cm 5sb - hikoki...masina de taiat caneluri in zidarie rezalnik aÎÏaÁÌaÓ ÔËÎa read through...

68
CM 5SB Handling instructions Bedienungsanleitung √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Instrukcja obslugi Kezelési utasítás Návod k obsluze Kullanım talimatları Instrucţiuni de utilizare Navodila za rokovanje àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË Cutter Steinsäge ¢ÈÛÎÔÚ›ÔÓÔ Ì·ÚÌ¿ÚÔ˘ Przecinarka tarczowa Daraboló Řezačka Beton kesme Masina de taiat caneluri in zidarie Rezalnik AÎÏaÁÌaÓ ÔËÎa Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË. Przed użytkowaniem należy dokladnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść. Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást. Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte. Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın. Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni. Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila. BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.

Upload: others

Post on 31-Jan-2021

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • CM 5SB

    Handling instructionsBedienungsanleitung√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡Instrukcja obsługiKezelési utasításNávod k obsluzeKullanım talimatlarıInstrucţiuni de utilizareNavodila za rokovanjeàÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË

    CutterSteinsäge¢ÈÛÎÔÚ›ÔÓÔ Ì·ÚÌ¿ÚÔ˘Przecinarka tarczowaDarabolóŘezačkaBeton kesmeMasina de taiat caneluri in zidarieRezalnikAÎÏaÁÌaÓ ÔËÎa

    Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.

    001Cover_CM5SB_EE 1/11/13, 10:03 AM1

  • 1

    E

    B

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    9

    0

    A

    C

    D

    F

    G

    H

    6mm

    88

    17mm

    1

    1

    5

    3

    2

    4

    00Table_CM5SB_EE.p65 1/11/13, 10:10 AM1

  • 2

    English Deutsch Ελληνικά Polski

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    9

    0

    A

    B

    C

    D

    E

    F

    G

    H

    I

    J

    K

    Push button(Spindle lock)SpindleScrew

    Dust collection cover

    Wheel washerDiamond wheelWheel nutWrenchCover (A)

    Side handleSwitchWing nutSlide guideAdaptor

    Dust collection hose

    Cutting lineWear limitNo. of carbon brushSpringCarbon brushBrush holder

    Druckknopf (Sperrplatte)

    SpindelSchraube

    Staubsammelabdeckung

    Unterlegscheibe

    DiamantscheibeMutter für die SchleifscheibeSchlüsselAbdeckung (A)SeitengriffSchalterFlügelschraubeGleitschieneAdapter

    Staubabscheiderschlauch

    SchnittlinieVerschleißgrenzeNr. der KohlebürsteFederKohlebürsteBürstenhalter

    Κυµπί ώθησης(ασ�άλιση ά�να)

    Ά�νας

    Βίδα

    Κάλυµµα συλλγής σκ�νης

    Ρδέλλα τρ�ύ

    ∆ιαµαντένις τρ��ς

    Πα�ιµάδι τρ�ύ

    Κλειδί

    Κάλυµµα (A)

    Πλευρική λα$ή

    ∆ιακ�πτης

    Φτερωτ� πα�ιµάδι

    'δηγ�ς λίσθησης

    Αντάπτρας

    Σωλήνας συλλγήςσκ�νης

    Γραµµή κπής

    -ρι �θράς

    Αρ. Καρ$υνακίων

    Ελατήρι

    Kαρ$υνάκι

    Θήκη ψύκτρας

    Przycisk(Blokada wrzeciona)WrzecionoŚrubaPokrywa systemuodprowadzania pyłuPodkładka tarczyŚciernica diamentowaNakrętka tarczyKluczPokrywa (A)Uchwyt bocznyWłącznik głównyNakrętka skrzydełkowaProwadnica posuwuZłączeWąż systemuodprowadzania pyłuLinia cięciaGranica zużyciaNumer szczotki węglowejSprężyna

    Szczotka węglowaObsada szczotkowa

    J K I

    6

    00Table_CM5SB_EE.p65 1/11/13, 10:10 AM2

  • 3

    Magyar Čeština Türkçe Română1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    9

    0

    A

    B

    C

    D

    E

    F

    G

    H

    I

    J

    K

    Nyomógomb (Orsózár)TengelyCsavar

    Porgyűjtő fedél

    Tárcsa alátétGyémánt tárcsaTárcsarögzítő anyaCsavarkulcsFedél (A)OldalfogantyúKapcsolóSzárnyasanyaCsúszó vezetőelemAdapter

    Porgyűjtő tömlő

    Vágási vonalKopási határSzénkefe számaRúgóSzénkefeSzénkefetartó

    Tlačítko (Zámek hřídele)HřídelŠroubKryt pro zachycováníprachuPodložka kotoučeDiamantový kotoučMatka kotoučeKlíčKryt (A)Boční držadloSpínačKřídlová maticeVodítko saníAdaptér

    Hadice pro zachycováníprachu

    Řezací linkaMez opotŕebeníČíslo uhlíkového kartáčkuPružinaUhlíkový kartáčekDržák kartáčku

    Kilit iånesi (Mil kilidi)MilVida

    Toz toplama kapaåı

    Disk puluElmas diskDisk somunuAnahtarKapak (A)Yan kolÍalterKelebek somunSürgü yataåıAdaptör

    Toz emme hortumu

    Kesme çizgisiAßınma sınırıKömür tanımlama sayısıYayKömürKömür tutucusu

    Buton (Blocare ax)AxȘurubCarcasa colectorului deprafGarnitura disculuiDisc diamantatPiuliţă de roatăCheieCapac (A)Mâner lateralComutatorPiuliţă flutureGhidajul de alunecareAdaptor

    Furtun pentru colectareaprafului

    Linie de tăiereLimită de uzurăNr. periilor de cărbuneResortPerie de cărbuneSuportul periei

    00Table_CM5SB_EE.p65 1/11/13, 10:10 AM3

  • 4

    Slovenščina PyccÍËÈ

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    9

    0

    A

    B

    C

    D

    E

    F

    G

    H

    I

    J

    K

    Tipka (zaklep gredi)

    GredVijakPokrov zbiralca prahu

    Blažilec kolesa

    Diamantno kolo

    Kolesna matica

    KljučPokrov (A)Stranska ročicaStikaloKrilna matica

    Pomično vodilo

    Adapter

    Cev za zbiranje prahu

    Rezalna linijalMeja obrabe

    Št. ogljikovih ščetkVzmetOgljikova ščetkaNosilec ščetke

    HaÊËÏÌaÓ ÍÌoÔÍa(ÅÎoÍËpoÇÍa åÔËÌÀeÎÓ)

    òÔËÌÀeÎë

    BËÌÚ

    KpêåÍa ÔêÎeyÎoÇËÚeÎÓ

    òaÈÄa åÎËÙoÇaÎëÌoÖoÍpyÖa

    òÎËÙoÇaÎëÌêÈ ÍpyÖ caÎÏaÁÌoÈ ÍpoÏÍoÈ

    ÉaÈÍa åÎËÙoÇaÎëÌoÖoÍpyÖa

    ÉaeäÌêÈ ÍÎïä

    KpêåÍa (A)

    ÅoÍoÇaÓ pyÍoÓÚÍa

    BêÍÎïäaÚeÎë

    ÅapaåÍoÇaÓ ÖaÈÍa

    HaÔpaÇÎÓïçaÓcÍoÎëÊeÌËÓ

    AÀaÔÚep

    èêÎeyÎaÇÎËÇaïçËÈåÎaÌÖ

    ãËÌËÓ peÁÍË

    èpeÀeÎ ËÁÌoca

    £ yÖoÎëÌoÈ çeÚÍË

    èpyÊËÌa

    ìÖoÎëÌaÓ çeÚÍa

    ôeÚÍoÀepÊaÚeÎë

    00Table_CM5SB_EE.p65 1/11/13, 10:10 AM4

  • 5

    SymbolsThe following showsymbols used for themachine. Be sure thatyou understand theirmeaning before use.

    SymboleDie folgenden Symbolewerden für dieseMaschine verwendet.Achten Sie darauf, diesevor der Verwendung zuverstehen.

    ™‡Ì‚ÔÏ·Τα παρακάτω δεί�νυν τασύµ$λα πυ�ρησιµπιύνται στµη�άνηµα. Βε$αιωθείτε �τικατανείτε τη σηµασίαςτυς πριν τη �ρήση.

    SymboleNastępujące oznaczeniato symbole używane winstrukcji obsługimaszyny. Upewnij się, żerozumiesz ich znaczeniezanim użyjesz narzędzia.

    Read instructionmanual.

    Bedienungsanleitunglesen.

    ∆ια$άστε τεγ�ειρίδι δηγιών.

    Przeczytaj instrukcje.

    Always wear eyeprotection.

    Tragen Sie immereinen Augenschutz.

    Φράτε πάντα τνκατάλληλ ε�πλισµ�για την πρστασίατων µατιών.

    Zawsze nosić okularyochronne.

    Přečtěte si návod.

    Vždy noste ochranuočí.

    Kullanım kılavuzunuokuyun.

    Daima koruyucugözlük takın.

    èpoäÚËÚepyÍoÇoÀcÚÇo ÔoíÍcÔÎyaÚaáËË.

    BceÖÀa ÌaÀeÇaÈÚecpeÀcÚÇa ÁaçËÚêÖÎaÁ.

    SymbolyNásledující text obsahujesymboly, které jsou použityna zařízení. Ujistěte se, žerozumíte jejich obsahupřed tím, než začnetezařízení používat.

    SimgelerAßaåıda, bu alet için kullanılansimgeler gösterilmißtir. Aletikullanmadan önce busimgelerin ne anlama geldiåinianladıåınızdan emin olun.

    CËÏÇoÎêHËÊe ÔpËÇeÀeÌê cËÏÇoÎê,ËcÔoÎëÁyeÏêe ÀÎÓÏaåËÌê. èepeÀ ÌaäaÎoÏpaÄoÚê oÄÓÁaÚeÎëÌoyÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo BêÔoÌËÏaeÚe Ëx ÁÌaäeÌËe.

    Only for EU countriesDo not dispose of electrictools together withhousehold waste material!In observance of EuropeanDirective 2002/96/EC onwaste electrical andelectronic equipment andits implementation inaccordance with nationallaw, electric tools that havereached the end of their lifemust be collectedseparately and returned toan environmentallycompatible recyclingfacility.

    Nur für EU-LänderWerfen SieElektrowerkzeuge nichtin den Hausmüll!Gemäss EuropäischerRichtlinie 2002/96/EGüber Elektro- undElektronik- Altgeräteund Umsetzung innationales Rechtmüssen verbrauchteElektrowerkzeugegetrennt gesammeltund einerumweltgerechtenWiederververtungzugeführt werden.

    M�vo για τις �ώρες τηςEEMηv πετάτε τα ηλεκτρικάεργαλεία στov κάδooικιακώv απoρριµµάτωv!Σύµ�ωvα µε τηvεuρωπαϊκή oδηγία 2002/96/EK περί ηλεκτρικώv καιηλεκτρovικώv σuσκεuώvκαι τηv εvσωµάτωσή τηςστo εθvικ� δίκαιo, ταηλεκτρικά εργαλείαπρέπει vα σuλλέγovται�ε�ωριστά και vαεπιστρέ�ovται γιααvακύκλωση µε τρ�πo�ιλικ� πρoς τoπερι$άλλov.

    Dotyczy tylko państw UENie wyrzucajelektronarzędzi wraz zodpadami zgospodarstwadomowego!Zgodnie z EuropejskąDyrektywą 2002/96/WE wsprawie zużytego sprzętuelektrotechnicznego ielektronicznego orazdostosowaniem jej doprawa krajowego, zużyteelektronarzędzia należyposegregować izutylizować w sposóbprzyjazny dla środowiska.

    Jen pro státy EUElektrické nářadínevyhazujte dokomunálního odpadu!Podle evropskésměrnice 2002/96/EG onakládání s použitýmielektrickými aelektronickýmizařízeními aodpovídajícíchustanovení právníchpředpisů jednotlivýchzemí se použitáelektrická nářadí musísbírat odděleně odostatního odpadu apodrobit ekologickyšetrnému recyklování.

    Sadece AB ülkeleri içinElektrikli el aletlerinievdeki çöp kutusunaatmayınız!Kullanılmıß elektriklialetleri, elektrik veelektronikli eskicihazlar hakkındaki2002/96/EC Avrupayönergelerine göre vebu yönergeler ulusalhukuk kurallarına göreuyarlanarak, ayrıolarak toplanmalı veçevre ßartlarına uygunbir ßekilde tekrardeåerlendirmeyegönderilmelidir.

    ToÎëÍo ÀÎÓ cÚpaÌ ECHe ÇêÍËÀêÇaÈÚeíÎeÍÚpoÔpËÄopê ÇÏecÚec oÄoêäÌêÏ ÏycopoÏ!B cooÚÇeÚcÚÇËË ceÇpoÔeÈcÍoÈÀËpeÍÚËÇoÈ 2002/96/EGoÄ yÚËÎËÁaáËË cÚapêxíÎeÍÚpËäecÍËx ËíÎeÍÚpoÌÌêx ÔpËÄopoÇË Ç cooÚÇeÚcÚÇËË cÏecÚÌêÏË ÁaÍoÌaÏËíÎeÍÚpoÔpËÄopê,ÄêÇçËe ÇíÍcÔÎyaÚaáËË, ÀoÎÊÌêyÚËÎËÁoÇêÇaÚëcÓoÚÀeÎëÌo ÄeÁoÔacÌêÏÀÎÓ oÍpyÊaïçeÈ cpeÀêcÔocoÄoÏ.

    JelölésekAz alábbiakban a géphezalkalmazott jelölésekvannak felsorolva. A géphasználata előtt feltétlenülismerje meg ezeket ajelöléseket.

    Mindig viseljenvédőszemüveget.

    Csak EU-országokszámáraAz elektromoskéziszerszámokat nedobja a háztartásiszemétbe!A használt villamos éselektronikaikészülékekről szóló2002/96/EK irányelv ésannak a nemzeti jogbavaló átültetése szerintaz elhasználtelektromoskéziszerszámokatkülön kell gyűjteni, éskörnyezetbarát módonújra kell hasznosítani.

    Olvassa el aHasználati utasítást.

    Preberite navodila zauporabo.

    Uporaba zaščite zaoči je obvezna.

    SimboliV nadaljevanju soprikazani simboli,uporabljeni pri stroju.Pred uporabo seprepričajte, da jihrazumete.

    Samo za države EUElektričnih orodij nezavržite skupaj zgospodinjskimiodpadki!V skladu z evropskodirektivo 2002/96/ECo odpadni električni inelektronski opremi inizvedbi v skladu zdržavnimi zakoni, jetreba električnaorodja, ki so doseglaživljenjsko doboločeno zbirati in vrnitiv z okoljem združljivoustanovo zarecikliranje.

    Citiţi manualul deinstrucţiuni.

    Purtaţi întotdeaunaprotecţie pentru ochi.

    SimboluriÎn cele ce urmează suntprezentate simbolurilefolosite pentru mașină.Înainte de utilizare,asiguraţi-vă că înţelegeţisemnificaţia acestora.

    Numai pentru ţările membreUENu aruncaţi această sculăelectrică împreună cudeșeurile menajere!În conformitate cu DirectivaEuropeană 2002/96/CEreferitoare la deșeurilereprezentând echipamenteelectrice și electronice și laimplementarea acesteia înconformitate cu legislaţiilenaţionale, sculele electricecare au ajuns la finalulduratei de folosire trebuiecolectate separat și duse la ounitate de reciclarecompatibilă cu mediulînconjurător.

    Always wearhearing protection.

    Stets Gehörschutztragen.

    Φράτε πάνταπρστατευτικάακής.

    Zawsze nosićsłuchawki ochronne.

    Mindig viseljen ahallást védővédőfelszerelést.

    Vždy používejtechrániče sluchu.

    Daima koruyucukulaklık takın.

    BceÖÀa ÌaÀeÇaÈÚecpeÀcÚÇa ÁaçËÚêopÖaÌoÇ cÎyxa.

    Purtaţi întotdeaunaprotecţie auditivă.

    Obvezna je uporabazaščite za ušesa.

    00Table_CM5SB_EE.p65 1/11/13, 10:10 AM5

  • 6

    English

    GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

    WARNINGRead all safety warnings and all instructions.Failure to follow the warnings and instructions may resultin electric shock, fire and/or serious injury.

    Save all warnings and instructions for future reference.The term “power tool” in the warnings refers to yourmains-operated (corded) power tool or battery-operated(cordless) power tool.1) Work area safety

    a) Keep work area clean and well lit.Cluttered or dark areas invite accidents.

    b) Do not operate power tools in explosiveatmospheres, such as in the presence offlammable liquids, gases or dust.Power tools create sparks which may ignite thedust or fumes.

    c) Keep children and bystanders away whileoperating a power tool.Distractions can cause you to lose control.

    2) Electrical safetya) Power tool plugs must match the outlet.

    Never modify the plug in any way.Do not use any adapter plugs with earthed(grounded) power tools.Unmodified plugs and matching outlets willreduce risk of electric shock.

    b) Avoid body contact with earthed or groundedsurfaces, such as pipes, radiators, ranges andrefrigerators.There is an increased risk of electric shock ifyour body is earthed or grounded.

    c) Do not expose power tools to rain or wetconditions.Water entering a power tool will increase therisk of electric shock.

    d) Do not abuse the cord. Never use the cord forcarrying, pulling or unplugging the power tool.Keep cord away from heat, oil, sharp edges ormoving parts.Damaged or entangled cords increase the riskof electric shock.

    e) When operating a power tool outdoors, use anextension cord suitable for outdoor use.Use of a cord suitable for outdoor use reducesthe risk of electric shock.

    f) If operating a power tool in a damp locationis unavoidable, use a residual current device(RCD) protected supply.Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

    3) Personal safetya) Stay alert, watch what you are doing and use

    common sense when operating a power tool.Do not use a power tool while you are tired orunder the influence of drugs, alcohol or medication.A moment of inattention while operating powertools may result in serious personal injury.

    b) Use personal protective equipment. Always weareye protection.Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protectionused for appropriate conditions will reducepersonal injuries.

    c) Prevent unintentional starting. Ensure the switchis in the off-position before connecting to powersource and/or battery pack, picking up orcarrying the tool.Carrying power tools with your finger on theswitch or energising power tools that have theswitch on invites accidents.

    d) Remove any adjusting key or wrench beforeturning the power tool on.A wrench or a key left attached to a rotating partof the power tool may result in personal injury.

    e) Do not overreach. Keep proper footing andbalance at all times.This enables better control of the power tool inunexpected situations.

    f) Dress properly. Do not wear loose clothing orjewellery. Keep your hair, clothing and glovesaway from moving parts.Loose clothes, jewellery or long hair can becaught in moving parts.

    g) If devices are provided for the connection ofdust extraction and collection facilities, ensurethese are connected and properly used.Use of dust collection can reduce dust related hazards.

    4) Power tool use and carea) Do not force the power tool. Use the correct

    power tool for your application.The correct power tool will do the job better andsafer at the rate for which it was designed.

    b) Do not use the power tool if the switch doesnot turn it on and off.Any power tool that cannot be controlled withthe switch is dangerous and must be repaired.

    c) Disconnect the plug from the power sourceand/or the battery pack from the power toolbefore making any adjustments, changingaccessories, or storing power tools.Such preventive safety measures reduce the riskof starting the power tool accidentally.

    d) Store idle power tools out of the reach of childrenand do not allow persons unfamiliar with thepower tool or these instructions to operate thepower tool.Power tools are dangerous in the hands ofuntrained users.

    e) Maintain power tools. Check for misalignmentor binding of moving parts, breakage of partsand any other condition that may affect thepower tools operation.If damaged, have the power tool repaired beforeuse.Many accidents are caused by poorly maintainedpower tools.

    f) Keep cutting tools sharp and clean.Properly maintained cutting tools with sharpcutting edges are less likely to bind and areeasier to control.

    g) Use the power tool, accessories and tool bitsetc. in accordance with these instructions, takinginto account the working conditions and thework to be performed.Use of the power tool for operations different fromthose intended could result in a hazardous situation.

    (Original instructions)

    01Eng_CM5SM_EE 1/22/13, 1:22 PM6

  • 7

    English

    5) Servicea) Have your power tool serviced by a qualified repair

    person using only identical replacement parts.This will ensure that the safety of the power toolis maintained.

    PRECAUTIONKeep children and infirm persons away.When not in use, tools should be stored out of reach ofchildren and infirm persons.

    CUT-OFF MACHINE SAFETY WARNINGS

    a) The guard provided with the tool must be securelyattached to the power tool and positioned formaximum safety, so the least amount of wheel isexposed towards the operator. Position yourself andbystanders away from the plane of the rotatingwheel.The guard helps to protect operator from brokenwheel fragments and accidental contact with wheel.

    b) Use only diamond cut-off wheels for your powertool.Just because an accessory can be attached to yourpower tool, it does not assure safe operation.

    c) The rated speed of the accessory must be at leastequal to the maximum speed marked on the powertool.Accessories running faster than their rated speed canbreak and fly apart.

    d) Wheels must be used only for recommendedapplications. For example: do not grind with the sideof cut-off wheel.Abrasive cut-off wheels are intended for peripheralgrinding, side forces applied to these wheels maycause them to shatter.

    e) Always use undamaged wheel flanges that are ofcorrect diameter for your selected wheel.Proper wheel flanges support the wheel thus reducingthe possibility of wheel breakage.

    f) The outside diameter and the thickness of youraccessory must be within the capacity rating of yourpower tool.Incorrectly sized accessories cannot be adequatelyguarded or controlled.

    g) The arbour size of wheels and flanges must properlyfit the spindle of the power tool.Wheels and flanges with arbour holes that do notmatch the mounting hardware of the power tool willrun out of balance, vibrate excessively and may causeloss of control.

    h) Do not use damaged wheels. Before each use,inspect the wheels for chips and cracks. If powertool or wheel is dropped, inspect for damage orinstall an undamaged wheel. After inspecting andinstalling the wheel, position yourself and bystandersaway from the plane of the rotating wheel and runthe power tool at maximum no load speed for oneminute.Damaged wheels will normally break apart duringthis test time.

    i) Wear personal protective equipment. Depending onapplication, use face shield, safety goggles or safetyglasses. As appropriate, wear dust mask, hearingprotectors, gloves and shop apron capable ofstopping small abrasive or workpiece fragments.

    The eye protection must be capable of stopping flyingdebris generated by various operations. The dustmask or respirator must be capable of filtratingparticles generated by your operation. Prolongedexposure to high intensity noise may cause hearingloss.

    j) Keep bystanders a safe distance away from workarea. Anyone entering the work area must wearpersonal protective equipment.Fragments of workpiece or of a broken wheel mayfly away and cause injury beyond immediate area ofoperation.

    k) Hold the power tool by insulated gripping surfacesonly, when performing an operation where thecutting accessory may contact hidden wiring or itsown cord.Cutting accessory contacting a "live" wire may makeexposed metal parts of the power tool "live" andcould give the operator an electric shock.

    l) Position the cord clear of the spinning accessory.If you lose control, the cord may be cut or snaggedand your hand or arm may be pulled into the spinningwheel.

    m) Never lay the power tool down until the accessoryhas come to a complete stop.The spinning wheel may grab the surface and pullthe power tool out of your control.

    n) Do not run the power tool while carrying it at yourside.Accidental contact with the spinning accessory couldsnag your clothing, pulling the accessory into yourbody.

    o) Regularly clean the power tool’s air vents.The motor’s fan will draw the dust inside the housingand excessive accumulation of powdered metal maycause electrical hazards.

    p) Do not operate the power tool near flammablematerials.Sparks could ignite these materials.

    q) Do not use accessories that require liquid coolants.Using water or other liquid coolants may result inelectrocution or shock.

    Kickback and related warnings

    Kickback is a sudden reaction to a pinched or snaggedrotating wheel. Pinching or snagging causes rapid stallingof the rotating wheel which in turn causes the uncontrolledpower tool to be forced in the direction opposite of thewheel’s rotation at the point of the binding.For example, if an abrasive wheel is snagged or pinchedby the workpiece, the edge of the wheel that is enteringinto the pinch point can dig into the surface of the materialcausing the wheel to climb out or kick out. The wheel mayeither jump toward or away from the operator, dependingon direction of the wheel’s movement at the point ofpinching. Abrasive wheels may also break under theseconditions.Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrectoperating procedures or conditions and can be avoidedby taking proper precautions as given below.

    a) Maintain a firm grip on the power tool and positionyour body and arm to allow you to resist kickbackforces. Always use auxiliary handle, if provided, formaximum control over kickback or torque reactionduring start-up.

    01Eng_CM5SM_EE 1/22/13, 1:22 PM7

  • 8

    English

    SPECIFICATIONS

    Voltage (by areas)* (110 V, 230 V)

    Power input* 1300 W

    No-load speed 11000 min–1

    Dimensions of diamond wheel

    Max. cutting depth 33 mm

    Weight (without cord and diamond wheel) 2.9 kg

    *Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.

    Outer dia. 125 mmThickness 2.0 mmHole dia. 22.23 mm

    STANDARD ACCESSORIES

    (1) Wrench ........................................................................ 1(2) Adaptor ....................................................................... 1(3) Side handle ................................................................ 1Standard accessories are subject to change without notice.

    APPLICATION

    � Cutting or scribing concrete� Cutting or scribing tile� Cutting or scribing stone� Cutting or scribing roof tile

    PRIOR TO OPERATION

    1. Power sourceEnsure that the power source to be utilized conformsto the power requirements specified on the productnameplate.

    2. Power switchEnsure that the power switch is in the OFF position.If the plug is connected to a power receptacle whilethe power switch is in the ON position, the powertool will start operating immediately, which couldcause a serious accident.

    3. Extension cordWhen the work area is removed from the powersource, use an extension cord of sufficient thicknessand rated capacity. The extension cord should bekept as short as practicable.

    The operator can control torque reactions or kickbackforces, if proper precautions are taken.

    b) Never place your hand near the rotating accessory.Accessory may kickback over your hand.

    c) Do not position your body in line with the rotatingwheel.Kickback will propel the tool in direction opposite tothe wheel’s movement at the point of snagging.

    d) Use special care when working corners, sharp edgesetc. Avoid bouncing and snagging the accessory.Corners, sharp edges or bouncing have a tendencyto snag the rotating accessory and cause loss ofcontrol or kickback.

    e) Do not attach a saw chain, woodcarving blade,segmented diamond wheel with a peripheral gapgreater than 10 mm or toothed saw blade.Such blades create frequent kickback and loss ofcontrol.

    f) Do not “jam” the wheel or apply excessive pressure.Do not attempt to make an excessive depth of cut.Overstressing the wheel increases the loading andsusceptibility to twisting or binding of the wheel inthe cut and the possibility of kickback or wheelbreakage.

    g) When wheel is binding or when interrupting a cutfor any reason, switch off the power tool and holdthe power tool motionless until the wheel comes toa complete stop. Never attempt to remove the wheelfrom the cut while the wheel is in motion otherwisekickback may occur.Investigate and take corrective action to eliminatethe cause of wheel binding.

    h) Do not restart the cutting operation in the workpiece.Let the wheel reach full speed and carefully re-enterthe cut.

    The wheel may bind, walk up or kickback if the powertool is restarted in the workpiece.

    i) Support panels or any oversized workpiece tominimize the risk of wheel pinching and kickback.Large workpieces tend to sag under their own weight.Supports must be placed under the workpiece nearthe line of cut and near the edge of the workpiece onboth sides of the wheel.

    j) Use extra caution when making a “pocket cut” intoexisting walls or other blind areas.The protruding wheel may cut gas or water pipes,electrical wiring or objects that can cause kickback.

    PRECAUTION ON USING CUTTER

    1. Never attach any tool except the diamond wheel asspecified by the manufacturer.Do not operate the cutter while applying water.

    2. Always check the diamond wheel before starting themachine. If it is cracked, broken or bent, do not useit. Carefully start the machine to check for otherabnormalities.

    3. Using the diamond wheel to cut metal will shortenits service life or will result in breakage. Never usethe diamond wheel to cut metal.

    4. Start working only when maximum rotation speedis reached.

    5. Excessive force overloads the motor. Always cutwith a cutting depth of 5mm or less.

    6. Do not use this machine to cut asbestos.7. In operations using a cutting wheel, if flame comes

    out, cover the dust collection adaptor with a rubbercap and be sure to wear protective glasses.

    01Eng_CM5SM_EE 1/22/13, 1:22 PM8

  • 9

    English

    CUTTING

    1. Cutting procedures (Fig. 4)(1) Place this tool on the material to be cut and align

    the cutting line and the diamond wheel.The cutting can be performed smoothly if you cutstraight ahead on the cutting line in the initial cut.

    (2) Turn on the switch when the diamond wheel is nottouching the material to be cut.

    2. Precautions immediately after finishing operationAfter switching off the machine, do not put it downuntil the depressed center wheel has come to acomplete stop. Apart from avoiding serious accidents,this precaution will reduce the amount of dust andswarf sucked into the machine.

    CAUTION� Always check the diamond wheel before starting

    work. Never use a diamond wheel which is cracked,broken or bent.

    � Do not apply water or coolant to the diamondwheel.

    � Start cutting only when diamond wheel reaches itsmaximum speed.

    � If the diamond wheel seizes or there is any abnormalnoise, immediately turn the power off.

    � Never use the diamond wheel to cut zigzag orcurved lines. Never use the side surface of thediamond wheel. Never use to perform inclinationcutting.

    � If excessive force is applied to the diamond wheelto make it align with the cutting line during cutting,this might not only overload the motor and causeburn damage but may also overheat the diamondwheel and shorten the service life.

    � Secure the workpiece. A workpiece clamped withclamping devices or in a vice is held more securely

    than by hand.� Take care not to allow the power cord to come into

    contact with the diamond wheel during operation.� When the work is completed, turn the power off

    and disconnect the power plug from the receptacle.

    MAINTENANCE AND INSPECTION

    1. Inspection the diamond wheelA worn diamond wheel overloads the motor andreduces working efficiency. Replace with a new one.

    2. Diamond wheel cloggingThe rate of wear of the diamond layer cutting edgewill vary depending on the type of material beingcut, the cutting speed, etc. In general, materialswhich produce granular cutting particles may scrapethe bodying agent and hasten the wear of thediamond layer. On the other hand, materials whichproduce powdery cutting particles may causeclogging of the diamond layer which will reducecutting efficiency. When clogging occurs, additionalforce applied in an attempt to increase cutting speedwill sometime cause sparks to appear around thecircumference of the diamond wheel. In such a case,stop using the cutter and carefully inspect the cuttingedge by rubbing it with your fingers. If the diamondlayer feels smooth (no roughness or abrasiveness),it is clogged with dust and must be “dressed”.

    4. Checking and installing the diamond wheelCheck the diamond wheel is a specified one andis not cracked, broken or bent. Check the diamondwheel is installed securely. For installation, refer to“Installing/removing diamond wheel”.

    5. Fitting and adjusting the dust collection cover (Fig. 1)The dust collection cover is a protective device toprevent injury should the diamond wheel shatterduring operation. Ensure that the cover is properlyfitted and fastened before commencing cuttingoperation. By slightly loosening the setting screw,the dust collection cover can be turned and set atany desired angle for maximum operationaleffectiveness. Ensure that the setting screw isthoroughly tightened after adjusting the dustcollection cover.

    6. Confirm the spindle lock mechanismConfirm that the spindle lock is disengaged bypushing push button two or three times beforeswitching the power tool on (See Fig. 1).

    7. Cutting depth adjustment (Fig. 2)Lowering the wing nut will loosen and raising it willtighten.Loosening the wing nut and moving the slide guidewill allow adjustment of the cutting depth.

    CAUTIONSLeaving the wing nut loosened may result in injury.Securely tighten the wing nut after adjusting thecutting depth.

    INSTALLING DUST COLLECTION HOSE

    When cutting a material which generates cutting dust,use the dust collection hose as follows:(1) Remove the rubber cap and install the accessory

    adaptor. (Fig. 3)(2) Install the dust collection hose for the power tool

    in the accessory adaptor. (Fig. 3)CAUTION

    Always install a rubber cap on the dust collectionadaptor when the dust collection hose is not used.

    INSTALLING/REMOVING DIAMOND WHEEL

    1. Installation(1) Remove the cover (A).(2) Wipe the cutting dust from the spindle and washers.(3) Make sure the rotation direction of the diamond

    wheel conforms to the direction indicated on thegear case and install the diamond wheel as shownin Fig. 1.

    (4) Press the lock pin and secure the spindle. Tightenthe wheel nut adequately with the provided wrench.(Fig. 1)

    NOTEAlways use the provided wrench to secure the wheelnut.

    2. RemovalRemove the wheel nut with the provided wrenchand remove the diamond wheel. (Fig. 1)

    01Eng_CM5SM_EE 1/22/13, 1:22 PM9

  • 10

    English

    For thorough dressing, approximately 5 meters ofslightly accelerated cutting at a depth of 10mm ina relative soft material which produces granularcutting particles (such as a cement block or brick)will restore the cutting effectiveness of the diamondlayer and will extend the service life of the diamondwheel.The diamond material is susceptible to hightemperatures and will begin to deteriorate atapproximately 600°C. Higher temperatures will causedecomposition of the diamond material. Accordingly,it is important to perform “dressing” as soon asclogging or sparking occurs.

    3. Inspecting the mounting screwsRegularly inspect all mounting screws and ensurethat they are properly tightened. Should any of thescrews be loose, retighten them immediately. Failureto do so could result in serious hazard.

    4. Maintenance of the motorThe motor unit winding is the very “heart” of thepower tool.Exercise due care to ensure the winding does notbecome damaged and/or wet with oil or water.

    5. Inspecting the carbon brushes (Fig. 5)The motor employs carbon brushes which areconsumable parts.When they become worn to or near the “wearlimit”, it could result in motor trouble. When anauto-stop carbon brush is equipped, the motor willstop automatically.At that time, replace both carbon brushes with newones which have the same carbon brush numbersshown in the figure. In addition, always keep carbonbrushes clean and ensure that they slide freely withinthe brush holders.

    6. Replacing carbon brushes (Fig. 6)

    (1) Loosen the D4 tapping screw retaining the tail cover

    and remove the tail cover.(2) Use the auxiliary hexagonal wrench or small

    screwdriver to pull up the edge of the spring thatis holding down the carbon brush. Remove the edgeof the spring toward the outside of the brush holder.

    (3) Remove the end of the pig-tail on the carbon brushfrom the terminal section of brush holder and thenremove the carbon brush form the brush holder.

    (1) Insert the end of the pig-tail of the carbon brush

    in the terminal section of brush holder.(2) Insert the carbon brush in the brush holder.(3) Use the auxiliary hexagonal wrench or small

    screwdriver to return the edge of the spring to thehead of the carbon brush.

    (4) Mount the tail cover and tighten the D4 tappingscrew.

    7. Service parts listA: Item No.B: Code No.C: No. UsedD: Remarks

    CAUTIONRepair, modification and inspection of HiKOKI Power Tools must be carried out by an HiKOKI Authorized Service Center.This Parts List will be helpful if presented with the tool to the HiKOKI Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance.

    In the operation and maintenance of power tools,the safety regulations and standards prescribed ineach country must be observed.

    MODIFICATIONSHiKOKI Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements.Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior notice.

    GUARANTEE

    We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with statutory/country specific regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a HiKOKI Authorized Service Center.

    NOTEDue to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.

    Information concerning airborne noise and vibrationThe measured values were determined according toEN60745 and declared in accordance with ISO 4871.

    Measured A-weighted sound power level: 110 dB (A).Measured A-weighted sound pressure level: 99 dB (A).Uncertainty KpA: 3 dB (A).

    Wear hearing protection.

    Vibration total values (triax vector sum) determinedaccording to EN60745.

    Vibration emission value ah = 4.5 m/s2Uncertainty K = 1.5 m/s2

    The declared vibration total value has been measured inaccordance with a standard test method and may be usedfor comparing one tool with another.It may also be used in a preliminary assessment ofexposure.WARNING� The vibration emission during actual use of the

    power tool can differ from the declared total valuedepending on the ways in which the tool is used.

    � Identify safety measures to protect the operator thatare based on an estimation of exposure in the actualconditions of use (taking account of all parts of theoperating cycle such as the times when the tool isswitched off and when it is running idle in additionto the trigger time).

    01Eng_CM5SM_EE 1/22/13, 1:22 PM10

  • 11

    Deutsch

    ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜRELEKTROGERÄTE

    WARNUNGLesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise undAnweisungen durchWenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgtwerden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oderernsthaften Verletzungen kommen.

    Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungenzum späteren Nachschlagen auf.Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in denWarnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).1) Sicherheit im Arbeitsbereich

    a) Sorgen Sie für einen sauberen und gutausgeleuchteten Arbeitsbereich.Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälleförmlich an.

    b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals anOrten, an denen Explosionsgefahr besteht – zumBeispiel in der Nähe von leicht entflammbarenFlüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zuFunkenbildung kommen, wodurch sich Stäubeoder Dämpfe entzünden können.

    c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugendafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondereKinder) in der Nähe befinden.Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie dieKontrolle über das Werkzeug verlieren.

    2) Elektrische Sicherheita) Elektrowerkzeuge müssen mit passender

    Stromversorgung betrieben werden.Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungenam Anschlussstecker vor.Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mitSchutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.Stecker im Originalzustand und passendeSteckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.

    b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdetenGegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,Herden oder Kühlschränken.Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständenbesteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.

    c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen odersonstiger Feuchtigkeit aus.Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeugeindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.

    d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nichtmissbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeugniemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie esnicht damit heran und ziehen Sie den Steckernicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen,Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüreerhöhen das Stromschlagrisiko.

    e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freienbenutzen, verwenden Sie ein für denAußeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabelvermindert das Stromschlagrisiko.

    f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges infeuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,verwenden Sie eine Stromversorgung mitFehlerstromschutzeinrichtung (Residual CurrentDevice, RCD).

    Durch den Einsatz einerFehlerstromschutzeinrichtung wird das Risikoeines elektrischen Schlages reduziert.

    3) Persönliche Sicherheita) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was

    Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wennSie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Siemüde sind oder unter Einfluss von Drogen,Alkohol oder Medikamenten stehen.Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen könnenbereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zuschweren Verletzungen führen.

    b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.Tragen Sie immer einen Augenschutz.Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichereSicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutzsenken das Verletzungsrisiko bei angemessenemEinsatz.

    c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in derAus- (Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerätmit der Stromversorgung und/oderBatteriestromversorgung verbinden, es aufhebenoder herumtragen.Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit demFinger am Schalter oder das Herstellen derStromversorgung bei betätigtem Schalter ziehtUnfälle regelrecht an.

    d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeugeinschalten.Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugsangebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.

    e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Siejederzeit darauf, sicher zu stehen und dasGleichgewicht zu bewahren.Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug inunerwarteten Situationen besser im Griff.

    f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine loseKleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidungund Handschuhe von beweglichen Teilen fern.Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kannvon beweglichen Teilen erfasst werden.

    g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Siedafür, dass diese richtig angeschlossen undeingesetzt werden.Durch Entfernen des Staubes könnenstaubbezogene Gefahren vermindert werden.

    4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugena) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.

    Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug fürIhren Einsatzzweck.Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeitbei bestimmungsgemäßem Einsatz besser undsicherer.

    b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn essich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit demSchalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahrdar und muss repariert werden.

    c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgungoder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, eheSie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteiletauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmenverhindern den unbeabsichtigten Anlauf desElektrowerkzeugs und die damit verbundenenGefahren.

    (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)

    02Ger_CM5SM_EE 1/22/13, 1:22 PM11

  • 12

    Deutsch

    d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeugeaußerhalb der Reichweite von Kindern, lassenSie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeugbedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbstund/oder diesen Anweisungen vertraut sind.Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sindgefährlich.

    e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. PrüfenSie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt undLeichtgängigkeit beweglicher Teile,Beschädigungen von Teilen und auf jeglicheandere Zustände, die sich auf den Betrieb desElektrowerkzeugs auswirken können.Bei Beschädigungen lassen Sie dasElektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind aufschlechte Wartung zurückzuführen.

    f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfenSchneidkanten bleiben weniger häufig hängenund sind einfacher zu beherrschen.

    g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,Werkzeugspitzen und Ähnliches inÜbereinstimmung mit diesen Anweisungen –beachten Sie dabei die jeweiligenArbeitsbedingungen und die Art und Weise derauszuführenden Arbeiten.Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andereals die vorgesehenen Anwendungen kann zugefährlichen Situationen führen.

    5) Servicea) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte

    Fachkräfte und unter Einsatz passender,zugelassener Originalteile warten.Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit desElektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.

    VORSICHTVon Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb derReichweite von Kindern und gebrechlichen Personenaufbewahrt werden.

    SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE STEINSÄGE

    a) Die mit dem Werkzeug gelieferte Schutzabdeckungmuss am Elektrowerkzeug sicher befestigt und fürmaximale Sicherheit positioniert sein, so dass dergeringste Teil der Sägescheibe zum Bediener hin offenliegt. Sie selbst und umstehende Personen dürfennicht in der Ebene der rotierenden Sägescheibe stehen.Die Schutzabdeckung schützt den Bediener vorabgebrochenen Bruchstücken der Sägescheibe undvor zufälliger Berührung mit der Sägescheibe.

    b) Benutzen Sie für Ihr Elektrowerkzeug nur Diamant-Sägescheiben.Nur weil ein Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeugangebracht werden kann, heißt das noch nicht, dass eseinen sicheren Betrieb gewährleistet.

    c) Die Sollgeschwindigkeit des Zubehörs mussmindestens gleich der auf dem Elektrowerkzeugangegebenen Höchstgeschwindigkeit sein.Zubehöre, die schneller als ihre Sollgeschwindigkeitlaufen, können brechen und auseinander fliegen.

    d) Sägescheiben dürfen nur für empfohleneAnwendungen benutzt werden. Zum Beispiel:Schleifen Sie nicht mit der Seite der Sägescheibe.Schleifscheiben sind zum peripheren Schleifengedacht, seitliche Kräfte, die auf diese Scheibeneinwirken, können sie zertrümmern.

    e) Benutzen Sie immer nur unbeschädigteScheibenflansche, die den richtigen Durchmesser fürIhre ausgewählte Sägescheibe haben.Scheibenflansche der richtigen Größe halten dieSägescheibe und verringern damit dieWahrscheinlichkeit, dass die Sägescheibe bricht.

    f) Der Außendurchmesser und die Stärke Ihres Zubehörsmüssen der Nennleistung Ihres Elektrowerkzeugsentsprechen.Zubehöre der falschen Größe können nicht adäquatabgedeckt oder unter Kontrolle gehalten werden.

    g) Die Wellenlochgröße von Sägescheiben und Flanschenmuss richtig auf die Spindel des Elektrowerkzeugspassen.Sägescheiben und Flansche mit Wellenlöchern, dienicht zur Befestigungsvorrichtung desElektrowerkzeugs passen, laufen aus der Wuchtung,vibrieren übermäßig und können einen Verlust derKontrolle verursachen.

    h) Benutzen Sie keine beschädigten Sägescheiben.Überprüfen Sie die Sägescheiben vor jeder Benutzungauf Abschlagstellen und Risse. Sollten dasElektrowerkzeug oder eine Sägescheibe zu Bodenfallen, prüfen Sie sie auf Schäden, oder montieren Sieeine unbeschädigte Sägescheibe. Nach Überprüfungund Montage der Sägescheibe positionieren Sie sichund umstehende Personen weg von der Ebene derrotierenden Sägescheibe und lassen dasElektrowerkzeug eine Minute lang ohne Last aufHöchstgeschwindigkeit laufen.Beschädigte Sägescheiben brechen normalerweisebereits während dieser Testzeit.

    i) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. BenutzenSie je nach Anwendung einen Gesichtsschild, eineSicherheitsaugenmaske, oder eine Sicherheitsbrille.Tragen Sie vorschriftsmäßig eine Staubmaske,Gehörschutz, Handschuhe und eine Arbeitsschürze,die kleine Sägesplitter oder Bruchstücke desWerkstücks abhalten kann.Der Augenschutz muss fliegende Trümmer, die beiverschiedenen Arbeiten anfallen, stoppen könnten.Die Staubmaske oder das Atemgerät muss Partikelfiltern können, die von Ihrer Arbeit erzeugt werden.Längere Aussetzung zu Lärm mit hoher Intensität kannzu Gehörverlust führen.

    j) Halten Sie umstehende Personen in einemSicherheitsabstand vom Arbeitsbereich. Jeder, derden Arbeitsbereich betritt, muss persönlicheSchutzausrüstung tragen.Bruchstücke des Werkstücks oder von einergebrochenen Sägescheibe können weg fliegen undauch über den unmittelbaren Arbeitsbereich hinausVerletzungen verursachen.

    k) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isoliertenGriffflächen, wenn Sie eine Arbeit durchführen, beider die Sägescheibe verborgene Leitungen oder dasKabel des Elektrowerkzeugs berühren könnte.Ein Schneidezubehör, das ein unter Strom stehendesKabel berührt, kann freiliegende Metallteile desElektrowerkzeugs unter Strom setzen und der Bedienerkann einen Stromschlag abbekommen.

    l) Halten Sie das Stromkabel von drehendem Zubehörfern.Wenn Sie die Kontrolle verlieren, könnte dasStromkabel durchschnitten werden oder sich verfangenund Ihre Hand oder Ihr Arm könnten in die rotierendeSägescheibe gezogen werden.

    02Ger_CM5SM_EE 1/22/13, 1:22 PM12

  • 13

    Deutsch

    m) Legen Sie das Elektrowerkzeug nie ab, bevor dasZubehör vollständig zum Stillstand gekommen ist.Die rotierende Sägescheibe könnte sich in derOberfläche verhaken und das Elektrowerkzeug ausIhrer Kontrolle weg ziehen.

    n) Setzen Sie das Elektrowerkzeug nicht in Betriebwährend Sie es an Ihrer Seite tragen.Durch zufällige Berührung mit dem rotierendenZubehörs könnte sich Ihre Kleidung verfangen und dasZubehör in Ihren Körper ziehen.

    o) Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen desElektrowerkzeugs regelmäßig.Das Motorgebläse zieht den Staub in das Gehäusehinein und eine übermäßige Anhäufung vonMetallstaub kann Stromgefahren verursachen.

    p) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in Nähe vonentflammbaren Stoffen.Funken könnten diese Stoffe entzünden.

    q) Benutzen Sie keine Zubehöre, die flüssige Kühlmittelerfordern.Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigenKühlmitteln kann zu Tod durch Stromschlag oder zueinem Schock führen.

    Rückstoß und damit verbundene Warnungen

    Ein Rückstoß ist eine plötzliche Reaktion auf eineeingeklemmte oder verhakte drehende Sägescheibe. DasEinklemmen oder Verhaken verursacht eine rascheHemmung der rotierenden Scheibe, die wiederum dasunkontrollierte Elektrowerkzeug in die Gegenrichtung derDrehrichtung der Scheibe am Punkt der Hemmungschnellen lässt.Wenn sich beispielsweise eine Schleifscheibe verfängt,oder vom Werkstück eingeklemmt wird, kann sich dieKante der Scheibe, die in den Einklemmpunkt gerät, indie Oberfläche des Materials eingraben und bewirken,dass die Scheibe heraussteigt oder ausschlägt. DieScheibe kann entweder zum Bediener hin, oder von ihmweg springen, je nach der Bewegungsrichtung derScheibe am Einklemmpunkt. Schleifscheiben könnenunter diesen Bedingungen auch brechen.Ein Rückstoß ist das Ergebnis eines Missbrauchs desElektrowerkzeugs und/oder von falschen Arbeitsverfahrenoder Bedingungen und kann vermieden werden, indemman die nachstehend angegebenen richtigenVorsichtsmaßnahmen trifft.

    a) Halten Sie das Elektrowerkzeug mit festem Griff undpositionieren Sie Ihren Körper und Arm so, dass SieRückstoßkräften widerstehen können. Benutzen Sie,wenn dieser vorhanden ist, immer den Hilfsgriff, ummaximale Kontrolle über eine Rückstoß- oderVerdrehungsreaktion beim Schnittanfang zu haben.Der Bediener kann Verdrehungsreaktionen oderRückstoßkräfte kontrollieren, wenn angemesseneVorsichtsmaßnahmen ergriffen werden.

    b) Legen Sie Ihre nie in Nähe des rotierendenZubehörs auf.Das Zubehör könnte über Ihre Hand zurück schlagen.

    c) Positionieren Sie Ihren Körper nicht in einer Linie mitder rotierenden Scheibe.Der Rückstoß wird das Werkzeug am Hemmpunkt inGegenrichtung zur Bewegungsrichtung der Scheibeschleudern.

    d) Seien Sie bei der Bearbeitung von Ecken, scharfenKanten usw. besonders vorsichtig. Vermeiden Sie einSpringen oder Hängenbleiben des Zubehörs.Ecken, scharfe Kanten, oder ein Springen tendierendazu, das rotierende Zubehör festzuhalten und einenVerlust der Kontrolle oder einen Rückstoß zuverursachen.

    e) Montieren Sie kein Kettensägeblatt, Sägeblatt zumHolzschneiden, keine segmentierte Sägescheibe miteiner peripheren Lücke von mehr als 10 mm und keingezahntes Sägeblatt.Solche Sägeblätter erzeugen oft einen Rückstoß undVerlust der Kontrolle.

    f) Blockieren Sie die Scheibe nicht und üben Sie keinenübermäßigen Druck aus. Versuchen Sie nicht, eineübermäßige Schnitttiefe zu erreichen.Eine zu starke Belastung der Scheibe erhöht dieBeanspruchung und die Wahrscheinlichkeit, dass sichdie Scheibe im Schnitt verbiegt oder festfrisst sowiedie Wahrscheinlichkeit eines Rückstoßes oder einesBruchs der Scheibe.

    g) Wenn sich die Scheibe festfrisst, oder der Schnitt ausirgendeinem Grund unterbrochen wird, schalten Siedas Elektrowerkzeug ab und halten Sie esbewegungslos bis die Scheibe vollständig zumStillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, dieScheibe aus dem Schnitt zu ziehen, während sie nochin Bewegung ist, sonst kann ein Rückstoß auftreten.Untersuchen Sie die Ursache des Festfressens derScheibe und ergreifen Sie Maßnahmen, um sie zubeseitigen.

    h) Starten Sie den Schneidevorgang im Werkstück nichterneut. Lassen Sie die Scheibe volle Geschwindigkeiterreichen und senken Sie sie dann vorsichtig wieder inden Schnitt ab.Die Scheibe kann sich sonst festfressen, hoch getriebenwerden, oder einen Rückstoß verursachen, wenn dasElektrowerkzeug im Werkstück erneut gestartet wird.

    i) Stützen Sie Platten oder übergroße Werkstücke ab,um die Gefahr eines Einklemmens der Scheibe undvon Rückstoß zu minimieren.Große Werkstücke tendieren dazu, sich unter ihremeigenen Gewicht zu senken. Hier müssen Stützen unterdem Werkstück in Nähe der Schnittlinie und in Näheder Kante des Werkstücks zu beiden Seiten der Scheibeangebracht werden.

    j) Seien Sie besonders vorsichtig beim Durchführeneines Taschenschnitts in Wänden oder anderenBlindbereichen.Die vorstehende Scheibe kann Gas- oderWasserleitungen, Stromleitungen oder Gegenständeanschneiden, die einen Rückstoß verursachen können.

    VORSICHTSMASSNAHMEN BEIVERWENDUNG DER STEINSÄGE

    1. Niemals andere Werkzeuge als die vom Herstellerfestgelegte Diamantschleifscheibe anbringen.Beim Betrieb der Maschine mit dem Werkzeug keinWasser zuführen.

    2. Vor Inbetriebnahme der Maschine immer dieDiamantschleifscheibe überprüfen. Nicht verwenden,wenn sie gerissen, gebrochen oder verbogen ist. DieMaschine vorsichtig starten und auf Unregelmäßigkeitenachten.

    02Ger_CM5SM_EE 1/22/13, 1:22 PM13

  • 14

    Deutsch

    TECHNISCHE DATEN

    *Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet ändern.

    Spannung (je nach Gebiet)* (110 V, 230 V) )

    Leistungsaufnahme* 1300 W

    Leerlaufdrehzahl 11000 min–1

    Abmessungen der Diamantschleifscheibe

    Max. Schneidtiefe 33 mm

    Gewicht (ohne Kabel und Diamantschleifscheibe) 2,9 kg

    Außendurchmesser 125 mmDicke 2,0 mmLochdurchmesser 22,23 mm

    STANDARDZUBEHÖR

    (1) Schlüssel .................................................................... 1(2) Adapter ....................................................................... 1(3) Handgriff .................................................................... 1Das Standardzubehör kann ohne vorherigeBekanntmachung jederzeit geändert werden.

    ANWENDUNGSGEBIETE

    � Schneiden oder Ritzen von Beton� Schneiden oder Ritzen von Fliesen� Schneiden oder Ritzen von Stein� Schneiden oder Ritzen von Dachziegel

    VOR DER INBETRIEBNAHME

    1. NetzspannungPrüfen, ob die zu verwendende Netzspannung derAngabe auf dem Typenschild entspricht.

    2. NetzschalterPrüfen, ob der Netzschalter auf ,,AUS’’ steht. Wennder Stecker an das Netz angeschlossen wird,während der Schalter auf ,,EIN’’ steht, beginnt dasWerkzeug sofort zu laufen, was gefährlich wäre.

    3. VerlängerungskabelWenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe desNetzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabelausreichenden Querschnitts und ausreichenderNennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabelsollte so kurz wie möglich gehalten werden.

    4. Überprüfung und Installation der DiamatschleifscheibeÜberprüfen Sie, ob die Diamatschleifscheibe denSpezifikationen entspricht und nicht gerissen,gebrochen oder verbogen ist. Überprüfen Sie auch,ob die Diamantschleifscheibe sicher installiert ist.Beziehen Sie sich für die Installation auf,,Installation/Ausbauen der Diamantschleifscheibe’’.

    5. Anbringen und Einstellen der Staubsammelabdeckung(Abb. 1)Die Staubsammelabdeckung ist eine Schutzvorrichtung,durch die Schaden verhindert werden soll, wenn dieDiamantschleifscheibe während des Betriebszerbrechen sollte. Es ist darauf zu achten, dass dieAbdeckung ordnungsgemäß angebracht und befestigtist, ehe mit der Schneidarbeit begonnen wird. Wenndie Einstellschraube gelockert wird, kann dieStaubsammelabdeckung gedreht und zum Erreicheneiner maximalen Betriebsleistung auf einengewünschten Winkel eingestellt werden. Stellen Siesicher, dass die Einstellschraube nach dem Anpassender Staubsammelabdeckung fest angezogen wird.

    6. Überprüfen der SperrstiftmechanikEs ist zu überprüfen, ob die Sperrstift gelöst ist,indem zwei-oder dreimal vor Einschalten des Gerätesauf die Druckknopf gedrückt wird (siehe Abb. 1).

    7. Schneidtiefeneinstellung (Abb. 2)Die Flügelmutter lässt sich durch Herunterdrückenlösen und durch Nachobendrücken festziehen.Durch Lösen der Flügelmutter und Verschieben derGleitschiene kann die Schneidtiefe eingestellt werden.

    VORSICHTEine gelöste Flügelmutter kann zu Verletzungenführen. Ziehen Sie die Flügelmutter nach derEinstellung der Schneidtiefe fest an.

    INSTALLATION DES STAUBABSCHEIDE-SCHLAUCHS

    Beim Bearbeiten eines Materials, das Schneidstaubabgibt, den Staubabscheideschlauch wie folgt benutzen:(1) Die Gummikappe entfernen und den

    Zubehöradapter anbringen. (Abb. 3)(2) Den Schlauch des Werkzeugmaschinen-

    Staubabscheiders am Zubehöradapter anbringen.(Abb. 3)

    3. Wenn die Diamantschleifscheibe zum Schneiden vonMetall verwendet wird, wird ihre Lebensdauer verkürzt,oder sie kann brechen. Daher die Diamantschleifscheibeniemals zum Schneiden von Metall verwenden.

    4. Nur schneiden, wenn die Maschine die maximaleDrehgeschwindigkeit erreicht hat.

    5. Durch zu starke Belastung wird der Motor überladen.Die Schneidtiefe sollte immer 5 mm oder wenigerbetragen.

    6. Die Maschine nicht zum Schneiden von Asbestverwenden.

    7. Wenn beim Betrieb der Trennscheibe Funken austreten,den Staubsammleradapter mit einer Gummikappeabdecken und eine Schutzbrille tragen.

    02Ger_CM5SM_EE 1/22/13, 1:22 PM14

  • 15

    Deutsch

    � Wenn beim Schneiden übermäßige Kraft auf dieDiamantschleifscheibe angewendet wird, um sie aufdie Schnittlinie auszurichten, so kann dies nicht nurden Motor überlasten und Brandbeschädigungverursachen, sondern auch die Diamantschleifscheibeüberhitzen und die Standzeit verringern.

    � Sichern Sie das Werkstück. Ein mitKlammervorrichtungen oder in einem Schraubstockeingeklemmtes Werkstück wird sicherer gehalten,als von Hand.

    � Darauf achten, daß das Netzkabel beim Betrieb nichtmit der Diamatschleifscheibe in Kontakt kommt.

    � Nach Beendigung der Arbeit die Maschineausschalten und das Netzkabel aus der Steckdoseziehen.

    WARTUNG UND INSPEKTION

    1. Inspektion der DiamantschleifscheibeEine abgenutze Diamantschleifscheibe überlädt denMotor und reduziert die Arbeitsleistung. DieDiamantschleifscheibe durch eine neue ersetzen.

    2. Diamantscheiben-VerstopfungDie Verschleißrate der Diamantbeschichtungs-Schneidscheibe hängt von dem Typ des verwendetenMaterials, der Schneidgeschwindigkeit usw. ab.Grundsätzlich neigen Materialen, die granulierteSchneidpartikel produzieren, dazu, das Bindemittelabzureiben und so den Verschleiß derDiamantbeschichtung zu beschleunigen. Andererseitskönnen Materialien, die pulverförmige Schneidpartikelproduzieren, Verstopfung der Diamantschicht bewirkenund so die Schneideffizienz reduzieren. Wenn solcheVerstopfung auftritt, bewirkt der Einsatz von mehrKraft beim Versuch, die Schneidgeschwindigkeit wiederzu erhöhen, daß vom Rand der Schneidscheibe ausFunken fliegen. In diesem Fall das Werkzeug stoppenund sorgfältig die Schneidkante durch Reiben mit demFinger insprizieren. Wenn die Diamantschicht sich glattanfühlt (kein rauher, reibender Eindruck), ist sie mitStaub verstopft und muß ,,abgerichtet’’ werden.Zum gründlichen Abrichten etwa 5m leichtbeschleunigtes Schneiden mit einer Schneidtiefe von10mm in relativ weichem Material durchführen, welchesgranulare Schneidpartikel produziert (wie Zementblöckeoder Ziegel). Dadurch wird die Schneidwirkung derDiamantbeschichtung wieder hergestellt und dieLebensdauer der Diamantscheibe erhöht.Diamantmaterial ist hohen Temperaturen gegenüberanfällig und beginnt, bei etwa 600°C seine Wirkungzu verlieren. Noch höhere Temperaturen können dasDiamantmaterial zerstören. Deshalb ist es wichtig,das ,,Abrichten’’ so schnell wie möglich durchzuführen,wenn Verstopfung oder Funkenflug auftreten.

    3. Inspektion der BefestigungsschraubenAlle Befestigungsschrauben werden regelmäßiginspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß siesofort wieder angezogen werden. Geschieht dasnicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen.

    4. Wartung des MotorsDie Motorwicklung ist das ,,Herz’’ desElektrowerkzeugs.Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten,daß die Wicklung nicht beschädigt wird und/odermit Öl oder Wasser in Berührung kommt.

    VORSICHTImmer eine Gummikappe auf dem Staubsammleradapteranbringen, wenn der Staubsammelschlauch nichtverwendet wird.

    INSTALLATION/AUSBAUEN DERDIAMANTSCHLEIFSCHEIBE

    1. Installation(1) Entfernen Sie die Abdeckung (A)(2) Schneidstaub von der Spindel und vom

    Unterlegring abwischen.(3) Sicherstellen, daß die Drehrichtung der

    Diamantschleifscheibe der auf dem Getriebekastengezeigten Richtung entspricht, und die Einheit wiein Abb. 1 gezeigt installieren.

    (4) Den Verriegelungsstift einschieben und die Spindelsichern. Die Schleifscheibenmutter ausreichend mitdem Schraubenschlüssel des Zubehörs anziehen.(Abb. 1)

    ACHTUNGZum Anziehen der Schleifscheibenmutter immerden mitgelieferten Schlüssel verwenden.

    2. AusbauenDie Schleifscheibenmutter mit dem mitgeliefertenSchlüssel entfernen und die Diamantschleifscheibeausbauen. (Abb. 1)

    SCHNEIDEN

    1. Schneidverfahren (Abb. 4)(1) Das Gerät auf das zu schneidende Material setzen

    und die Diamantschleifscheibe auf die Schnittlinieausrichten.Schneiden kann glatt erfolgen, wenn Sie beimAnfangsschnitt gerade entlang der Schnittlinieschneiden.

    (2) Den Hauptschalter des Gerätes einschalten währenddie Diamantschleifscheibe das zu schneidendeMaterial nicht berührt.

    2. Vorsichtsmaßnahmen unmittelbar nach Beendigungder ArbeitNach dem Ausschalten darf die Maschine erstabgelegt werden, wenn die Schleifscheibe völlig zumStillstand gekommen ist. Abgesehen vom Vermeidenernsthafter Unfälle wird durch diese Vorsichtsmanahme vermieden, daß Staub und Späne in dieMaschine gesaugt werden.

    VORSICHT� Vor der Arbeit immer die Diamantschleifscheibe

    überprüfen. Niemals eine Diamantschleifscheibeverwenden, die gerissen, gebrochen oder verbogenist.

    � Der Diamantschleifscheibe kein Wasser oderKühlmittel zuführen.

    � Mit dem Schneiden erst beginnen, wenn dieDiamantschleifscheibe die maximale Geschwindigkeiterreicht hat.

    � Wenn die Diamantschleifscheibe sich festfrißt oderunnormale Geräusche auftreten, die Maschinesofort ausschalten.

    � Die Diamantschleifscheibe niemals für Zick-Zack-Linien oder Kurven verwenden, niemals dieSeitenflächen der Diamantschleifscheibe verwendenund niemals die Diamatschleifscheibe für schrägeSchnitte verwenden.

    02Ger_CM5SM_EE 1/22/13, 1:22 PM15

  • 16

    Deutsch

    5. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 5)Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, dieVerbrauchsteile sind.Wenn sie bis zur „Verschleißgrenze” oder bis in dieNähe dieser Grenze abgenutzt werden, kann diesMotorstörungen verursachen. Wenn der Motor miteiner Auto-Stop-Kohlebürste ausgestattet ist, wird erautomatisch anhalten.Beide Kohlebürsten sollen dann durch neue ersetztwerden, die dieselbe Bürstennummer tragen, wieauf der Abbildung. Darüber hinaus müssen dieKohlebürsten immer sauber gehalten werden undmüssen sich in der Bürstenhalterung frei bewegenkönnen.

    6. Austausch einer Kohlebürste (Abb. 6)

    (1) Die D4-Schneidschraube an der hinteren Abdeckung

    herausschrauben und die hintere Abdeckungentfernen.

    (2) Mit dem mitgelieferten Sechskantschlüssel ordereinem Schraubenzieher die Kante der Federhochziehen, die die Kohlenbürste nach unten drückt.Die kante der Feder zur Außenseite desKohlebürstenhalters hin herausziehen.

    (3) Die Kente der Anschluß litze an der Kohlebürste vondem Anschlußteil des Bürstenhalters entfernen unddie Kohlebürste aus dem Bürstenhalter nehmen.

    (1) Das Ende der Kohlenbürsten-Anschlußlitze in den

    Anschlußteil des Bürstenhalfers einstekken.(2) Die Kohlebürste in den Bürstenhalter einsetzen.(3) Die Kante der Feder mit dem mitgelieferten

    Sechskantschlüssel oder einem Schraubenzieherwieder zurück zum Kohlebürstenkopf drücken.

    (4) Die hintere Abdeckung wieder ansetzen und mit denD4-Schneidschrauben anmontieren.

    7. Liste der WartungsteileA: Punkt Nr.B: Code Nr.C: Verwendete AnzahlD: Bemerkungen

    ACHTUNGReparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertesHitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie demautorisierten Hitachi-Kundendienstzentrumzusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oderWartung ausgehändigt wird.Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugenmüssen die Sicherheitsvorschriften und Normenbeachtet werden.

    MODIFIKATIONENHitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährendverbessert und modifiziert, um die neuestentechnischen Fortschritte einzubauen.Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile(z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherigeBenachrichtigung geändert werden.

    GARANTIE

    Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantieunter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichenund landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantieerstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht aufSchäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigenEinsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind.

    ANMERKUAufgrund des ständigen Forschungs- undEntwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungender hier gemachten technischen Angaben nichtausgeschlossen.

    Information über Betriebslärm und VibrationDie gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871ausgewiesen.

    Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 110 dB (A)Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 99 dB (A)Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)

    Gehörschutz tragen.

    Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme),bestimmt gemäß EN60745.

    Vibrationsemissionswert ah = 4,5 m/s2Messunsicherheit K = 1,5 m/s2

    Die angegebenen Gesamtvibrationswerte wurdenentsprechend einem standardisierten Testverfahrengemessen und können dazu verwendet werden,Werkzeuge miteinander zu vergleichen.Außerdem können sie zur vorbereitendenExpositionseinschätzung verwendet werden.WARNUNG� Der Vibrationsemissionswert während der

    tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kannvon dem deklarierten Gesamtwert abweichen,abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.

    � Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz desBedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzungunter den tatsächlichen Benutzungsbedingungenberuhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche desBetriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auchdie Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet istoder im Leerlaufbetrieb läuft).

    02Ger_CM5SM_EE 1/22/13, 1:22 PM16

    HiKOKI

    HiKOKI

    HiKOKI

    HiKOKI

    HiKOKI

    HiKOKI

  • 17

    ∂ÏÏËÓÈο

    °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À

    ¶ƒ√™√Ã∏¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.Η µη τήρηση των πρειδπιήσεων και δηγιών µπρείνα πρκαλέσει ηλεκτρπλη�ία, πυρκαγιά και/ή σ�αρ�τραυµατισµ�.

    º˘Ï¿ÍÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ Î·È ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ·ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ·Ó·ÊÔÚ¿.� �ρς "ηλεκτρικ� εργαλεί" στις πρειδπιήσειςανα�έρεται στ ηλεκτρικ� εργαλεί (µε καλώδι) πυλειτυργεί στυς αγωγύς ή στ ηλεκτρικ� εργαλεί

    πυ λειτυργεί στη µπαταρία (�ωρίς καλώδι).

    1) ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ¯ÒÚÔ˘ ÂÚÁ·Û›·˜a) ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ηı·Úfi Î·È Î·Ï¿

    ʈÙÈṲ̂ÓÔ.Σε ακατάστατες ή σκτεινές περι�ές µπρεί ναπρκληθύν ατυ�ήµατα.

    b) ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÂÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ, ÛÙÔ ÔÔ›Ô ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ¤ÎÚËÍË,fiˆ˜ ·ÚÔ˘Û›· ‡ÊÏÂÎÙˆÓ ̆ ÁÚÒÓ, ·ÂÚ›ˆÓ ‹ ÛÎfiÓ˘.Τα ηλεκτρικά εργαλεία δηµιυργύν σπινθήρες, ι

    πίι µπρεί να ανα�λέ�υν τη σκ�νη ή τν καπν�.

    c) ∫Ú·Ù‹ÛÙ ٷ ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ú¢ÚÈÛÎfiÌÂÓÔ˘˜Ì·ÎÚÈ¿ fiÙ·Ó ̄ ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.Αν απσπαστεί η πρσ�ή σας, υπάρ�ει κίνδυνςνα �άσετε τν έλεγ�.

    2) ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·a) ∆· ÊȘ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ

    ηٿÏÏËÏ· ÁÈ· ÙȘ Ú›˙˜.ªËÓ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ÊȘ Ì ÔÔÈÔÓ‰‹ÔÙÂÙÚfiÔ.ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÊȘ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ Ì ÁÂȈ̤ӷËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·.Τα µη τρππιηµένα �ις και ι κατάλληλεςπρί%ες µειώνυν τν κίνδυν ηλεκτρπλη�ίας.

    b) ∞ÔʇÁÂÙ ÙË ÛˆÌ·ÙÈ΋ ·ʋ Ì ÁÂȈ̤Ó˜ÂÈÊ¿ÓÂȘ fiˆ˜ ۈϋÓ˜, ıÂÚÌ¿ÛÙÚ˜, Ì·ÁÂÈÚÈΤ˜Û˘Û΢¤˜ Î·È „˘Á›·.Υπάρ�ει αυ�ηµένς κίνδυνς ηλεκτρπλη�ίας�ταν τ σώµα σας είναι γειωµέν.

    c) ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙË ‚ÚÔ¯‹ ‹ÛÂ Û˘Óı‹Î˜ ˘ÁÚ·Û›·˜.Τ νερ� πυ εισέρ�εται σε ένα ηλεκτρικ�εργαλεί αυ�άνει τν κίνδυν ηλεκτρπλη�ίας.

    d) ªËÓ ·ÛΛ٠‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ªË ̄ ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ÌÂٷʤÚÂÙÂ, Ó· ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ‹Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ï¿‰È,ÎÔÊÙÂÚ¤˜ ÁˆÓ›Â˜ Î·È ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË.Τα κατεστραµµένα ή µπερδεµένα καλώδιααυ�άνυν τν κίνδυν ηλεκτρπλη�ίας.

    e) ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û Â͈ÙÂÚÈÎfi¯ÒÚÔ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ηÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Ô˘ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û Â͈ÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ.Η �ρήση εν�ς καλωδίυ κατάλληλυ για ε�ωτερικ��ώρ µειώνει τν κίνδυν ηλεκτρπλη�ίας.

    f) ∞Ó Â›Ó·È ·Ó·fiÊ¢ÎÙË Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÓfi˜ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û ¯ÒÚÔ Ì ˘ÁÚ·Û›·,¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰È¿Ù·ÍË ÚÔÛÙ·Û›·˜ Ú‡̷ÙÔ˜‰È·ÚÚÔ‹˜ (RCD).Η �ρήση της RCD µειώνει τν κίνδυν

    ηλεκτρπλη�ίας.

    3) ¶ÚÔÛˆÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·a) ¡· ›ÛÙ Û ÂÙÔÈÌfiÙËÙ·, Ó· ‚ϤÂÙ ·˘Ùfi Ô˘ οÓÂÙÂ

    Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ÎÔÈÓ‹ ÏÔÁÈ΋ fiÙ·Ó¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙÂÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ ˘fi ÙËÓ Â‹ÚÂÈ· Ó·ÚΈÙÈÎÒÓÔ˘ÛÈÒÓ, ÔÈÓÔÓ‡̷ÙÔ˜ ‹ Ê·Ú̿ΈÓ.Μια στιγµή απρσε�ίας κατά τη �ρήση εν�ςηλεκτρικύ εργαλείυ µπρεί να πρκαλέσεισ�αρ� πρσωπικ� τραυµατισµ�.

    b) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔÛˆÈÎfi ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfiÂÍÔÏÈÛÌfi. ºÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· Ù· Ì¿ÙÈ·.� πρστατευτικ�ς ε�πλισµ�ς, �πως µάσκα γιατη σκ�νη, αντιλισθητικά παπύτσια, σκληρ�καπέλ ή πρστασία για τα αυτιά, πυ�ρησιµπιείται για ανάλγες συνθήκες µπρείνα µειώσει τυς τραυµατισµύς.

    c) ¶ÚÔÏ·Ì‚¿ÓÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ·ÎÔ‡ÛÈ· ÂÎΛÓËÛË.µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Â›Ó·È Û ı¤ÛË·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌÂËÁ‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ηÈ/‹ ÙË ı‹ÎË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜, ÚÈÓÛËÎÒÛÂÙ ‹ ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.Η µετα�ρά ηλεκτρικύ εργαλείυ µε τα δά�τυλάσας στ διακ�πτη ή η ηλεκτρδ�τηση ηλεκτρικύεργαλείυ µε ενεργπιηµέν τ διακ�πτηµπρεί να πρκαλέσυν ατυ�ήµατα.

    d) ¡· ·Ê·ÈÚ›ÙÂ Ù˘¯fiÓ ÎÏÂȉȿ Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ˘·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ‹ Ù· ·Ï¿ ÎÏÂȉȿ ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ ÛÂÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.Ένα απλ� κλειδί ή ένα κλειδί ρυθµι%�µενυανίγµατς πυ είναι πρσαρτηµέν σεπεριστρε��µεν ε�άρτηµα τυ ηλεκτρικύεργαλείυ µπρεί να πρκαλέσει πρσωπικ�τραυµατισµ�.

    e) ªËÓ ÙÂÓÙÒÓÂÛÙÂ. ¡· ‰È·ÙËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙÔηٿÏÏËÏÔ ¿ÙËÌ· Î·È ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜.Με αυτ�ν τν τρ�π µπρείτε να ελέγ�ετεκαλύτερα τ ηλεκτρικ� εργαλεί σε µηαναµεν�µενες καταστάσεις.

    f) ¡· ›ÛÙ ÓÙ˘Ì¤ÓÔÈ Î·Ù¿ÏÏËÏ·. ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù·. ¡· Îڷٿ٠ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜, Ù·ÚÔ‡¯· Û·˜ Î·È Ù· Á¿ÓÙÈ· Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÎÈÓÔ‡ÌÂӷ̤ÚË.Τα �αρδιά ρύ�α, τα κσµήµατα και τα µακριάµαλλιά µπρεί να πιαστύν σε κινύµενα µέρη.

    g) ∞Ó ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛËÛ˘Û΢ÒÓ ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ Î·È Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘, Ó·‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ӷ ηȯÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ì ÙÔ ÛˆÛÙfi ÙÚfiÔ.Η �ρήση συλλέκτη σκ�νης µειώνει τυςκινδύνυς πυ πρέρ�νται απ� τη σκ�νη.

    4) ÃÚ‹ÛË Î·È ÊÚÔÓÙ›‰· ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓa) ªËÓ ·ÛΛ٠‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. ¡·

    ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ô˘ ›ӷÈηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙÔ Â›‰Ô˜ Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ Ô˘ ÂÎÙÂÏ›ÙÂ.Τ κατάλληλ ηλεκτρικ� εργαλεί θα εκτελέσειτην εργασία καλύτερα και µε µεγαλύτερηασ�άλεια µε τν τρ�π πυ σ�εδιάστηκε.

    b) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó ԉȷÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‰ÂÓ ·ÓÔ›ÁÂÈ Î·È ‰ÂÓ ÎÏ›ÓÂÈ.Ένα ηλεκτρικ� εργαλεί πυ δεν ελέγ�εται απ�τ διακ�πτη λειτυργίας είναι επικίνδυν καιπρέπει να επισκευαστεί.

    c) ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ·fi ÙËÓ ËÁ‹ ÈÛ¯‡Ô˜ ηÈ/‹ÙË ı‹ÎË Ì·Ù·Ú›·˜ ·fi ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÈÓÚԂ›Ù Û ڢıÌ›ÛÂȘ, ·ÏÏ·Á‹ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ‹·Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.Αυτά τα πρληπτικά µέτρα ασ�αλείας µειώνυντν κίνδυν να �εκινήσει τ ηλεκτρικ� εργαλεί

    κατά λάθς.

    (ªÂÙ¿ÊÚ·ÛË ÙˆÓ ·Ú¯ÈÎÒÓ Ô‰ËÁÈÒÓ)

    03Gre_CM5SB_EE 1/22/13, 1:31 PM17

  • ∂ÏÏËÓÈο

    18

    d) ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂÌ·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ¿ÙÔÌ· Ô˘‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ó· ̄ ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfiÂÚÁ·Ï›Ô.Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα �έριαµη εκπαιδευµένων ατ�µων.

    e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛ‹ ÙÔ˘˜ ‹ ÙÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ· ÙˆÓÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ ÌÂÚÒÓ, ÙË ıÚ·‡ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓÎ·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ô˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·ÂËÚ¿ÛÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘, ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›ÔÚ¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢·ÛÙ› ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›.Πλλά ατυ�ήµατα πρκαλύνται απ� ηλεκτρικάεργαλεία πυ δεν έ�υν συντηρηθεί σωστά.

    f) ¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ÂÚÁ·Ï›· ÎÔ‹˜ ÎÔÊÙÂÚ¿ Î·È Î·ı·Ú¿.Τα κατάλληλα συντηρηµένα εργαλεία κπής µεκ�τερές γωνίες µπλκάρυν πι δύσκλα καιελέγ�νται πι εύκλα.

    g) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô, Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·Î·È Ù· ̤ÚË Î.Ù.Ï. Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜,Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·˜ ˘fi„Ë ÙȘ Û˘Óı‹Î˜ ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È ÙËÓÂÚÁ·Û›· Ô˘ ı· ÂÎÙÂϤÛÂÙÂ.Η �ρήση τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ για εργασίεςπέρα απ� εκείνες για τις πίες πρ

    ρί%εται,ενδέ�εται να δηµιυργήσει κινδύνυς.

    5) ™¤Ú‚Șa) ¡· ‰›ÓÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ۤڂȘ ÛÂ

    ηٿÏÏËÏ· ÂÎ·È‰Â˘Ì¤Ó· ¿ÙÔÌ· Î·È Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.Με αυτ�ν τν τρ�π είστε σίγυρι για τηνασ�άλεια τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ.

    ¶ƒ√ºÀ§∞•∏ª·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ó·‹ÚÔ˘˜.ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È, Ù· ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó·Ê˘Ï¿˙ÔÓÙ·È Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ó·‹ÚÔ˘˜.

    ΠΡ�ΕΙ∆�Π�ΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Τ�ΥΜΗ�ΑΝΗΜΑΤ�Σ Κ�ΠΗΣ

    a) ∆Ô ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· Ô˘ ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì ÙÔÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛÙÂÚˆ̤ÓÔ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È Ó· Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔÁÈ· ̤ÁÈÛÙË ·ÛÊ¿ÏÂÈ·, ÒÛÙ ÙÔ ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ÙÚÔ¯Ô‡ Ó· Â›Ó·È ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓÔ ÚÔ˜ ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹.∆ÔÔıÂÙËı›Ù ÂÛ›˜ Î·È ÔÈ ·Ú¢ÚÈÛÎfiÌÂÓÔÈ Ì·ÎÚÈ¿·fi ÙÔ Â›Â‰Ô ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘ ÙÚÔ¯Ô‡.Τ πρστατευτικ� κάλυµµα �ηθάει στην πρστασίατυ �ειριστή απ� θραύσµατα τρ�ύ και απ�ακύσια επα�ή µε τν τρ��.

    b) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ‰È·Ì·ÓÙ¤ÓÈÔ˘˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜ ÎÔ‹˜ÁÈ· ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi Û·˜ ÂÚÁ·Ï›Ô.Τ γεγν�ς �τι ένα ε�άρτηµα µπρεί ναπρσαρτηθεί στ ηλεκτρικ� σας εργαλεί, αυτ�δεν ε�ασ�αλί%ει ασ�αλή λειτυργία.

    c) ∏ ÔÓÔÌ·ÛÙÈ΋ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ Ú¤ÂÈÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ Ó· ÈÛÔ‡Ù·È Ì ÙË Ì¤ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ· Ô˘·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ¿Óˆ ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.Ε�αρτήµατα πυ κινύνται µε τα�ύτητα µεγαλύτερηαπ� την νµαστική µπρεί να σπάσυν και ναδιασκρπιστύν.

    d) √È ÙÚÔ¯Ô› Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙȘÂӉ‰ÂÈÁ̤Ó˜ ÂÊ·ÚÌÔÁ¤˜. °È· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: ÌËÓÏÂÈ·›ÓÂÙ ÔÙ¤ Ì ÙËÓ Ï¢ÚÈ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÂÓfi˜ ÙÚÔ¯Ô‡ÎÔ‹˜.

    �ι λειαντικί τρ�ί κπής πρ

    ρί%νται γιαπερι�ερειακή λείανση, ι πλευρικές δυνάµειςε�αρµ%�µενες σε αυτύς τυς τρ�ύς µπρείνα πρκαλέσυν τ θρυµµατισµ� τυς.

    e) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ·Î¤Ú·È˜ ÊÏ¿ÓÙ˙˜ ÙÚÔ¯Ô‡Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ÙË ÛˆÛÙ‹ ‰È¿ÌÂÙÚÔ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔÓ ÙÚÔ¯fiÔ˘ ¤¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ.�ι κατάλληλες �λάντ%ες τρ�ύ υπστηρί%υν τντρ�� µειώνντας την πιθαν�τητα θραύσης τυτρ�ύ.

    f) ∏ Â͈ÙÂÚÈ΋ ‰È¿ÌÂÙÚÔ˜ Î·È ÙÔ ¿¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ùfi˜Û·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÂÓÙfi˜ ÙÔ˘ Ú˘ıÌÔ‡¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Û·˜ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.Ε�αρτήµατα εσ�αλµένυ µεγέθυς δεν µπρύννα �υλα�θύν ή να ελεγ�θύν επαρκώς.

    g) ∆Ô Ì¤ÁÂıÔ˜ ‰¤ÓÙÚÔ˘ ÙˆÓ ÙÚÔ¯ÒÓ Î·È ÙˆÓ ÊÏ·ÓÙ˙ÒÓÚ¤ÂÈ Ó· Ù·ÈÚÈ¿˙ÂÈ Î·Ù¿ÏÏËÏ· ÛÙËÓ ¿ÙÚ·ÎÙÔ ÙÔ˘ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.Τρ�ί και �λάντ%ες µε πές δέντρυ πυ δενταιριά%υν στ υλισµικ� τπθέτησης τυηλεκτρικύ εργαλείυ θα τεθύν εκτ�ς ισρρπίας,θα παλινδρµύν υπερ�λικά και µπρεί ναπρκαλέσυν απώλεια ελέγ�υ.

    h) ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓÔ˘˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜. ¶ÚÈÓ·fi οı ¯Ú‹ÛË, ÂϤÁÍÙ ÙÔ˘˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜ ÁÈ· Û·Û›Ì·Ù·Î·È ÚˆÁ̤˜. ∞Ó ¤ÛÂÈ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ ÔÙÚÔ¯fi˜, ÂϤÁÍÙ ٷ Ì‹ˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë ‹ÂÁηٷÛÙ‹ÛÙ ¤Ó·Ó ¿ıÈÎÙÔ ÙÚÔ¯fi. ªÂÙ¿ ÙËÓÂÈıÂÒÚËÛË Î·È ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÙÚÔ¯Ô‡,ÙÔÔıÂÙËı›ÙÂ, ÂÛ›˜ Ô ›‰ÈÔ˜ Î·È ÔÈ ·Ú¢ÚÈÛÎfiÌÂÓÔÈ,Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ Â›Â‰Ô ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘ ÙÚÔ¯Ô‡Î·È ı¤ÛÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÊÔÚÙ›Ô Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÛÙË̤ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ· ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô ÁÈ· ¤Ó· ÏÂÙfi.�ι �αλασµένι τρ�ί συνήθως σπάνε κατά τηδιάρκεια αυτύ τυ �ρ�νυ δκιµής.

    i) ºÔÚ¤ÛÙ ÚÔÛˆÈÎfi ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi.∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ ÚÔÛˆ›‰·, ÌÂÁ¿Ï· ÚÔÛٷ٢ÙÈοÁ˘·ÏÈ¿ ‹ Á˘·ÏÈ¿ ·ÛÊ·Ï›·˜. ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓÂÚ›ÙˆÛË, ÊÔÚ¤ÛÙ ̿Ûη ÛÎfiÓ˘, ˆÙ·Û›‰Â˜, Á¿ÓÙÈ·Î·È Ô‰È¿ ÂÚÁ·Û›·˜ ÈηӋ Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ù· ÌÈÎÚ¿ÏÂÈ·ÓÙÈο ‹ Ù· ·fi ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ ÂÚÁ·Û›·˜ ıÚ·‡ÛÌ·Ù·.Η πρστασία των µατιών πρέπει να είναι ικανή νασταµατήσει τα ιπτάµενα θραύσµατα πυδηµιυργύνται απ� διά�ρες εργασίες. Η µάσκασκ�νης ή αναπνευστήρας πρέπει να µπρύν να�ιλτράρυν τα σωµατίδια πυ δηµιυργύνται απ�την εργασία σας. Η παρατεταµένη έκθεση σεθ�ρυ� υψηλής έντασης µπρεί να πρκαλέσειαπώλεια της ακής.

    j) ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ˘˜ ·Ú¢ÚÈÛÎfiÌÂÓÔ˘˜ Û ·ÛÊ·Ï‹·fiÛÙ·ÛË ·fi ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜. √ÔÈÔÛ‰‹ÔÙÂÂÈÛ¤Ú¯ÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚ¿ÂÈÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi.Θραύσµατα εν�ς τεµα�ίυ εργασίας ή έναςσπασµένς τρ��ς µπρεί να εκτινα�θύν και ναπρκαλέσυν τραυµατισµ� πέρα απ� την άµεσηπερι�ή εργασίας.

    k) ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÌfiÓÔ ·fi ÌÔӈ̤Ó˜ÂÈÊ¿ÓÂȘ ÎÚ·Ù‹Ì·ÙÔ˜, fiÙ·Ó ÂÎÙÂϛ٠ÌÈ· ÂÓ¤ÚÁÂȷηٿ ÙËÓ ÔÔ›· ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ ÌÔÚ› Ó· ¤ÚıÂÈÛ ·ʋ Ì ¤Ó· ÎÚ˘Ì̤ÓÔ Û‡ÚÌ· ‹ Ì ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈfiÙÔ˘.Η επα�ή εν�ς ε�αρτήµατς κπής µε ένα "%ωνταν�"σύρµα µπρεί να καταστήσει τα εκτεθειµέναµεταλλικά µέρη τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ"%ωντανά" και θα µπρύσε να πρκληθείηλεκτρπλη�ία στ �ειριστή.

    03Gre_CM5SB_EE 1/22/13, 1:31 PM18

  • 19

    ∂ÏÏËÓÈο

    l) ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·.Αν �άσετε τν έλεγ�, τ καλώδι µπρεί να κπείή να σκαλώσει και τ �έρι ή τ µπράτσ σας µπρείνα τρα�η�τεί µέσα στν περιστρε��µεν τρ��.

    m) ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ οو ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ