membres (mécontents) du club) Etant donné l'augmentation du nombre de membres, le club s'est enrichi. il y a moins de possibilités pour s'entraîner. 2. L'emploi des connecteurs d'où de là. Dans la majorité des cas, ils sont employés comme connecteurs de type 2: ils sont suivis uniquement d’un NOM (avec compléments). ex. Le prix des produits pétroliers a diminué. D'où une augmentation de la consommation. 3. Vu est invariable. ex. Vu les bons résultats ...

Page 11: connecteurs

© Serge Verlinde 10

C o n n e c t e u r s

T @ @ l v a a r d i g

TYPE 4 Cause - conséquence Þ causer veroorzaken créer amener susciter engendrer déclencher provoquer faire naître occasionner produire (ils produisent) avoir pour/comme conséquence als gevolg hebben expliquer verklaren X. Il s'ensuit que Y daaruit volgt dat déterminer bepalen entraîner leiden tot aboutir à (ils aboutissent à) déboucher sur conduire à (ils conduisent à) Conséquence - cause Þ être causé/créé/amené/produit/... par veroorzaakt worden door être dû à te wijten zijn aan avoir pour/comme cause als oorzaak hebben s'expliquer par verklaard worden door résulter de het gevolg zijn van, ontstaan uit (pro)venir de naître de découler de TYPE 5 Noms qui annoncent une cause. Þune cause le pourquoi un mobile une raison un prétexte une explication (pour cette raison) Noms qui annoncent une conséquence. Þune conséquence un effet une répercussion une réaction une suite (les suites) un résultat une conclusion TYPE 6. Adjectifs qui annoncent une conséquence. Þannonciateur (trice) créateur (trice) générateur (trice) producteur (trice)

Page 12: connecteurs

© Serge Verlinde 11

C o n n e c t e u r s

T @ @ l v a a r d i g

2.4. Les connecteurs de but Exemple: Le gouvernement doit prendre des mesures pour aider les jeunes. X -> Y TYPE 1 ÞX afin que Y/Afin que Y, X teneinde X pour que Y/Pour que Y, X X de sorte que Y Y: verbe au SUBJONCTIF. TYPE 2 ÞX en vue de Y/En vue de Y, X voor X pour Y/Pour Y, X TYPE 3 ÞX pour Y/Pour Y, X om X afin de Y/Afin de Y, X X en vue de Y/En vue de Y, X X dans le but de Y/Dans le but de Y, X X dans l'espoir de Y/Dans l’espoir de Y, X TYPE 4 ÞX chercher à Y zich toeleggen om te X s'efforcer de Y X tenter de Y X tâcher de Y Le but ne peut pas être atteint: X éviter de Y vermijden X empêcher de Y beletten Y: verbe à l'INFINITIF. TYPE 5. Noms qui annoncent un but. Þun but un objectif un projet un objet une intention une idée une ambition un enjeu

Page 13: connecteurs

© Serge Verlinde 12

C o n n e c t e u r s

T @ @ l v a a r d i g

2.5. Les connecteurs de condition Exemple: Si le dollar flambe, le prix du pétrole augmente. X => Y cause à réaliser (= la condition) TYPE 1 ÞSi X, Y/Y, si X indien X, à condition que Y Au cas où X, Y/Y au cas où X (peu employé) * X Y Si + présent présent/futur simple imparfait conditionnel présent plus-que-parfait conditionnel passé Si flambe augmente/augmentera flambait augmenterait avait flambé aurait augmenté * X, à condition que Y le verbe de X au SUBJONCTIF. * Au cas où X, Y les verbes de X et Y au CONDITIONNEL. TYPE 3 ÞX à condition de Y op voorwaarde ... te TYPE 4. Verbes qui annoncent un élément qui n'est pas encore réalisé. Þil est impossible, improbable, invraisemblable, douteux que il n'y a guère de chances que + SUBJONCTIF. TYPE 5. Noms qui annoncent un élément qui n'est pas encore réalisé. Þune supposition une hypothèse une possibilité une éventualité une probabilité une prévision TYPE 6. Adjectifs qui annoncent un élément qui n'est pas encore réalisé. Þéventuel possible probable vraisemblable plausible incertain douteux problématique

Page 14: connecteurs

© Serge Verlinde 13

C o n n e c t e u r s

T @ @ l v a a r d i g

2.6. Les connecteurs de concession Exemple: Bien que le dollar baisse, le prix du pétrole augmente. cause - conséquence une hausse du dollar => une augmentation du prix du pétrole une baisse du dollar => une baisse du prix du pétrole concession une hausse du dollar => une augmentation du prix du pétrole conséquence normale mais => une baisse du prix du pétrole conséquence anormale une baisse du dollar => une baisse du prix du pétrole conséquence normale mais => une augmentation du prix du pétrole conséquence anormale donc X => la conséquence normale de X mais X => une conséquence anormale de X La raison pour laquelle une conséquence anormale de X se produit peut être explicitée: Le dollar connaît une hausse. Toutefois le prix du pétrole baisse. raison: (à cause de la surproduction) TYPE 1 ÞX. Toutefois, Y/X. ... toutefois Y niettemin X. Cependant, Y/X. ... cependant Y X. Pourtant, Y/X. ... pourtant Y X. Néanmoins, Y/X. ... néanmoins Y X. Mais Y X. Quoi qu'il en soit, Y ÞBien que X, Y/Y, bien que X hoewel X: verbe au SUBJONCTIF. *Faites attention: 1. Mais: connecteur d'opposition et de concession. ex. (concession) Il aime le film d'action. Mais il n'aime pas le dernier Van Damme. 2. Toutefois, cependant, pourtant et néanmoins se placent en début de phrase ou

immédiatement après le verbe. ex. ... Toutefois, il semble qu'il a menti. ou Il semble toutefois qu'il a menti. TYPE 2 ÞMalgré X, Y/Y malgré X ondanks En dépit de X, Y/Y en dépit de X

Page 15: connecteurs

© Serge Verlinde 14

C o n n e c t e u r s

T @ @ l v a a r d i g

2.7. Les connecteurs de précision et d'explication TYPE 1 ÞX,/. En effet, Y immers ÞX, c'est-à-dire que Y met andere woorden TYPE 2 ÞX, à savoir Y namelijk soit ÞX, c'est-à-dire Y met andere woorden (= c.-à-d.) ÞX, entre autres Y onder andere ÞX, par exemple Y bijvoorbeeld (= p.ex.) ÞX, excepté Y uitgezonderd X, sauf Y ÞX, y compris Y inbegrepen *Faites attention: 1. A savoir: on nomme tous les éléments d'un ensemble; entre autres: on nomme un ou plusieurs éléments d'un ensemble. ex. Il parle trois langues, à savoir le néerlandais, l'anglais et le français. Il parle trois langues, entre autres le français. 2. Le connecteur c'est-à-dire (que) est employé pour expliquer le sens d'un mot ou d'une idée. ex. Le mot c'est-à-dire est un connecteur, c'est-à-dire qu'il permet d'établir un lien logique entre des idées ou des

informations dans un texte.

Page 16: connecteurs

© Serge Verlinde 15

Co n n e c t e u r s

T @ @ l v a a r d i g

Index des connecteurs MOT PAGE aboutir à 10 accompagner 5 adversaire 7 adverse 7 affronter 6 afin de 11 afin que 11 ainsi 8 s'ajouter à 5 s'allier à 5 alors que 6 ambition 11 amener 10 annonciateur 10 antérieur 3 après 3 après que 2 s'associer à 5 s'assortir de 5 en attendant 3 en attendant que 2 autre 5 entre autres 14 avant 3 avant de 3 avant que 2 bien que 13 but 11 dans le but de 11 car 8 au cas où 12 cause 10 à cause de 9 avoir pour/comme cause 10 causer 10 cependant 13 c'est-à-dire 14 c'est-à-dire que 14 il n'y a guère de chances que 12 chercher à 11 combat 7 se combiner à 5 comme 8 compléter 5 y compris 14 compte tenu de 9 en ce qui concerne 4 conclusion 10 à condition de 12 à condition que 12 conduire à 10 conséquence 10 avoir pour/comme conséquence 10 en conséquence 8

par conséquent 8 contraire (adj.) 7 contraire (nom) 7 au contraire 6 contrairement à (ce qui se passe ...) 8 par contre 6 contretemps 7 d'un côté ... de l'autre 4, 6 créateur 10 créer 10 déboucher sur 10 déclencher 10 découler de 10 en dépit de 13 depuis 3 depuis que 2 dès 3 dès que 2 désaccord 7 dès lors 8 déterminer 10 être dû à 10 difficulté 7 donc 8 étant donné 9 se doubler de 5 douteux 12 il est douteux que 12 effet 10 en effet 14 s'efforcer de 11 empêcher de 11 en 2, 8 engendrer 10 enjeu 11 il s'ensuit que 10 entraîner 10 dans l'espoir de 11 et 4, 5 éventualité 12 éventuel 12 éviter de 11 excepté 14 par exemple 14 explication 10 expliquer 10 s'expliquer par 10 faire face à 6 générateur 10 grâce à 9 se heurter à 6 hostile 7 hypothèse 12 idée 11

Page 17: connecteurs

© Serge Verlinde 16

Co n n e c t e u r s

T @ @ l v a a r d i g

il est impossible que 12 il est improbable que 12 incertain 12 incompatible 7 inconciliable 7 intention 11 inverse (adj.) 7 inverse (nom) 7 à l'inverse de 7 il est invraisemblable que 12 se joindre à 5 jusqu'à ce que 2 de là 9 se lier à 5 lors de 3 lorsque 2 lutte 7 mais 6, 13 malgré 13 mobile 10 naître de 10 faire naître 10 néanmoins 13 non seulement ... mais (également, aussi, ...) 4, 5 objectif 11 objet 11 obstacle 7 occasionner 10 opposant 7 opposé (adj.) 7 opposé (nom) 7 à l'opposé de 7 s'opposer à 6 opposition 7 par opposition à 7 d'où 9 en outre 4, 5 par ailleurs 4, 5 parce que 8 d'une part ... d'autre part 4, 6 pendant 3 pendant que 2, 6 plausible 12 de plus 4, 5 possibilité 12 possible 12 postérieur 3 pour 11 pour que 11 pourquoi 10 c'est pourquoi 8 pourtant 13 précédent 3

précéder 3 prétexte 10 prévision 12 probabilité 12 probable 12 problématique 12 producteur 10 produire 10 projet 11 provenir de 10 provoquer 10 puisque 8 quand 2 quant à 4 quoi qu'il en soit 13 raison 10 en raison de 9 pour cette raison 10 réaction 10 répercussion 10 résultat 10 résulter de 10 en revanche 6 sauf 14 à savoir 14 si 2, 6, 12 soit 14 de sorte que 11 succéder à 3 suite 10 à la suite de 9 suivant 3 suivre 3 supplémentaire 5 supposition 12 susciter 10 tâcher de 11 tandis que 2, 6 tenter de 11 toutefois 13 s'unir à 5 venir de 10 vraisemblable 12 vu 9 en vue de 11

Page 18: connecteurs

© Serge Verlinde 17

Co n n e c t e u r s

T @ @ l v a a r d i g

Pour en savoir plus L'enseignement grammatical scolaire prête essentiellement attention aux connecteurs de type 1 (et 3). Les connecteurs de type 2 sont rarement présentés comme alternative à part entière de ces deux types et les types 4, 5 et 6 font partie du lexique et n'entrent donc pas directement dans le cadre de l'enseignement de la grammaire. Le nombre d'exercices dans les manuels est proportionnel à ces préférences: la subordination (type 1) est traitée in extenso, parce que se posent des problèmes de choix de mode et de temps. Se restreindre au type 1 (et 3) constitue cependant un appauvrissement de la langue et va de pair avec une recherche exagérée de la difficulté. Ainsi, malgré l'attention que l'on porte à cette matière, nous devons constater que bon nombre d'étudiants qui entrent à l'université continuent à avoir des doutes lorsqu'on leur pose la question: avant que, avec indicatif ou subjonctif dans la phrase J'aimerais bien le voir avant qu'il (partir)? Leur surprise est d'autant plus grande lorsqu'on leur signale que ce genre de phrase peut être rendu de façon beaucoup plus simple en disant: J'aimerais bien le voir avant son départ, phrase qui résout en même temps le problème épineux du choix indicatif-subjonctif. Un autre argument, et de taille, contre ce traitement focalisant de la grammaire scolaire réside dans l'emploi concret des connecteurs dans le français quotidien. Un simple comptage sur corpus écrit (comparable aux comptages présentés par Verlinde 1993), nous apprend en effet que, pour l'expression de la concession par exemple, la subordination (bien que) est nettement sous-représentée par rapport aux autres connecteurs disponibles:

connecteur nombre d'attestations type 1 bien que 9 type 1 cependant 41 pourtant 33 toutefois 31 néanmoins 9 type 2 malgré 30 en dépit de 7

Ce fait se confirme d'ailleurs pour les autres liens (chrono)logiques et corrobore l'idée que le français est une langue qui tend - du moins dans son emploi non littéraire - à réduire le nombre de phrases à structure complexe en faveur de l'emploi de phrases plus courtes ou de substantifs: Le prix du pétrole augmente parce que le dollar a progressé de 4% => Le prix du pétrole augmente à cause d'une hausse de 4% du dollar. Dans l’inventaire, nous avons présenté les connecteurs les plus fréquents, utilisés pour exprimer des liens chronologiques des liens logiques d'énumération d'opposition de cause-conséquence de but de condition de concession de précision. Cet inventaire est une réduction des relevés très fournis de Ruquet et Quoy-Bodin (1988a), de Dalcq, Van Raemdonck et Wilmet (1989) et de Eurin Balmet et Henao de Legge (1992). Nous y avons ajouté

Page 19: connecteurs

© Serge Verlinde 18

Co n n e c t e u r s

T @ @ l v a a r d i g

des commentaires qui nous sont inspirés par notre pratique didactique quotidienne et par les grammaires de Bérard et Lavenne (1989) et de Charaudeau (1992) (7). Références bibliographiques Bérard, E. et Chr. Lavenne. 1989. Grammaire utile du français. Paris: Hatier-Didier. Charaudeau, P. 1992. Grammaire du sens et de l'expression. Paris: Hachette. Dalcq, A.-E.; D. Van Raemdonck et B. Wilmet. 1989. Le français et les sciences. Méthode de français

scientifique avec lexique, index, exercices et corrigés. Paris, Louvain-la-Neuve: Duculot. Eurin Balmet, S. et M. Henao de Legge. 1992. Pratiques du français scientifique. L'enseignement du

français à des fins de communication scientifique. Paris: Hachette. Ruquet, M. et J.L. Quoy-Bodin (avec la collaboration de M. Cayol). 1988a. Comment dire? Raisonner

à la française. Etude des articulations logiques. Paris: CLE International. Ruquet, M. et J.L. Quoy-Bodin. 1988b. Comment dire? Raisonner à la française 2. Exercices condition

- hypothèse - opposition - concession - comparaison. Paris: CLE International. Ruquet, M.; J.L. Quoy-Bodin et M. Cayol. 1988. Comment dire? Raisonner à la française 1. Exercices

cause - conséquence - but. Paris: CLE International. Verlinde, S. 1993. Une approche alternative de la grammaire. Info-Frans 20.3. 7-17.

7 Nous tenons à remercier tous nos (anciens et actuels) collègues de l'Instituut voor Levende Talen qui, au fil des

années, nous ont aidé à parfaire cet inventaire des connecteurs, que nous employons dans nos cours destinés aux étudiants de droit, d'économie et de sciences sociales.