competitive enterprises in a competitive country...(vera birkenbihl) metode, kuras galvenā...

13
ISSN 1691-6069 March 31, 2016 Competitive Enterprises in a Competitive Country XVII International Scientific Conference

Upload: others

Post on 27-Feb-2021

6 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Competitive Enterprises in a Competitive Country...(Vera Birkenbihl) metode, kuras galvenā koncepcija ir, ka cilvēkam jārod prieks, mācoties valodu. V. Birkenbīla iesaka iesācēju

ISSN 1691-6069 March 31, 2016

Competitive Enterprises in a Competitive

Country

XVII International Scientific Conference

Page 2: Competitive Enterprises in a Competitive Country...(Vera Birkenbihl) metode, kuras galvenā koncepcija ir, ka cilvēkam jārod prieks, mācoties valodu. V. Birkenbīla iesaka iesācēju

AAA

2

XVII Turiba University Conference COMPETITIVE ENTERPRISES IN A COMPETITIVE COUNTRY

Riga, 31 May 2016 Organizing Committee Prof. Dr. iur. Jānis Načisčionis, Turiba University, Latvia Prof. Dr. oec. Vita Zariņa, Turiba University, Latvia Assist. Prof. Dr. paed. Aldis Baumanis, Turiba University, Latvia Mg. oec. Ieva Bruksle, Turiba University, Latvia MBA, Mg. sc. ing. Ivars Namatēvs, Turiba University, Latvia Scientific Committee Prof. Dr. hab. Waldemar Dotkuś, Uniwersytet Ekonomiczny we Wrocławiu, Poland Prof. Dr. iur. Aivars Endziņš, Turiba University, Latvia Prof. Dr. paed. Ineta Lūka, Turiba University, Latvia Prof. Dr. iur. Jānis Načisčionis, Turiba University, Latvia Prof. Dr. oec. Vita Zariņa, Turiba University, Latvia Assoc. Prof. Dr. oec. Anna Ābeltiņa, Turiba University, Latvia Assoc. Prof. Dr. Suat Begec, Çağ University Mersin, Turkey Assoc. Prof. Dr. soc. Renata Legenzova, Vytautas Magnus University, Lithuania Assoc. Prof. Dr. iur. Kristina Miliauskaite, Mykolas Romeris University, Lithuania Assoc. Prof. Dr. Kamel Rouibah, College of Business Administration, Kuwait Assoc. Prof. Dr. oec. Rosita Zvirgzdiņa, Turiba University, Latvia PhD in Economics Christos Cabolis, Chief Economist of the IMD World Competitiveness Center, Switzerland Assist. Prof. Dr. paed. Anna Stavicka, University of Latvia, Latvia

Turiba University Telephone: +371 67622551, e-mail: [email protected] ISSN 1691-6069 © SIA “Biznesa augstskola Turība”, Riga, 2016 Head of the Publishing House Daiga Rugāja e-mail: [email protected]

Page 3: Competitive Enterprises in a Competitive Country...(Vera Birkenbihl) metode, kuras galvenā koncepcija ir, ka cilvēkam jārod prieks, mācoties valodu. V. Birkenbīla iesaka iesācēju

CONTENTS

4

CONTENTS

Jeļena Alfejeva APDROŠINĀŠANAS LĪGUMS KĀ APDROŠINĀTĀJA UN CITU APDROŠINĀŠANĀ IESAISTĪTU PERSONU SAISTĪBU PAMATS ..................................................................................................................................................................................... 6

Ieva Broka CIVILTIESISKU DARĪJUMU APSTRĪDĒŠANA MAKSĀTNESPĒJAS PROCESĀ .................................................................. 14

Jānis Broks PĒC-MODERNITĀTES KOMUNIKATĪVIE IZAICINĀJUMI ......................................................................................................... 25

Ieva Bruksle, Anna Ābeltiņa, Vita Zariņa KONKURĒTSPĒJAS FAKTORI LATVIJAS BIZNESA VIDĒ .......................................................................................................... 35

Ilona Eiduka, Ieva Bruksle LICENCĒTAS KOMERCDARBĪBAS VEICINĀŠANAS MODELIS RĪGAS BRĪVOSTĀ ......................................................... 48

Ingus Gailums ZĀĻU PARALĒLĀ IMPORTA UN EKSPORTA TIESISKĀ REGULĒJUMA GROZĪJUMU PROBLĒMAS ......................... 62

Iveta Golta KARAVĪRA UN TĀ TIESISKĀ STATUSA JĒDZIENS UN BŪTĪBA ............................................................................................ 71

Edgars Golts PIERĀDĪJUMI, PIERĀDĪŠANA UN PIERĀDĪŠANAS NASTAS TEORĒTISKIE UN PRAKTISKIE ASPEKTI NODOKĻU STRĪDOS ................................................................................................................................................................................ 81

Inita Henilane THE ROLE OF BENEFIT ASSESSMENT IN THE DECISION MAKING PROCESS .............................................................. 92

Māris Jurušs, Elīze Kūma BEPS: IMPACT OF INTERNATIONAL TAX MEASURES ON BUSINESS ENVIRONMENT IN LATVIA .................... 104

Aldona Kipāne EKONOMISKĀ NOZIEDZĪBA KĀ KRIMINOLOĢISKA KATEGORIJA EKONOMISKĀS DROŠĪBAS KONTEKSTĀ 113

Līga Kļaviņa PERSONĪBAS SEKMĪGA IZAUGSME UN ATTĪSTĪBA IZGLĪTĪBAS PROCESĀ ................................................................. 126

Barba Lielbārde, Ieva Bruksle NORĒĶINU KARŠU IZMANTOŠANAS SPECIFIKA LATVIJĀ ................................................................................................... 133

Iveta Liniņa PATĒRĒTĀJU ATTIECĪBU VADĪBAS (CRM) PIELIETOJUMS MAZUMTIRDZNIECĪBAS UZŅĒMUMOS LATVIJĀ ..................................................................................................................................................................................................... 146

Gints Majors TRANSFORMATĪVĀS LĪDERĪBAS UN ORGANIZĀCIJAS KULTŪRAS PROFILA MIJIEDARBĪBAS TEORĒTISKĀ ANALĪZE .................................................................................................................................................................................................... 155

Līga Mirlina SOCIĀLO MEDIJU NOZĪME LATVIJAS VALSTS PĀRVALDES KOMUNIKĀCIJĀ ............................................................. 163

Jānis Načisčionis, Una Skrastiņa PUBLISKĀS PĀRVALDES REFORMAS PĒCKRĪZES PERIODĀ .............................................................................................. 170

Giedrius Nemeikšis LEGAL REGULATION OF FIRST DEMAND GUARANTEE IN THE LITHUANIAN LAW: PROBLEMS AND THEIR SOLUTIONS .............................................................................................................................................................................................. 179

Kamila Perederenko CREATIVITY IN TOURISM FOR BUSINESS COMPETITIVENESS ........................................................................................ 188

Page 4: Competitive Enterprises in a Competitive Country...(Vera Birkenbihl) metode, kuras galvenā koncepcija ir, ka cilvēkam jārod prieks, mācoties valodu. V. Birkenbīla iesaka iesācēju

CONTENTS

5

Ainārs Persidskis SANKCIJAS IETEKME UZ NOZIEDZĪGU NODARĪJUMU IDEĀLĀS KOPĪBAS KVALIFIKĀCIJU ................................. 195

Andris Pētersons LATVIJAS IEDZĪVOTĀJU VĒRTĪBAS ............................................................................................................................................... 204

Chutinon Putthiwanit THE EFFECT OF GUANXI ORGANIZATIONAL CULTURE ON WORLD'S COMPETITIVE PERSONAL COMPUTER PRODUCER ............................................................................................................................................................................................... 213

Dace Saliņa DARBINIEKU VĒRTĪBU IZPĒTES NOZĪME UZŅĒMUMA PERSONĀLA VADĪŠANĀ .................................................... 221

Una Skrastiņa, Džeina Gaile BRĪVA KONKURENCE PUBLISKAJOS IEPIRKUMOS ................................................................................................................ 232

Sandra Smilga PATSTĀVĪGO STUDIJU VEICINĀŠANAS IESPĒJAS OTRĀS SVEŠVALODAS APGUVES PROCESĀ ......................... 242

Natalija Sotikova, Marina Gunare, Diana Zagulova EDUCATIONAL TOURISM: OPPORTUNITIES OF LATVIA AS A DESTINATION FOR ACADEMIC MOBILITY .. 251

Daiga Sproģe KREDITORU INSTITŪTA ĪPATNĪBAS PĀRROBEŽU MAKSĀTNESPĒJAS PROCESĀ ................................................... 259

Dace Vārna PIESPIEDU DALĪTĀ ĪPAŠUMA REGULĒJOŠO TIESĪBU NORMU NEPIECIEŠAMĪBA .................................................. 268

Ilona Vilcina, Ineta Luka HIGHER EDUCATION INTERNATIONALIZATION PROCESS: COMPARATIVE ANALYSIS OF ANADOLU UNIVERSITY AND TURIBA UNIVERSITY ..................................................................................................................................... 278

Kristaps Zariņš LIKUMDOŠANAS PILNVEIDOŠANAS PROCESI UZŅĒMĒJDARBĪBAS JOMā .................................................................. 295

Ināra Ziemele ATBILDĪBA, KVALITĀTE UN KONKURĒTSPĒJA ĒKU BŪVNIECĪBĀ ................................................................................. 303

TĒZES

Oskars Onževs, Elita Ardava, Jana Brodecka, Juris Ozols, Inga Sīle APTIEKAS KLIENTU FARMACEITISKĀS APRŪPES LAIKA ANALĪZE .......................................................................... 312

Anna Medne FIZISKU PERSONU SAIMNIECISKĀS DARBĪBAS VEICĒJU NODOKĻU APLIKŠANAS ATTĪSTĪBA NEATKARĪGAJĀ LATVIJĀ .............................................................................................................................................................. 313

Ineta
Highlight
Ineta
Highlight
Page 5: Competitive Enterprises in a Competitive Country...(Vera Birkenbihl) metode, kuras galvenā koncepcija ir, ka cilvēkam jārod prieks, mācoties valodu. V. Birkenbīla iesaka iesācēju

PATSTĀVĪGO STUDIJU VEICINĀŠANAS IESPĒJAS OTRĀS SVEŠVALODAS APGUVES PROCESĀ

242

PATSTĀVĪGO STUDIJU VEICINĀŠANAS IESPĒJAS

OTRĀS SVEŠVALODAS APGUVES PROCESĀ

OPPORTUNITIES OF FOSTERING INDEPENDENT STUDIES IN SECOND

FOREIGN LANGUAGE STUDIES

Sandra Smilga, Mag. philol., MBA,

Biznesa augstskolas Turība Valodu katedras lektore, Latvija

Abstract

Language competences in the European labour market are as self-evident nowadays as skills of using information and communication technologies. They are especially significant in the tourism sector where knowledge of several foreign languages at different levels of competences are required depending upon you position in the enterprise. Medium and top level managers are often required to know a second and third foreign language at the B1–B2 level in accordance with the “Common European Framework of Reference for Languages” (GER, 2012).

The majority of Tourism faculty students start learning a second foreign language as a beginner. The number of contact hours offered is not sufficient enough to achieve the results and regular independent studies are required. In order to foster independent studies learners are offered various modern language learning methods including open learning aids such as online tasks designed for learning professional language especially in the hospitality industry.

Turiba University in cooperation with educators from five other higher education institutions abroad have during the period 2014–2016 designed materials under project “Key Skills for European Union Hotel Staff”. A survey was conducted within the project to ascertain the opinion of educators from project participant institutions on which language learning methods are mostly used for language learning and building competence and which kind of tasks must be designed for the project. Educators mainly underlined the importance of communicative competences which also defined the tasks of the project- to design learning materials with a wide range of guest questions and responses and guest requirements in typical situations of work with foreign tourists.

Atslēgas vārdi: patstāvīgās studijas, starptautiski valodu projekti, tiešsaistes uzdevumi, svešvalodu apguves metodes

Ievads Svešvalodu zināšanas ir viena no prasībām, kas nepieciešama kvalificētam darbiniekam. Labas angļu valodas zināšanas ir tikpat pašsaprotama prasība kā prasmes lietot mūsdienīgas informācijas un komunikācijas tehnoloģijas. Taču Eiropas Savienības darba tirgū mūsdienās nepietiek vienīgi ar angļu valodas zināšanām. Eiropas Padomes dokumentos lasām atziņas, ka valodu un kultūru daudzveidība ir būtiska Eiropas identitātes sastāvdaļa. Eiropai tā ir kopīgs mantojums, bagātība, izaicinājums un triumfs. Daudzvalodība ir ļoti nozīmīga gan sociālajā un ekonomikas, gan kultūras un izglītības politikas aspektā. (EP lēmums par Eiropas stratēģiju attiecībā uz daudzvalodību, 2008)

ES politika daudzvalodības jomā balstās uz atziņām, ka: valodu daudzveidība Eiropā ir pievienotā vērtība ekonomikas un kultūras attiecību attīstībai starp ES valstīm un pārējo pasauli;

daudzvalodība ir nozīmīga kreativitātes attīstībā, jo tā palīdz dziļāk izprast citu tautu domāšanas veidu, pasaules uzskatus, izteiksmes veidus un formas;

nepieciešams nemitīgi un regulāri atjaunot valodu zināšanas gan formālās, gan neformālās izglītības kontekstā. (Sprachenpolitik, 2014)

Kādas valodas visbiežāk prasa darba tirgū? Saskaņā ar pētījumiem Eiropas darba tirgū visbiežāk prasa:

Page 6: Competitive Enterprises in a Competitive Country...(Vera Birkenbihl) metode, kuras galvenā koncepcija ir, ka cilvēkam jārod prieks, mācoties valodu. V. Birkenbīla iesaka iesācēju

PATSTĀVĪGO STUDIJU VEICINĀŠANAS IESPĒJAS OTRĀS SVEŠVALODAS APGUVES PROCESĀ

243

attiecīgās valsts valodu; angļu valodu; mazāk izplatīto Eiropas valstu valodas (saistībā ar darba, profesijas specifiku); japāņu, ķīniešu, krievu u.c. valodas. (Schneider, 2014)

Biznesa augstskolā Turība svešvalodu izglītībai Starptautiskā tūrisma fakultātē pievērsta liela uzmanība. Studentiem kā otro svešvalodu līdzās angļu valodai piedāvā apgūt franču, krievu, spāņu un vācu valodas. Raksta mērķis ir noskaidrot, kādi mācību līdzekļi piemērotāki studentu patstāvīgajām studijām, apstākļos, kad ir mainījusies mācīšanās vide. Līdz ar to raksta autore meklēs atbildi uz jautājumu, vai augstskolas Starptautiskajos Valodu projektos izstrādātie tiešsaistes mācību materiāli atbilst mūsdienu mācīšanās videi un apstākļiem un ir iekļaujami patstāvīgajās studijās.

1. Aktuālās valodu apguves metodes Pamattendences moderno valodu apguvē Eiropā un Latvijā rāda, ka kontaktstundu skaits, kas atvēlēts otrās un trešās valodas apguvei ir pārāk mazs, īpaši, ja valodu sāk apgūt bez priekšzināšanām. Valodu apguvē raksturīga intensivitāte, jāapgūst ātri, īsā laikā, bet darba devēju prasības bieži ir augstas kvalitātes zināšanas.

No absolventiem tiek gaidītas: profesionālās terminoloģijas zināšanas noteiktās nozarēs; tiek prasīta augsta precizitāte; valodu kompetences tiek prasītas tuvu dzimtās valodas līmenim. (Sprachenpolitik, 2014)

Ko šādā situācijā darīt? EK dokumentos norādīts, ka, pirmkārt, augstskolām jāpārstrukturē izglītības programmas. (Modernisation of Higher Education in Europe, 2014)

Izglītības programmas Biznesa augstskolā Turība ir izveidotas saskaņā ar “Eiropas kopīgajām pamatnostādnēm valodu apguvei”. (Eiropas Padome, 2001)

Otrkārt, jāievieš un jāpielieto inovatīvas, elastīgas mācību metodes. (Modernisation of Higher Education in Europe, 2014)

Kā labāk un ātrāk apgūt svešvalodu? Kādas metodes ir vispiemērotākās mūsdienās?

Atbilde uz šiem jautājumiem ir viena – pēc iespējas vairāk jārunā izvēlētajā svešvalodā, respektīvi, tā ir jāpielieto. Viena no ieteicamajām metodēm ir ceļot un attiecīgajā valstī apgūt valodu, iepazīstot arī tautu, zemi un tās kultūru, un tradīcijas. (Semināra materiāli, Deutschlehrertag, 2015) Taču šo metodi diemžēl ne vienmēr un ne visi var atļauties.

Literatūrā aprakstītas dažādas mūsdienīgas valodu mācīšanas metodes. Piemēram, Veras Birkenbīlas (Vera Birkenbihl) metode, kuras galvenā koncepcija ir, ka cilvēkam jārod prieks, mācoties valodu. V. Birkenbīla iesaka iesācēju līmenī izmantot attēlus, izvairīties no gariem teikumiem. Šī metode balstās uz diviem soļiem – saprast (aktīvi klausīties) un runāt (pasīvi klausīties, tas ir, darbs ar tekstu, un runāt – praktiski pielietot, piemēram, ceļojot). (Birkenbihl, 2016) Citi valodu pasniedzēji iesaka izmantot karikatūras, jokus, humorpilnus sižetus, lai valodu apguve kļūtu aizraujošāka, lai izglītojamie rastu motivāciju apgūt valodu un tā neliktos smaga un mokoša. (Müller, 2013)

Valodu izglītības pētnieki un pasniedzēji iesaka mācīt valodu ar rotaļu, spēļu, tajā skaitā arī ar tiešsaistes spēļu, palīdzību. Spēles, arī digitālās, ja tās tiek izmantotas šad un tad, protams, var dažādot mācību procesu, padarīt to aizraujošāku, taču spēļu pielietošanai ir zināmas robežas, un Konstantins Mitgušs savā rakstā liek aizdomāties, vai viss, ko māca spēles, ir noderīgs, izmantojams ikdienā un arī valodu nodarbībās. (Mitgutsch, 2015)

Valodu mācību procesā tiek izmantotas filmas, televīzijas raidījumi, video filmas. Piemēram, vācu valodas apguvē ļoti populāra ir Deutsche Welle videosižetu sērija par jaunietes Džodžo (Jojo) piedzīvojumiem. (Jojo sucht das Glück, n.d.)

Žurnāla “Fremdsprache Deutsch” 2015. gada 53. izdevums pilnībā veltīts rakstu sērijai par digitālo līdzekļu izmantošanas iespējām vācu valodas apguvē.

Page 7: Competitive Enterprises in a Competitive Country...(Vera Birkenbihl) metode, kuras galvenā koncepcija ir, ka cilvēkam jārod prieks, mācoties valodu. V. Birkenbīla iesaka iesācēju

PATSTĀVĪGO STUDIJU VEICINĀŠANAS IESPĒJAS OTRĀS SVEŠVALODAS APGUVES PROCESĀ

244

Andrea Pfaile (Andera Pfeil) norāda, ka kopš viedtālrunis, planšetes un citas mobilās ierīces, ar kuru palīdzību var ātri piekļūt internetā ievietotajai informācijai, ir kļuvušas par mūsu ikdienu, ir mainījusies mācīšanās vide, un tāpēc jāmaina arī mācību vidi. (Pfeil, 2015) Rebeka Bethere (Rebecca Böttcher) atzīmē neformālās mācīšanās nozīmi, piebilstot, ka tā nebūt nav sākusies ar digitālo mēdiju laikmetu, taču digitālo mobilo ierīču pieejamība gandrīz ikvienam mūsdienās rada iespēju mācīties jebkur. (Böttcher, 2015)

Savukārt Diana Faika (Diana Feick) raksta par iespēju izmantot valodu mācību stundās aplikācijas mobilajos telefonos. Daudzi skolotāji joprojām uzskata, ka mobilie telefoni stundās ir traucējoši un novērš uzmanību, bet ir iespējams tos izmantot mācību nolūkos, piemēram, izglītojamie var ar mobilo telefonu palīdzību meklēt vārdiņus interneta vārdnīcās. (Feick, 2015)

Elena Bondarenko (Elena Bondarenko) uzsver, ka mūsdienās vajadzētu nevis ignorēt realitāti un digitālās iespējas, bet gan veidot interaktīvu valodu nodarbību. Gētes institūtā šajā nolūkā ir izstrādāts jauns produkts DigU (digitālā nodarbība), kas ietver materiālus internetā (Digital unterrichten, 2015), kuri palīdz veidot digitālu mācību stundu. (Bondarenko, 2015)

Valodu mācīšanās tiešsaistē ir mūsdienīga un pieprasīta metode, taču joprojām vēl ir maz bezmaksas kursu, pārsvarā mācīšanās ir fragmentāra, bieži vien tikai kursu reklāma, lai piesaistītu interesi, testi, lai noteiktu savu valodas zināšanu līmeni, vai tikai kādi noteikti vārdiņi, piemēram, dzīvnieku nosaukumi.

Mūsdienu tehniskās iespējas ļauj dažādot uzdevumus. Piemēram, autore Biznesa augstskolas Turība studentiem deva uzdevumu izveidot video sižetus par tēmām:

Kā pagatavot kādu nacionālo ēdienu; Saruna restorānā; Pastāstīt ceļu tūristam.

Autore no studentiem saņēma interesantus sižetus, kurus var izmantot arī kā mācību līdzekļus, veidojot ar tiem saistītus uzdevumus. Studenti labprāt veido uzdevumus paši programmā Hot Potatoes, iecienītas ir krustvārdu mīklas, kas ļauj nostiprināt leksiku.

Treškārt, EK dokumentos norādīts, ka jāizmanto un īpaši jāatbalsta pašizglītība. (Modernisation of Higher Education in Europe, 2014)

Beidzot formālās izglītības gaitas, cilvēkam jābūt spējīgam turpināt mācības patstāvīgi. Tātad šim nolūkam visērtāk mūsdienās būtu izmantot ne vien mācību grāmatas, bet arī interneta vietnes, resursus, kas pieejami brīvi visiem interesentiem.

BAT valodu mācību programmās ir ietvertas patstāvīgās studijas. Tās izpaužas gan mājas lasīšanā, gan dažādos kreativitātes uzdevumos. Taču studenti itin bieži jautā, vai pasniedzējs varētu ieteikt kādu vietni internetā, kur vēl papildus “pamācīties”.

Rodas jautājums, kādus mācību līdzekļus vēl papildus izvēlēties, lai veicinātu studentu patstāvīgās studijas. Pētījumā “Education and Training Monitor 2015” teikts, ka atvērtie mācību līdzekļi ir viens no risinājumiem, kā atbalstīt pašizglītību. Atvērtie mācību līdzekļi piedāvā sekojošas priekšrocības:

piedāvā bezprecedenta iespējas padarīt mācības efektīvākas un iekļaujošākas; pieejamas plašam cilvēku lokam; ļauj skolotājam fokusēties uz būtisko (rutīnas darbs paliek pašu izglītojamo ziņā); IT ļauj ieviest mācību procesā vairāk kreativitātes. (Education and Training Monitor, 2015)

Tā kā internetā atrodamie bezmaksas mācību materiāli bieži vien ir fragmentāri (kā izņēmumu gan varētu minēt Huber (Hueber) izdevniecības mācību grāmatu sēriju “Schritte international”, kur izdevniecības mājas lapā (www.hueber.de) (Schritte international, 2015) ir tiešsaistes uzdevumi katrai mācību stundai) un ietver tēmas, kas netbilst studiju specifikai, tad viens no risinājumiem ir pasniedzējiem pašiem veidot atbilstošus uzdevumus un mācību materiālus.

Biznesa augstskola Turība regulāri iesaistās dažādos starptautiskos Valodu projektos un veido dažādus valodu mācību materiālus, kas ir atbilstoši augstskolas profilam. Piemēram, 2010. gadā tika pabeigts Leonardo da Vinci projekts “Jauno Eiropas Savienības dalībvalstu (Slovākija, Igaunija, Latvija) ienākošā tūrisma kultūras un ekonomiskie aspekti", projekta numurs 2008-1-SK1-LEO05-00228, kura gala produkts bija mācību materiāls vācu valodā tūrisma nozarē strādājošajiem. Mācību materiāls ir noderīgs gan studentiem, gan arī praktizējošiem darbiniekiem, tas ietver uzdevumus, tekstus un dialogus trīs valodu

Page 8: Competitive Enterprises in a Competitive Country...(Vera Birkenbihl) metode, kuras galvenā koncepcija ir, ka cilvēkam jārod prieks, mācoties valodu. V. Birkenbīla iesaka iesācēju

PATSTĀVĪGO STUDIJU VEICINĀŠANAS IESPĒJAS OTRĀS SVEŠVALODAS APGUVES PROCESĀ

245

līmeņos A2, B1 un B2. Uzsvars ir likts tieši uz profesionālo leksiku un praktiski izmantojamiem dialogiem, paredzēts tieši kā pašmācības līdzeklis, lai atkārtotu vai arī turpinātu apgūt vācu valodu atbilstoši savam līmenim. (Starptautisks projekts “Tourneu”, 2010)

2014. gadā tika pabeigts starptautisks projekts “Valodu mācīšanās – bezdarba riska novēršanas līdzeklis” (Language learning oportunities – ways out of unemployment risks, projekta numurs 2012-1-DE2GRU06-11344 4). Šajā projektā ir izveidoti mācību uzdevumi interneta vidē sešās valodās: angļu, franču, krievu, latviešu, spāņu un vācu. Visu šo valodu apmācība tiek piedāvāta arī Biznesa augstskolas Turība studentiem. Latviešu valodu apgūst Erasmus apmaiņas programmas un pilna laika ārvalstu studenti. Projekta uzdevumos uzsvars tika likts uz tēmām, kas ietvertas augstskolas valodu programmās, kā arī uz profesionālo terminoloģiju. Piemēram, krievu valodā izvēlēta tūrisma jomā svarīga tēma “Ēdieni, ēdināšanas pakalpojumi un ēdināšanas iestādes”. Izmantojot projekta tiešsaistes uzdevumus, studenti var patstāvīgi nostiprināt nodarbībās izņemto vielu, apgūt nepieciešamo vārdu krājumu un sagatavoties pārbaudes darbam par šo tēmu. Turklāt projekta uzdevumos ir arī sadaļa, kas iepazīstina ar attiecīgās valsts kultūru, paradumiem. Šeit doti teksti un papilduzdevumi, kuriem nepietiek laika nodarbībās, taču tie ir ļoti nozīmīgi. Līdz ar to studentiem ir dota iespēja apgūt šo tēmu patstāvīgi. (Language learning oportunities – ways out of unemployment risks, 2014)

2. Pētījuma mērķis un metodes Laika posmā no 2014. līdz 2016. gadam Biznesa augstskola Turība kopā ar piecu valstu augstskolu pasniedzējiem izstrādā projektu “Galvenās valodu prasmes Eiropas Savienības viesnīcu darbiniekiem” (Key Skills for European Union Hotel Staff). Šajā projektā iesaistījušās Horvātija, Lielbritānija, Latvija, Slovēnija, Itālija un Rumānija. Projekta numurs 2014-1-HR01-KA2014-007224.

Projekta mērķis ir izveidot mācību materiālus, kas projekta mājas lapā būs pieejami kā tiešsaistes uzdevumi un vārdnīcas, kas nodrošinās viesnīcas personālu, praktikantus un studentus ar daudzveidīgu atbilžu klāstu uz iespējamajiem viesu jautājumiem un viesu prasībām 12 valodās viesnīcas reģistratūrā, restorānā, kafejnīcā un bārā, kā arī kalnu slēpošanas kūrortos, pludmales atpūtas zonā un orientējoties pilsētas vidē. Projekta materiālos ir digitālas kartes, kas padara uzdevumus interesantākus, ir izveidotas aplikācijas, kuras ar viedtālruņu palīdzību varēs izmantot, lai mācītos valodu jebkurā vietā, ne tikai klasē. Projektā izstrādātie mācību materiāli noderīgi un vērtīgi ikvienam, kas strādā tūrisma sfērā un kontaktējas ar ārzemju viesiem. Projekts nodrošinās valodu pasniedzējus un studentus ar idejām 12 valodās (angļu, itāļu, horvātu, latviešu, slovēņu, rumāņu, ungāru, vācu franču, krievu, spāņu, grieķu), ar materiāliem, lai veidotu prezentācijas un vairotu starptautisko sadarbību. (Key Skills for European Union Hotel Staff, 2016)

Tā kā projektos izstrādātie uzdevumi ietver studiju kursā apgūstamo profesionālo terminoloģiju, tad raksta autore uzskata, ka tie būtu jāiekļauj patstāvīgajās studijās ne vien kā ieteicamie, bet kā obligātie uzdevumi.

Projekta ietvaros 2014. gadā tika veikta aptauja ar mērķi noskaidrot projekta dalībvalstu augstskolu pasniedzēju un studentu viedokli, kuras no mācību metodēm studentu valodu prasmju un kompetenču veidošanā visbiežāk tiek lietotas un kāda veida uzdevumus nepieciešams izstrādāt projektā. Kopumā tika aptaujāti 85 dažādu valodu (horvātu, angļu, vācu, franču, spāņu, grieķu, ungāru, itāļu, latviešu, krievu, rumāņu, slovēņu) pasniedzēji no 5 valstīm (Latvijas, Horvātijas, Itālijas, Rumānijas, Slovēnijas). Anketēšanas rezultātā iegūtie dati apstrādāti un analizēti ar datu apstrādes programmas SPSS palīdzību. Tekstā un tabulās redzamie skaitļi ir doti procentos no aptaujāto pasniedzēju skaita.

3. Iegūtie rezultāti un to analīze Aptaujas anketa ir daļēji strukturēta, kopumā tajā iekļauti 14 slēgtie un divi atvērtie jautājumi. Pēc satura anketā ir:

1. Jautājumi par respondentu: kādu valodu pasniedz – visvairāk respondentu pasniedz angļu (42,4%) un vācu (21,2%) valodas;

Page 9: Competitive Enterprises in a Competitive Country...(Vera Birkenbihl) metode, kuras galvenā koncepcija ir, ka cilvēkam jārod prieks, mācoties valodu. V. Birkenbīla iesaka iesācēju

PATSTĀVĪGO STUDIJU VEICINĀŠANAS IESPĒJAS OTRĀS SVEŠVALODAS APGUVES PROCESĀ

246

cik liela ir darba pieredze – 5,9% respondentu darba pieredze ir mazāka par pieciem gadiem, 14,1% vairāk par 25 gadiem, visvairāk ir tādu, kam darba pieredze ir no 10–19 gadiem;

izglītība, zinātniskais grāds – 50,6% maģistra grāds, 40% bakalaura grāds, 9,4% doktora grāds; kāda veida kvalifikācijas celšanai dod priekšroku – atbildi snieguši tikai 25,9% respondentu, kuri ir apmeklējuši skolotāju tālākizglītības kursus;

kādu specialitāšu studentiem pasniedz svešvalodu – tūrisma menedžments 55,3%, viesnīcu menedžments – 57,6%, restorānu menedžments – 51,8%, ceļojumu organizācija – 31, 8%, pasākumu organizatori – 12, 9%;

studentu vecums – visvairāk skolēnu un studentu ir vecumā no 15–19 gadiem (80%), no 20–25 gadiem – 40%, vairāk par 25 gadiem – 35,3%.

2. Jautājumi par respondenta uzskatiem, kas saistīti ar svešvalodu apguves metodiku, izglītības filosofiju, par to, kuras svešvalodu prasmes atbilstoši mūsdienu darba tirgus prasībām visvairāk nepieciešams attīstīt.

Anketā respondentiem uzdoti jautājumi par mācību metodēm un svešvalodu prasmju attīstību gan augstiem – B2 un C1 līmeņiem, kas vairāk attiecināmi uz pirmo svešvalodu valodu – angļu valodu, gan zemākiem A2 un B1 līmeņiem. Publikācijas autori no visiem anketā iekļautajiem jautājumiem interesēja pasniedzēju atbildes attiecībā uz A2 līmenī izmantotajām valodu mācību metodēm, jo ikdienas darbā saskarsme ir ar studentiem, kuri otro svešvalodu apgūst A1 un A2 līmenī.

Pasniedzējiem tika uzdots jautājums, cik, pēc Jūsu domām, nepieciešamas A2 līmeņa studentiem ir sekojošās valodu prasmes? Iegūtie rezultāti redzami 1. tabulā.

1. tabula Nepieciešamās valodu prasmes

Svešvalodu prasmes

Lasīšana (%)

Rakstīšana (%)

Klausīšanās (%)

Dialogs (%)

Monologs (%)

Komunikācijas prasmes (%)

Nav vajadzīgas 1,2 9,4 50/50 2,4 3,5 1,2 18,8 2,4 Vajadzīgas 58,8 52,9 41,2 30,6 35,3 18,8 Ļoti vajadzīgas 38,8 42,4 57,6 68,2 29,4 77,6

Tātad 77,6 procenti no aptaujātajiem 85 pasniedzējiem uzskata, ka ļoti vajadzīgas ir komunikācijas prasmes, kas, protams, ietver prasmi runāt dialogā (68,2%) un klausīšanās prasmi (57,6%).

Anketā tika ieklauts jautājums, kuru no prasmēm pēc Jūsu domām ir noderīgi attīstīt A2 līmeņa studentiem, tātad, kam visvairāk pievērst uzmanību nodarbībās, kāda veida uzdevumus un metodes pielietot.

Saņemtās atbildes apkopotas no 2. līdz 4. tabulai.

2. tabula Lasīšanas un klausīšanās prasmes

Svešvalodu prasmes Lasīšana (%) Klausīšanās (%) īsi teksti gari teksti monologs dialogs

Nav datu 1,2 2,4 2,4 Absolūti nenoderīgi 8,2 1,2 Nenoderīgi 11,8 23,5 14,1 2,4 50/50 54,1 42,4 38,8 8,2 Noderīgi 32,9 21,2 35,3 42,4 Ļoti noderīgi 11,8 2,4 8,2 47,1

Kā redzams 2. tabulā, pasniedzēji uzskata, ka gan īsu, gan garāku tekstu lasīšana ir noderīga, jo, lai arī jācenšas studentiem attīstīt visas prasmes vienlaikus, prasme saprast tekstu, izlasīt informāciju ir viena no pirmām, kura veidojas mācību procesā.

Ceļā uz runāšanu svarīga ir prasme klausīties, tā ir īpaši apkalpojošā sfērā strādājošajiem ļoti vajadzīga prasme. 47,1 % no aptaujātajiem to atzīst par ļoti noderīgu.

Page 10: Competitive Enterprises in a Competitive Country...(Vera Birkenbihl) metode, kuras galvenā koncepcija ir, ka cilvēkam jārod prieks, mācoties valodu. V. Birkenbīla iesaka iesācēju

PATSTĀVĪGO STUDIJU VEICINĀŠANAS IESPĒJAS OTRĀS SVEŠVALODAS APGUVES PROCESĀ

247

3. tabula Rakstīšanas prasmes

Svešvalodu prasme

Rakstīšana (%) Esejas,

ziņojumi, referāti

Vēstules, faksi

E-pasti Darījumu

korespondence Veidlapu

aizpildīšana Kopsavilkumi,

atskaites

Nav datu 2,4 2,4 2,4 2,4 1,2 1,2 Absolūti nenoderīgi 1,2 1,2 1,2 2,4 2,4 2,4 Nenoderīgi 9,4 8,2 4,7 15,3 9,4 1,2 50/50 40,0 30,6 23,5 37,6 18,8 40,0 Noderīgi 35,3 40,0 44,7 25,9 44,7 40,0 Ļoti noderīgi 11,8 17,6 23,5 16,5 23,5 15,3

Autores pieredze liecina, ka rakstīšanas prasme ir viena no zināmā mērā novārtā atstātām prasmēm, jo ierobežoto kontaktstundu skaita dēļ bieži vien tieši šīs prasmes pilnvērtīgai attīstīšanai īpaši augstskolā, ja studenti sāk mācīties svešvalodu kā otro valodu bez priekšzināšanām, pasniedzējiem pietrūkst laika. Bieži nākas dzirdēt studentus sakām, ka “runāt viņi mazliet protot (īpaši tas attiecas uz krievu valodu), bet rakstīt neprotot nemaz”. Arī Latvijas skolās, ja jaunieši ir mācījušies otro svešvalodu tikai no 10. klases, tas ir, trīs gadus, rakstītprasme ir maz attīstīta. Jautājums ir, cik lielā mērā tā nepieciešama profesionālajā darbībā, ja runājam par tūrisma un viesmīlības jomu? No 3. tabulā apkopotajiem aptaujas datiem redzams, ka tomēr pasniedzēji arī A2 līmenī par noderīgu uzskata gan veidlapu aizpildīšanas prasmi (44,7%), gan elektronisko vēstuļu (44,7%), faksu rakstīšanas prasmi (40,0%), gan arī prasmi veidot kopsavilkumus (40,0%) par izlasītajiem tekstiem. Tātad uzsvērtas rakstīšanas pamatprasmes, kuras svarīgas tieši profesionālajā darbībā.

4. tabula Runāšanas un citas prasmes

Svešvalodu prasme

Runāšana (%) Veidot prezentācijas, prezentēt (%)

Gadījumu izpēte (case studies)(%) dialogos

diskutēt pāros

diskutēt grupās

Nav datu 1,2 Absolūti nenoderīgi 1,2 1,2 1,2 1,2 7,1 Nenoderīgi 3,5 4,7 Noderīgi 9,4 12,9 27,1 45,9 25,9 50/50 43,5 38,8 30,6 23,5 43,5 Ļoti noderīgi 45,9 47,1 40,0 25,9 18,8

Kā redzams 4. tabulā, viennozīmīgi vairums pasniedzēju attīstīt prasmi runāt dialogā, diskutēt uzskata par ļoti noderīgu un nozīmīgu. Autore ir pārsteigta par 1,2% respondentu, kuri uzskata, ka runāšanas prasme ir “absolūti nenoderīga”. Jādomā, ka procenti, kas veido šīs atbildes, ir pārpratums.

Protams, arī prezentācijas un dažādu situāciju izspēle veido prasmi runāt, izteikt uzskatus un viedokļus par konkrētu tēmu. Šo prasmju attīstīšanu par noderīgām atzīst 45,9 % respondentu.

Interesanti bija noskaidrot, cik lielā mērā respondenti pievērš uzmanību tieši to prasmju attīstībai, kuras atzīst par ļoti vajadzīgām un noderīgām valodu apguvē. Tāpēc tika uzdots jautājums, cik bieži pasniedzēji savās nodarbībās pielieto metodes, kas attīsta un nostiprina attiecīgās valodu prasmes?

Page 11: Competitive Enterprises in a Competitive Country...(Vera Birkenbihl) metode, kuras galvenā koncepcija ir, ka cilvēkam jārod prieks, mācoties valodu. V. Birkenbīla iesaka iesācēju

PATSTĀVĪGO STUDIJU VEICINĀŠANAS IESPĒJAS OTRĀS SVEŠVALODAS APGUVES PROCESĀ

248

5. tabula Pielietotās metodes prasmju attīstīšanai. Lasīšana un klausīšanās

Svešvalodu prasme

Lasīšana (%) Klausīšanās (%)

īsi teksti gari teksti monologs dialogs Nav datu 3,5 1,2 Ļoti reti 14,1 3,5 1,2 Reti 1,2 28,2 16,5 Dažreiz 20,0 35,3 42,4 17,6 Bieži 52,9 16,5 28,2 45,9 Ļoti bieži 25,9 2,4 8,2 35,3

Kā redzams 5. tabulā apkopotajos datos, lasīšanas un klausīšanās prasmju attīstīšanai tiek pievērsta liela uzmanība, attiecīgi – 52,9% (īsu tekstu lasīšana) un 45,9% (dialogu klausīšanās) respondentu atbildējuši, ka šādus uzdevumus studentiem dod bieži.

6. tabula Pielietotās metodes prasmju attīstīšanai. Rakstīšanas prasmes

Svešvalodu prasme

Rakstīšana (%) Esejas,

ziņojumi, referāti

Vēstules, faksi

E-pasti Darījumu

korespondence Veidlapu

aizpildīšana Kopsavilkumi,

atskaites

Nav datu 2,4 3,5 3,5 2,4 2,4 2,4 Ļoti reti 3,5 4,7 5,9 10,6 7,1 5,9 Reti 9,4 12,9 16,5 22,4 21,2 12,9 Dažreiz 38,8 37,6 30,6 35,3 30,6 45,9 Bieži 35,3 29,4 29,4 20,0 25,9 29,4 Ļoti bieži 10,6 11,8 14,1 9,4 12,9 3,5

Rakstīšanai, kā jau minēts, tiek atvēlēts mazāk uzmanības, taču iespēju robežās šī prasme tiek attīstīta. Biznesa augstskolas Turība otrās svešvalodas programmās ir konkrēti norādīts, kādas rakstīšanas prasmes jāapgūst – veidlapu aizpildīšana, vēstuļu rakstīšana, tai skaitā, elektroniskās vēstules un faksi, kopsavilkumi un referāti.

7. tabula Pielietotās metodes prasmju attīstīšanai. Runāšanas un citas prasmes

Svešvalodu prasme

Runāšana (%) Veidot prezentācijas,

prezentēt (%) Gadījumu izpēte

(case studies) (%) dialogos diskutēt

pāros diskutēt grupās

Nav datu 1,2 2,4 1,2 2,4 Ļoti reti 1,2 8,2 Reti 4,7 3,5 7,1 5,9 22,4 Dažreiz 18,8 18,8 14,1 32,9 23,5 Bieži 40,0 36,5 43,5 43,5 32,9 Ļoti bieži 35,3 38,8 32,9 17,6 10,6

7. tabulā apkopotie dati rāda, cik daudz laika tiek atvēlēts runāšanas prasmju attīstīšanai – vairāk nekā 40% respondentu atzīst, ka bieži un ļoti bieži izmanto nodarbībās dialogus, diskusijas, prezentācijas un situāciju simulācijas.

Kopumā aptauja rāda, ka pasniedzēji cenšas sadalīt vienmērīgi uzmanību visu četru svešvalodu prasmju veidošanai un attīstīšanai, kaut arī komunikācijas prasmju attīstīšanai tiek dota priekšroka.

Balstoties uz aptaujas rezultātiem, projektā tiek veidoti uzdevumi, kas studentiem palīdzēs attīstīt visas svešvalodas pilnvērtīgai apguvei nepieciešamās prasmes, īpaši komunikācijas prasmes, kā arī apgūt profesionālo terminoloģiju, kas saistīta ar tūrisma un viesmīlības sfēru. Projekta materiālus pasniedzēji varēs izmantot gan nodarbību veidošanā, gan iekļaut tos patstāvīgajās studijās.

Page 12: Competitive Enterprises in a Competitive Country...(Vera Birkenbihl) metode, kuras galvenā koncepcija ir, ka cilvēkam jārod prieks, mācoties valodu. V. Birkenbīla iesaka iesācēju

PATSTĀVĪGO STUDIJU VEICINĀŠANAS IESPĒJAS OTRĀS SVEŠVALODAS APGUVES PROCESĀ

249

Secinājumi 1. Tā kā kontaktstundu skaits nav pietiekams, lai iesācēji apgūtu otro svešvalodu darba tirgū pieprasītajā

augstajā (B2) līmenī, lielāku nozīmi jāpiešķir pastāvīgajām studijām.

2. Tendences valodu izglītībā norāda uz to, ka mainoties mācīšanās videi, nepieciešams mainīt mācību vidi, tas ir, vairāk izmantot digitālās ierīces un tiešsaistes uzdevumus valodu apguvē, tajā skaitā patstāvīgajās studijās.

3. Lai veicinātu patstāvīgās studijas un ieinteresētu studentus papildu darbam kontaktstundās apgūt svešvalodu patstāvīgi, augstskolu pasniedzējiem jāpiedāvā studentiem augstskolas profilam un specifikai atbilstošus tiešsaistes uzdevumus.

4. Projekta ietvaros veiktā vajadzību aptauja ļauj secināt, ka projektā iekļaujami uzdevumi visu svešvalodu prasmju attīstīšanai, īpašu uzsvaru liekot uz komunikatīvo prasmu attīstību.

5. Projektu uzdevumos ir mērķtiecīgi ietverta nepieciešamā profesionālā terminoloģija, kuras apguve topošajiem tūrisma un viesmīlības nozares speciālistiem nepieciešama, lai konkurētu darba tirgū, tāpēc šie uzdevumi ir jāiekļauj patstāvīgajās studijās ne tikai kā ieteicamie, bet kā obligāti izpildāmie uzdevumi.

Informācija

Projekta nosaukums: Erasmus+ projekts “Key Skills for European Union Hotel Staff”

Projekta numurs: 2014-1-HR01-KA2014-007224

Projekta norises termiņš: no 2014.gada 1. septembra līdz 2016. gada 31. augustam

Projekta pieteicējs: Tourism and Catering School Dubrovnik (Horvātija)

Projekta partneri: Tourism and Catering School Dubrovnik (Horvātija), Primrose Publishing (Lielbritānija), Biznesa augstskola Turība (Latvija), Ekonomska šola Murska Sobota (Slovēnija), IPSSA Nino Bergese (Itālija), Universitatea Sapientia din Cluj-Napoca (Rumānija).

Projekta mērķis: izstrādāt materiālus, kas nodrošinās viesnīcas personālu, praktikantus un studentus ar plašu atbilžu klāstu uz viesu jautājumiem un viesu prasībām 12 valodās – viesnīcas reģistratūrā, restorānā, kafejnīcā un bārā, kā arī citās viesnīcas telpās. Projekts turklāt nodrošinās viesnīcu vadību ar idejām un materiāliem 12 valodās (EN, IT, HR, LV, SL, RO, HU, GE, FR, RU, ES, GR), dodot iespēju sniegt informāciju viesu grupām, veidot prezentācijas, veicinās uzlabojumus viesnīcas darbībā, palīdzēs darbinieku atlases procesā, vairos starptautisko sadarbību un ļaus efektīvāk pārvaldīt viesnīcu un tās darbiniekus. Tāpat šis projekts sniegs arī vērtīgu ieskatu kultūras atšķirībās dažādās Eiropas valstīs, kā arī valstīs ārpus Eiropas, no kurām pārsvarā nāk ārvalstu viesi, ar padziļinātiem norādījumiem par to, ko būtu vēlams darīt un teikt, kā arī tieši pretēji – ko labāk nedarīt un neteikt dažādās valstīs un dažādos kontekstos, kā arī kontaktējoties ar ārzemniekiem. Projekta pirmajā gadā izstrādāti mācību materiāli profesionālās valodas apguvei viesmīlības industrijā (A2/B1 līmenis) 12 dažādās valodās. Projekta otrajā gadā tiks izstrādāti padziļināti moduļi angļu valodas apguvei tūrisma programmu studentiem (B2/C1 līmenis).

References Birkenbihl, V. (2016). Sprachen lernen. Pieejams: birkenbihl-sprachen.com [skatīts 12.01.2016.]

Bondarenko, E. (2015). DigU-Digital unterrichten. Fremdsprache Deutsch, Nr. 53, S. 35.–40.

Böttcher, R. (2015). Lernen mit digitalen Medien in informellen Situationen und die Verbindung zu formale organisierten Lernprozessen. Fremdsprache Deutsch, Nr. 53, S. 9.–14.

Digital unterrichten (2015). Pieejams: http://digu.goethe.de/ [skatīts 13.02.2016.]

Education and Training Monitor (2015). Pieejams: http://ec.europa.eu/education/library/publications/monitor15_en.pdf [skatīts 15.01.2016].

Eiropas kopīgās pamatnostādnes (EKP) valodu apguvei: mācīšanās, mācīšana, vērtēšana (2001). Eiropas Padome.

EP lēmums par Eiropas stratēģiju attiecībā uz daudzvalodību (2008). Pieejams: http://ec.europa.eu/languages/policy/strategic-framework/index_en.htm [skatīts 14.02.2016]

Page 13: Competitive Enterprises in a Competitive Country...(Vera Birkenbihl) metode, kuras galvenā koncepcija ir, ka cilvēkam jārod prieks, mācoties valodu. V. Birkenbīla iesaka iesācēju

PATSTĀVĪGO STUDIJU VEICINĀŠANAS IESPĒJAS OTRĀS SVEŠVALODAS APGUVES PROCESĀ

250

Feick, D. (2015). Mehr als nur Apps – Mobiles Lernen im DaF – Unterricht. Fremdsprache Deutsch, Nr. 53, S. 14.–20.

Jojo sucht das Glück. Eine Telenovela für Deutschlerner. Pieejams: www.dw.de/jojo [skatīts 13.02.2016.]

Key Skills for European Union Hotel Staff (2016). Projekta materiāli. Pieejams: www.languagehotel4.eu [skatīts 13.02.2016.]

Language learning oportunities – ways out of unemployment risks (2014). Pieejams: http://llo.turiba.lv [skatīts 28.12.2015.]

Mitgutsch, K. (2015). Serious Games und weniger ernsthafte digitale Spiele und ihr didaktischer Einsatz. Fremdsprache Deutsch, Nr. 53, S. 20.–25.

Modernisation of Higher Education in Europe (2014). Pieejams: http://eacea.ec.europa.eu/education/eurydice/documents/thematic_reports/165EN.pdf [skatīts 7.12.2015.]

Müller, F. (2013). Karikaturen im deutschsprachigen Unterricht. Fremdsprache Deutsch, Nr. 49, S. 47.–53.

Pfeil, A. (2015). Digitale und analoge Lernwelten im Deutsch als Fremdsprache – Unterricht. Fremdsprache Deutsch, Nr. 53, S. 3.–9.

Schneider, I. (2014). Die begehrtesten Fremdsprachen bei Arbeitgebern – wer Japanisch spricht – ist klar im Vorteil! Pieejams: https://www.adzuna.de/blog/2014/12/12/die-begehrtesten-fremdsprachen-bei-arbeitgebern-wer-japanisch-spricht-ist-klar-im-vorteil/ [skatīts 14.02.2016]

Schritte international (2015). Pieejams: www.hueber.de [skatīts 28.01.2016.]

Semināra materiāli. Gētes Institūta un Vācu akadēmiskā apmaiņas dienesta (DAAD) rīkotais seminārs “Deutschlehrertag”, 4.12.2015.

Sprachenpolitik (2014). Pieejams: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2008:320:0001:01:DE:HTML [skatīts 12.09.2015.]

Starptautisks projekts “Tourneu” (2010). Pieejams: www.tourneu.eu [skatīts 8.01.2016.]