codice etico

26

Upload: relazioni-esterne

Post on 30-Jun-2015

952 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: Codice Etico
Page 2: Codice Etico

Edizione

Documento disponibile all’indirizzo internet: www.impregilo.it

il Progresso,la più grande delle nostre opere

the Progress,greatest of our works

el Progreso,grande de nuestros trabajosmás

Page 3: Codice Etico

ddddd

Page 4: Codice Etico

Pag. 5DESTINATARI E AMBITO DI APPLICAZIONE

Pag. 6MISSIONE E VALORI DI RIFERIMENTO

Pag. 7CODICE DI COMPORTAMENTO

Pag. 7A. INTERLOCUTORI ESTERNI

A.1 Soci e azionistiA.2 PartnerA.3 Istituti finanziariA.4 ClientiA.5 Fornitori di beni e serviziA.6 ConcorrentiA.7 Pubblica AmministrazioneA.8 Mass-mediaA.9 Ambiente

Pag. 17B. ETICA NELLA GESTIONE DEGLI AFFARI

B.1 Trattamento delle informazioni e abusi di mercato

B.2 Amministrazione societariaB.3 Tutela dei dati personaliB.4 Sponsorizzazioni e contributi

Pag. 21C. INTERLOCUTORI INTERNI DIPENDENTI

C.1 Selezione, valorizzazione etutela del personale

C.2 Pianificazione degli obiettivi aziendali

C.3 Tutela della dignità morale e dell’integrità fisica

C.4 Conflitto di interessiC.5 Uso corretto dei beni aziendaliC.6 Regalìe e benefici

Pag. 24MODALITÀ DI ATTUAZIONE E CONTROLLO

Pag. 5SCOPE OF APPLICATION ANDINTERESTED PARTIES

Pag. 6REFERENCE VALUES AND MISSION

Pag. 7CODE OF CONDUCT

Pag. 7A. EXTERNAL STAKEHOLDERS

A.1 ShareholdersA.2 PartnersA.3 Financial institutionsA.4 CustomersA.5 Suppliers of goods and servicesA.6 CompetitionA.7 Public AdministrationA.8 Mass MediaA.9 Environment

Pag. 17B.BUSINESS ETHICS

B.1 Treatment of information andmarket abuse

B.2 Corporate managementB.3 Protection of personal informationB.4 Sponsorship and contributions

Pag. 21C. INTERNAL STAKEHOLDERS EMPLOYEES

C.1 Selection, development andprotection of employees

C.2 Planning of corporate goalsC.3 Health, safety, harassment and

discriminationC.4 Conflict of interestC.5 Use of company assetsC.6 Gifts and benefits

Pag. 24APPLICATION AND COMPLIANCE

Pag. 5DESTINATARIOS Y ÁMBITO DE APLICACIÓN

Pag. 6MISIÓN Y VALORES DE REFERENCIA

Pag. 7CÓDIGO DE COMPORTAMIENTO

Pag. 7A. INTERLOCUTORES EXTERNOS

A.1 AccionistasA.2 SociosA.3 Institutos financierosA.4 ClientesA.5 Proveedores de bienes y serviciosA.6 CompetenciaA.7 Administración públicaA.8 Medios de comunicación de masasA.9 Medio ambiente

Pag. 17B. ÉTICA EN LA GESTIÓN DE LOS NEGOCIOS

B.1 Tratamiento de la informacióny abusos de mercado

B.2 Administración societariaB.3 Protección de los datos personalesB.4 Patrocinios y contribuciones

Pag. 21C. INTERLOCUTORES INTERNOS - EMPLEADOS

C.1 Selección, valorización yprotección del personal

C.2 Planificación de los objetivosde la empresa

C.3 Protección de la dignidad moraly de la integridad física

C.4 Conflicto de interesesC.5 Uso correcto de los bienes

de la empresaC.6 Regalías y beneficios

Pag. 24MODALIDAD DE APLICACIÓN Y CONTROL

Indice Index Índice

Page 5: Codice Etico

ddddd

Page 6: Codice Etico

Codice Etico del Gruppo IMPREGILO Code Of Ethics IMPREGILO Group Código Ético Grupo IMPREGILO

Destinatari e ambitodi applicazione

Gli amministratori e i dipendentidi Impregilo S.p.A. e delle altreEntità (Società, Consorzi, JointVentures) del Gruppo Impregilo(“Amministratori e Dipendenti”)sono i principali destinatari delpresente Codice Etico.Pertanto devono attenersi ai principied agli standard di comportamentoivi riportati, ispirando i quotidianicomportamenti aziendali.In nessun caso il perseguimentodell’interesse del Gruppo può giu-stificare una condotta contraria alleleggi vigenti ed alle regole del pre-sente Codice. Il Codice Etico si con-figura infatti come strumento digaranzia e di affidabilità, a tuteladel patrimonio e della reputazionedel Gruppo.Anche tutti coloro che a vario titolo(partner, fornitori, prestatori di servizi,consulenti, ecc.) collaborano con ilGruppo Impregilo sono tenuti al ri-spetto delle norme del presente Co-dice Etico nelle parti loro applicabili.Il Comitato per il Controllo Internosovrintende al rispetto del CodiceEtico da parte di tutti i destinatari.Le regole contenute nel presenteCodice Etico integrano il compor-tamento che i Dipendenti sonotenuti ad osservare anche in con-formità alle regole di ordinaria dili-genza cui sono tenuti i prestatoridi lavoro, disciplinate dalla normativain materia di rapporti di lavoro.Il presente Codice Etico ha validitàin Italia ed all’estero, qui trovandoragionevole applicazione in relazionealle diverse realtà culturali, politiche,sociali, economiche e commercialidei vari Paesi in cui il Gruppo Im-pregilo opera.

Scope of applicationand interested parties

This Code of Ethics is mainly ad-dressed to the directors and em-ployees of Impregilo S.p.A. andother entities (Companies, Con-sortia, Joint Ventures) of the Im-pregilo Group (“Directors and Em-ployees”).Therefore, they must comply withthe principles and standards ofconduct stated therein, thereby gui-ding daily corporate conduct. In no cases may the pursuit ofGroup interests justify conduct incontrast with applicable laws andthe rules of this Code. The Code ofEthics is in fact an instrument ofguarantee and reliability, protectingthe business wealth and the repu-tation of the Group. All those who in some respect workwith the Impregilo Group (partners,suppliers, providers of services, con-sultants, etc.) are also bound tocomply with the rules of this Codeof Ethics, where applicable.The Internal Control Committeemonitors compliance with the Codeof Ethics.The rules stated in this Code ofEthics complement the conduct Em-ployees must comply with regardingthe rules of ordinary diligence towhich employees are held, governedby applicable employment law.This Code of Ethics is applicable inItaly and abroad, as it is reasonableregarding different cultural, political,social, economic and business issuesin the various countries in whichImpregilo Group operates.

Destinatarios y mbitode aplicaci n

Los consejeros y empleados de Im-pregilo S.p.A. y de las otras entidades(sociedades, consorcios, joint ven-tures) del Grupo Impregilo (“con-sejeros y empleados”) son los prin-cipales destinatarios del presenteCódigo Ético.Por tanto, deben atenerse a los prin-cipios y guías de comportamientoque están contenidos en el mismo yque deben ser la base de su actuacióncotidiana en la empresa. En ningún caso el perseguimientodel interés del Grupo puede justificaruna conducta contraria a las leyesvigentes y a las reglas del presenteCódigo. El Código Ético constituyeun instrumento de garantía y fiabilidadque protege el patrimonio y la repu-tación del Grupo. Incluso quienes a títulos varios (so-cios, proveedores, prestadores deservicios, asesores, etc.) colaborancon el Grupo Impregilo tienen laobligación de respetar las normasdel presente Código Ético que lesatañen.El Comité de Control Interno vigilael cumplimiento del Código Éticopor parte de todos los destinatarios.Las reglas contenidas en el presenteCódigo Ético integran el compor-tamiento que los empleados debenobservar de conformidad con lasreglas de diligencia ordinaria quedeben respetar los prestadores detrabajo, reglamentadas por la nor-mativa en materia de relacioneslaborales.El presente Código Ético tiene validezen Italia y en el extranjero, puesresulta razonablemente aplicable conrelación a diferentes realidades cul-turales, políticas, sociales, económicasy comerciales de los diferentes paísesen que opera el Grupo Impregilo.

5

óá

Page 7: Codice Etico

Codice Etico del Gruppo IMPREGILO Code Of Ethics IMPREGILO Group Código Ético Grupo IMPREGILO

Missione e valoridi riferimento

Impregilo, quotata alla Borsa Ita-liana, è oggi il primo General Con-tractor in Italia e si posiziona tra ipiù importanti gruppi di costruzionigenerali a livello internazionale.La sua storia ha origini lontane,erede com’è di imprese italianeche hanno segnato sin dagli inizidel ‘900, attraverso le loro opere,l’evoluzione dell’ingegneria civilein tutto il mondo.Autostrade, ferrovie, metropolitane,opere in sotterraneo, dighe, centraliidroelettriche, impianti di dissala-zione, trattamento fumi e tratta-mento dei rifiuti: un’esperienzaconsolidata con un impegno co-stante nel rispetto dei tempi con-trattuali, dell’ambiente e dell’in-novazione tecnologica.Con oltre 10 mila dipendenti, ilGruppo Impregilo opera nella rea-lizzazione di grandi opere infra-strutturali, nel settore dell’impian-tistica ambientale e delle concessioniautostradali attraverso complesseoperazioni di project financing.Impregilo, capitalizzando compe-tenze imprenditoriali e organizzative,know-how tecnico e finanziario,capacità di gestione del rischio, ca-pacità di ottimizzare tempi e costi,possiede un patrimonio di compe-tenze e professionalità di assolutorilievo che le consente di assumereun ruolo di primo piano nella spintainnovativa del mercato delle grandiopere di ingegneria civile e nellarealizzazione di grandi infrastrutturee impianti, imponendosi tra i pro-tagonisti del nuovo sviluppo a livellonazionale e internazionale.Nelle proprie attività Impregilo haidentificato alcuni Valori di Riferi-mento, che orientano i comporta-menti di tutte le persone che agi-

Reference valuesand mission

Impregilo, listed on the Italian StockExchange (Borsa Italiana), is currentlythe leading General Contractor inItaly and is a major player interna-tionally.Its origins date back a long wayand it is the heir of those Italiancompanies, which set the standardsfor civil engineering throughout theworld at the beginning of the 1900s.Motorways, railways, subways, un-derground works, dams, hydroelectricplants, desalination plants, wastegas and solid waste treatment:years of experience combined withan ongoing commitment towardscontract schedules, the environmentand technological innovation. With over 10 thousand employees,the Impregilo Group operates inthe fields of major infrastructureprojects, environmental systems andhighway concessions using complexproject financing transactions. Impregilo, drawing on its businessand organisational skills, technicaland financial know-how, risk ma-nagement skills, ability to optimisetime and costs, has first class pro-fessional resources that enable itto be a leader in innovating thecivil engineering market for largeinfrastructures and plants, becominga leading player domestically andinternationally.Impregilo has identified some re-ference business values, which guidethe conduct of all those acting onits behalf, so as to ensure properbehaviour in its business and cor-porate affairs, protecting the busi-ness wealth and reputation of thecompany and the expectations ofall the stakeholders.Honesty, fairness, integrity, tran-sparency, impartiality, discretion,

Misión y valoresde referencia

Impregilo está cotizada en la BolsaItaliana, es el primer General Con-tractor de Italia y se coloca entre losprincipales grupos de construccionesgenerales a nivel internacional.Su historia tiene orígenes lejanos, yaque es sucesora de distintas empresasitalianas que a comienzos del sigloXX marcaron con sus obras la evoluciónde la ingeniería civil mundial.Autopistas, ferrocarriles, metros,obras subterráneas, diques, centraleshidroeléctricas, plantas de desali-nización, tratamiento de residuosgaseosos y sólidos: una experienciaconsolidada por un compromisoconstante con los plazos contrac-tuales, el medio ambiente y la in-novación tecnológica.Con más de 10.000 empleados, elGrupo Impregilo trabaja en la rea-lización de grandes obras infrae-structurales, en el sector de plantasambientales y de las concesionesde autopistas, a través de complejasoperaciones de financiación de pro-yectos.Capitalizando competencias empre-sariales y organizativas, know-howtécnico y financiero, capacidades degestión del riesgo, capacidades deoptimización de plazos y costes, Im-pregilo se ha hecho de un patrimoniode competencias y profesionalidad de-stacable, que le permite desempeñarun papel de primer orden en elempuje innovador del mercado delas grandes obras de ingeniería civily en la realización de grandes in-fraestructuras y plantas, imponiéndosecomo uno de los mayores protago-nistas del nuevo desarrollo a nivelnacional e internacional.En sus actividades, Impregilo haidentificado los valores de referenciaque deben orientar los comporta-

6

Page 8: Codice Etico

Codice Etico del Gruppo IMPREGILO Code Of Ethics IMPREGILO Group Código Ético Grupo IMPREGILO

scono per suo conto, al fine di as-sicurare la correttezza nella con-duzione degli affari e nelle attivitàaziendali, a tutela del patrimonio edell’immagine aziendale e delleaspettative di tutti gli interlocutoridi riferimento.Onestà, correttezza, integrità, tra-sparenza, imparzialità, riservatezza,rispetto e salvaguardia dell’ambientesono i valori che caratterizzanol’agire del Gruppo.

Codice dicomportamento

Di seguito sono elencate le princi-pali norme di comportamento sud-divise per interlocutore di riferi-mento e area significativa di ge-stione del business.

A. INTERLOCUTORI ESTERNI

A.1 Soci e azionistiA.1.1 Creazione di valoreNell’ambito del Gruppo Impregilola creazione di valore, che permettedi remunerare il rischio imprendito-riale, è obiettivo primario, che vieneperseguito attraverso una politicaattenta a salvaguardare la soliditàdel Gruppo, promuovendo nel con-tempo la competitività economicae il rispetto per l’ecosistema.A.1.2 Regole di Corporate Gover-nanceImpregilo ha adottato una strutturadi Corporate Governance che si ispiraalle raccomandazioni contenute nel“Codice di Autodisciplina” adottatodal Comitato per la Corporate Go-vernance delle Società Quotate, nellaconvinzione, da un lato, che dotarsidi un sistema strutturato di regole digoverno societario consenta alla So-cietà di operare secondo criteri di

respect for and protection of theenvironment are the Group’s guidingvalues.

Code of conduct

Below are the main rules of conduct,listed by stakeholder and significantbusiness area.

A. EXTERNAL STAKEHOLDERS

A.1 ShareholdersA.1.1 Creation of valueThe creation of value, which per-mits business risks to be rewarded,is a primary goal within the Im-pregilo Group, pursued followinga policy that focuses on protectingthe financial health of the Group,while promoting business com-petitiveness and respect for theenvironment.A.1.2 Rules of Corporate Gover-nanceImpregilo has adopted a CorporateGovernance structure which drawson the recommendations outlinedin the “Code of Self-Governance”adopted by the Committee for Cor-porate Governance of Listed Com-panies, in the conviction that astructured system of rules of cor-porate governance enables theCompany to operate with the utmost

mientos de aquellas personas queactúan por la empresa, con el objetivode asegurar la honradez en la con-ducción de los negocios y las activi-dades, protegiendo el patrimonio yla imagen de la empresa, así comolas expectativas de todos los inter-locutores de referencia.Honradez, integridad, transparencia,imparcialidad, reserva, respeto ysalvaguarda del medio ambienteson los valores que caracterizanlas acciones del Grupo.

Código decomportamiento

A continuación se indican las prin-cipales normas de comportamientodivididas por interlocutor de refe-rencia y área significativa de gestiónde los negocios.

A. INTERLOCUTORES EXTERNOS

A.1 AccionistasA.1.1 Creación de valorEn el ámbito del Grupo Impregilo,la creación de valor, que permite re-munerar el riesgo empresarial, esun objetivo primordial que se persiguea través de una política orientada asalvaguardar la solidez del Grupopromoviendo simultáneamente lacompetitividad económica y el respetopor el ecosistema.A.1.2 Reglas de Corporate Gover-nanceImpregilo ha adoptado una estructurade Corporate Governance que se in-spira en las recomendaciones del“Código de Autodisciplina” de elComité de Gobierno Corporativo delas Sociedades Cotizadas, con laconvicción de que un sistema estruc-turado de reglas de gobierno socie-tario permite a la Sociedad operarsegún criterios de máxima eficiencia

7

Page 9: Codice Etico

Codice Etico del Gruppo IMPREGILO Code Of Ethics IMPREGILO Group Código Ético Grupo IMPREGILO

massima efficienza, dall’altro lato,che assicurare sempre maggiori livellidi trasparenza contribuisce ad ac-crescere l’affidabilità della Societàpresso gli investitori.In relazione a tali principi, tra l’altro,è vietato:

porre in essere qualsiasi com-portamento volontario, da partedegli Amministratori di societàdel Gruppo, volto a cagionareuna lesione all’integrità del pa-trimonio sociale;compiere qualsiasi atto, simulatoo fraudolento, diretto a influenzarela volontà dei componenti l’As-semblea dei soci, per ottenerel’irregolare formazione di unamaggioranza e/o una deliberazionedifferente da quella che si sarebbealtrimenti prodotta;effettuare alcun tipo di operazionesocietaria suscettibile di cagionareun danno ai creditori.

A.1.3 Trasparenza e accessibilitàdelle informazioniIl Gruppo Impregilo rende disponibilitutte le informazioni che permettonoagli azionisti e soci di operare sceltedi investimento informate e consa-pevoli, garantendo la correttezza,la chiarezza e la parità di accessoall’informazione, per evitare l’utilizzoindebito di informazioni privilegiate,tali cioè da essere presumibilmenteutilizzate da un investitore ragionevoleper fondare le proprie decisioni diinvestimento. Per garantire omogeneità, simulta-neità e tempestività dell’informativa,Impregilo rende disponibili sul sitointernet www.impregilo.it i comu-nicati stampa, i documenti contabiliperiodici da essa predisposti, nonchél’informativa e i documenti riguar-danti le assemblee dei soci e degliazionisti, con i quali mantiene undialogo aperto e continuativo, tra-mite le funzioni a ciò deputate.

efficiency and also ensures evergreater levels of transparency, the-reby increasing the trust investorshave in the Company.Regarding these principles, the fol-lowing is forbidden:

any voluntary conduct of Directorsof Group companies that maydamage the integrity of corporatewealth;any sham or fraudulent act aimingto influence members of the sha-reholders’ meetings in order toimproperly create a majority and/ora resolution different to that whichwould otherwise have been adop-ted;enter into any corporate transac-tion that may damage creditors.

A.1.3 Transparency of and accessto informationImpregilo Group makes availableall information that enables share-holders to make informed inve-stment decisions, ensuring fairness,clarity and equal access to such in-formation, thereby preventing im-proper use of confidential infor-mation, i.e. that which may presu-mably be used by a reasonable in-vestor as a basis for investmentdecisions.To ensure timely, accurate and com-plete information, Impregilo makesavailable on its website www.im-pregilo.it press releases, periodicalaccounting documents it prepares,as well as information and docu-ments pertaining to meetings ofthe shareholders, with whom itmaintains an open and continualdialogue, through the appropriatecorporate functions.

y, por otro lado, asegurar crecientesniveles de transparencia, contribuyen-do a aumentar la fiabilidad de laSociedad frente a los inversores. Con relación a tales principios,entre otras cosas, está prohibido:

para los consejeros de las socie-dades del Grupo, implementarcomportamientos voluntarios quepuedan causar lesiones a la inte-gridad del patrimonio social;ejecutar acciones, ya sea simuladaso fraudulentas, para influir en lavoluntad de los componentes dela Junta General de Accionistas yobtener la formación irregular deuna mayoría y/o una deliberacióndiferente de la que habría tenidolugar en condiciones regulares;efectuar operaciones societariasque puedan causar daños a losacreedores.

A.1.3 Transparencia y accesibilidadde la informaciónEl Grupo Impregilo pone a disposi-ción toda la información necesariapara permitir a los accionistas ysocios realizar elecciones de inver-sión bien fundadas y conscientes,garantizando la honradez, la claridady la paridad de acceso a la infor-mación, para evitar el uso indebidode información privilegiada y favo-recer el uso razonable por parte delos inversores a la hora de tomardecisiones de inversión.Para garantizar homogeneidad, si-multaneidad y rapidez, Impregilopone a disposición en el sitio Internetwww.impregilo.it comunicados deprensa, documentos contables in-termedios, información y documen-tación sobre las Junta General deAccionistas, con los cuales mantieneun diálogo abierto y continuo através de las funciones diputadas.

8

Page 10: Codice Etico

Codice Etico del Gruppo IMPREGILO Code Of Ethics IMPREGILO Group Código Ético Grupo IMPREGILO

A.2 PartnerA.2.1 OnestàImpregilo sviluppa relazioni di par-tnership con controparti di conso-lidata reputazione ed esperienza,impostando tali rapporti nel rispettodelle normative vigenti e dei principidel presente Codice.A.2.2 Trasparenza degli accordiImpregilo promuove con i partneraccordi trasparenti e collaborativi,valorizzando le sinergie e impe-gnandosi a non sfruttare situazionidi dipendenza o debolezza dellacontroparte, dalla quale si aspettaun identico comportamento.

A.3 Istituti finanziariImpregilo si impegna ad operareper assicurare ai fornitori di risorsee servizi finanziari il rispetto degliimpegni presi, tutela la riservatezzadel know-how professionale e ri-chiede alla controparte la medesimacorrettezza nella gestione del rap-porto.

A.4 ClientiA.4.1 Qualità, performance e affi-dabilitàIl successo del Gruppo si basa so-prattutto sulla sua capacità di sod-disfare le aspettative dei clienti, man-tenendo elevati livelli di qualità, diperformance e di affidabilità.A questo fine, per il Gruppo Impregiloè prioritario identificare i bisogni deiclienti, utilizzando al meglio le risorsee le sinergie del Gruppo e impe-gnandosi a dare riscontro a mantenereun dialogo aperto e franco.A.4.2 Correttezza negoziale edequità contrattualeIl Gruppo Impregilo imposta i contratticon i propri clienti in modo corretto,completo e trasparente, cercando diprevedere le circostanze che potreb-bero influire significativamente sullarelazione instaurata.

A.2 PartnersA.2.1 HonestyImpregilo develops partnershipswith counterparties of proven re-putation and experience, basingsuch relationships on compliancewith applicable law and the princi-ples of this Code.A.2.2 Transparent agreementsImpregilo promotes transparent andfair agreements with its partners,maximising any synergy and is com-mitted not to take advantage ofany instances of dependency orweakness of the other party, fromwhom it expects equal treatment.

A.3 Financial institutionsImpregilo is committed to deal so asto assure its providers of financialservices and resources that its com-mitments will be honoured, that theconfidentiality of professional know-how will be maintained and expectsthe same fairness from the otherparties in business dealings.

A.4 CustomersA.4.1Quality, performance and re-liabilityThe Group’s success is based aboveall on its ability to satisfy customerexpectations, while maintaininghigh levels of quality, performanceand reliability. To this end, a priorityof the Impregilo Group is to identifycustomer needs, maximising theresources and synergy of the Groupand maintaining a frank and opendialogue.

A.4.2 Correctness in negotiationsand contractual fairnessThe Impregilo Group drafts contractswith its customers in a proper, com-plete and transparent manner, at-tempting to foresee circumstancesthat may significantly influence therelationship.

A.2 SociosA.2.1 HonradezImpregilo desarrolla relaciones decolaboración con contrapartes desólida reputación y experiencia, ba-sando tales relaciones en el respetode las normas vigentes y los prin-cipios del presente Código.A.2.2 Transparencia de los acuerdosImpregilo promueve con sus sociosacuerdos transparentes y cooperativos,valorizando las sinergias y compro-metiéndose a no sacar ventaja desituaciones de dependencia o debi-lidad de la contraparte, de la cual seespera un comportamiento idéntico.

A.3 Institutos financierosImpregilo se compromete a asegurara los proveedores de recursos y ser-vicios financieros el respeto de loscompromisos asumidos y la protecciónde la confidencialidad del know-how profesional, y espera la mismahonradez de la contraparte durantela gestión de la relación.

A.4 ClientesA.4.1Calidad, prestaciones y fiabi-lidadEl éxito del Grupo se basa especial-mente en su capacidad para satisfacerlas expectativas de los clientes man-teniendo altos niveles de calidad,prestaciones y fiabilidad. Por eso,para el Grupo Impregilo es prioridadidentificar las necesidades de losclientes, aprovechando al máximolos recursos y las sinergias del Grupoy esforzándose para mantener un diá-logo abierto y franco. A.4.2 Honradez en los negocios yequidad contractualEl Grupo Impregilo estipula consus clientes contratos correctos,completos y transparentes, tratandode prever las circunstancias quepodrían influir significativamenteen la relación instaurada. En caso

9

Page 11: Codice Etico

Codice Etico del Gruppo IMPREGILO Code Of Ethics IMPREGILO Group Código Ético Grupo IMPREGILO

Anche laddove si verificassero eventio situazioni non previste, il Grupporispetta le aspettative del cliente,eseguendo i contratti con equità,senza sfruttare eventuali condizionidi debolezza o ignoranza al sorgeredi eventi imprevisti.A.4.3 Riservatezza delle informazioniImpregilo si impegna a mantenere iltotale riserbo su informazioni riservateriguardanti i propri clienti, sia in rife-rimento ad informazioni strategichedell’azienda cliente sia a dati personali.Inoltre assicura un uso di suddetteinformazioni solo per ragioni stret-tamente professionali e comunquein seguito ad autorizzazione scritta.Anche i clienti sono tenuti ad assi-curare la riservatezza in riferimentoa informazioni, documenti, dati per-sonali, relativi a Impregilo e al suopersonale.A.4.4 Regalie e beneficiViene fatto divieto assoluto di of-frire/ricevere, direttamente o indi-rettamente, a/da clienti regalie e/obenefici (denaro, oggetti, servizi,prestazioni, favori o altre utilità)tali da poter essere interpretati daun osservatore imparziale come fi-nalizzati al conseguimento di unvantaggio, anche non economico.Atti di cortesia commerciale, comeomaggi o forme di ospitalità, sonoconsentiti solo se conformi alle pro-cedure aziendali definite.

A.5 Fornitori di beni e servizi

A.5.1 OnestàImpregilo imposta i rapporti con ipropri fornitori nel rispetto dellenormative vigenti e dei principi delpresente Codice.Impregilo si aspetta che i proprifornitori tengano un comportamentocorretto, diligente e conforme alledisposizioni di legge, con particolare

Should unforeseen circumstances orsituations arise, the Group will respectthe expectations of the customer andwill execute contracts fairly, withouttaking advantage of any positions ofweakness or ignorance in the eventof unexpected circumstances.A.4.3 Confidential informationImpregilo is committed to maintai-ning the confidentiality of infor-mation regarding its customers, co-vering both the customer’s strategiccorporate information and any per-sonal data. Moreover, it is committedto use such information only forstrictly professional purposes andonly subject to prior written au-thorization. Customers are alsobound to ensure the confidentialityof information, documents and per-sonal data relating to Impregiloand its employees.A.4.4 Gifts and benefitsIt is absolutely forbidden to offerto/receive from customers, eitherdirectly or indirectly, gifts and/orbenefits (money, objects, services,favours or other benefits) that couldbe construed by an impartial ob-server to be aimed at gaining anadvantage, even if not of a businessnature.Acts of common business courtesy,such as gifts or entertainment, areallowed only if in compliance withdefined company procedures.

A.5 Suppliers of goods and servicesA.5.1 HonestyImpregilo dealings with its suppliersare governed by applicable lawand by the principles of this Code. Impregilo expects its suppliers tobehave fairly, diligently and in com-pliance with applicable law, payingparticular attention to regulationsand best practices regarding ethics,

de eventos o situaciones imprevistas,el Grupo respeta las expectativasdel cliente, ejecutando los contratoscon equidad y sin sacar ventaja deeventuales condiciones de debilidado ignorancia.

A.4.3 Discreción de la informaciónImpregilo se compromete a mantenerla total discreción de la informaciónreservada de sus clientes, tanto enlo que hace a datos estratégicos dela empresa del cliente como a susdatos personales. Asimismo se asegurade que dicha información se utilicesólo por razones estrictamente pro-fesionales y con autorización escrita.Por su parte, los clientes tienen laobligación de garantizar la reservade la información, la documentacióny los datos personales de Impregiloy su personal.A.4.4 Regalías y beneficiosEstá prohibido ofrecer/recibir, directao indirectamente, a/de clientes regalíasy/o beneficios (dinero, objetos, ser-vicios, prestaciones, favores u otrasutilidades) que puedan ser interpre-tados por un observador imparcialcomo orientados al conseguimientode una ventaja, aunque no fueraeconómica.Los gestos de cortesía comercial,como los regalos o las demostracionesde hospitalidad, están permitidos sólosi son conformes a procedimientosdefinidos de la empresa.

A.5 Proveedores de bienesyserviciosA.5.1 HonradezImpregilo establece con sus pro-veedores relaciones conformes alas normativas vigentes y a losprincipios del presente Código. Impregilo espera de sus proveedoresun comportamiento correcto, dili-gente y conforme a las disposicionesde ley, con particular atención al

10

Page 12: Codice Etico

Codice Etico del Gruppo IMPREGILO Code Of Ethics IMPREGILO Group Código Ético Grupo IMPREGILO

attenzione al rispetto delle normativee delle buone pratiche in materiadi etica, tutela della salute e dellasicurezza nei luoghi di lavoro e dirispetto dell’ambiente e tutela dellaproprietà intellettuale, dell’industriae del commercio.Impregilo, con l’obiettivo di incen-tivare/promuovere il rispetto di prin-cipi etici e la tutela della salute,della sicurezza nei luoghi di lavoro,dell’ambiente e della proprietà in-tellettuale, dell’industria e del com-mercio in tutta la catena di fornitura,incoraggia i propri fornitori ad ap-plicare i medesimi criteri di selezionedei subfornitori.

A.5.2 Obiettiva valutazioneI fornitori hanno un ruolo fonda-mentale nel migliorare la competi-tività complessiva di Impregilo. Per-tanto il processo di selezione sibasa su valutazioni obiettive secondoprincipi di correttezza, economicità,qualità, innovazione, continuità edeticità.A.5.3 Correttezza negoziale edequità contrattualeImpregilo imposta i contratti con ipropri fornitori in modo corretto,completo e trasparente, cercandodi prevedere le circostanze che po-trebbero influire significativamentesulla relazione instaurata.Al sopraggiungere di eventi impre-visti, Impregilo si impegna a nonsfruttare situazioni di dipendenzao debolezza della controparte e siaspetta dai fornitori un identicocomportamento.A.5.4 Riservatezza dell’informazioneImpregilo si impegna a mantenere iltotale riserbo su informazioni riguardantii propri fornitori e a utilizzare suddetteinformazioni solo per ragioni stretta-mente professionali e comunque inseguito ad autorizzazione scritta.Peraltro anche i fornitori sono tenuti

health and safety, protection of theenvironment and protection of in-tellectual property, industry andcommerce.With the aim of encouraging/pro-moting compliance with ethical,health and safety, environmentaland intellectual property, industryand commerce issues throughoutthe supply chain, Impregilo encou-rages its suppliers to apply thesesame selection criteria to their sub-contractors.

A.5.2 Objective valuationSuppliers play a fundamental partin improving Impregilo’s globalcompetitiveness.Therefore, the selection process isbased on objective valuations offairness, price, quality, innovation,continuity and ethics.

A.5.3 Correctness in negotiationsand contractual fairnessImpregilo drafts its agreementswith its suppliers in a proper, com-plete and transparent manner, at-tempting to foresee circumstancesthat may significantly influencethe relationship.In the event of unforeseen circum-stances, Impregilo is committed notto take advantage of any positionsof dependency or weakness of theother party and expects its suppliersto behave in the same manner.A.5.4 Confidential informationImpregilo is committed to maintainingthe confidentiality of informationregarding its suppliers and to usesuch information only for strictlyprofessional purposes and only sub-ject to prior written authorization.Suppliers are also bound to ensure

respeto de las normas y buenasprácticas en materia de ética, pro-tección de la salud y de la seguridaden los ambientes de trabajo, respetodel medio ambiente y de la pro-tección de la propiedad intelectual,de la industria y del comercio.Con el objetivo de incentivar/promoverel respeto de los principios éticos yla protección de la salud y de la se-guridad en los ambientes de trabajo,del medio ambiente y de la protec-ción de la propiedad intelectual, dela industria y del comercio en todala cadena de suministro, Impregiloalienta a sus proveedores a aplicarlos mismos criterios de selecciónpara con los subproveedores.A.5.2 Evaluación objetivaLos proveedores desempeñan unpapel fundamental en la mejorade la competitividad general deImpregilo. Por tanto, el proceso deselección se basa en evaluacionesobjetivas según principios de hon-radez, económicos, calidad, inno-vación, continuidad y ética.A.5.3 Honradez en las negociacionesy equidad contractualImpregilo estipula con sus provee-dores contratos correctos, completosy transparentes, tratando de preverlas circunstancias que podrían influirsignificativamente en la relacióninstaurada. En caso de eventos imprevistos,Impregilo se compromete a nosacar ventaja de situaciones de de-pendencia o debilidad de la con-traparte, y espera de sus proveedoresun comportamiento idéntico.A.5.4 Discreción de la informaciónImpregilo se compromete a mantenerla total discreción de la informaciónreservada de sus proveedores y autilizar tal información sólo por ra-zones estrictamente profesionales ycon autorización escrita.Por su parte, los proveedores tienen

11

Page 13: Codice Etico

Codice Etico del Gruppo IMPREGILO Code Of Ethics IMPREGILO Group Código Ético Grupo IMPREGILO

ad assicurare la riservatezza in ri-ferimento a informazioni, documentie dati personali relativi a Impregiloe ai suoi Collaboratori.A.5.5 Regalie e beneficiImpregilo vieta di ricevere/offrireregalie e/o benefici (denaro, oggetti,servizi, prestazioni, favori o altreutilità) da parte di/a fornitori po-tenziali o effettivi, tali da determinareuna condotta illecita o, comunque,tali da essere interpretati da unosservatore imparziale, come fina-lizzati al conseguimento di un van-taggio, anche non economico.Atti di cortesia commerciale, comeomaggi o forme di ospitalità, sonoconsentiti solo se conformi alle pro-cedure aziendali definite.Il compenso da corrispondere aifornitori dovrà essere esclusivamentecommisurato alla prestazione indi-cata in contratto e i pagamentinon potranno essere effettuati aun soggetto diverso dalla partecontrattuale né in un Paese diversoda quello delle parti contrattuali.

A.6 ConcorrentiA.6.1 Concorrenza lealePer Impregilo è di primaria impor-tanza che il mercato sia basato suuna corretta concorrenza. PertantoImpregilo e i suoi collaboratori sonoimpegnati all’osservanza delle leggiin materia (in qualsiasi giurisdizione)e a collaborare con le Autorità re-golatrici del mercato.A.6.2 Raccolta di informazioni re-lative alla concorrenzaÈ vietato ottenere informazioni sullaconcorrenza (es. attività, modalitàdi fabbricazione, tecnologie) conmezzi illeciti o contrari all’etica (es.furto, corruzione, dichiarazioni false,spionaggio elettronico).

the confidentiality of information,documents and personal data re-lating to Impregilo and its collabo-rators.A.5.5 Gifts and benefitsImpregilo forbids any offering/receiptof gifts and/or benefits (money, ob-jects, services, favours or other be-nefits) to/from potential or actualsuppliers that would determine animproper conduct, or could be con-strued by an impartial observer tobe aimed at gaining an advantage,even if not of a business nature.Acts of common business courtesy,such as gifts or entertainment, areallowed only if in compliance withdefined company procedures. Any payment to suppliers must becommensurate to the service statedin the contract and payments maynot be made to a third party or ina country other than that of thecontracted parties.

A.6 CompetitionA.6.1 Fair competitionA market based on fair competitionis paramount to Impregilo. Therefore,Impregilo and its collaborators arecommitted to compliance with ap-plicable law (in any jurisdiction)and to cooperate with market re-gulators.

A.6.2 Information relating to thecompetitionIt is forbidden to obtain informationon the competition (e.g. activities,production methods, technology) byillegal or unethical means (e.g. theft,corruption, false statements, electroniceavesdropping).

la obligación de garantizar discreciónde la información, la documentacióny los datos personales de Impregiloy sus colaboradores.A.5.5 Regalías y beneficiosImpregilo prohíbe recibir/ofrecerde/a los proveedores potenciales oefectivos regalías y/o beneficios (di-nero, objetos, servicios, prestaciones,favores u otras utilidades) que pue-dan determinar una conducta ilícitao ser interpretados por un obser-vador imparcial como orientadosal conseguimiento de una ventaja,aunque no fuera económica.Los gestos de cortesía comercial,como los regalos o las demostracionesde hospitalidad, están permitidos sólosi son conformes a procedimientosdefinidos de la empresa.Los pagos a proveedores deberánestar exclusivamente conmensuradoscon la prestación indicada en elcontrato, y los pagos no podránefectuarse a un sujeto que no seala parte contractual ni en un paísque no sea el de las partes.

A.6 CompetenciaA.6.1 Competencia lealPara Impregilo es sumamente im-portante que el mercado se base enuna competencia honrada. Por tanto,Impregilo y sus colaboradores secomprometen a cumplir con las leyesen la materia (en cualquier jurisdicción)y a colaborar con las autoridadesreguladoras del mercado.A.6.2 Recogida de informaciónsobre la competenciaEstá prohibido obtener informaciónsobre la competencia (ej. activi-dades, modalidades de fabricación,tecnologías) con medios ilícitos ocontrarios a la ética (ej. robo, cor-rupción, declaraciones falsas, espio-naje electrónico).

12

Page 14: Codice Etico

Codice Etico del Gruppo IMPREGILO Code Of Ethics IMPREGILO Group Código Ético Grupo IMPREGILO

A.7 Pubblica AmministrazionePer Pubblica Amministrazione si in-tendono tutti quei soggetti, privatie di diritto pubblico, che svolgonouna “funzione pubblica” o un “pub-blico servizio”.Per “funzione pubblica” si intendonole attività, disciplinate da norme didiritto pubblico, attinenti le funzionilegislative, amministrative e giudi-ziarie.Per “pubblico servizio” si intendonole attività di produzione di beni eservizi di interesse generale ed as-soggettate alla vigilanza di un’Au-torità Pubblica, e quelle attivitàvolte a garantire i diritti dellapersona alla vita, alla salute, allalibertà di comunicazione, anche inregime di concessione e/o conven-zione.A.7.1 Legalità, correttezza e tra-sparenza nel rapporto con la Pub-blica AmministrazioneIl Gruppo Impregilo ispira e adeguala propria condotta al rispetto del-l’imparzialità e del buon andamentocui la Pubblica Amministrazione ètenuta.A.7.2 Conflitto di interessiImpregilo non potrà farsi rappre-sentare nei rapporti con la PubblicaAmministrazione da soggetti terziquando si possa configurare, anchesolo astrattamente, un conflittod’interesse.I soggetti terzi che operano per contodella Società, hanno l’obbligo diastenersi dall’intrattenere rapporticon la Pubblica Amministrazione inogni altro caso in cui sussistanogravi ragioni di convenienza.A.7.3 Regalie e beneficiImpregilo condanna qualsiasi com-portamento, da chiunque per suoconto posto in essere, consistentenel promettere od offrire, diretta-mente od indirettamente, denarood altre utilità a rappresentanti

A.7 Public AdministrationFor Public Administration is under-stood all those bodies, both publicand private, that carry out a “publicfunction” or a “public service”.“Public function” refers to thoseactivities, governed by applicablelaw, relating to legislative, admini-strative and judicial functions.“Public service” refers to the pro-duction of goods and services of ageneral interest, supervised by aPublic Authority, and those activitiesaimed at ensuring individual rightsof life, health, freedom of expression,even in the form of a concessionand/or agreement.

A.7.1 Legality, correctness and tran-sparency in relationships with thePublic AdministrationImpregilo Group bases its conductupon respecting the impartialityand the good state of affairs towhich Public Entities are bound.

A.7.2 Conflict of interestImpregilo may not be representedin its dealings with the Public Ad-ministration by third parties whenthere may be, even if only potentially,a conflict of interest.Third parties working on behalf ofthe company must abstain fromdealings with the Pubic Admini-stration in all other cases wheregood reason exists to do so.

A.7.3 Gifts and benefitsImpregilo does not condone anyconduct, by whomsoever, that pro-mises or offers, either directly orindirectly, money or other benefitsto representatives of the PublicAdministration, whether Italian or

A.7 Administración públicaPor “administración pública” seentienden todos aquellos sujetos,privados o de derecho público, quedesarrollan una “función pública”o un “servicio público”.Por “función pública” se entiendenlas actividades reglamentadas pornormas de derecho público atinentesa las funciones legislativas, admi-nistrativas y judiciales.Por “servicio público” se entiendenlas actividades de producción debienes y servicios de interés generalafectos a la vigilancia de una au-toridad pública, así como las acti-vidades orientadas a garantizar losderechos de la persona a la vida, ala salud, a la libertad de comuni-cación, incluso en régimen de con-cesión y/o convención.A.7.1 Legalidad, honradez y tran-sparencia en la relación con la ad-ministración públicaEl Grupo Impregilo inspira y adecuasu propia conducta al respeto dela imparcialidad y del buen cursoque la administración pública debeseguir.A.7.2 Conflicto de interesesImpregilo no podrá hacerse repre-sentar por terceros en sus relacionescon la administración pública cuandoesto pueda implicar, aunque sólofuera abstractamente, un conflictode intereses.Los terceros que operan por cuentade la Sociedad tienen la obligaciónde abstenerse de establecer rela-ciones con la administración públicaen casos en que haya graves razonesde conveniencia.A.7.3 Regalías y beneficiosImpregilo condena cualquier com-portamiento, de cualquiera que actúeen su nombre, que consista en pro-meter u ofrecer, directa o indirecta-mente, dinero u otras utilidades arepresentantes de la administración

13

Page 15: Codice Etico

Codice Etico del Gruppo IMPREGILO Code Of Ethics IMPREGILO Group Código Ético Grupo IMPREGILO

della Pubblica Amministrazione, ita-liani o stranieri, o a loro parenti oaffini, da cui possa conseguirne uninteresse o vantaggio per il Gruppo,anche solo potenziale.Si considerano atti di corruzione isuddetti comportamenti sia se tenutidagli Organi Sociali o dai dipendenti,sia se realizzati per il tramite dipersone che agiscono per conto diImpregilo, quali ad esempio, consu-lenti, collaboratori, agenti, procuratorie terzi legati a Impregilo da rapportianaloghi o equivalenti.A.7.4 Trattativa d’affariLe persone incaricate da Impregilodi seguire una qualsiasi trattativad’affari, gara, richiesta o rapportoistituzionale con la Pubblica Am-ministrazione, italiana o estera, nondevono per nessuna ragione cercaredi influenzare impropriamente ledecisioni dei rappresentanti dellaPubblica Amministrazione.Nel corso di una trattativa d’affari,richiesta o rapporto istituzionalecon rappresentanti della PubblicaAmministrazione, italiani o stranieri,non possono essere intraprese,direttamente o indirettamente, leseguenti azioni:

proporre, in nessun modo, oppor-tunità d’impiego e/o commercialiche possano avvantaggiare, diret-tamente o indirettamente, i rap-presentanti della Pubblica Ammi-nistrazione a titolo personale;sollecitare o ottenere informazioniriservate che possano compro-mettere l’integrità o la reputazionedi entrambe le parti;compiere qualsiasi altro atto volto aindurre i rappresentanti della PubblicaAmministrazione, italiani o stranieri,a fare, o ad omettere di fare, qualcosain violazione delle leggi dell’ordina-mento cui essi appartengono, anchecon la finalità di favorire o danneg-giare una parte in un processo;

foreign, or to their relatives oralike, that may lead to an interestor advantage for the Group, evenif only potential.Such conduct is deemed to be anact of corruption whether carriedout by the Corporate Boards or byemployees, or by persons actingon Impregilo’s behalf, such as con-sultants, agents, attorneys in factand other third parties.

A.7.4 Business negotiationsThe persons designated by Impregiloto carry out any business negotia-tion, bid, request or institutionalrelations with the Public Admini-stration, whether Italian or foreign,may for no reason attempt to im-properly influence the decisions ofthe representatives of those PublicAdministrations. During any business negotiation,request or institutional relationswith representatives of the PublicAdministration, whether Italian orforeign, none of the following ac-tions may be undertaken, eitherdirectly or indirectly:

offer in any form employmentand/or business opportunitieswhich may directly or indirectlypersonally benefit representativesof the Public Administration;solicit or obtain confidential in-formation that may compromisethe integrity or reputation of eitherparty;carry out any other act that intendsto encourage representatives of thePublic Administration, whether Italianor foreign, to do (or omit to do) so-mething that violates applicablelaw, also with the aim of favouringor damaging a party in a trial;abuse of his position or powers toinduce or force someone to im-

pública, italianos o extranjeros, o asus parientes o afines, de quienes sepueda obtener un interés o una ven-taja para el Grupo, aunque sólofuera potencial. Tales comportamientos se consideranactos de corrupción, ya sea por partede organismos sociales o empleados,ya sea por parte de personas queactúan por cuenta de Impregilo comoasesores, colaboradores, agentes,apoderados o terceros vinculados aImpregilo por relaciones análogas oequivalentes.A.7.4 NegociacionesLas personas delegadas por Im-pregilo para negociaciones, licita-ciones, solicitudes o relaciones in-stitucionales con la administraciónpública, italiana o extranjera, nodeben por ningún motivo tratar deinfluir impropiamente en las deci-siones de los representantes de laadministración pública.En el curso de una negociación,solicitud o relación institucionalcon representantes de la admini-stración pública, italianos o extran-jeros, no pueden emprenderse, di-recta o indirectamente, las siguientesacciones:

proponer oportunidades de em-pleo y/o comerciales que puedanaventajar, directa o indirecta-mente, a los representantes dela administración pública a títulopersonal;solicitar u obtener informaciónreservada que pueda comprometerla integridad o la reputación deambas partes;ejecutar acciones orientadas ainducir a los representantes de laadministración pública, italianoso extranjeros, a hacer o a nohacer algo que viola las leyesaplicables, con la finalidad o node favorecer o dañar a una parteen un juicio;

14

Page 16: Codice Etico

Codice Etico del Gruppo IMPREGILO Code Of Ethics IMPREGILO Group Código Ético Grupo IMPREGILO

abusare della propria posizioneo dei propri poteri per indurre ocostringere qualcuno a promettereindebitamente a sé o ad altri de-naro o altra utilità.

A.7.5 Rapporti d’affariÈ proibito intrattenere rapporti dilavoro con impiegati della PubblicaAmministrazione o assumere eximpiegati della Pubblica Ammini-strazione, loro parenti o affini, chepartecipino o abbiano partecipatopersonalmente e attivamente a trat-tative d’affari o avallato richiesteeffettuate da Impregilo alla PubblicaAmministrazione, salvo adeguatamotivazione da parte delle funzionicompetenti.A.7.6 Contributi e sovvenzioniImpregilo condanna qualsiasi com-portamento volto a conseguire, daparte dello Stato, delle Regioni,dell’Unione Europea o di altroente pubblico, qualsiasi tipo dicontributo, finanziamento, mutuoagevolato o altra erogazione dellostesso tipo, per mezzo di dichiara-zioni e/o documenti alterati o fal-sificati, o per il tramite di infor-mazioni omesse o, più generica-mente, per il tramite di artifici oraggiri, compresi quelli realizzatiper mezzo di un sistema informaticoo telematico, volti ad indurre inerrore l’ente erogatore.È proibito distrarre o destinare contempistiche e/o a finalità diverseda quelle per cui sono stati concessi,contributi, sovvenzioni o finanzia-menti ottenuti dallo Stato, dalleRegioni, da altro ente pubblico odalla Comunità Europea, anche sedi modico valore e/o importo.I soggetti deputati alla gestione delleattività finanziarie, degli investimentie/o finanziamenti ricevuti dalla Pub-blica Amministrazione o da Enti pub-blici esteri, dovranno improntare illoro operato a principi di correttezza

properly promise money or otherbenefits to that person or others.

A.7.5 Business relationsIt is forbidden to have businessdealings with employees of the Pu-blic Administration or to hire ex-employees of the Public Admini-stration, their relatives or alike, whopersonally and actively have orhave had business dealings or ap-proved requests made by Impregiloto the Public Administration, unlesssuitably motivated by the competentfunctions.

A.7.6 Grants and subsidiesImpregilo does not condone anyconduct aimed at obtaining fromthe State, Regions, the EuropeanUnion or any other pubic entity,any type of subsidy, contribution,soft loan or any other similar schemeby means of altered or falsifiedstatements and/or documents, orby means of omitted informationor, more in general, by fraudulentor misleading means, including elec-tronic means that aim to deceivethe issuing authority.It is forbidden to reallocate or usefor periods of time and/or purposesother than those for which theywere granted, contributions, subsi-dies or loans obtained from theState, Regions, or another publicentity or the European Union, evenif of a modest value and/or amount. Individuals managing the financialassets, investments and/or loansreceived from the Public Admini-stration or from foreign Public En-tities shall deal in a correct andtransparent manner and also complywith any disclosure obligationsthere may be with the administrativeand control bodies of the Group.

abusar de la propia posición ode los propios poderes para induciru obligar a alguien a prometerindebidamente a uno o a otrosdinero u otras utilidades.

A.7.5 Relaciones de negociosEstá prohibido emprender relacioneslaborales con empleados de la ad-ministración pública o contratar aex-empleados de la administraciónpública, parientes o afines que par-ticipen o hayan participado perso-nalmente y activamente en nego-ciaciones o hayan avalado solicitudesde Impregilo a la administraciónpública, salvo que las funcionescompetentes tengan un motivoadecuado.A.7.6 Contribuciones ysubvencionesImpregilo condena cualquier com-portamiento tendiente a conseguirdel Estado, las Regiones, la UniónEuropea u otro organismo públicocualquier tipo de contribución, fi-nanciación, préstamo subsidiado uotra erogación de esta índole, pormedio de declaraciones y/o docu-mentos alterados o falsificados uomisión de información o, más ge-néricamente, artilugios o embau-camientos, incluso informáticos otelemáticos, orientados a inducirdichas entidades a errores.Está prohibido distraer o destinarcontribuciones, subvenciones y fi-nanciaciones, incluso de valor y/oimporte módico, obtenidas del Estado,las Regiones, la Unión Europea uotros organismos públicos, a finali-dades diferentes de aquellas paralas cuales han sido concedidas. Los sujetos diputados a la gestiónde las actividades financieras, lasinversiones y/o las financiacionesrecibidas de la administración pú-blica o las entidades públicas ex-tranjeras deberán adecuar sus ac-ciones a principios de honradez y

15

Page 17: Codice Etico

Codice Etico del Gruppo IMPREGILO Code Of Ethics IMPREGILO Group Código Ético Grupo IMPREGILO

e trasparenza, osservando, altresì,gli obblighi d’informazione nei con-fronti degli organi amministrativi edi controllo del Gruppo. A tal finedovrà rendere disponibile ed acces-sibile ogni documentazione ed ognioperazione, anche non economica,eseguita nell’ambito dei compiti edelle funzioni assegnate.

A.8 Mass-mediaA.8.1 Gestione del rapportoLe informazioni afferenti a Impregiloe dirette ai mass-media potrannoessere divulgate solamente dallefunzioni aziendali a ciò delegate,o con l’autorizzazione di queste. La comunicazione all’esterno didati o di informazioni, dovrà essereveritiera, trasparente e coerentecon le politiche del Gruppo.Pertanto i Collaboratori si asterrannoda comportamenti e dichiarazioniche possano in alcun modo lederel’immagine del Gruppo Impregilo.

A.9 AmbienteA.9.1 ObiettivoImpregilo gestisce le sue attivitàperseguendo l’eccellenza nel campodella tutela dell’ambiente, ponendosicome obiettivo il miglioramentocontinuo delle proprie prestazioniin materia. Tale impegno è estesoanche alle ditte subappaltatrici eaffidatarie operanti nei propri can-tieri.A.9.2 Politica AmbientaleImpregilo redige annualmente ilRapporto ambientale ed è conformealla certificazione del sistema am-bientale UNI EN ISO 14001.Impregilo si impegna, nel rispettodelle previsioni contrattuali:

all’uso di processi, tecnologiee materiali che consentano lariduzione dei consumi delle ri-

In this respect, all documentationand every transaction, even of anon-economic nature, carried outin the course of normal business,must be made available and beaccessible.

A.8 Mass MediaA.8.1 Management of the rela-tionshipInformation pertaining to Impregilointended for the mass media mayonly be distributed by authorisedcorporate functions or with theirprior authorisation.Public communications of data andinformation shall be truthful, tran-sparent and in line with Group po-licies. Therefore, collaborators shall ab-stain from conduct and declarationsthat may in any way damage thereputation of the Impregilo Group.

A.9 EnvironmentA.9.1 ObjectiveImpregilo operates its businesswhile pursuing excellence in thefield of environmental protectionand its goal is to continually improveits performance in this area. Thiscommitment also extends to sub-contractors and assignees workingin its sites.

A.9.2 Environmental PolicyImpregilo drafts an annual Envi-ronmental Report, which complieswith the UNI EN ISO14001 envi-ronmental certification. As regards contracts, Impregilo iscommitted to:

use processes, technology and ma-terials that reduce the need fornatural resources and which have

transparencia, observando asimismolas obligaciones de informaciónpara con los organismos admini-strativos y de control del Grupo.Para tal fin, toda documentación yoperación, incluso no económica,ejecutada en el ámbito de las tareasy funciones asignadas, deberá estardisponible y accesible.

A.8 Medios de comunicaciónde masasA.8.1 Gestión de la relaciónLa información de Impregilo dirigidaa los medios de comunicación demasas podrá ser divulgada únicamentepor las funciones de la empresa dele-gadas o con autorización de éstas. La comunicación de datos e infor-mación al externo deberá ser veraz,transparente y coherente con laspolíticas del Grupo.Por tanto, los colaboradores deberánabstenerse de comportamientos ydeclaraciones que puedan de algunamanera perjudicar la imagen delGrupo Impregilo.

A.9 Medio ambienteA.9.1ObjetivoImpregilo gestiona sus actividadespersiguiendo la excelencia en cuantoa protección del medio ambiente,imponiéndose como objetivo la me-jora continua de sus propias pre-staciones en la materia. Tal com-promiso se extiende a las empresassubcontratadas y encargadas quetrabajan en las obras.A.9.2 Política medioambientalImpregilo redacta anualmente unInforme medioambiental conformea la certificación del sistema medio-ambiental UNI EN ISO 14001. Impregilo cumple con las estipula-ciones contractuales comprome-tiéndose a:

utilizar procesos, tecnologías ymateriales que limitan el consumo

16

Page 18: Codice Etico

Codice Etico del Gruppo IMPREGILO Code Of Ethics IMPREGILO Group Código Ético Grupo IMPREGILO

sorse naturali e che comportinoil minor impatto ambientale;alla limitazione della produzionedi rifiuti attraverso, ove possibile,il loro riutilizzo;al ripristino delle aree di cantierea fine lavori, in modo da riquali-ficare il territorio e riportare l’am-biente il più possibile prossimoalle condizioni iniziali;a coinvolgere e motivare tutto ilpersonale, attraverso azioni di in-formazione e formazione, sulletematiche ambientali.

B. ETICA NELLAGESTIONE DEGLI AFFARI

B.1 Trattamento delle infor-mazioni e abusi di mercatoPer Impregilo l’adeguato trattamentodelle informazioni è requisito indi-spensabile per il funzionamento diqualsiasi mercato.Nello specifico, vengono identificatele informazioni privilegiate, ossiaquelle informazioni, dal caratterepreciso che:

non sono di dominio pubblico;si riferiscono direttamente o in-direttamente, a uno o più emittentistrumenti finanziari o uno o piùstrumenti finanziari;se rese pubbliche, potrebbero in-fluire in modo sensibile sui prezzidegli strumenti finanziari, tali cioèda essere utilizzate da un inve-stitore ragionevole come elementosu cui fondare le proprie decisionidi investimento.

A titolo esemplificativo ma nonesaustivo, sono informazioni privi-legiate quelle che si riferiscono adati economici e finanziari, progetti,acquisizioni, fusioni e strategie com-merciali, relativamente alle attivitàdel Gruppo.Impregilo garantisce un’adeguata

a lower environmental impact;limit the production of waste bymeans of recycling, whereverpossible;restore worksites upon the com-pletion of works, so as to re-qualify the land and return thearea as close as possible to itsoriginal state;involve and motivate all emplo-yees regarding environmental is-sues, by means of informationand training.

B. BUSINESS ETHICS

B.1 Treatment of informationand market abuseImpregilo believes that proper tre-atment of information is an indi-spensable requirement for the fun-ctioning of any market. Specifically, it identifies confidentialinformation, i.e. that informationwhich:

is non-public;refers directly or indirectly to oneor more financial instrument is-suers or one or more financial in-struments;if made public, may significantlyaffect the price of such financialinstruments that may be used by areasonable investor as a basis forhis investment decisions making.

As a non-exhaustive example, con-fidential information refers to bu-siness and financial data, projects,acquisitions, mergers and marke-ting strategies relating to Groupactivities.Impregilo ensures that confidentialinformation is suitably handled andprotected, protecting its accuracy,integrity and method of storage, incompliance with applicable regu-

de recursos naturales y causan elmenor impacto posible en elmedio ambiente;limitar la generación de residuosen la medida de lo posible me-diante el reciclaje de los mismos;restablecer las áreas de las obrasal terminar el trabajo, para reca-lificar el territorio y dejar el am-biente en las condiciones más si-milares posibles al estado inicial;hacer participar y motivar a todoel personal a través de iniciativasde información y formación sobretemas medioambientales.

B. ÉTICA EN LA GESTIÓNDE LOS NEGOCIOS

B.1 Tratamiento de la infor-mación y abusos de mercadoDesde la perspectiva de Impregilo,el tratamiento adecuado de la in-formación es un requisito indispen-sable para el funcionamiento decualquier mercado. Específicamente, Impregilo identificala información privilegiada, es decir:

no de dominio público;referida directa o indirectamentea uno o varios emisores de in-strumentos financieros o uno ovarios instrumentos financieros;capaz de afectar considerable-mente el precio de los instru-mentos financieros en caso dehacerse pública, es decir, suscep-tible de ser utilizada por un in-versor razonable como elementosobre el cual fundar sus propiasdecisiones de inversión.

A título de ejemplo, aunque noexhaustivo, es información privile-giada la que alude a datos econó-micos y financieros, proyectos, ad-quisiciones, fusiones y estrategiascomerciales relativos a las activi-dades del Grupo. Impregilo garantiza una adecuada

17

Page 19: Codice Etico

Codice Etico del Gruppo IMPREGILO Code Of Ethics IMPREGILO Group Código Ético Grupo IMPREGILO

gestione e protezione delle infor-mazioni privilegiate, salvaguardan-done l’accuratezza, la completezzae le modalità di conservazione, nelrispetto delle normative e delle pro-cedure di riferimento.Fino a quando l’informazione pri-vilegiata rimane non nota al pub-blico, essa ha carattere di estremariservatezza, pertanto è vietato:

comunicare tali informazioni adaltri, al di fuori del normale eser-cizio del lavoro, della professione,della funzione o dell’ufficio;acquistare, vendere o compierealtre operazioni, direttamente oindirettamente, per conto proprioo di terzi, sugli strumenti finanziaridi Impregilo utilizzando le infor-mazioni medesime, che vannoimpiegate esclusivamente per gliscopi per i quali sono state co-municate nello svolgimento dellapropria attività lavorativa;raccomandare o indurre altri, sullabase delle informazioni privilegiate,al compimento delle operazioni in-dicate al punto precedente.

Le informazioni privilegiate vengonocomunicate secondo la normativadalle funzioni a ciò preposte e, co-munque, sempre in modo da ga-rantire la correttezza, la chiarezza,la tempestività, la completezza ela parità di accesso al pubblico.Ogni informazione verso l’esterno,anche fornita in occasione di con-vegni, pubblici interventi, interviste,redazioni di pubblicazioni in genere,deve essere preventivamente au-torizzata, in accordo con le proce-dure aziendali.Nell’ambito del corretto funziona-mento del mercato, è altresì vietatodiffondere intenzionalmente notiziefalse sia all’interno sia all’esternodel Gruppo, concernenti il Gruppostesso e i suoi Collaboratori.È anche vietato porre in essere

lations and reference procedures.While confidential information re-mains non-public, it is forbidden to:

disclose such information to thirdparties unless during the normalcourse of business;buy, sell or carry out other tran-sactions, directly or indirectly, forone’s own account or for thirdparties, involving Impregilo finan-cial instruments using such in-formation, which may only beused for the purpose for whichthey were disclosed during thecarrying out of their duties;recommend or encourage thirdparties to carry out any transac-tions mentioned in the previouspoint, based upon confidentialinformation.

Confidential information is disclosedin compliance with the regulationsby the duly empowered functionsand always in a manner that gua-rantees it is accurate, clear, timely,complete and equally accessible tothe public. All information disclosedoutside the company, even if pro-vided during conferences, publicmeetings, interviews and publica-tions in general is subject to priorauthorisation, in compliance withcompany procedures. As regards the proper working ofthe market, it is also forbidden tointentionally release false statementsregarding the Group and its colla-borators, either within or outsidethe Group.It is also forbidden to carry outtransactions aiming to influencethe financial markets, either byprompting a rise or a fall in theprice of securities or financial in-struments.

gestión y protección de la informa-ción privilegiada, salvaguardandosu integridad, su precisión y sumodo de conservación, de confor-midad con las normas y procedi-mientos de referencia.Mientras la información privilegiadase mantiene fuera del dominio público,tiene un carácter sumamente reser-vado. Por tanto, está prohibido:

comunicar tal información a per-sonas ajenas al trabajo, la profe-sión, la función o la oficina encuestión;adquirir, vender o realizar otras ope-raciones, directa o indirectamente,por cuenta propia o de terceros,con los instrumentos financieros deImpregilo y utilizando informaciónprivilegiada, la cual deberá emplearseexclusivamente con los fines paralos cuales ha sido comunicada du-rante el desarrollo de la propia ac-tividad laboral;alentar o inducir a otros, sobre labase de la información privilegiada,a ejecutar el tipo de operacionesindicado en el punto anterior.

La información privilegiada es co-municada, conforme a la normativa,por las funciones designadas paratal fin, y de un modo que garantizahonradez, claridad, rapidez, inte-gridad y paridad de acceso al público.Toda comunicación de informaciónal externo, incluso aquella sumini-strada en el ámbito de congresos,presentaciones públicas, entrevistasy notas en general, deberá ser pre-viamente autorizada conforme alos procedimientos de la empresa.En el ámbito del correcto funcio-namiento del mercado, está prohi-bido difundir intencionalmente,tanto dentro como fuera del Grupo,noticias falsas, ya sea sobre elGrupo o sobre sus colaboradores.Asimismo está prohibido llevar acabo operaciones para influir en

18

Page 20: Codice Etico

Codice Etico del Gruppo IMPREGILO Code Of Ethics IMPREGILO Group Código Ético Grupo IMPREGILO

operazioni volte a influenzare imercati finanziari, provocando unrialzo o un ribasso nella quotazionedi titoli o strumenti finanziari.

B.2 Amministrazione societariaL’Organo Amministrativo, i dirigentie i dipendenti devono tenere unacondotta corretta e trasparentenello svolgimento della loro funzione,soprattutto in relazione a qualsiasirichiesta avanzata da parte dei soci,del Collegio Sindacale, degli altriorgani sociali, della società di revi-sione e delle autorità di vigilanza,nell’esercizio delle loro rispettivefunzioni istituzionali. Nei confrontidi tali soggetti è garantito un at-teggiamento di massima disponi-bilità e collaborazione.

B.2.1 Trasparenza e correttezzadelle informazioniI responsabili della Società, il Con-siglio di Amministrazione, i Dirigenti,i Collaboratori ed i Dipendentidella Società sono obbligati a ga-rantire la veridicità, autenticità edoriginalità della documentazionee delle informazioni rese nellosvolgimento dell’attività di propriacompetenza.Impregilo condanna qualsiasi com-portamento volto ad alterare lacorrettezza e la veridicità dei datie delle informazioni contenute neibilanci, nelle relazioni o nelle altrecomunicazioni sociali previste perlegge e dirette ai soci, al pubblicoe alla società che effettua la revi-sione contabile.Tutti i soggetti chiamati alla for-mazione dei suddetti atti sonotenuti a verificare, con la dovutadiligenza, la correttezza dei dati edelle informazioni che saranno poirecepite per la redazione degli attisopra indicati.Dovranno altresì evitare situazioni

B.2 Corporate managementThe Board of Directors, managersand employees must all behaveproperly and transparently in carryingout their duties, especially as regardsany request made by shareholders,the Board of Statutory Auditors,any other corporate bodies, the ex-ternal auditors and any supervisoryauthorities in the course of theirrespective duties. There must befull cooperation and availabilitywith regard to such parties.

B.2.1 Transparency and accuracyof the information Company officers, the Board of Di-rectors, managers, collaborators andemployees of the Company mustensure the accuracy, authenticity andoriginal nature of any documentationand information provided while car-rying out their duties.Impregilo does not condone anyconduct aimed at altering the ac-curacy and truthfulness of the dataand information set out in the fi-nancial statements, reports or othercorporate communications requiredby law and for use by the share-holders, the general public and theexternal auditors.All parties involved in the prepara-tion of such documents are requiredto verify, using due diligence, theaccuracy of the data and informationwhich will then be used for draftingsuch documentsThey must also avoid actual or po-tential conflicts of interest whilecarrying out the duties assigned tothem.

los mercados financieros provocandoalzas o bajas en la cotización de tí-tulos o instrumentos financieros.

B.2 Administración societariaEl Consejo de Administración, losdirectivos y los empleados debenmantener una conducta correcta ytransparente en el desarrollo de susfunciones, sobre todo en relacióncon cualquier solicitud presentadapor los accionistas, el colegio de Sín-dicos (Collegio Sindacale), los otrosorganismos de la sociedad, la sociedadde auditoria y las autoridades de vi-gilancia en el ejercicio de sus re-spectivas funciones institucionales.Frente a tales funciones se garantizauna actitud de máxima disponibilidady colaboración.B.2.1 Transparencia y honradez enla información Los responsables de la sociedad,el Consejo de Administración, losdirectivos, los colaboradores y losempleados de la sociedad estánobligados a garantizar la veracidad,autenticidad y originalidad de ladocumentación e información en-tregada durante el desarrollo delas actividades de su competencia.Impregilo condena cualquier com-portamiento que apunte a alterar laexactitud y la veracidad de los datosy la información de las cuentas anua-les, informes y comunicaciones socialesexigidos por la ley y dirigidos a losaccionistas, al público y a la sociedadde auditoría.Las personas que preparan la docu-mentación tienen la obligación decomprobar, con la debida diligencia,la exactitud de los datos y de la in-formación que serán usadas en laredacción de la documentación men-cionada.Asimismo deberán evitar situacionesde conflicto de intereses, incluso

19

Page 21: Codice Etico

Codice Etico del Gruppo IMPREGILO Code Of Ethics IMPREGILO Group Código Ético Grupo IMPREGILO

di conflitto d’interesse, anche solopotenziale, nell’ambito dello svol-gimento delle funzioni ad essi de-legate.Gli organi ed i soggetti delegati al-l’intrattenimento dei rapporti con lasocietà di revisione, saranno tenutia dare opportuna segnalazione, nelcaso in cui abbiano a riscontrareeventuali falsità, errori od omissioni,nelle relazioni redatte dai revisorinell’espletamento della loro attività.B.2.2 Chiarezza e verità in ognioperazione e transazioneOgni operazione e/o transazione,intesa nel senso più ampio del ter-mine, deve essere legittima, auto-rizzata, coerente, congrua, docu-mentata, registrata ed in ogni tempoverificabile, in conformità con leprocedure aziendali. Inoltre:

deve essere sempre possibile ef-fettuare controlli sulle caratteri-stiche delle operazioni effettuate,sulle motivazioni che le hannodeterminate, sulle autorizzazioniallo svolgimento, sull’esecuzionedelle operazioni medesime;ogni soggetto che effettui opera-zioni e/o transazioni aventi adoggetto somme di denaro, benio altre utilità economicamentevalutabili, appartenenti a Impregilo,deve agire su specifica autoriz-zazione e fornire a richiesta ognivalida evidenza per la sua verificain ogni tempo.

B.3 Tutela dei dati personaliE’ considerato “dato personale”qualunque informazione relativa apersona fisica o giuridica, ente oassociazione, identificati o identifi-cabili, anche indirettamente, me-diante riferimento a qualsiasi altrainformazione, ivi compreso un nu-mero di identificazione personale.Al fine di garantire la tutela deidati personali, Impregilo, attraverso

The bodies and individuals assignedto maintaining the relationship withthe external auditor are bound toduly report any false information,errors and omissions they may comeacross in the reports drafted by theexternal auditors while carrying outtheir duties.

B.2.2 Clarity and accuracy of everytransactionEvery transaction, in the broadestsense of the term, must be legiti-mate, authorised, reasonable, con-gruous, documented, recorded andat all times verifiable, in compliancewith company procedures. Mo-reover:

it must always be possible to mo-nitor the characteristics of thetransactions, the reasons for whichthey were carried out, their au-thorisations, their execution;every party that carries out atransaction involving amounts ofmoney, assets or other instrumentof value belonging to Impregilomust be specifically authorisedand provide upon request validevidence for verification at all ti-mes.

B.3 Protection of personalinformation“Personal information” is deemed tobe any information relating to an in-dividual or legal body, entity or asso-ciation, whether identified or identi-fiable, even indirectly, by referring toany other information, including apersonal identification number.So as to ensure the protection ofpersonal information, Impregilo,

potenciales, en el ámbito del de-sarrollo de las funciones que se leshan delegado.Los organismos y las personas en-cargados de mantener las relacionescon la sociedad de auditoría tendránla obligación de señalar oportu-namente falsedades, errores u omi-siones eventualmente detectadosen los informes redactados por losauditores durante la ejecución desu actividad.B.2.2 Claridad y veracidad en cadaoperación y transacciónCada operación y/o transacción,entendida en el sentido más ampliodel término, debe ser legítima,autorizada, coherente, congrua,documentada, registrada y verifi-cable en cualquier momento con-forme a los procedimientos de laempresa. Asimismo:

siempre se debe poder comprobarlas características de las operacionesrealizadas, las causas que las handeterminado, las autorizacionesde su desarrollo, la ejecución delas operaciones mismas;todo sujeto que efectúe operacionesy/o transacciones que tengan comoobjeto sumas de dinero, bienes uotros instrumentos de valor, per-tenecientes a Impregilo, debe actuarcon autorización específica y su-ministrar, en el momento en quese le solicite, evidencias válidaspara la verificación.

B.3 Protección de los datospersonalesSe considera “dato personal” cual-quier información sobre una personafísica o jurídica, entidad o asociación,identificada o identificable directao indirectamente mediante refe-rencia a cualquier otra información,incluido un número de identificaciónpersonal.Para garantizar la protección de los

20

Page 22: Codice Etico

Codice Etico del Gruppo IMPREGILO Code Of Ethics IMPREGILO Group Código Ético Grupo IMPREGILO

i suoi collaboratori, si impegna atrattare gli stessi nel rispetto dellenormative di riferimento ed in par-ticolare secondo i principi di tra-sparenza, liceità, garanzia di qualitàe correttezza dei dati.Impregilo garantisce la pertinenzadel trattamento dei dati con le fi-nalità dichiarate e perseguite, nelsenso che i dati personali non sa-ranno utilizzati per fini secondarisenza il consenso dell’interessato.

B.4 Sponsorizzazioni econtributiImpregilo non eroga contributi direttio indiretti a partiti politici, movimenti,comitati e organizzazioni politichee sindacali, né a loro rappresen-tanti.

C. INTERLOCUTORIINTERNI DIPENDENTI

C.1 Selezione, valorizzazionee tutela del personaleImpregilo è pienamente consapevoleche le risorse umane costituisconoun indispensabile elemento per l’esi-stenza, lo sviluppo ed il successo delGruppo. Pertanto è impegnato a svi-luppare le competenze e stimolarele capacità e le potenzialità dei Di-pendenti, affinché trovino piena rea-lizzazione nel raggiungimento degliobiettivi. Impregilo offre pari oppor-tunità di lavoro a tutti i Collaboratorisulla base delle specifiche qualificheprofessionali e capacità di rendimento,senza alcuna discriminazione in quan-to le funzioni competenti selezionano,assumono e gestiscono i Collaboratoriin base a criteri di competenza e dimerito.

through its collaborators, is com-mitted to handle them in compliancewith the reference regulations andspecifically following the principlesof transparency, lawfulness, qualityassurance and accuracy of the data. Impregilo guarantees the relevanceof the data handled with the de-clared and pursued goals, in thesense that the personal informationshall not be used for other purposeswithout the authorization of theparty involved.

B.4 Sponsorship andcontributionsImpregilo makes no direct or indirectcontributions to political parties,movements, committees, trade unionor political organizations, or to theirrepresentatives.

C. INTERNAL STAKEHOL-DERS EMPLOYEES

C.1 Selection, developmentand protection of employeesImpregilo is fully aware that humanresources are a core part of theexistence, development and successof the Group. It is therefore com-mitted to develop those skills andstimulate the abilities and potentialof employees so that they find ful-filment upon achieving their goals.Impregilo offers equal employmentopportunities to all collaboratorsbased upon their specific profes-sional qualifications and perfor-mance without any discrimination,in that the designated functionsselect, hire and manage collabora-tors according to competence andmerit.

datos personales, Impregilo se com-promete, a través de sus colabora-dores, a procesar dichos datos con-forme a las normas de referencia, yespecialmente según los principiosde transparencia, licitud, garantía decalidad y exactitud de los datos. Impregilo garantiza la pertinenciadel procesamiento de los datos conlas finalidades declaradas y perse-guidas, en el sentido de que losdatos personales no se utilizaránpara fines secundarios sin el con-sentimiento del interesado.

B.4 Patrocinios ycontribucionesImpregilo no suministra contribucionesdirectas o indirectas a partidos polí-ticos, movimientos, comités u orga-nizaciones políticas y sindicales, ni asus representantes.

C. INTERLOCUTORESINTERNOS - EMPLEADOS

C.1 Selección, valorización yprotección del personalImpregilo es plenamente conscientede que los recursos humanos consti-tuyen un elemento indispensable parala existencia, el desarrollo y el éxitodel Grupo. Por tanto, fomenta el de-sarrollo de competencias y estimulalas capacidades y potencialidades delos empleados para su plena realizaciónmediante el logro de objetivos. Im-pregilo ofrece igualdad de oportuni-dades laborales a todos los colabo-radores, sobre la base de sus califica-ciones profesionales y capacidadesde prestación, sin discriminación al-guna. Las funciones competentes se-leccionan, contratan y gestionan alos colaboradores según criterios decompetencia y mérito.

21

Page 23: Codice Etico

Codice Etico del Gruppo IMPREGILO Code Of Ethics IMPREGILO Group Código Ético Grupo IMPREGILO

C.2 Pianificazione degli obiet-tivi aziendaliImpregilo si impegna a fare in modoche nella propria organizzazioneaziendale gli obiettivi annuali pre-fissati, sia generali che individualidei dirigenti e dei dipendenti, sianofocalizzati su di un risultato possibile,specifico, concreto, misurabile e re-lazionato con il tempo previsto peril suo raggiungimento.

C.3 Tutela della dignità moralee dell’integrità fisicaPer Impregilo l’ambiente di lavorodeve essere adeguato dal punto divista della sicurezza e della salutepersonale e privo di pregiudizi, inmodo tale che ogni individuo siatrattato con rispetto e tutelato daogni illecito condizionamento o in-debito disagio.

C.4 Conflitto di interessiTutti i collaboratori devono assicurareche ogni decisione di business siapresa nell’interesse del Gruppo;essi quindi devono evitare qualsiasisituazione di conflitto di interesse,che possa intaccare la loro indi-pendenza di giudizio e di scelta.

C.5 Uso corretto dei beniaziendaliCiascun collaboratore è tenuto adoperare con diligenza per tutelarei beni aziendali, attraverso com-portamenti responsabili ed in lineacon le procedure operative predi-sposte per regolamentare l’utilizzodegli stessi.A tal fine, ciascun collaboratore hala responsabilità di custodire e con-servare i beni e le risorse del Gruppoche gli sono affidati nell’ambitodella sua attività e dovrà utilizzarliin modo proprio e conforme all’in-teresse sociale, impedendone ogni

C.2 Planning of corporate goalsImpregilo is committed to ensurethat the internal budgeted annualtargets, both general and individualfor managers and employees, arebased upon a goal that is reachable,specific, concrete, measurable andrelated to the time period allocatedfor its achievement.

C.3 Health, safety, harassmentand discriminationImpregilo believes the workplaceshould be suitable from the personalhealth and safety viewpoint andwithout discrimination, so that eachindividual is treated with respectand protected from all improperpressure or harassment.

C.4 Conflict of interestAll collaborators must ensure thatevery business decision is taken inthe Group’s interest; they must the-refore avoid any situation involvingconflicts of interest, which mayaffect their independence of jud-gement and choice.

C.5 Use of company assetsEvery collaborator is bound to dealdiligently to protect company assets,by means of behaviour that is re-sponsible and in line with currentoperating procedures governingtheir use.In this regard, each collaboratoris responsible for caring and con-serving company assets and re-sources entrusted to them in thecourse of business and shall usethem properly, in the company’sinterest, ensuring no improper use.For example, it is forbidden totamper with the IT system by al-

C.2 Planificación de los obje-tivos de la empresaImpregilo se compromete a asegurarlas condiciones necesarias paraque, en su organización de empresa,los objetivos anuales preestableci-dos, tanto generales como indivi-duales, de los directivos y de losempleados, se concentren en unresultado posible, específico, con-creto, mensurable y coherente conel plazo previsto para su logro.

C.3 Protección de la dignidadmoral y de la integridad físicaPara Impregilo, el ambiente de tra-bajo debe ser adecuado desde elpunto de vista de la seguridad y lasalud personal, libre de prejuicios,de modo que cada individuo seatratado con respeto y esté protegidode cualquier condicionamiento ilícitoo molestia indebida.

C.4 Conflicto de interesesTodos los colaboradores deben ga-rantizar la conformidad de las de-cisiones de negocios al interés delGrupo, evitando situaciones de con-flicto de intereses que puedan ob-staculizar su independencia de juicioy selección.

C.5 Uso correcto de los bienesde la empresaCada colaborador tiene la obli-gación de operar con diligenciapara proteger los bienes de laempresa mediante comportamien-tos responsables y conformes alos procedimientos operativos quereglamentan el uso de los mismos.Para tal fin, cada colaboradortiene la responsabilidad de cu-stodiar y conservar los bienes yrecursos del Grupo que le hansido confiados en el ámbito de suactividad, y deberá utilizarlos demanera adecuada y conforme al

22

Page 24: Codice Etico

Codice Etico del Gruppo IMPREGILO Code Of Ethics IMPREGILO Group Código Ético Grupo IMPREGILO

uso improprio. A titolo esemplifi-cativo, si segnala il divieto di inter-venire sul sistema informatico otelematico, alterandone dati, infor-mazioni o programmi.Inoltre i dipendenti si impegnanoa rispettare le leggi relative allatutela dei diritti d’autore che pro-teggono i diritti di proprietà intel-lettuale.I software e le banche dati protetteda copyright e utilizzate dai dipen-denti per le attività della Societànon possono essere riprodotte, adeccezione delle copie effettuate aifini della funzione di back-up, népossono essere riprodotte ad usopersonale del dipendente.E’ fatto divieto di utilizzare softwareo banche dati non autorizzati suicomputer della Società.

C.6 Regalie e beneficiNon è consentito offrire/riceveredirettamente o indirettamente de-naro, regali, o benefici di qualsiasinatura a titolo personale a/da diri-genti, funzionari o impiegati diclienti, fornitori, enti della PubblicaAmministrazione, Istituzioni Pub-bliche o altre Organizzazioni alloscopo di trarre indebiti vantaggi diinfluenzare l’autonomia di giudiziodel destinatario.Atti di cortesia commerciale, comeomaggi o forme di ospitalità, sonoconsentiti se e solo se conformialle procedure aziendali definite.

tering data, information or pro-grammes.In addition the employees undertaketo respect the laws relative to theprotection of copyrights that protectthe intellectual property rights. The copyright protected softwareand data bases, that employeesuse to carry out the activities ofthe Company, cannot be reproducedexcept for the copies done for back-up purposes, nor can be reproducedby the employees for using themfor personal purposes. It is prohibited to use unauthorizedsoftware or data bases on the com-puters of the Company.

C.6 Gifts and benefitsIt is forbidden to offer/receive,directly or indirectly, money, giftsor benefits of any kind on a personalbasis to/from managers, clerks oremployees of customers, suppliers,public entities or other organisationsfor the purpose of improper gainsthat may influence the decisionalindependence of the recipient.Acts of common business courtesy,such as gifts or entertainment, areallowed only if in compliance withdefined company procedures.

interés de la sociedad, impidiendosu empleo inadecuado.A título de ejemplo, cabe señalarla prohibición de intervenir en elsistema informático o telemáticoalterando datos, información o pro-gramas.Además los empleados se empeñande respetar las leyes relativas a laprotección de los derechos de autory de los derechos de propiedad in-telectual.Los programas y los bancos de datosprotegidos por “copyright” que losempleados usan para las actividadesde la Sociedad no pueden ser re-producidos. La reproducción es per-mitida únicamente para obtener lascopias necesarias para la funciónde “back-up”. Asimismo los pro-gramas y los bancos de datos pro-tegidos por “copyright” no puedenser reproducidos por los empleadospara uso personal.Se prohíbe el uso de programas obancos de datos no autorizados enlos ordenadores de la Sociedad.

C.6 Regalías y beneficiosNo está permitido ofrecer/recibir di-recta o indirectamente dinero, regaloso beneficios de cualquier naturaleza,a título personal, a/de directivos,funcionarios o empleados de clientes,proveedores, organismos de admi-nistración pública, instituciones pú-blicas u otras organizaciones, con elobjetivo de obtener ventajas indebidase influir en la autonomía de juiciodel destinatario.Los gestos de cortesía comercial,como los regalos o las demostra-ciones de hospitalidad, están per-mitidos sólo si son conformes aprocedimientos definidos de la em-presa.

23

Page 25: Codice Etico

Codice Etico del Gruppo IMPREGILO Code Of Ethics IMPREGILO Group Código Ético Grupo IMPREGILO

Modalità di attuazionee controllo

Tutti coloro che collaborano con ilGruppo Impregilo, senza distinzioni oeccezioni, in Italia o all’estero, sonoimpegnati a fare osservare i principidel presente Codice. In nessun modoagire a vantaggio del Gruppo puògiustificare l’adozione di comportamenti,anche realizzati con condotte omissivee in eventuale concorso con altri, incontrasto con la normativa e con taliprincipi. In particolare, tutti i Collaboratori sonotenuti a operare affinché tali normesiano adeguatamente applicate sia al-l’interno del Gruppo sia, in generale,da tutti i suoi interlocutori. Gli organisocietari e i dirigenti hanno inoltre ildovere di fornire per primi l’esempiodi coerenza tra i principi del Codice e icomportamenti quotidiani. L’ente de-putato a vigilare sull’applicazione delCodice è l’Organismo di Vigilanza, isti-tuito in conformità al Modello di or-ganizzazione, gestione e controllo perla prevenzione dei reati ex D.Lgs.231/2001 e norme collegate, che sicoordina opportunamente con gliorgani e le funzioni competenti per lacorretta attuazione e l’adeguato con-trollo dei Principi del Codice Etico.L’osservanza delle norme del Codicedeve considerarsi parte essenziale delleobbligazioni contrattuali del GruppoImpregilo ai sensi e per gli effetti dellenormative vigenti.Ogni violazione o sospetto di violazionedeve essere comunicata, per iscritto enon in forma anonima, all’Organismodi Vigilanza della Capogruppo ImpregiloS.p.A. alla seguente e-mail:[email protected].È garantita la riservatezza dell’identitàdel segnalante, nonché la tutela daqualsiasi tipo di ritorsione.

Application andcompliance

All those persons working with theImpregilo Group without exception,in Italy and abroad, are committed tothe observance of the principles ofthis Code. Acting to benefit the Groupmay in no way justify behaviour, alsothrough omissive conduct or in com-plicity with others, contrary to applicablelaw and such principles.In particular, all collaborators arebound to operate so that such regu-lations are suitably applied withinthe Group as well as by all counter-parties in general. The corporate bo-ards and management are also thefirst to be bound to provide an exam-ple of applying the Code’s principlesto everyday behaviour. The bodyvested with supervising applicationof the Code is the Board of Vigilance(Organismo di Vigilanza), establishedin compliance with the Model of or-ganisation, management and controlfor the prevention of crimes, as perLegislative Decree (D.Lgs.) 231/2001and associated regulations, whichoperates in coordination with theappropriate bodies and functions forproper compliance and suitable controlof the principles of the Code ofEthics. Observance of the Code’s rules is anessential part of Impregilo Group’scontractual obligations in accordancewith current regulations.Any violation or suspected violationmust be reported in writing (notanonymously) to the Board of Vigi-lance of the parent company, Impre-gilo S.p.A. at the following e-mailaddress: [email protected] identity of the reporter shall bekept in confidence and there shallbe no reprisals for reporting underthis policy.

Modalidad de aplica-ción y control

Quienes colaboren con el Grupo Im-pregilo, sin distinciones ni excepciones,en Italia o en el extranjero, se compro-meten a hacer observar los principiosdel presente Código. La actuación enfavor del Grupo no puede justificar enningún caso la adopción de compor-tamientos, incluidos los comportamien-tos de omisión y de acuerdo con otros,contrarios a la normativa y a dichosprincipios.En particular, todos los colaboradoresdeben actuar para que tales normassean aplicadas adecuadamente tantodentro del Grupo como, en general,por todos sus interlocutores. Los orga-nismos societarios y los directivos tienenque ser los primeros en dar un ejemplode coherencia entre los principios delCódigo y los comportamientos coti-dianos. La entidad diputada a vigilarpor la aplicación del Código es el Or-ganismo de Vigilancia, instituido deconformidad con el modelo de orga-nización, gestión y control para la pre-vención de delitos según el DecretoLegislativo 231/2001 y las normas re-lacionadas, y coordinado oportunamentecon los organismos y las funcionescompetentes para la correcta aplicacióny el adecuado control de los Principiosdel Código Ético.El cumplimiento de las normas del Có-digo debe considerarse una parte esen-cial de las obligaciones contractualesdel Grupo Impregilo conforme a lasnormativas vigentes.Toda violación o sospecha de violacióndebe comunicarse por escrito, y no enforma anónima, al Organismo de Vigi-lancia de Impregilo S.p.A. en la siguientedirección de e-mail: [email protected] garantiza la reserva de la identidaddel autor de la señalación, así comola protección contra cualquier tipo deretorsión.

24

Page 26: Codice Etico

IMPREGILO S.P.A. - Via dei Missaglia, 97 - 20142 Milano - Tel.: +39.02.444 22111 - Fax: +39.02.444 22293 - www.impregilo.it