cj120v we press pdf 2005.10 - ballast nedamde la ce. português declaraÇÃo de conformidade ce...

58
Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso δηγίες ειρισµύ CJ 120V CJ 120VA Jig Saw Stichsäge Scie sauteuse Seghetto alternativo Decoupeerzaagmachine Sierra de calar Serra tico-tico ™¤Á· Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções. ∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση. CJ120V CJ120VA

Upload: others

Post on 21-Feb-2020

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: CJ120V WE Press PDF 2005.10 - Ballast Nedamde la CE. Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo

Handling instructionsBedienungsanleitungMode d’emploiIstruzioni per l’usoGebruiksaanwijzingInstrucciones de manejoInstruções de uso�δηγίες ειρισµ�ύ

512Code No. C99118273 NPrinted in Japan

CJ 120V • CJ 120VA

Jig SawStichsägeScie sauteuseSeghetto alternativoDecoupeerzaagmachineSierra de calarSerra tico-tico™¤Á·

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.∆ια�άστε πρ�σεκτικά και καταν�ήσετε αυτές τις �δηγίες πριν τη ρήση.

CJ120V CJ120VA

1

1 2

3 4

5 6

7 8

1

2

3 I

II

III

2

4

2

4

5

7

8

9

1

8

9

5

CJ120V CJ120VA

2

3

6

Hitachi Koki Co., Ltd.

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

29. 12. 2005

K. KatoBoard Director

Nederlands

EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT

Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat ditprodukt conform de richtlijnen of gestandardiseerdedocumenten EN60745, EN55014 en EN61000-3 voldoetaan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/336/EEG en 98/37/EC.

Deze verklaring is van toepassing op produktenvoorzien van de CE-markeringen.

Español

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE

Declaramos bajo nuestra única responsabilidad queeste producto está de acuerdo con las normas o conlos documentos de normalización EN60745, EN55014y EN61000-3, según indican las Directrices del Consejo73/23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE.

Esta declaración se aplica a los productos con marcasde la CE.

Português

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE

Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,que este produto está de acordo com as normas oudocumentos normativos EN60745, EN55014 e EN61000-3, em conformidade com as Diretrizes 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho.

Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.

Ελληνικά

EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜ�ΝΙΣΜ�Υ

∆ηλών�υµε µε απ+λυτη υπευθυν+τητα +τι αυτ+ τ�πρ�ι+ν είναι εναρµ�νισµέν� µε τα πρ+τυπα ή ταέγρα-α πρ�τύπων EN60745, EN55014 και EN61000-3σε συµ-ωνία µε τις �δηγίες τ�υ Συµ��υλί�υ 73/23/EOK, 89/336/EOK και 98/37/EK.

Αυτή η δήλωση ισύει στ� πρ�ι+ν µε τ� σηµάδι CE.

English

EC DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that thisproduct is in conformity with standards or standardizeddocuments EN60745, EN55014 and EN61000-3 inaccordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC.

This declaration is applicable to the product affixed CEmarking.

Deutsch

ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN

Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß diesesProdukt den Standards oder standardisiertenDokumenten EN60745, EN55014 und EN61000-3 inÜbereinstimmung mit den Direktiven des Europarats73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.

Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierungtragen.

Français

DECLARATION DE CONFORMITE CE

Nous déclarons sous notre seule et entière respon-sabilité que ce produit est conforme aux normes oudocuments normalisés EN60745, EN55014 et EN61000-3 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/CEEet 98/37/CE du Conseil.

Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.

Italiano

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

Si dichiara sotto nostra responsabilità che questoprodotto è conforme agli standard o ai documentistandardizzati EN60745, EN55014 e EN61000-3conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE del concilio.

Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sonoapplicati i marchi CE.

Page 2: CJ120V WE Press PDF 2005.10 - Ballast Nedamde la CE. Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo

Handling instructionsBedienungsanleitungMode d’emploiIstruzioni per l’usoGebruiksaanwijzingInstrucciones de manejoInstruções de uso�δηγίες ειρισµ�ύ

512Code No. C99118273 NPrinted in Japan

CJ 120V • CJ 120VA

Jig SawStichsägeScie sauteuseSeghetto alternativoDecoupeerzaagmachineSierra de calarSerra tico-tico™¤Á·

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.∆ια�άστε πρ�σεκτικά και καταν�ήσετε αυτές τις �δηγίες πριν τη ρήση.

CJ120V CJ120VA

1

1 2

3 4

5 6

7 8

1

2

3 I

II

III

2

4

2

4

5

7

8

9

1

8

9

5

CJ120V CJ120VA

2

3

6

Hitachi Koki Co., Ltd.

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

29. 12. 2005

K. KatoBoard Director

Nederlands

EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT

Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat ditprodukt conform de richtlijnen of gestandardiseerdedocumenten EN60745, EN55014 en EN61000-3 voldoetaan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/336/EEG en 98/37/EC.

Deze verklaring is van toepassing op produktenvoorzien van de CE-markeringen.

Español

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE

Declaramos bajo nuestra única responsabilidad queeste producto está de acuerdo con las normas o conlos documentos de normalización EN60745, EN55014y EN61000-3, según indican las Directrices del Consejo73/23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE.

Esta declaración se aplica a los productos con marcasde la CE.

Português

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE

Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,que este produto está de acordo com as normas oudocumentos normativos EN60745, EN55014 e EN61000-3, em conformidade com as Diretrizes 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho.

Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.

Ελληνικά

EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜ�ΝΙΣΜ�Υ

∆ηλών�υµε µε απ+λυτη υπευθυν+τητα +τι αυτ+ τ�πρ�ι+ν είναι εναρµ�νισµέν� µε τα πρ+τυπα ή ταέγρα-α πρ�τύπων EN60745, EN55014 και EN61000-3σε συµ-ωνία µε τις �δηγίες τ�υ Συµ��υλί�υ 73/23/EOK, 89/336/EOK και 98/37/EK.

Αυτή η δήλωση ισύει στ� πρ�ι+ν µε τ� σηµάδι CE.

English

EC DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that thisproduct is in conformity with standards or standardizeddocuments EN60745, EN55014 and EN61000-3 inaccordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC.

This declaration is applicable to the product affixed CEmarking.

Deutsch

ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN

Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß diesesProdukt den Standards oder standardisiertenDokumenten EN60745, EN55014 und EN61000-3 inÜbereinstimmung mit den Direktiven des Europarats73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.

Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierungtragen.

Français

DECLARATION DE CONFORMITE CE

Nous déclarons sous notre seule et entière respon-sabilité que ce produit est conforme aux normes oudocuments normalisés EN60745, EN55014 et EN61000-3 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/CEEet 98/37/CE du Conseil.

Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.

Italiano

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

Si dichiara sotto nostra responsabilità che questoprodotto è conforme agli standard o ai documentistandardizzati EN60745, EN55014 e EN61000-3conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE del concilio.

Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sonoapplicati i marchi CE.

Page 3: CJ120V WE Press PDF 2005.10 - Ballast Nedamde la CE. Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo

2 56

9 10

11 12

13 14

15 16

8

0

A

8

D

C BB F

E

8

I

GH 8

I

II

A

3

17 18

L

9

8

N

K

L

M

P

8

N

O

Q19

9 J

M

EnglishOnly for EU countriesDo not dispose of electric tools together withhousehold waste material!In observance of European Directive 2002/96/ECon waste electrical and electronic equipment andits implementation in accordance with nationallaw, electric tools that have reached the end oftheir life must be collected separately and returnedto an environmentally compatible recyclingfacility.

DeutschNur für EU-LänderWerfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in denHausmüll!Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG überElektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzungin nationales Recht müssen verbrauchteElektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einerumweltgerechten Wiederververtung zugeführtwerden.

FrançaisPour les pays européens uniquementNe pas jeter les appareils électriques dans lesordures ménagères!Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriquesou électroniques (DEEE), et à sa transposition dansla législation nationale, les appareils électriquesdoivent être collectés à part et être soumis à unrecyclage respectueux de l’environnement.

ItalianoSolo per Paesi UENon gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiutidomestici.Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiutidi apparecchiature elettriche ed elettroniche e lasua attuazione in conformità alle norme nazionali,le apparecchiature elettriche esauste devonoessere raccolte separatamente, al fine di esserereimpiegate in modo eco-compatibile.

NederlandsAlleen voor EU-landenGeef elektrisch gereedschap niet met het huisvuilmee!Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzakeoude elektrische en elektronische apparaten en detoepassing daarvan binnen de nationalewetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschapgescheiden te worden ingezameld en te wordenafgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aande geldende milieu-eisen.

EspañolSólo para países de la Unión Europea¡No deseche los aparatos eléctricos junto con losresiduos domésticos!De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos yelectrónicos y su aplicación de acuerdo con lalegislación nacional, las herramientas eléctricascuya vida útil haya llegado a su fin se deberánrecoger por separado y trasladar a una planta dereciclaje que cumpla con las exigenciasecológicas.

PortuguêsApenas para países da UENão deite ferramentas eléctricas no lixodoméstico!De acordo com a directiva europeia 2002/96/CEsobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadase a transposição para as leis nacionais, asferramentas eléctricas usadas devem serrecolhidas em separado e encaminhadas a umainstalação de reciclagem dos materiais ecológica.

EÏÏËvÈοMfivo ÁÈ· ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ù˘ EEMËv Âٿ٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙov ο‰ooÈÎÈ·ÎÒv ·oÚÚÈÌÌ¿Ùˆv!™‡Ìʈv· Ì ÙËv ÂuÚˆ·˚΋ o‰ËÁ›· 2002/96/EK ÂÚ›ËÏÂÎÙÚÈÎÒv Î·È ËÏÂÎÙÚovÈÎÒv ÛuÛÎÂuÒv Î·È ÙËvÂvۈ̿وۋ Ù˘ ÛÙo ÂıvÈÎfi ‰›Î·Èo, Ù· ËÏÂÎÙÚÈοÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ v· ÛuÏϤÁovÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿ Î·È v·ÂÈÛÙÚ¤ÊovÙ·È ÁÈ· ·v·Î‡ÎψÛË Ì ÙÚfio ÊÈÏÈÎfi Úo˜Ùo ÂÚÈ‚¿ÏÏov.

Page 4: CJ120V WE Press PDF 2005.10 - Ballast Nedamde la CE. Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo

2 56

9 10

11 12

13 14

15 16

8

0

A

8

D

C BB F

E

8

I

GH 8

I

II

A

3

17 18

L

9

8

N

K

L

M

P

8

N

O

Q19

9 J

M

EnglishOnly for EU countriesDo not dispose of electric tools together withhousehold waste material!In observance of European Directive 2002/96/ECon waste electrical and electronic equipment andits implementation in accordance with nationallaw, electric tools that have reached the end oftheir life must be collected separately and returnedto an environmentally compatible recyclingfacility.

DeutschNur für EU-LänderWerfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in denHausmüll!Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG überElektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzungin nationales Recht müssen verbrauchteElektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einerumweltgerechten Wiederververtung zugeführtwerden.

FrançaisPour les pays européens uniquementNe pas jeter les appareils électriques dans lesordures ménagères!Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriquesou électroniques (DEEE), et à sa transposition dansla législation nationale, les appareils électriquesdoivent être collectés à part et être soumis à unrecyclage respectueux de l’environnement.

ItalianoSolo per Paesi UENon gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiutidomestici.Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiutidi apparecchiature elettriche ed elettroniche e lasua attuazione in conformità alle norme nazionali,le apparecchiature elettriche esauste devonoessere raccolte separatamente, al fine di esserereimpiegate in modo eco-compatibile.

NederlandsAlleen voor EU-landenGeef elektrisch gereedschap niet met het huisvuilmee!Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzakeoude elektrische en elektronische apparaten en detoepassing daarvan binnen de nationalewetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschapgescheiden te worden ingezameld en te wordenafgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aande geldende milieu-eisen.

EspañolSólo para países de la Unión Europea¡No deseche los aparatos eléctricos junto con losresiduos domésticos!De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos yelectrónicos y su aplicación de acuerdo con lalegislación nacional, las herramientas eléctricascuya vida útil haya llegado a su fin se deberánrecoger por separado y trasladar a una planta dereciclaje que cumpla con las exigenciasecológicas.

PortuguêsApenas para países da UENão deite ferramentas eléctricas no lixodoméstico!De acordo com a directiva europeia 2002/96/CEsobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadase a transposição para as leis nacionais, asferramentas eléctricas usadas devem serrecolhidas em separado e encaminhadas a umainstalação de reciclagem dos materiais ecológica.

EÏÏËvÈοMfivo ÁÈ· ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ù˘ EEMËv Âٿ٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙov ο‰ooÈÎÈ·ÎÒv ·oÚÚÈÌÌ¿Ùˆv!™‡Ìʈv· Ì ÙËv ÂuÚˆ·˚΋ o‰ËÁ›· 2002/96/EK ÂÚ›ËÏÂÎÙÚÈÎÒv Î·È ËÏÂÎÙÚovÈÎÒv ÛuÛÎÂuÒv Î·È ÙËvÂvۈ̿وۋ Ù˘ ÛÙo ÂıvÈÎfi ‰›Î·Èo, Ù· ËÏÂÎÙÚÈοÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ v· ÛuÏϤÁovÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿ Î·È v·ÂÈÛÙÚ¤ÊovÙ·È ÁÈ· ·v·Î‡ÎψÛË Ì ÙÚfio ÊÈÏÈÎfi Úo˜Ùo ÂÚÈ‚¿ÏÏov.

Page 5: CJ120V WE Press PDF 2005.10 - Ballast Nedamde la CE. Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo

4

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

English Deutsch Français Italiano

Lever Hebel Levier Leva

Blade Blatt Lame

Blade holder Sägeblatthalter Support de lame

Roller Führungsrolle Rouleau

Dial Skalenscheibe Cadran

Change knob Wechselring Bouton de changement

Splinter guard Splitterschutz Anti-éclats

Base Grundplatte Base

Chip cover Schnipseldeckel Couvercle d’éclats

Base bolt Grundplattenschraube Boulon de la base

Hexagonal bar wrench Sechskantinnenschüssel Clef à six pans

Guide Führung Guide

Attachment hole Anbringungsloch Orifice de fixation

M5 bolt M5-Schraube Boulon M5

Nail screw Nagel oder Schraube Clou ou vis

Guide hole Führungsloch Orifice de guidage

Scale Skala Echelle

Semi-circular part Halbkreisförmiger Teil Section semi-circulaire

-mark -Markierung Repère

Shutter Verschluss Pare-bruit

Cleaner Staubsauger Nettoyeur

Dust collector Staubsammler Collecteur à poussière

Adapter Adapter Adaptateur

Nose Nase Bec

Rear hole Hinteres Loch Orifice arrière

Hook Haken Crochet

Notch Kerbe Rainure

Lama

Portalama

Rullo

Selettore

Rotella di cambio

Pará-schegge

Base

Raccoglitrucioli

Bullone base

Chiave esagonale maschia

Guida

Foro di attacco

Bullone M5

Chiodo o vite

Foro di guida

Scala

Parte semicircolare

Segno a

Chiusura

Dispositivo di pulizia

Raccoglipolvere

Adattatore

Estremità anteriore

Foro posteriore

Gancio

Scanalatura

Page 6: CJ120V WE Press PDF 2005.10 - Ballast Nedamde la CE. Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo

5

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J Afsluiter Persiana

K Reiniger Limpiador

L Stofzak Colector de polvo

M Adapter Adaptador

N Neus Punta

O Achtergat Orificio trasero

P Haak Gancho

Q Inkeping Muesca

Alavanca

Lâmina

Suporte de lamina

Cilindro

Dial

Botão de câmbio

Proteção contra lascas

Base

Capa contra fragmentos

Parafuso da base

Chave de barrasextavada

Guia

Furo de fixação

Parafuso M5

Prego ou parafuso

Furo-guia

Escala

Parte semicircular

Marca

Obturador

Limpador

Coletor de poeira

Adaptador

Ponta

Furo traseiro

Gancho

Encaixe

Μ��λ�ς

Λεπίδα

Στήριγµα λεπίδας

Κύλινδρ�ς

Καντράν

Κ�υµπί αλλαγής

Πρ��υλακτήρας σ�ί�ας

Βάση

Κάλυµµα ρινισµάτων

Μπ�υλ�νι "άσης

Ε$άγων� κλειδί Άλεν

&δηγ�ς

Τρύπα σύνδεσης

Μ5 Μπ�υλ�νι

Καρ�ί ή "ίδα

Τρύπα �δηγ�ς

Κλίµακα

Ηµικυκλικ� τµήµα

-σηµάδι

∆ιά�ραγµα

Καθαριστής

Συλλέκτης σκ�νης

Πρ�σαρµ�γέας

Άκρ�

Πίσω τρύπα

Άγκιστρ�

Εγκ�πή

Hendel Palanca

Zaagblad Cuchilla

Bladhouder Portacuchilla

Geleiderol Rodillo

Schijf Selector

Omstelknop Perilla de cambio

Anti-splinterstuk Protector contra astillas

Zaagtafel Base

Spaankast Cubierta de virutas

Bout voetplaat Perno de base

Inbussleutel Ilave machohexagonal

Geleider Guía

Bevestigingsgat Orificio de fijación

M5 bout Perno M5

Spijker of schroef Clavo o tornillo

Geleidegat Orificio de guía

Schaal Escala

Halfcirkelvormig gedeelte Parte semiciruclar

-markering Marca

Nederlands Español Português Ελληνικά

Page 7: CJ120V WE Press PDF 2005.10 - Ballast Nedamde la CE. Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo

English

6

GENERAL SAFETY RULES

WARNING!Read all instructionsFailure to follow all instructions listed below may result inelectric shock, fire and/or serious injury.The term “power tool” in all of the warnings listed belowrefers to your mains operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.

SAVE THESE INSTRUCTIONS1) Work area

a) Keep work area clean and well lit.Cluttered and dark areas invite accidents.

b) Do not operate power tools in explosiveatmospheres, such as in the presence of flammableliquids, gases or dust.Power tools create sparks which may ignite thedust of fumes.

c) Keep children and bystanders away while operatinga power tool.Distractions can cause you to lose control.

2) Electrical safetya) Power tool plugs must match the outlet.

Never modify the plug in any way.Do not use any adapter plugs with earthed(grounded) power tools.Unmodified plugs and matching outlets will reducerisk of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or groundedsurfaces such as pipes, radiators, ranges andrefrigerators.There is an increased risk of electric shock if yourbody is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.Water entering a power tool will increase the riskof electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord forcarrying, pulling or unplugging the power tool.Keep cord away from heat, oil, sharp edges ormoving parts.Damaged or entangled cords increase the riskof electric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use anextension cord suitable for outdoor use.Use of a cord suitable for outdoor use reducesthe risk of electric shock

3) Personal safetya) Stay alert, watch what you are doing and use

common sense when operating a power tool.Do not use a power tool while you are tired orunder the influence of drugs, alcohol or medication.A moment of inattention while operating powertools may result in serious personal injury.

b) Use safety equipment. Always wear eye protection.Safety equipment such as dust mask, non-skid safetyshoes, hard hat, or hearing protection used forappropriate conditions will reduce personal injuries.

c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is inthe off position before plugging in.Carrying power tools with your finger on theswitch or plugging in power tools that have theswitch on invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench beforeturning the power tool on.

A wrench or a key left attached to a rotating partof the power tool may result in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing and balanceat all times.This enables better control of the power tool inunexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing orjewellery. Keep your hair, clothing and glovesaway from moving parts.Loose clothes, jewellery or long hair can be caughtin moving parts.

g) If devices are provided for the connection of dustextraction and collection facilities, ensure theseare connected and properly used.Use of these devices can reduce dust relatedhazards.

4) Power tool use and carea) Do not force the power tool. Use the correct

power tool for your application.The correct power tool will do the job better andsafer at the rate for which it was designed.

b) Do not use the power tool if the switch does notturn it on and off.Any power tool that cannot be controlled with theswitch is dangerous and must be repaired.

c) Disconnect the plug from the power source beforemaking any adjustments, changing accessories, orstoring power tools.Such preventive safety measures reduce the riskof starting the power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of childrenand do not allow persons unfamiliar with thepower tool or these instructions to operate thepower tool.Power tools are dangerous in the hands ofuntrained users.

e) Maintain power tools. Check for misalignment orbinding of moving parts, breakage of parts andany other condition that may affect the powertools operation.If damaged, have the power tool repaired beforeuse.Many accidents are caused by poorly maintainedpower tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean.Properly maintained cutting tools with sharp cuttingedges are less likely to bind and are easier tocontrol.

g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,in accordance with these instructions and in themanner intended for the particular type of powertool, taking into account the working conditionsand the work to be performed.Use of the power tool for operations different fromintended could result in a hazardous situation.

5) Servicea) Have your power tool serviced by a qualified

repair person using only identical replacementparts.This will ensure that the safety of the power toolis maintained.

PRECAUTIONKeep children and infirm persons away.When not in use, tools should be stored out ofreach of children and infirm persons.

Page 8: CJ120V WE Press PDF 2005.10 - Ballast Nedamde la CE. Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo

English

7

STANDARD ACCESSORIES

(1) Blades (No. 41, No. 42, No. 123X) ................... 1 eachRefer to Table 1 for use of the blades.

(2) Hexagon bar wrench ................................................. 1(3) Splinter guard ............................................................ 1(4) Dust collector ............................................................. 1(5) Chip cover .................................................................. 1(6) Shutter ........................................................................ 1Standard accessories are subject to change withoutnotice.

OPTIONAL ACCESSORIES ... Sold separately

(1) Various types of bladesRefer to Table 1 for use of the blades.

(2) Guide(3) Sub base(4) Bench stand (Model TR12-B)Optional accessories are subject to change without notice.

APPLICATIONS

� Cutting various lumber and pocket cutting� Cutting mild steel plate, aluminum plate, and copper

plate� Cutting synthetic resins, such as phenol resin and vinyl

chloride� Cutting thin and soft construction materials� Cutting stainless steel plate (with No. 97 blade)

PRIOR TO OPERATION

1. Power sourceEnsure that the power source to be utilized conformsto the power requirements specified on the productnameplate.

2. Power switchEnsure that the power switch is in the OFF position.If the plug is connected to a receptacle while the powerswitch is in the ON position, the power tool will startoperating immediately, which could cause a seriousaccident.

3. Extension cordWhen the work area is removed from the powersource, use an extension cord of sufficient thicknessand rated capacity. The extension cord should be keptas short as practicable.

4. Dust produced in operationThe dust produced in normal operation may affectthe operator’s health. Either of following way isrecommended.

a) Wear a dust maskb) Use external dust collection equipment

When using the external dust collection equipment,connect the adapter with the hose from external dustcollection equipment.

5. Changing blades(1) Open the lever up to the stop. (Fig. 1-I)(2) Remove fitted blade.(3) Insert new blade up to the stop in the blade holder.

(Fig. 1-II)(4) Close the lever. (Fig. 1-III)CAUTION:� Be sure to switch power OFF and disconnect the plug

from the receptacle when changing blades.� Do not open the lever when plunger is moving.NOTE:� Confirm the protrusions of blade inserted to the blade

holder surely. (Fig. 2)� Confirm the blade located between the groove of

roller. (Fig. 3)

SPECIFICATIONS

Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Power Input*110 – 127 V 660W220 – 240 V 740W

Max. Cutting Depth Wood 120 mmMild Steel 10 mm

No-Load Speed 850 – 3000min–1

Stroke 26 mmMin. Cutting Radius 25 mmWeight (without cord) 2.3 kg

*Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.

PRECAUTIONS ON USING JIG SAW

This Jig saw employs a high-power motor. If the machineis used continuously at low speed, an extra load is appliedto the motor which can result in motor seizure. Alwaysoperate the power tool so that the blade is not caught bythe material during operation. Always adjust the bladespeed to enable smooth cutting.

Page 9: CJ120V WE Press PDF 2005.10 - Ballast Nedamde la CE. Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo

English

8

6. Adjusting the blade operating speedThis Jig Saw is equipped with the electric controlcircuit which enables stepless speed control. To adjustthe speed, turn the dial shown in Fig. 4. When the dialis set to “1”, the jig saw operates at the minimumspeed (850min–1). When the dial set to “5”, the jig sawoperates at the maximum speed (3000min–1). Adjustthe speed according to the material to be cut andworking efficiency.

CAUTION:At low speed (dial setting: 1 or 2) do not cut a woodwith a thickness of more than 10 mm or metal with athickness of more than 1 mm.

7. Adjusting the orbital operation(1) This Jig Saw employs orbital operation which moves

the blade back and forth, as well as up and down. Setthe change knob shown in Fig. 5 to “0” to eliminatethe orbital operation (the blade moves only up anddown). The orbital operation can be selected in 4 stepsfrom “0” to “III”.

(2) For the hard material, such as a steel plate, etc.,decrease the orbital operation. For the soft material,such as lumber, plastic, etc., increase the orbitaloperation to increase work efficiency. To cut thematerial accurately, decrease the orbital operation.

8. Cutting stainless steel platesThis Jig Saw can cut stainless steel plates by usingNo. 97 blade. Carefully read “Concerning cutting ofstainless steel plates” for proper operation.

9. Splinter guardUsing the splinter guard when cutting wood materialswill reduce splintering of cut surfaces.Insert the splinter guard in the space on the base, andpush it completely. (See Fig. 6)

10. Chip coverChip cover prevents chips from flying off andimproves the efficiency of dust collector.Insert the chip cover between the base and lever, andpush with a slight pressure until it catches in place.(Fig. 7)When removing chip cover, hold both sides of knoband slightly open until it can be removed from the JigSaw. (Fig. 8)

NOTE:There is a possibility that chip cover is frosted whencutting the metal.

11. Sub baseUsing the sub base (made from steel) will reduceabrasion of aluminium base especially in cuttingmetals.Using the sub base (made from resin) will reducescratching of cut surface. Attach the sub base to thebottom surface of base by attached 4 screws.

CUTTING

CAUTION:� In order to prevent blade dislodging, damage or

excessive wear on the Plunger, please make sure tohave surface of the base plate attached to the workpiece while sawing.

1. Rectilinear cuttingWhen cutting on a straight line, first draw a markinggauge line and advance the saw along that line. Usingthe guide (sold separately) will make it possible tocut accurately on a straight line.

(1) Loosen the base bolt hexagonal bar wrench attachedon base. (Fig. 9)

(2) Move the base fully forward (Fig. 10), and tighten thebase bolt again.

(3) Attach the guide by passing it through the attachmenthole on the base and tighten the M5 bolt. (Fig. 11)

(4) Set the orbital position to “0”.NOTE:

To ensure accurate cutting when using the Guide(Fig.11), always set the orbital position to “0”.

2. Sawing curved linesWhen sawing a small circular arc, reduce the feedingspeed of the machine. If the machine is fed too fast, itcould cause the blade to break.

3. Cutting a circle or a circular arcThe guide also will be helpful for circular cutting.After attaching the guide by same way noted as above,drive the nail or screw into the material through thehole on the guide, then use it for an axis when cutting.(Fig. 12)

NOTE:Circular cutting must be done with the bladeapproximately vertical to the bottom surface of thebase.

4. Cutting metallic materials(1) Adjust the speed Dial between scales “3” and “4”.(2) Set the orbital position to “0” or “I”.(3) Always use an appropriate cutting fluid (spindle oil,

soapy water, etc.). When a liquid cutting fluid is notavailable, apply grease to the back surface of thematerial to be cut.

5. Pocket cutting(1) In lumber

Aligning the blade direction with the grain of thewood, cut step by step until a window hole is cut inthe center of the lumber. (Fig. 13)

(2) In other materialsWhen cutting a window hole in materials other thanlumber, initially bore a hole with a drill or similar toolfrom which to start cutting.

6. Angular cuttingThe base can be swiveled to both sides by up to 45°for angular cutting. (Fig. 14)

(1) Loosen the base bolt by hexagonal bar wrenchattached on base and move the base fully forward.(Fig. 9, 10)

(2) Align the scale (from 0 degrees to 45 degrees by 15-degree increments) of the semi-circular part of thebase with the [ ] mark on the gear cover. (Fig. 15)

(3) Tighten the M5 bolt again. (Fig. 9)(4) Set the orbital position to “0”.NOTE:

Angular cutting can not be done when adopting chipcover or dust collector.

CONCERNING CUTTING OF STAINLESS STEELPLATES

CAUTION:In order to prevent blade dislodging, damage or excessivewear on the Plunger, please make sure to have surfaceof the base plate attached to the work piece while sawing.

When cutting stainless steel plates, adjust the unit asdescribed below:

Page 10: CJ120V WE Press PDF 2005.10 - Ballast Nedamde la CE. Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo

English

9

1. Adjust the speed

NOTE:Dial scale reading is for reference only. The higherthe speed is, the quicker the material is cut. But theservice life of the blade will be reduced in this case.When the speed is too low, cutting will take longer,although the service life will be prolonged. Makeadjustments as desired.

2. Set the orbital position to “0”NOTE:� When cutting use cutting fluid (oil base cutting fluid)

to prolong the blade’s service life.

SELECTION OF BLADES

� Accessory bladesTo ensure maximum operating efficiency and results,it is very important to select the appropriate bladebest suited to the type and thickness of the materialto be cut. Three types of blades are provided asstandard accessories. The blade number is engravedin the vicinity of the mounting portion of each blade.Select appropriate blades by referring to Table 1.

HOUSING THE HEXAGONAL BAR WRENCH

It is possible to house the hexagonal bar wrench on thebase. (See Fig. 16)

CONNECTING WITH CLEANER

By connecting with cleaner (sold separately) through dustcollector and adapter (sold separately), most of dust canbe collected.(1) Remove the hexagonal bar wrench from the base.(2) Move the base fully forward. (Fig. 9, 10)(3) Attach the chip cover with the shutter put between

the chip cover and gear cover. (Fig. 17)(4) Connect the dust collector with adapter. (Fig. 18)(5) Connect the adapter with the nose of cleaner. (Fig.

18)(6) Insert dust collector into the rear hole of the base until

the hook catches in the notch. (Fig. 19)(7) Press the hook to remove the dust collector.

MAINTENANCE AND INSPECTION

1. Inspecting the bladeContinued use of a dull or damaged blade will resultin reduced cutting efficiency and may causeoverloading of the motor. Replace the blade with anew one as soon as excessive abrasion is noted.

2. Inspecting the mounting screwsRegularly inspect all mounting screws and ensure thatthey are properly tightened. Should any of the screwsbe loose, retighten them immediately. Failure to doso could result in serious hazard.

Blade Thickness of material Dial Scale

No. 97 1.5 – 2.5 mmMiddle groove positionbetween scales “2”and “3”

3. Maintenance of the motorThe motor unit winding is the very “heart” of thepower tool.Exercise due care to ensure the winding does notbecome damaged and/or wet with oil or water.

4. Inspecting the carbon brushesFor your continued safety and electrical shockprotection, carbon brush inspection and replacementon this tool should ONLY be performed by a HITACHIAUTHORIZED SERVICE CENTER.

5. Replacing supply cordIf the supply cord of Tool is damaged, the Tool mustbe returned to Hitachi Authorized Service Center forthe cord to be replaced.

6. Service parts listA: Item No.B: Code No.C: No. UsedD: Remarks

CAUTION:Repair, modification and inspection of Hitachi PowerTools must be carried out by a Hitachi AuthorizedService Center.This Parts List will be helpful if presented with thetool to the Hitachi Authorized Service Center whenrequesting repair or other maintenance.In the operation and maintenance of power tools, thesafety regulations and standards prescribed in eachcountry must be observed.

MODIFICATIONS:Hitachi Power Tools are constantly being improvedand modified to incorporate the latest technologicaladvancements.Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/ordesign) may be changed without prior notice.

NOTE:Due to HITACHI’s continuing program of research anddevelopment, the specifications herein are subject tochange without prior notice.

IMPORTANT:Correct connection of the plugThe wires of the main lead and coloured in accordancewith the following code:

Blue: -NeutralBrown: -Live

As the colours of the wires in the main lead of this toolmay not correspond with the coloured markingsidentifying the terminals in your plug proceed as follows:The wire coloured blue must be connected to the terminalmarked with the letter N or coloured black.The wire coloured brown must be connected to theterminal marked with the letter L or coloured red.Neither core must be connected to the earth terminal.NOTE:This requirement is provided according to BRITISHSTANDARD 2769: 1984.Therefore, the letter code and colour code may not beapplicable to other markets except The United Kingdom.

Page 11: CJ120V WE Press PDF 2005.10 - Ballast Nedamde la CE. Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo

English

10

Information concerning airborne noise and vibrationThe measured values were determined according toEN60745 and declared in accordance with ISO 4871.

Measured A-weighted sound power level: 96 dB (A)Measured A-weighted sound pressure level: 85 dB (A)Uncertainty KpA: 3 dB (A).

Wear ear protection.

The typical weighted root mean square accelerationvalue: 7.0 m/s2.

NOTE:� The minimum cutting radius of No. 1 (Long), No. 1 (Super Long), No. 21, No. 22 and No. 41 blades is

100 mm.� No. 1 (Long), No. 1 (Super Long), No. 11, No. 12, No. 15, No. 16, No. 21, No. 22 and No. 97 blades are

sold separately.

Table 1 List of appropriate blades

Material Blade No. 1 No. 1 No.11 No. 12, No. 15 No. 16, No. 21 No. 22 No.41 No. 97 123Xto be cut

(Long) (Super Long) 42 46Material quality Thickness of material (mm)

LumberGeneral lumber Below Below 10 ∼ Below 10 ∼ 5 ∼ 10 ∼

105 135 55 20 55 40 65

Plywood 5 ∼ Below 5 ∼ 3 ∼30 10 30 20

Iron plateMild steel plate 3 ∼ Below 2 ∼ 1.5 ∼

6 3 5 10

Stainless steel plate 1.5 ∼2.5

Nonferrous

Aluminium copper, 3 ∼ Below Below

metal

brass 12 3 5

Aluminium sashHeight Height Heightup to up to up to

25 25 30

Plastics

Phenol resin, melamin, 5 ∼ Below 5 ∼ Below 5 ∼resin, etc. 20 6 15 6 15Vinyl chloride, 5 ∼ Below 5 ∼ Below 5 ∼ 3 ∼ 5 ∼acryl resin, etc. 30 10 20 5 30 20 15Foamed polyethylene, 10 ∼ 3 ∼ 5 ∼ 3 ∼ 10 ∼ 3 ∼ 5 ∼foamed styrol 55 25 25 25 55 40 25

Pulp

Card board, 10 ∼ 3 ∼ 10 ∼ 3 ∼corrugated paper 55 25 55 40

Hardboard 3 ∼ Below 3 ∼25 6 25

Fiberboard Below6

Page 12: CJ120V WE Press PDF 2005.10 - Ballast Nedamde la CE. Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo

Deutsch

11

ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN

WARNUNG!Lesen Sie sämtliche Hinweise durchWenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungenbefolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oderernsthaften Verletzungen kommen.Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in denfolgenden Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).

BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF1) Arbeitsbereich

a) Sorgen Sie für einen sauberen und gutausgeleuchteten Arbeitsbereich.Zugestellte und dunkle Bereiche ziehen Unfälleförmlich an.

b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals anOrten, an denen Explosionsgefahr besteht – zumBeispiel in der Nähe von leicht entflammbarenFlüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann eszu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäubeoder Dämpfe entzünden können.

c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugendafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondereKinder) in der Nähe befinden.Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie dieKontrolle über das Werkzeug verlieren.

2) Elektrische Sicherheita) Elektrowerkzeuge müssen mit passender

Stromversorgung betrieben werden.Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungenam Anschlussstecker vor.Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mitSchutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.Stecker im Originalzustand und passendeSteckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdetenGegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,Herden oder Kühlschränken.Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständenbesteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.

c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen odersonstiger Feuchtigkeit aus.Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeugeindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.

d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nichtmissbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeugniemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie esnicht damit heran und ziehen Sie den Steckernicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen,Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüreerhöhen das Stromschlagrisiko.

e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freienbenutzen, verwenden Sie ein für denAußeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabelvermindert das Stromschlagrisiko.

3) Persönliche Sicherheita) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was

Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.

Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Siemüde sind oder unter Einfluss von Drogen,Alkohol oder Medikamenten stehen.Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen könnenbereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zuschweren Verletzungen führen.

b) Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sieimmer einen Augenschutz.Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichereSicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutzsenken das Verletzungsrisiko bei angemessenemEinsatz.

c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. AchtenSie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-(Off-) Position befindet, ehe Sie den Steckereinstecken.Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mitdem Finger am Schalter und das Einstecken desSteckers bei betätigtem Schalter zieht Unfälleregelrecht an.

d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeugeinschalten.Ein an einem beweglichen Teil desElektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kannzu Verletzungen führen.

e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Siejederzeit darauf, sicher zu stehen und dasGleichgewicht zu bewahren.Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug inunerwarteten Situationen besser im Griff.

f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine loseKleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar,Kleidung und Handschuhe von beweglichenTeilen fern.Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kannvon beweglichen Teilen erfasst werden.

g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgenSie dafür, dass diese richtig angeschlossen undeingesetzt werden.Die Verwendung solcher Vorrichtungen kannStaub-bezogene Gefahren mindern.

4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugena) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.

Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug fürIhren Einsatzzweck.Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeitbei bestimmungsgemäßem Einsatz besser undsicherer.

b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wennes sich nicht am Schalter ein- und ausschaltenlässt.Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit demSchalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahrdar und muss repariert werden.

c) Ziehen Sie den Netzstecker, ehe SieEinstellarbeiten vornehmen, Zubehörteiletauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmenverhindern den unbeabsichtigten Anlauf desElektrowerkzeugs und die damit verbundenenGefahren.

Page 13: CJ120V WE Press PDF 2005.10 - Ballast Nedamde la CE. Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo

Deutsch

12

d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeugeaußerhalb der Reichweite von Kindern, lassenSie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeugbedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbstund/oder diesen Anweisungen vertraut sind.Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sindgefährlich.

e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. PrüfenSie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt undLeichtgängigkeit beweglicher Teile,Beschädigungen von Teilen und auf jeglicheandere Zustände, die sich auf den Betrieb desElektrowerkzeugs auswirken können.Bei Beschädigungen lassen Sie dasElektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind aufschlechte Wartung zurückzuführen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfenSchneidkanten bleiben weniger häufig hängenund sind einfacher zu beherrschen.

g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,Werkzeugspitzen und Ähnliches inÜbereinstimmung mit diesen Anweisungen undauf die für das jeweilige Elektrowerkzeugbestimmungsgemäße Weise – beachten Siedabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen unddie Art und Weise der auszuführenden Arbeiten.

STANDARDZUBEHÖR

(1) Sägeblätter (Nr. 41, 42, 123X) .................................. 1Für Anwendung der Sägeblätter siehe Tabelle 1.

(2) Innenscechskantchiüssel .......................................... 1(3) Splitterschutz ............................................................. 1(4) Staubsauger ............................................................... 1(5) Schnipseldeckel ......................................................... 1(6) Verschluss .................................................................. 1Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntma-chung jederzeit geändert werden.

SONDERZUBEHÖR ... separat zu beziehen

(1) Verschiedene Sägeblatt-TypenFür Anwendung der Sägeblätter siehe Tabelle 1.

(2) Führung

(3) Hilfsgrundplatte(4) Bankstütze (Modell TR12-B)Das Sonderzubehör kann ohne vorherigeBekanntmachung jederzeit geändert werden.

ANWENDUNGEN

� Schneiden verschiedener Nutzhölzer (auchAussparungen)

� Schneiden von Flußstahlblechen, Aluminiumblechenund Kupferblechen.

� Schneiden von Kunstharzen wie Phenolharz undVinylchlorid

� Schneiden von dünnen und weichen Baumaterialien� Schneiden von Blechen aus rostfreiem Stahl (mit

Sägeblatt Nr. 97)

Spannung (ja nach Gebiert)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Leistungsaufnahme*110 – 127 V 660W220 – 240 V 740W

Max. Schneidtiefe Holz 120 mmFlußstahl 10 mm

Leerlaufhubzahlen 850 – 3000min–1

Hubstrecke 26 mmMindestschnittradius 25 mmGewicht (ohne Kabel) 2,3 kg

*Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebietändern.

Der bestimmungswidrige Einsatz vonElektrowerkzeugen kann zu gefährlichenSituationen führen.

5) Servicea) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte

Fachkräfte und unter Einsatz passender,zugelassener Originalteile warten.Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit desElektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.

VORSICHTVon Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb derReichweite von Kindern und gebrechlichen Personenaufbewahrt werden.

VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DERBEDIENUNG DER STICHSÄGE

Diese Machine arbeitet mit einem starken Motor. Wenndie Maschine längere Zeit b ei niedriger Geschwindigkeitverwendet wird, wird der Motor stark belastet und kannsich festfressen. Das Werkzeug immer so einsetzen, daßdas Sägeblatt beim Betrieb nicht im Werkstück festsitzt.Immer die Geschwindigkeit so einstellen, daß gut gesägtwerden kann.

TECHNISCHE DATEN

Page 14: CJ120V WE Press PDF 2005.10 - Ballast Nedamde la CE. Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo

Deutsch

13

VOR DER INBETRIEBNAHME

1. NetzspannungPrüfen, daß die zu verwendende Netzspannung derAngabe auf dem Typenschild entspricht.

2. NetzschalterPrüfen, daß der Netzschalter auf „AUS“ steht. Wennder Stecker an das Netz angeschlossen wird, währendder Schalter auf „EIN“ steht, beginnt das Werkzeugsofort zu laufen, was gefährlich ist.

3. VerlängerungskabelWenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe desNetzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabelausreichenden Querschnitts und ausreichenderNennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabelsollte so kurz wie möglich gehalten werden.

4. Im Betrieb anfallender StaubIm Betrieb anfallender Staub kanngesundheitsschädlich sein. Wir empfehlen Folgendes.

a) Tragen Sie eine Staubschutzmaskeb) Nutzen Sie eine externe Staubabsaugvorrichtung

Wenn Sie den externen Staubsammler verwenden,verbinden Sie das Adapterstück mit dem Schlauchdes externen Staubsammlers.

5. Auswechseln des Sägeblatts(1) Den Hebel bis zum Anschlag öffnen. (Abb. 1-I)(2) Das angebrachte Sägeblatt entfernen.(3) Das neue Sägeblatt bis zum Anschlag in den

Sägeblatthalter einschieben. (Abb. 1-II)(4) Den Hebel schließen. (Abb. 1-III)ACHTUNG:� Vor dem Sägeblattwechsel den Hauptschalter

ausschalten (OFF) und den Stecker aus der Steckdoseziehen.

� Den Hebel nicht öffnen, während sich der Tauchkolbenbewegt.

HINWEIS:� Sicherstellen, dass das in den Sägeblatthalter

eingeschobene Sägeblatt richtig hervorsteht. (Abb. 2)� Sicherstellen, dass das Sägeblatt in der Nut der Rolle

sitzt. (Abb. 3)6. Einstellen der Arbeitsgeschwindigkeit des Säge-

blattesDiese Stichsäge ist mit einem elektrischen Steuer-kreis ausgerüstet, der stufenlose Geschwindigkeits-regelung ermöglicht. Um die Geschwindigkeiteinzustellen, die Skalenscheibe die auf Abb. 4 gezeigtist drehen. Wenn die Scheibe auf „1“ eingestellt ist,arbeitet die Stichsäge auf Mindestgeschwindigkeit(850min–1). Wenn auf „5“ eingestellt, arbeitet dieStichsäge auf Hochstgeschwindigkeit (3000min–1). DieGeschwindigkeit je nach Schnittmaterial undArbeitsleistung einstellen.

ACHTUNG:Bei kleiner Geschwindigkeit (Skalaeinstellung: 1 oder2), kein Holzstück von einer Dicke über 10 mm oderStahl von einer Dicke über 1 mm schneiden.

7. Einstellen des Umlaufbetriebs(1) Diese Stichsäge verwendet Umlaufbetrieb, der das

Sägeblatt von vorn nach hinten und auch von obennach unten bewegt.Den Wechselknopf der auf Abb. 5 gezeigt ist auf ,,0“einstellen um den Umlaufbetrieb auf das Mindestmaß

herabzusetzen (das Sägeblatt bewegt sich nur vonoben nach unten). Der Umlaufbetrieb kann in 4 Stufenvon „0“ bis „III“ gewählt werden.

(2) Für hartes Material, wie Stahlblech, usw., denUmlaufbetrieb herabsetzen. Für weiches Material, wieBauholz, Kunstoff, usw, den Umlaufbetrieb, um dieArbeitsleistung zu erhöhen, steigern. Um Material mitGenauigkeit zu schneiden den Umlaufbetriebherabsetzen.

8. Sägen von rostfreien StahlblechenDiese Stichsäge kann mit den Sägeblättern 97rostfreies Stahlblech sägen. Für korrekte Bedienungbitte den Abschnitt „Betreffend Sägen von rostfreienStahlblechen“ aufmerksam durchlisen.

9. SplitterschutzDie Verwendung des Splitterschutzes beim Schneidenvon Holzmaterialen reduziert das Splittern an derOberfläche. Den Splitterschutz in den Zwischenrauman der Grundplatte einsetzen und bis zum Anschlageinschieben. (Siehe Abb. 6)

10. SchnipseldeckelDer Schnipseldeckel verhütet, dass Späne wegfliegen,und er verbessert die Wirksamkeit desStaubsammlers.Den Schnipseldeckel zwischen der Grundplatte unddem Hebel einschieben und mit leichtem Druckeindrücken, bis er einrastet. (Abb. 7)Zum Entfernen des Schnipseldeckels beide Seiten desKnopfes halten und leicht öffnen, bis derSchnipseldeckel von der Stichsäge entfernt werdenkann. (Abb. 8)

HINWEIS:Es besteht die Möglichkeit, dass der Schnipseldeckelbeim Sägen von Metall mattiert wird.

11. HilfsgrundplatteVerwendung der (aus Stahl hergestellten)Hilfsgrundplatte verringert den Abrieb vonAluminium, besonders beim Sägen von Metall.Verwenden der (aus Kunstharz bestehendenHilfsgrundplatte verringert Verkratzen derSchnittoberfläche. Bringen Sie die Hilfsgrundplattemit den vier mitgelieferten Schrauben an derUnterseite der Grundplatte an.

SCHNEIDEN

ACHTUNG:� Zur Verhütung von Loslösen oder Beschädigung des

Sägeblatts bzw. übermäßigen Verschleißes desTauchkolbens bitte sicherstellen, dass die Grundplattebeim Sägen fest am Werkstück anliegt.

1. ParallelschneidenBeim Sägen einer geraden Linie zuerst eineFührungslinie zeichnen und dann entlang dieser Liniesägen.Verwendung der Führung (separat verkauft) macht esmöglich genau geradlinig zu sägen.

(1) Die Grundplattenschraube mit dem mitgeliefertenSechskantinnenschlüssel lösen. (Abb. 9)

(2) Die Grundplatte voll nach vorne bewegen (Abb. 10)und die Grundplattenschraube wieder anziehen.

(3) Die Führung durch das Führen durch dasAnbringungsloch und anziehen der M5-Schraubeanbringen. (Abb. 11)

(4) Die Ringposition auf „0” stellen.

Page 15: CJ120V WE Press PDF 2005.10 - Ballast Nedamde la CE. Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo

Deutsch

14

HINWEIS:Um genaues Schneiden bei Verwendung der Führung(Abb. 11) sicherzustellen, immer die Ringposition auf„0” stellen.

2. Sägen von krummen LinienBeim Sägen eines kleinen Kreisbogens wird dieSchiebgeschwindigkeit der Maschine verringert.Wenn die Maschine zu schnell geschoben wird, könntedas zum zerbrechen des Sägeblatts führen.

3. Schneiden eines Kreises oder eines BogensDie Führung ist auch bei Kreisschnitten hilfreich.Nach Anbringen der Führung wie oben beschrieben,einen Nagel oder eine Schraube durch das Loch inder Führung in das Material treiben, und dann diesenPunkt als Mittelpunkt für das Sägen benutzen. (Abb.12)

HINWEIS:Kreisschneiden muss mit dem Sägeblatt etwasenkrecht zur unteren Oberfläche der Grundplattedurchgeführt werden.

4. Schneiden von Metallen(1) Die Drehzahleinstellung auf einen Wert zwischen „3”

und „4” einstellen.(2) Die Ringposition auf „0” oder „I” stellen.(3) Immer eine angemessene Schneidflüssigkeit

(Spindelöl, Seifenwasser usw.) verwenden. Wennkeine Schneidflüssigkeit zur Verfügung steht, sotragen Sie Schmierfett auf die Rückseite des zuschneidenden Materials auf.

5. Schneiden von Löchern(1) In Schnittholz

Die Schnittrichtung wird der Faserrichtung des Holzesangepasst. Es wird Schritt für Schritt geschnitten, bisein Fenster in der Mitte des Schnittholzes entstandenist. (Abb. 13)

(2) In anderen MaterialienBeim Schneiden eines Fensters in anderen Materialienals Holz wird zu Anfang ein Loch mit einerBohrmaschine oder einem ähnlichen Werkzeuggebohrt, von dem aus das Schneiden beginnt.

6. SchrägschnitteDie Grundplatte kann für Winkelschnitte bis zu 45°nach beiden Seiten geschwenkt werden. (Abb. 14)

(1) Die Grundplattenschraube mit dem mitgeliefertenSechskantinnenschlüssel lösen und die Grundplattevoll nach vorne bewegen. (Abb. 9, 10)

(2) Die Skala (von 0 bis 45 Grad in Schritten von 45 Grad)des halbrunden Teils der Basis auf die Markierung[ ] an der Getriebeabdeckung ausrichten. (Abb. 15)

(3) Die M5-Schraube wieder anziehen. (Abb. 9)(4) Die Ringposition auf „0” stellen.HINWEIS:

Winkelschnitte können nicht gemacht werden, wennder Schnipseldeckel oder der Staubsammlerangebracht ist.

BETREFFEND SÄGEN VON ROSTFREIENSTAHLBLECHEN

ACHTUNG:Zur Verhütung von Loslösen oder Beschädigung desSägeblatts bzw. übermäßigen Verschleißes desTauchkolbens bitte sicherstellen, dass die Grundplattebeim Sägen fest am Werkstück anliegt.

Beim sägen von rostfreien Stahlblechen die Einheit wieunten angegeben einstellen:1. Geschwindigkeitseinstellung

HINWEIS:Die Drehreglerskalen-Anzeige dient nur alsBezugswert. Je höher die Geschwindigkeit ist,destoschneller wird das Material gesägt. DieLebensdauer des Sägeblattes aber wird in diesem Fallverringert. Wenn die Geschwindigkeit zu giedrig ist,nimmt das Sägen längere Zeit in Anspruch, aber dieLebnsdauer wird verlängert. Die Einstellung nachWunsch vornehmen.

2. Die Orbitalstellung ,,0“ wählenHINWEIS:� Beim Sägen immer Sägeflüssigkeit verwenden

(Ölschneideflüssigkeit), um die Lebnsdauer desSägeblattes zu verlängern.

AUSWAHL DER SÄGEBLÄTTER

� StandardzubehörFür maximale Leistung ist es sehr wichtig, dasSägeblatt auszuwählen, das sich bei denEigenschaften des zu schneidenden Materials ambesten eignet. Als Standardzubehör werden dreiSägeblattypen geliefert. Die Nummer des Sägeblattsist in der Nähe der Halterung jedes Sägeblattseingraviert. Das geeignete Sägeblatt wird anhand derTabelle 1 bestimmt.

AUFBEWAHRUNG DESSECHSKANTINNENSCHLÜSSELS

Der Sechskantinnenschlüssel kann an der Grundplatteangebracht werden. (siehe Abb. 16)

ANSCHLUSS AN EINEN STAUBSAUGER

Durch Anschluss an einen Staubsauger (separat verkauft)über den Staubsammler und einen Adapter (separatverkauft) kann der größte Teil des Staubs gesammeltwerden.(1) Den Sechskantinnenschlüssel von der Grundplatte

entfernen.(2) Die Grundplatte voll nach vorne bewegen. (Abb. 9,

10)(3) Den Schnipseldeckel mit dem Verschluss zwischen

dem Schnipseldeckel und der Getriebeabdeckunganbringen. (Abb. 17)

(4) Den Staubsammler mit dem Adapter anbringen. (Abb.18)

(5) Den Adapter mit der Nase des Staubsaugersverbinden. (Abb. 18)

(6) Den Staubsammler in das hintere Loch derGrundplatte einschieben, bis der Haken in die Nuteinrastet. (Abb. 19)

(7) Den Haken drücken, um den Staubsammler zuentfernen.

Sägeblatt Dicke des Materials Drehscheibenskala

Nr. 97 1,5 bis 2,5 mmMittelrillenstellungzwischen den Werten „2“und „3“ auf der Skala

Page 16: CJ120V WE Press PDF 2005.10 - Ballast Nedamde la CE. Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo

Deutsch

15

Information über Betriebslärm und VibrationDie gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871ausgewiesen.

Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 96 dB (A)Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 85 dB (A)Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)

Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.

Der typische gewogene quadratische Mittelwert für dieBeschleunigung ist 7,0 m/s2.

WARTUNG UND INSPEKTION

1. Inspektion des SägeblattsDie Weiterverwendung eines stumpfen oderbeschädigten Sägeblatts führt zu verminderter Schnittleistung und kann eine Überbelastung des Motorshervorrufen. Das Sägeblatt wird durch ein neuesersetzt, wenn übermäßige Abnutzung festgestelltwird.

2. Inspektion der BefestigungsschraubenAlle Befestigungsschrauben werden regelmäßiginspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofortwieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kanndas zu erheblichen Gefahren führen.

3. Wartung des MotorsDie Motorwicklung ist das „Herz” des Elektro-werkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig darauf zuachten, daß die Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit Öl oder Wasser in Berührung kommt.

4. Inspektion der KohlebürstenZur Erhaltung Ihrer Sicherheit und des Schutzes gegenelektrischen Schlag sollten Inspektion undAuswechseln der Kohlebürsten NUR DURCH EINAUTORISIERTES HITACHI-WARTUNGSZENTRUMdurchgeführt werden.

5. Auswechseln des NetzkabelsWenn das Netzkabel des Werkzeugs beschädigt wird,muss das Werkzeug zum Auswechseln des Netzkabelsan ein von Hitachi autorisiertes Wartungszentrumzurückgegeben werden.

6. Liste der WartungsteileA: Punkt Nr.B: Code Nr.C: Verwendete AnzahlD: Bemerkungen

ACHTUNG:Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertesHitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie demautorisierten Hitachi-Kundendienstzentrumzusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oderWartung ausgehändigt wird.Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugenmüssen die Sicherheitsvorschriften und Normenbeachtet werden.

MODIFIKATIONEN:Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährendverbessert und modifiziert, um die neuestentechnischen Fortschritte einzubauen.Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile (z.B.Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherigeBenachrichtigung geändert werden.

HINWEIS:Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs-programms von HITACHI sind Änderungen der hieringemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.

Page 17: CJ120V WE Press PDF 2005.10 - Ballast Nedamde la CE. Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo

Deutsch

16

Tabelle 1 Liste der geeigneten Sägeblätter

Zu schneiden-Sägeblätter Nr. 1 Nr. 1 Nr. 11 Nr. 12, Nr. 15 Nr. 16, Nr. 21 Nr. 22 Nr. 41 Nr. 97 123X

des Material(Lang) (Extralang) 42 46

Materialqualität Dicke des Materials (mm)

SchnittholzAllgemeines Schnittholz Unter Unter 10 ∼ Unter 10 ∼ 5 ∼ 10 ∼

105 135 55 20 55 40 65

Furnierplaten 5 ∼ Unter 5 ∼ 3 ∼30 10 30 20

EinsenblechFlßstahlblech 3 ∼ Unter 2 ∼ 1,5 ∼

6 3 5 10

Rostfreies Stahlblech 1,5 ∼2,5

Nichteisen-

Aluminium, Kupfer, 3 ∼ Unter Unter

metalle

Messing 12 3 5

AluminiumschürzeHohe Hohe Hohebis zu bis zu bis zu

25 25 30

Kunststoffe

Phenolharz, 5 ∼ Unter 5 ∼ Unter 5 ∼Melaminharz, usw. 20 6 15 6 15Vinylchlorid, 5 ∼ Unter 5 ∼ Unter 5 ∼ 3 ∼ 5 ∼Acrylharz, usw. 30 10 20 5 30 20 15Geschäumtes Polyäthylen, 10 ∼ 3 ∼ 5 ∼ 3 ∼ 10 ∼ 3 ∼ 5 ∼Geschäumtes Styrol 55 25 25 25 55 40 25

Holzfaser-

Pappe, Wellpappe 10 ∼ 3 ∼ 10 ∼ 3 ∼

material

55 25 55 40

Hartfaserplatte 3 ∼ Unter 3 ∼25 6 25

Faserplatte Unter6

HINWEIS:� Der Mindest-Schnittradius von Sägeblatt Nr. 1 (Lang), Nr. 1 (Extralang), Nr. 21, Nr. 22 und Nr. 41 ist 100 mm.� Sägeblätter Nr. 1 (Lang), Nr. 1 (Extralang), Nr. 11, Nr. 12, Nr. 15, Nr. 16, Nr. 21, Nr. 22 und Nr. 97 sind getrennt

kaufbar.

Page 18: CJ120V WE Press PDF 2005.10 - Ballast Nedamde la CE. Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo

Français

17

CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

AVERTISSEMENT!Lire toutes les instructionsTout manquement à observer ces instructions peutengendrer des chocs électriques, des incendies et/oudes blessures graves.Le terme "outil électrique" qui figure dans l'ensembledes avertissements ci-dessous se réfère aux outilsélectriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fil).

CONSERVER CES INSTRUCTIONS1) Aire de travail

a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée.Les endroits encombrés et sombres sont propicesaux accidents.

b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présencede liquides, gaz ou poussière inflammables, aurisque de provoquer une explosion.Les outils électriques créent des étincellessusceptibles d'enflammer la poussière.

c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurss'approcher de vous lorsque vous utiliser unoutil électrique.Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.

2) Sécurité électriquea) Les prises de l'outil électrique doivent

correspondre à la prise secteur.Ne jamais modifier la prise.Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outilsélectriques mis à la masse.Les prises non modifiées et les prises secteurscorrespondantes réduisent les risques de chocélectrique.

b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à lamasse telles que les tuyaux, radiateurs, bandeset réfrigérateurs.Le risque de choc électrique est accru en cas demise à la masse du corps.

c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluieou à des conditions humides.Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente lesrisques de choc électrique.

d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliserle cordon pour transporter ou débrancher l'outilélectrique.Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile,des bords pointus ou des pièces mobiles.Les cordons endommagés ou usés augmententles risques de choc électrique.

e) En cas d'utilisation d'un outil électrique àl'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adaptéà un usage extérieur.L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieurréduit les risques de choc électrique.

3) Sécurité personnellea) Restez alerte, regarder ce que vous faites et

usez de votre bon sens en utilisant un outilélectrique.Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtessous l'influence de drogues, d'alcool ou demédicaments.Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instantd'inattention peut entraîner des blessures graves.

b) Utiliser des équipements de sécurité. Toujoursporter des verres de protection.L'utilisation d'équipements de sécurité tels queles masques anti-poussière, les chaussures desécurité anti-dérapantes, les casques ou lesprotections auditives dans des conditionsappropriées réduisent les risques de blessures.

c) Eviter les démarrages accidentels. Veiller à ceque l'interrupteur soit en position d'arrêt avantde brancher l'outil.Transporter les outils électriques avec le doigt surl'interrupteur ou brancher les outils électriquesavec l'interrupteur en position de marche peutentraîner des accidents.

d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant demettre l'outil électrique en marche.Laisser une clé ou une clé de sécurité sur unepartie mobile de l'outil électrique peut engendrerdes blessures.

e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder unebonne assise et un bon équilibre pendant letravail.Cela permet un meilleur contrôle de l'outilélectrique dans des situations imprévisibles.

f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porterde vêtements amples ni de bijoux. Maintenir lescheveux, les vêtements et les gants loin despièces mobiles.Les vêtements amples ou les cheveux longspeuvent se prendre dans les pièces mobiles.

g) En cas de dispositifs destinés au raccordementd'installations d'extraction et de recueil de lapoussière, veiller à ce qu'ils soient correctementraccordés et utilisés.L'utilisation de ces dispositifs peut réduire lesdangers associés à la poussière.

4) Utilisation et entretien d'un outil électriquea) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser l'outil

électrique adapté à vos travaux.Le bon outil électrique fera le travail mieux et entoute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.

b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteurne le met pas en position de marche et d'arrêt.Tout outil ne pouvant être contrôlé parl'interrupteur est dangereux et doit être réparé.

c) Débrancher la prise avant de procéder à desréglages, au remplacement des accessoires ouau stockage des outils électriques.Ces mesures préventives de sécurité réduisent lesrisques de démarrage accidentel de l'outil électrique.

d) Stockez les outils électriques inutilisés hors dela portée des enfants et ne pas laisser despersonnes non familiarisées avec l'outil ou cesinstructions utiliser l'outil électrique.Les outils électriques sont dangereux entre lesmains d'utilisateurs non habilités.

e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absencede mauvais alignement ou d'arrêt,d'endommagement de pièces ou toute autrecondition susceptible d'affecter l'opération del'outil.Si l'outil est endommagé, le faire réparer avantutilisation.De nombreux accidents sont dus à des outils malentretenus.

Page 19: CJ120V WE Press PDF 2005.10 - Ballast Nedamde la CE. Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo

Français

18

ACCESSOIRES STANDARDS

(1) Lames (No. 41, No. 42, No. 123X) ........ 1 de chaqueSe référer au Tableau 1 pour l’utilisation des lames.

(2) Clef à barre hexagonale ............................................ 1(3) Anti-éclats .................................................................. 1(4) Collecteur à poussière .............................................. 1(5) Couvercle d'éclats ..................................................... 1(6) Pare-bruit ................................................................... 1Les accessoires standards sont sujets à changement sanspréavis.

ACCESSOIRES A OPTION ... vendus séparément

(1) Les différents types de lameSe référer au Tableau 1 pour l’utilisation des lames.

(2) Guide(3) Socle auxiliaire(4) Etabli (Modèle TR12-B)Les accessoires à option sont sujets à changement sanspréavis.

APPLICATIONS

� Coupe de différentes sortes de bois de charpente etdécoupe d’ouvertures

� Coupe de plaques en acier doux, plaques enaluminium et en cuivre

� Coupe de résines synthétiques comme résinephénolique et chlorure de vinyl

� Coupe de matériaux de construction peu épais ettendres

� Coupe de plaque dácier inoxydable (avec les lamesNo. 97)

AVANT LA MISE EN MARCHE

1. Source de puissanceS’assurer que la source de puissance à utilisercorrespond à la puissance indiquée sur la plaquesignalétique du produit.

2. Interrupteur de puissanceS’assurer que l’interrupteur de puissance est enposition ARRET. Si la fiche est branchée alors quel’interrupteur est sur MARCHE, l’outil démarreimmédiatement et peut provoquer un grave accident.

3. Fil de rallongeLorsque la zone de travail est éloignée de la sourcede puissance, utiliser un fil de rallonge d’une épaisseursuffisante et d’une capacité nominale suffisante. Lefil de rallonge doit être aussi court que possible.

4. Poussière produite en cours d'utilisationLa poussière générée par une utilisation normale peutaffecter la santé de l'opérateur. Nous vousrecommandons de respecter l'une des mesuressuivantes.

a) Port d'un masque anti-poussièreb) Utilisation d'un équipement de collecte de

poussière externe.

SPECIFICATIONS

Tension (par zone)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Puissance*110 – 127 V 660W220 – 240 V 740W

Profondeur max. de coupe Bois 120 mmAcier doux 10 mm

Vitesse sans charge 850 – 3000min–1

Course 26 mmRayon min. de coupe 25 mmPoids (sans fil) 2,3 kg

*Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique sur le produit qui peut changer suivant les régions.

f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres.Des outils coupants bien entretenus avec desbords aiguisés sont moins susceptibles de secoincer et plus simples à contrôler.

g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et lesmèches de l'outil, etc. conformément à cesinstructions et de la manière destinée pour letype précis d'outil électrique, en tenant comptedes conditions d'utilisation et du travail à réaliser.L'utilisation de l'outil électrique pour desopérations différentes de celles pour lesquelles ila été conçu est dangereuse.

5) Servicea) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien

habilité à l'aide de pièces de rechange identiquesexclusivement.Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outilélectrique.

PRECAUTIONSMaintenir les enfants et les personnes infirmeséloignés.Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent êtrerangés hors de portée des enfants et des personnesinfirmes.

PRECAUTIONS POUR L’UTILISATION DE LASCIE A SAUTEUSE

Cette machine utilise un moteur à puissance élevée. Si lamachine est utilisée continuellement à faible vitesse, unecharge supplémentaire est appliquée au moteur et peuten provoquer son mauvais fonctionnement. Toujoursutiliser la scie de façon à ne pas coincer la lame dans lapièce lors de son usage. Toujours régler la vitesse de lalame pour permettre une coupe en douceur.

Page 20: CJ120V WE Press PDF 2005.10 - Ballast Nedamde la CE. Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo

Français

19

En cas d’utilisation de l’équipement de collecte de lapoussière externe, raccordez l'adaptateur au flexiblede l'éguipement de collecte de la poussière.

5. Remplacement des lames(1) Ouvrir le levier jusqu’à la butée. (Fig. 1-I)(2) Retirer la lame.(3) Insérer la nouvelle lame jusqu’à la butée dans le

support de lame. (Fig. 1-II)(4) Refermer le levier. (Fig. 1-III)ATTENTION :� Bien mettre l’interrupteur sur OFF et d ébrancher la

fiche de la prise secteur avant de remplacer les lames.� Ne pas ouvrir le levier pendant que le plongeur bouge.REMARQUE :� S'assurer que les saillies de la lame rentrent à fond

dans le support de lame. (Fig. 2)� S’assurer que la lame est située dans la rainure du

rouleau. (Fig. 3)6. Réglage de la vitesse de fonctionnement de la lame

La scie à chantourner est équipée d’un circuit decontrôle électrique qui permet un contrôle de vitesseprogressif.Pour régler la vitesse, tourner le cadran montré à laFig. 4. Quand la cardran est réglé sur “1”, la sciesauteuse fonctionne à la vitesse minimale (850min–1).Quaned le cadran est réglé sur “5” la sauteusefonctionne à la vitesse maximale (3000min–1).Régler la vitesse suivant le matériel devant être coupéet le rendment de travail.

ATTENTION :A petite vittesse (réglage de l’échelle sur: 1 ou 2), nepas couper une pièce de bois ayant plus de 10 mmd’épaisseur ou une pièce d’acier ayant plus de 1 mmd’épaisseur.

7. Réglage du fonctionnement orbital(1) La scie à chantourner utilise un fonctionnement orbital

qui déplace la lame d’avant en arrière et de haut enbas. Régler le bouton de changement montré à la Fig.5 sur “0” pour minimiser le fonctionnement orbital(la lame ne se déplace que de haut en bas). Lefonctionnement orbital peut être sélectionné enquatres étapes de “0” à “III”.

(2) Pour les matériaux durs, tels que plaques d’acier, etc.,réduire le fonctionnement orbital. Pour les matériauxmoux, tels que bois de charpente, matières plastiques,etc., augmenter le fonctionnement orbital pouracroître le rendement du travail. Pour couper lesmatériaux avec précision, réduire le fonctionnementorbital.

8. Découpage de plaques en acier inoxydableCette scie à chantourner pourra couper des plaquesd’acier inoxydable si l’on utilise les lames No. 97. Lireavec attention la partie intitulée “Au sujet dudécoupage de plaques en acier inoxydable” pour unfonctionnement correct.

9. Anti-éclatsL’utilisation de l’anti-éclats pendant la coupe dematériaux en bois réduit considérablement les éclatsde copeaux sur la surface de coupe.Insérer l’anti-éclats dans l’espace sur la base, et lepousser à fond. (Voir Fig. 6)

10. Couvercle d’éclatsLe couvercle d’éclats empêche les copeaux d’êtreprojetés et améliore le rendement du collecteur àpoussière.

Insérer le couvercle d’éclats entre la base et le levier,et appuyer légèrement dessus jusqu’à ce qu’il se metteen place. (Fig. 7)Pour retirer le couvercle d’éclats, tenir le bouton desdeux côtés et l’ouvrir légèrement jusqu’à ce qu’il sedétache de la scie à chantourner. (Fig. 8)

REMARQUE :Il est possible que le couvercle d'éclats se givre lorsde la coupe de métal.

11. Socle auxiliaireL'utilisation du socle auxiliaire (en acier) réduiral'abrasion du socle en aluminium, en particulier lorsde la coupe de métaux.L'utilisation du socle auxiliaire (en résine) réduira lesrayures de la surface de coupe. Fixer le socle auxiliairesur le fond du socle à l'aide des 4 vis.

COUPE

ATTENTION :� Pour éviter un délogement de la lame, des dommages

ou une usure excessive du plongeur, bien fixer lasurface de la plaque du socle à la pièce pendant lesciage.

1. Coupe rectilinéairePour couper en ligne droite, dessiner tout d’abord uneligne de repère et avancer la scie le long de cette ligne.L’utilisation du guide (vendu séparément) permettrade couper très précisément en ligne droite.

(1) Desserrer le boulon de la base avec la clé à barrehexagonale fixée à la base. (Fig. 9)

(2) Déplacer la base à fond vers l’avant (Fig. 10), puisresserrer le boulon de la base.

(3) Fixer le guide en le faisant passer dans l’orifice defixation de la base et serrer le boulon M5. (Fig. 11)

(4) Régler la position orbitale sur “0”.REMARQUE :

Pour assurer une coupe précise lors de l'utilisationdu guide (Fig. 11), toujours régler la position orbitalesur “0”.

2. Sciage de lignes courbesPour scier un peit arc circulaire, réduire la vitessed’alimentation de la machine. Une vitesse trop rapidepourrait provoquer la rupture de la lame.

3. Coupe d’un cercle ou d’un arc circulaireLe guide est également utile pour la coupe en cercle.Après avoir fixé le guide de la même façon qu’expliquéci-dessus, faire passer le clou ou la vis dans la piècepar l’orifice du guide, puis l’utiliser comme axe pourla coupe. (Fig. 12)

REMARQUE :La coupe en cercle doit être effectuée avec la lameplacée environ à la verticale par rapport à la surfacedu fond de la base.

4. Coupe de matériaux métalliques(1) Régler la bague de vitesse entre les échelles “3” et

“4”.(2) Régler la position orbitale sur “0” ou “I”.(3) Toujours utiliser un liquide de coupe approprié (huile

à broche, eau savonneuse, etc.). Si l'on ne possèdepas de liquide de coupe, appliquer de la graisse sur lasurface arrière du matériau à couper.

5. Découpe d’ouvertures(1) Dans du bois de charpente :

En alignant la direction de la lame sur le grain du bois,

Page 21: CJ120V WE Press PDF 2005.10 - Ballast Nedamde la CE. Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo

Français

20

couper morceau par morceau jusqu’à ce qu’uneouverture soit coupée au centre du bois. (Fig. 13)

(2) Dans d’autres matériaux :Pour couper une ouverture dans des matériaux autresque le bois de charpente, percer d’abord un trou avecune perceuse ou un outil similaire à partir duquelcommencera la coupe.

6. Coupe angulaireLa base peut pivoter de 45° des deux côtés pour lacoupe angulaire. (Fig. 14)

(1) Desserrer le boulon de la base avec la clé à barrehexagonale fixée à la base. (Fig. 9, 10)

(2) Aligner l’échelle (de 0 degré à 45 degrés parincréments de 15 degrés) de la section semi-circulairede la base sur le repère [ ] du couvercle du réducteur.(Fig. 15)

(3) Resserrer le boulon M5. (Fig. 9)(4) Régler la position orbitale sur ”0”.REMARQUE :

La coupe angulaire n’est pas possible si l’on fixe lecouvercle d’éclats ou le collecteur à poussière.

AU SUJET DU DECOUPAGE DE PLAQUES ENACIER INOXYDABLE

ATTENTION :Pour éviter un délogement de la lame, des dommagesou une usure excessive du plongeur, bien fixer la surfacede la plaque du socle à la pièce pendant le sciage.

En coupant des plaques en acier inoxidable, réglerl’appareil de la façon suivante.1. Pour régler la vitesse

REMARQUE :L’échelle du cadran gradué n’est qu’une référence.Plus la vitesse est élevée, le plus rapidement seracoupé le matériau, mais la durée de vie de la lamesera réduite dans ce cas là. Lorsque la vitesse estréduite, la coupe prendra plus de temps, mais la duréede vie sera prolongée. Faire les ajustements selonpréférence.

2. Régler la position orbitale sur “0”REMARQUE :� En coupant, faire usage de fluide de coupe (fluide de

coupe à base d’huile) pour prolonger la durée de viede la lame.

CHOIX DES LAMES

� Lames accessoiresPour obtenir un fonctionnement optimal et lesmeillleurs résultats possibles, il est très important dechoisir la lame la mieux appropriée au type et àl’épaisseur du matériau à couper. Trois modèles delame sont fournies comme accessoires standards. Lenuméro de lame est gravé près de la section demontage de chaque lame.Choisir les lames appropriées en se référant auTableau 1.

RANGEMENT DE LA CLÉ À BARREHEXAGONALE

Il est possible de ranger la clé à barre hexagonale dans labase. (Voir Fig. 16)

RACCORDEMENT AU NETTOYEUR

Si l’on raccorde le nettoyeur (vendu séparément) par lecollecteur à poussière et l’adaptateur (vendusséparément), on pourra recueillir la plus grande partiedes poussières.(1) Retirer la clé à barre hexagonale de la base.(2) Déplacer la base à fond vers l’avant. (Fig. 9, 10)(3) Fixer le couvercle d'éclats avec le pare-bruit entre le

couvercle d'éclats et le couvercle du réducteur. (Fig.17)

(4) Raccorder le collecteur à poussière à l’adaptateur. (Fig.18)

(5) Raccorder l’adaptateur au bec du nettoyeur. (Fig. 18)(6) Insérer le collecteur à poussière dans l’orifice arrière

de la base jusqu’à ce que le crochet s’enclenche dansla rainure. (Fig. 19)

(7) Appuyer sur le crochet pour retirer le collecteur àpoussière.

ENTRETIEN ET CONTROLE

1. Contrôle de la lameL’utilisation continue d’une lame émoussée ou abîméepeut conduire à une réduction de effecacité de coupeet provoquer une surcharge du moteur. Remplacer lalame par une nouvelle dès que des traces d’abrasionapparaissent.

2. Contrôle des vis de montageVérifier régulièrement les vis de montage et s’assurerqu’elles sont correctement serrées. Resserrerimmédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y adanger sérieux.

3. Entretien du moteurLe bobinage de l’ensemble moteur set le “coeur”même de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusementà ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/oumouillé par de l’huile ou de l’eau.

4. Inspection des balais en carbonePour assurer à tout moment la sécurité et la protectioncontre les chocs électrique, confier l’inspection et leremplacement des balais en carbone de l’outilEXCLUSIVEMENT à un centre de service après-venteagréé par HITACHI.

5. Remplacement du cordon d’alimentationSi le cordon d’alimentation de l’outil est endommagé,rapporter l’outil à un service après-vente HITACHIagréé pour faire remplacer le cordon.

6. Liste des pièces de rechangeA: No. élémentB: No. codeC: No. utiliséD: Remarques

ATTENTION :Les réparations, modifications et inspections desoutils électriques Hitachi doivent être confiées à unservice après-vente Hitachi agréé.

Lame Epaisseur du matériau Echelle du cadran gradué

No. 97 1,5 – 2,5 mmA positionner sur le sillonà mi-chemin entre lesgraduations “2” et “3”

Page 22: CJ120V WE Press PDF 2005.10 - Ballast Nedamde la CE. Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo

Français

21

REMARQUE :� Le rayon de coupe minimal des lames No. 1 (Long), No. 1 (Super long), No. 21, No. 22 et No. 41 est de 100 mm.� Les lames No. 1 (Long), No. 1 (Super long), No. 11, No. 12, No. 15, No. 16, No. 21, No. 22 et No. 97 sont vendues

séparément.

Tableau 1 Liste des lames appropriées

Matériau Lame No. 1 No. 1 No. 11 No. 12, No. 15 No. 16, No. 21 No. 22 No. 41 No. 97 123Xà couper

(Long) (Super long) 42 46Qualité du matériau Epaisseur du matériau (mm)

Bois deBois de charpente Moins Moins 10 ∼ Moins 10 ∼ 5 ∼ 10 ∼

charpenegéneral 105 135 55 20 55 40 65

Contreplaqué 5 ∼ Moins 5 ∼ 3 ∼30 10 30 20

PlaquePlaque en acier douz 3 ∼ Moins 2 ∼ 1,5 ∼

en fer6 3 5 10

Plaque en acier 1,5 ∼inoxydable 2,5

Métal

Auminium, cuivre, 3 ∼ Moins Moins

nonferreux

lation 12 3 5Hauteur Hauteur Hauteur

Chassis en aluminium allant allant allantjusqu’à jusqu’à jusqu’à

25 25 30Résine phénolique, 5 ∼ Moins 5 ∼ Moins 5 ∼résine mélamine, etc. 20 6 15 6 15

Matières Chlorure de vinyl, 5 ∼ Moins 5 ∼ Moins 5 ∼ 3 ∼ 5 ∼plastiques résine acrylique, etc. 30 10 20 5 30 20 15

Polyéthylène mousseux, 10 ∼ 3 ∼ 5 ∼ 3 ∼ 10 ∼ 3 ∼ 5 ∼styrène mousseux 55 25 25 25 55 40 25

Carton, papier ondulé 10 ∼ 3 ∼ 10 ∼ 3 ∼55 25 55 40

Pulpe Isorel 3 ∼ Moins 3 ∼25 6 25

Panneau fibreux Moins6

Il sera utile de présenter cette liste de pièces au serviceaprès-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outilnécessitant des réparations ou tout autre entretien.Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outilélectrique, respecter les règlements et les normes desécurité en vigueur dans le pays en question.

MODIFICATIONS :Les outils électriques Hitachi sont constammentaméliorés et modifiés afin d’incorporer les tousderniers progrès technologiques.En conséquence, il est possible que certaines pièces(c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiées sansavis préalable.

REMARQUE :Par suite du programme permanent de recherche et dedéveloppement HITACHI, ces spécifications peuvent fairel’objet de modifications sans avis préalable.

Au sujet du bruit et des vibrationsLes valeurs mesurées ont été déterminées en fonctionde la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO 4871.

Niveau de puissance sonore pondérée A: 96 dB (A)Niveau de pression acoustique pondérée A: 85 dB (A)Incertitude KpA: 3 dB (A)

Porter un casque de protection.

Valeur d’accélération moyenne quadratique pondéréetype: 7,0 m/s2.

Page 23: CJ120V WE Press PDF 2005.10 - Ballast Nedamde la CE. Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo

Italiano

22

NORME DI SICUREZZA GENERALI

AVVERTENZA!Leggere tutte le istruzioni

La mancata osservanza di tutte le istruzioni di seguitoriportata potrebbe essere causa di scosse elettriche,incendi e/o gravi lesioni.Il termine “elettroutensili” riportato in tutte le avvertenze diseguito elencate si riferisce agli elettroutensili azionati conalimentazione di rete (via cavi) o a batterie (senza cavi).

CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI1) Area operativa

a) Mantenere l'area operativa pulita e ordinata.Aree operative sporche e disordinate possonofavorire gli infortuni.

b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfereesplosive, ad es. in presenza di liquidi , gas opolveri infiammabili.Gli elettroutensili generano delle scintille chepotrebbero accendere la polvere dei fumi.

c) Tenere lontani bambini e astanti durante l'utilizzodegli elettroutensili.Qualsiasi distrazione può essere causa di perditadi controllo.

2) Sicurezza elettricaa) Le spine degli elettroutensili devono essere idonee

alle prese disponibili.Non modificare mai le prese.Con gli elettroutensili a massa (messi a terra),non utilizzare alcun adattatore.L'utilizzo di spine intatte e corrispondenti alleprese disponibili ridurrà il rischio di scosseelettriche.

b) Evitare qualsiasi contatto con le superfici a massao a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.In caso di messa a terra o massa del corpo,sussiste un maggior rischio di scosse elettriche.

c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia oall'umidità.La penetrazione di acqua negli elettroutensiliaumenterà il rischio di scosse elettriche.

d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,o per tirare o scollegare l'elettroutensile.Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli, bordiappuntiti o parti in movimento.Cavi danneggiati o attorcigliati possonoaumentare il rischio di scosse elettriche.

e) Durante l'uso degli elettroutensili all'esterno,utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.L'utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio discosse elettriche.

3) Sicurezza personalea) Durante l'uso degli elettroutensili, state all'erta,

verificate ciò che state eseguendo e adottatesempre il buon senso.Non utilizzate gli elettroutensili qualora siatestanchi, sotto l'influenza di farmaci, alcol o curemediche.Anche un attimo di disattenzione durante l'usodegli elettroutensili potrebbe essere causa digravi lesioni personali.

b) Indossate l'attrezzatura di sicurezza. Indossatesempre le protezioni oculari.L'attrezzatura di sicurezza, quali mascherafacciale, calzature antiscivolo, caschi o protezionioculari ridurrà il rischio di lesioni personali.

c) Ponete attenzione alle accensioni involontarie.Prima dell'attivazione dell'alimentazione,verificate che l'interruttore sia posizionato su OFF.Il trasporto degli elettroutensili tenendo le ditasull'interruttore o con alimentazione elettrica attivatadall'interruttore su ON, implica il rischio di incidenti.

d) Prima di attivare l'elettroutensile, rimuovetequalsiasi chiave di regolazione.Lasciando la chiave in un componente inrotazione dell'elettroutensile, sussiste il rischiodi lesioni personali.

e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre sudue piedi, in equilibrio stabile.Ciò consente di controllare al megliol'elettroutensile in caso di situazioni impreviste.

f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abitilarghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i guantilontano dalle parti in movimento.Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebberoimpigliarsi nelle parti in movimento.

g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento adapparecchiature di rimozione e raccolta polveri,verificare che queste siano collegate e utilizzatein modo adeguato.L'utilizzo di questi dispositivi può ridurre i rischiconnessi alle polveri.

4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensilia) Non utilizzare elettroutensili non idonei. Utilizzare

l'elettroutensile idoneo alla propria applicazione.Utilizzando l'elettroutensile corretto, si garantiràun'esecuzione migliore e più sicura del lavoro,alla velocità di progetto.

b) Non utilizzare l'elettroutensile qualora non siapossibile accenderlo/spegnerlo tramitel'interruttore.É pericoloso utilizzare elettroutensili che nonpossano essere azionati dall'interruttore.Provvedere alla relativa riparazione.

c) Prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituiregli accessori o depositare gli elettroutensili,scollegare la spina dalla presa elettrica.Queste misure di sicurezza preventive riduconoil rischio di avvio involontario dell'elettroutensile.

d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati lontanodalla portata dei bambini ed evitare che personenon esperte di elettroutensili o non a conoscenzadi quanto riportato sulle presenti istruzioniazionino l'elettroutensile.É pericoloso consentire che utenti non espertiutilizzino gli elettroutensili.

e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare chenon vi siano componenti in movimento disallineatio bloccati, componenti rotti o altre condizioniche potrebbero influenzare negativamente ilfunzionamento dell'elettroutensile.In caso di guasti, provvedere alla riparazionedell'elettroutensile prima di riutilizzarlo.Molti incidenti sono causati da una scarsamanutenzione.

Page 24: CJ120V WE Press PDF 2005.10 - Ballast Nedamde la CE. Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo

Italiano

23

f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti.Gli strumenti di taglio in condizioni dimanutenzione adeguata, con bordi affilati, sonomeno soggetti al bloccaggio e sono piùfacilmente controllabili.

g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, lebarrette, ecc. in conformità a quanto riportatonelle presenti istruzioni e secondo l'uso preposto,tenendo in debita considerazione le condizionioperative e il tipo di lavoro da eseguire.L'utilizzo di elettroutensili per operazioni diverseda quanto previsto, può essere causa di situazionipericolose.

5) Assistenzaa) Affidate le riparazioni dell'elettroutensile a

persone qualificate che utilizzino solamente partidi ricambio identiche.Ciò garantirà il mantenimento della sicurezzadell'elettroutensile.

ACCESSORI STANDARD

(1) Lame (n. 41, n. 42, n. 123X) ......................... 1 ognuraPer quanto riguarda l’uso delle lame, consultare laTabella 1.

(2) Chiave marchio esagonale ....................................... 1(3) Para-schegge ............................................................. 1(4) Raccoglipolvere ......................................................... 1(5) Raccoglitrucioli .......................................................... 1(6) Chiusura ..................................................................... 1Gli accessori standard possono essere cambiati senzapreavviso.

ACCESSORI DISPONIBILI A RICHIESTA... venduti separatamente

(1) Vari tipi di lamaPer quanto riguarda l’uso delle lame, consultare laTabella 1.

(2) Guida(3) Base inferiore(4) Supporto deltavolo da lavoro (Modello TR12-B)Gli accessori disponibili a richiesta possono esserecambiati senza preavviso.

IMPIEGHI

� Taglio di vari tipi di legno e lavori a traforo� Taglio di lamiera d’acciaio tenero, alluminio e rame� Taglio di resine sintetiche quali resine fenoliche e

cloruro di vinile� Taglio di materiali da construzione sottili e teneri� Taglio di lamiera di acciaio inossidabile (con lama No.

97)

PRIMA DELL’USO

1. AlimentazioneAssicurarsi che la rete di alimentazione che si vuoleusare sia compatibile con le caratteristiche relativeall’alimentazione di corrente specificate nella piastrinadell’apparecchio.

2. Interruttore di correnteMettere l’interruttore in posizione SPENTO. Se la spinaè infilata in una presa mentre l’interruttore è acceso,l’utensile elettrico si mette immediatamente in moto,facilitando il verficarsi di incidenti gravi.

3. Prolunga del cavoQuando l’ambiente di lavoro è lontano da una presadi corrente, usare una prolunga del cavo di sufficientespessore e di prestazione adeguata. La prolunga deveessere più corta possibile.

CARATTERISTICHE

Voltaggio (per zona)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Potenza assorbita*110 – 127 V 660W220 – 240 V 740W

Profonditá massima di taglio Legno 120 mmAcciaio tanero 10 mm

Velocitá senza carico 850 – 3000min–1

Corsa 26 mmRaggio minimo di taglio 25 mmPeso (senza cavo) 2,3 kg

*Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perchè essa varia da zona a zona.

PRECAUZIONITenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno esseredeposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.

PRECAUZIONI DURANTE L’USO DELSEGHETTO ALTERNATIVO

Questo apparecchio utilizza un motore a grande potenza.Se l’apparecchio viene usato continuamente a bassavelocità, un carico addizionale viene applicato al motoree questo può causare una crisi del motore. Usate semprel’apparecchio in modo che la lama non resti bloccata dalpezzo in lavorazione durante il funzionamento. Regolatesempre la velocità della lama in modo da ottenere untaglio scorrevole.

Page 25: CJ120V WE Press PDF 2005.10 - Ballast Nedamde la CE. Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo

Italiano

24

4. Polvere generate durante l’usoLa polvere generata durante il normale funzionamentopuò essere nociva per la salute dell’operatore. Siconsiglia di prendere una delle seguenti precauzioni.

a) Indossare una maschera per la polvereb) Usare apparecchi esterni per la raccolta della

polvere

Durante l’uso di apparecchi esterni per la raccolta dellapolvere, collegare l’adattatore al tubo dell’apparecchioesterno di raccolta della polvere.

5. Sostituzione delle lame(1) Aprire la leva sollevandola fino al fermo. (Fig. 1-I)(2) Togliere la lama inserita.(3) Inserire la nuova lama fino al fermo nel portalama.

(Fig. 1-II)(4) Chiudere la leva. (Fig. 1-III)ATTENZIONE:� Assicurarsi di spegnere l’alimentazione e staccare la

spina dalla presa quando si sostituiscono le lame.� Non aprire la leva quando lo stantuffo si sposta.NOTA:� Verificare le sporgenze della lama inserita saldamente

nel portalama. (Fig. 2)� Assicurarsi che la lama sia posta tra la scanalatura

del rullo. (Fig. 3)6. Reglazione della vlocità di funzionamento della lama

Questo seghetto è dotato di un circuito di controlloelettrico che permette di regolare la velocità in modocontinuo. Per regolare la velocità far girare il selettorenel modo illustrato in Fig. 4. Quando il selettore sitrova in posizione “1”, la sega funziona al regimminimo (850min–1). Quando il selettore si trova inposizione “5”, la sega funziona al regime massimo(3000min–1). Regolare la velocità a seconda delmateriale da tagliare e dell’efficienza richiesta.

ATTENZIONE:Non tagliare tavole di legno di più di 10 mm dispessore o lamiera d’acciaio di più di 1 mm a bassavelocità (selettore su 1 o 2).

7. Regolazione del funzionamento orbitale(1) Questo seghetto utilizza il controllo orbitale per

regolare il movimento in avanti, indietro, in alto e inbasso della lama. Portare la rotella cambio di Fig. 5 inposizione “0” per ridurre al minimo il movimentoorbitale (la lama si muove così solo verso l’alto e ilbasso). Il movimentò orbitale può essere regolato suquattro posizioni, da “0” a “III”.

(2) Per tagliare del materiale duro, come per esempiolamiere di acciaio, diminuire il movimento orbitale.Per tagliare invece del materiale più soffice, come peresempio legno o plastica, aumentare il movimentoorbitale; si aumenta così l’efficienza di lavoro.

8. Taglio di iastre di acciaio inossidabileQuesto seghetto può tagliare lastre di acciaioinossidabile mediante le lame n°97. Leggere conattenzione la sezione “Sul taglio di lastre di acciaioinossidabile” per un uso corretto.

9. Para-scheggeUtilizzando il paraschegge durante il taglio di materialidi legno si riduce la frantumazione delle superficitagliate. Inserire il paraschegge nello spazio alla basee premerlo in avanti completamente. (vedere Fig. 6)

10. RaccoglitrucioliIl raccoglitrucioli impedisce ai trucioli di volare via emigliora l’efficienza del raccoglipolvere.Inserire il raccoglitrucioli tra la base e la leva epremerlo leggermente finché non scatta in sede. (Fig.7)Quando si toglie il raccoglitrucioli, tenere la manopolada entrambi i lati e aprirla leggermente finché non èpossibile toglierlo dal seghetto. (Fig. 8)

NOTA:È possibile che il raccoglitrucioli sia gelato quandotaglia il metallo.

11. Base inferioreUsando la base inferiore (in acciaio) si riducel'abrasione della base in alluminio, particolarmentequando si tagliano metalli.L'utilizzo della base inferiore (in resina) contribuiscea ridurre i graffi alla superficie tagliata.Collegare la base inferiore alla superficie inferioredella base mediante le 4 viti in dotazione.

TAGLIO

ATTENZIONE:� Per evitare che lama si stacchi, danni o usura eccessiva

dello stantuffo, assicurarsi che la superficie dellapiastra base sia applicata al pezzo da lavorare durantela segatura.

1. Taglio rettilineoQuando si praticano tagli rettilinei, praticare prima unalinea di demarcazione e fare avanzare il seghetto lungola linea.Utilizzando la guida (venduta separatamente) èpossibile tagliare precisamente lungo una linea retta.

(1) Allentare il bullone di base mediante la chiaveesagonale attaccata alla base. (Fig. 9)

(2) Spostare la base completamente in avanti (Fig. 10) estringere nuovamente il bullone della base.

(3) Attaccare la guida facendola passare attraverso il forodi attacco sulla base e stringere il bullone M5. (Fig.11)

(4) Regolare la posizione orbitale su “0”.NOTA:

Per assicurare un taglio accurato quando si usa laGuida (Fig. 11), regolare sempre la posizione orbitalesu “0”.

2. Taglio di linee curveQuando si sega un piccolo arco circolare, ridurre lavelocitá di avanzamento dell’utensile. Se la macchinaè spinta troppo in fretta si puó provocare la rotturadella lama.

3. Taglio a cerchio o ad arco di cerchioLa guida serve anche per i tagli circolari.Dopo aver attaccato la guida nello stesso mododescritto sopra, introdurre il chiodo o la vite nelmateriale attraverso il foro sulla guida, quindiutilizzarlo come asse durante il taglio. (Fig. 12)

NOTA:I tagli circolari devono essere eseguiti con la lama piùo meno perpendicolare alla superficie inferiore dellabase.

4. Taglio di materiali metallici(1) Regolare la ghiera di velocità tra le posizioni “3” e

“4”.(2) Regolare la posizione orbitale su “0” o “I”.

Page 26: CJ120V WE Press PDF 2005.10 - Ballast Nedamde la CE. Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo

Italiano

25

(3) Usare sempre un fluido di taglio appropriato (olio daalberino, acqua saponata, ecc.). Quando il fluido ditaglio non è disponibile, applicare grasso allasuperficie posteriore del materiale da tagliare.

5. Lavori a traforo(1) Nel legno:

Allineando la direzione della lama con la venatura dellegno, tagliare poco a poco fino a produrre unaapertura al centro del legno. (Fig. 13)

(2) In altri materiali:Per praticare una apertura in materiali diversi dallegno, fare prima un foro con un trapano, o con unattrezzo similare, dal quale partire per l’esecuzionedel taglio.

6. Taglio ad angoloLa base può essere orientata su entrambi i lati fino a45° per i tagli angolari. (Fig. 14)

(1) Allentare il bullone della base mediante la chiaveesagonale attaccata alla base e portarecompletamente in avanti la base. (Fig. 9, 10)

(2) Allentare la scala (da 0 gradi a 45 gradi in intervalli di15 gradi) della parte semicircolare della base con ilsegno [ ] sul coperchio dell’ingranaggio. (Fig. 15)

(3) Stringere nuovamente il bullone M5. (Fig. 9)(4) Regolare la posizione orbitale su “0”.NOTA:

I tagli angolari non sono possibili con il raccoglitruciolio i raccoglipolvere.

SUL TAGLIO DI LASTRE DI ACCIAIOINOSSIDABILE

ATTENZIONE:Per evitare che lama si stacchi, danni o usura eccessivadello stantuffo, assicurarsi che la superficie della piastrabase sia applicata al pezzo da lavorare durante lasegatura.

Quando tagliate lastre di acciaio inossidabile regolatel’apparecchio come descritto sotto:1. Regolate la velocità

NOTA:La lettura della scala del quadrante è solo perriferimento. Quanto maggiore è la velocità, tanto piùè rapido il taglio, ma la durata della lama in questocaso si riduce. Quando la velocità è troppo bassa, iltaglio richiede più tempo, ma la durata può essereprolungata. Regolate come desiderate.

2. Regolate la posizione orbitale su “0”NOTA:� Quando tagliate usate fluido da taglio (fluido da taglio

a base olio) per prolungare la durata della lama.

SCELAT DELLE LAME

� Lame accessoriePer assicurare la massima efficacia di funzionamentoe di risultati, è molto importante scegliere la lamaappropriata, che viene si indicata al tipo ed allo

spessore del materiale da tagliare. Tre tipi di lamesono fornitl come accessori standard. Il numero dellalama è riportato nei pressi della porzione di fissaggiodi ogni lama. Scegliere la lama opportuna facendoriferimento alla Tabella 1.

ALLOGGIAMENTO DELLA CHIAVE ESAGONALE

È possibile alloggiare la chiave esagonale sulla base (Fig.16)

COLLEGAMENTO AL DISPOSITIVO DI PULIZIA

Collegando il dispositivo di pulizia (vendutoseparatamente) attraverso il raccoglipolvere e l’adattatore(venduti separatamente), è possibile raccogliere lamaggior parte della polvere.(1) Togliere la chiave esagonale dalla base.(2) Spostare completamente in avanti la base. (Fig. 9, 10)(3) Attaccare il raccoglitrucioli con la chiusura posta tra

il raccoglitrucioli e il coperchio ingranaggi (Fig. 17).(4) Collegare il raccoglipolvere con l’adattatore. (Fig. 18)(5) Collegare l’adattatore con l’estremità anteriore del

dispositivo di pulizia. (Fig. 18)(6) Inserire il raccoglipolvere nel foro posteriore della

base finché il gancio non si inserisce nella scanalatura.(Fig. 19)

(7) Premere il gancio per togliere il raccoglipolvere.

MANUTENZIONE E CONTROLLI

1. Controllo della lameL’uso continuativo di lame danneggiate o rovinatecomporta una ridotta efficacia nel taglio e puó causaresovracarico del motore. Sostituire la lama con unanuova non appena si nota una eccessiva rottura.

2. Controllo delle viti di tenutaControllare regolarmente tutte le viti di tenuta eassicurarsi che siano esclusìvamente serrate. Nel casoche una di queste viti dovesse allentarsi riserrarlaimmediatamente. Se si non ottiene di farlo, si puócausare un grave incidente.

3. Manutenzione del motoreL’avvolgimento del motore il vero e proprio “cuore”degli attezzi elettrici. Fare attenzione a nondanneggiare l’avvolgimento e/o non bagnarlo con olioo acqua.

4. Ispezione delle spazzole di carbonePer Per mantenere la vostra sicurezza e la protezioneda scosse elettriche, l’ispezione delle spazzole dicarbone e la loro sostituzione su questo utensile deveessere eseguita SOLO da un CENTRO ASSISTENZAAUTORIZZATO HITACHI.

5. Sostituzione del cavo di alimentazioneSe il cavo di alimentazione dell’attrezzo è danneggiato,l’attrezzo deve essere rinviato ad un centro assistenzaautorizzato Hitachi per la sostituzione del cavo.

6. Lista dei pezzi di ricambioA: N. voceB: N. codiceC: N. usoD: Note

ATTENZIONE:Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettriciHitachi devono essere eseguite da un centroassistenza Hitachi autorizzato.

Lama Spessore del materiale Scala del quadrante

No. 97 1,5 – 2,5 mmPosizione del solcomediano tra la scala“2” e la scala “3”

Page 27: CJ120V WE Press PDF 2005.10 - Ballast Nedamde la CE. Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo

Italiano

26

NOTA:� Il raggio minimo di taglio delle lame n. 1 (Lungo), n. 1 (Extra lungo), n. 21, n. 22, n. 41 è di 100 mm.� Le lame n. 1 (Lungo), n. 1 (Extra lungo), n. 11, n. 12, n. 15, n. 16, n. 21, n. 22 e n. 97 sono disponibile separatamente.

Tabella 1 Elenco delle lame adatte

Materiale Lama n. 1 n. 1 n. 11 n. 12, n. 15 n. 16, n. 21 n. 22 n. 41 n. 97 123Xda tagliare

(Lungo) (Extra lungo) 42 46Qualitá del materiale Spessore del materiale (mm)

LegnoLegno comune Meno Meno 10 ∼ Meno 10 ∼ 5 ∼ 10 ∼

di 105 di 135 55 di 20 55 40 65

Compensato 5 ∼ Meno 5 ∼ 3 ∼30 di 10 30 20

LamieraLamiera di acciaio 3 ∼ Meno 2 ∼ 1,5 ∼

di ferrotenero 6 di 3 5 10Lastra di acciaio 1,5 ∼inossidabile 2,5

Metalli nonAluminio, rame, otton 3 ∼ Meno Meno

ferrosi

12 di 3 di 5Altezza Altezza Altezza

Fascia di alluminio fino a fino a fino a25 25 30

Plastica

Resina fenolica, resina, 5 ∼ Meno 5 ∼ Meno 5 ∼melaminica, ecc. 20 di 6 15 di 6 15Cloruro di vinile, 5 ∼ Meno 5 ∼ Meno 5 ∼ 3 ∼ 5 ∼resina acrilica, ecc. 30 di 10 20 di 5 30 20 15Schiuma polietilencica, 10 ∼ 3 ∼ 5 ∼ 3 ∼ 10 ∼ 3 ∼ 5 ∼schiuma stirolica 55 25 25 25 55 40 25

Pasta

Cartone, cartone 10 ∼ 3 ∼ 10 ∼ 3 ∼ondulato 55 25 55 40

Fibra di legno 3 ∼ Meno 3 ∼25 di 6 25

Ligno sintetico Menodi 6

Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentatacon l’utensile al centro assistenza Hitachi autorizzatoquando si richiedono riparazioni o altri interventi dimanutenzione.Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettricidevono essere osservate le normative di sicurezza e icriteri prescritti in ciascun paese.

MODIFICHE:Gli utensili elettrici Hitachi vengono continuamentemigliorati e modificati per includere le più recentiinnovazioni tecnologiche.Di conseguenza, alcuni pezzi (p.es. numero di codicee/o design) possono essere modificati senzapreavviso.

NOTA:A causa del continuo programma di recerca e sviluppodella HITACHI, le caratteristiche riportate in questo fogliosono soggette a cambiamenti senza preventivacomunicazione.

Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e levibrazioniI valori misurati sono stati determinati in conformitá aEN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.

Livello misurato di potenza sonora pesato A: 96 dB (A)Livello misurato di pressione sonora pesato A: 85 dB (A)KpA incertezza: 3 dB (A)

Indossare protezioni per le orecchie.

Il valore efficace pesato tipico dell’accelerazione è di7,0 m/s2.

Page 28: CJ120V WE Press PDF 2005.10 - Ballast Nedamde la CE. Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo

Nederlands

27

ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

WAARSCHUWING!Lees alle instructies aandachtig doorNalating om de hieronderstaande voorschriften op tevolgen kan in elektrische schok, brand en/of ernstig letselresulteren.De term “elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekkingop elektrisch gereedschap dat via de netvoeding vanstroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu(snoerloos) van stroom wordt voorzien.

BEWAAR DEZE INSTRUCTIES1) Werkplek

a) Zorg voor een schone en goed verlichtewerkplek.Een rommelige en donkere werkplek verhoogtde kans op ongelukken.

b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in eenomgeving met ontplofbare vloeistoffen, gassenof stof.Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven. Dezevonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doenontbranden.

c) Houd kinderen en andere toeschouwers tijdenshet gebruik van elektrische gereedschap uit debuurt.Afleidingen kunnen gevaarlijk zijn.

2) Elektrische veiligheida) De stekker op het elektrische gereedschap moet

geschikt zijn voor aansluiting op dewandcontactdoos.De stekker mag op geen enkele maniergemodificeerd worden. Gebruik geenverloopstekker met geaard elektrischgereedschap.Deugdelijke stekkers en geschiktewandcontactdozen verminderen het risico op eenelektrische schok.

b) Vermijd lichamelijk contact met geaardeoppervlakken zoals leidingen, radiatoren,fornuizen en koelkasten.Wanneer uw lichaam in contact staat met geaardeoppervlakken loopt u een groter risico op eenelektrische schok.

c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aanregen of vochtige omstandigheden.Het risico op een elektrische schok wordt vergrootwanneer er water in het elektrisch gereedschapterechtkomt.

d) Behandel het snoer voorzichtig. Draag hetgereedschap nooit door dit bij het snoer vastte houden. Trek niet aan het snoer wanneer ude stekker uit het stopcontact wilt halen.Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen,olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.Een beschadigd of verward snoer verhoogt hetrisico op een elektrische schok.

e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer datspecifiek geschikt is voor het gebruik buiten.Het gebruik van een snoer dat specifiek geschiktis voor gebruik buitenshuis vermindert het risicoop een elektrische schok.

3) Persoonlijke veiligheida) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en

gebruik uw gezond verstand wanneer uelektrisch gereedschap gebruikt.Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneeru moe bent of onder invloed van drugs, alcoholof medicijnen.Eén moment van onoplettendheid kan in ernstiglichamelijk letsel resulteren.

b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.Draag altijd oogbescherming.Persoonlijke beschermingsmiddelen, zoalsstofmaskers, niet-glijdende veiligheidsschoenen,helm of oorbescherming vermindert het risicoop lichamelijk letsel.

c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk opkan starten. Controleer of de schakelaar op deuit stand staat voordat u de stekker in hetstopcontact steekt.Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van hetelektrisch gereedschap uw vingers uit de buurtvan de schakelaar houdt en steek de stekker vanhet gereedschap niet in het stopcontact terwijl deschakelaar op aan staat om ongelukken tevermijden.

d) Verwijder sleutels en moersleutels uit hetgereedschap voordat u het elektrischgereedschap aanzet.Een (moer-)sleutel die op een bewegendonderdeel van het elektrisch gereedschapbevestigd is kan in lichamelijk letsel resulteren.

e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijdestevig staat en uw evenwicht behoudt.Op deze manier heeft u tijdens een onverwachtesituatie meer controle over het elektrischgereedschap.

f) Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houduw haar, kleding en handschoenen uit de buurtvan bewegende onderdelen.Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnenin de bewegende onderdelen verstrikt raken.

g) Indien het elektrisch gereedschap van eenaansluiting voor stofafzuiging is voorzien dandient u ervoor te zorgen dat de stofafzuigingaangesloten en op de juiste manier gebruiktwordt.Het gebruik van stofafzuiging verminderteventuele stofgerelateerde risico’s.

4) Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschapa) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd

worden. Gebruik het juiste gereedschap voorhet karwei.U kunt de klus beter en veiliger uitvoerenwanneer u het juiste elektrische gereedschapgebruikt.

b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als deschakelaar niet goed werkt.Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaarbediend kan worden is gevaarlijk en moetonmiddellijk gerepareerd worden.

c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat uafstellingen verricht, accessoires verwisselt ofvoordat u het elektrisch gereedschap opbergt.

Page 29: CJ120V WE Press PDF 2005.10 - Ballast Nedamde la CE. Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo

Nederlands

28

STANDAARD TOEBEHOREN

(1) Zaagbladen (nr. 41, 42, 123X) ................................... 1Zie Tabel 1 voor gebruik van de zaagbladen.

(2) Inbussleutel ................................................................ 1(3) Anti-splinterstuk ........................................................ 1(4) Stof-verzamel ............................................................. 1(5) Spaankast ................................................................... 1(6) Afsluiter ...................................................................... 1De standaard toebehoren kunnen zonder aankondigingop ieder moment worden veranderd.

EXTRA TOEBEHOREN ... los te verkrijgen

(1) Diverse typen bladenZie Tabel 1 voor gebruik vande zaagbladen.

(2) Geleider(3) Onder-voetplaat(4) Werkbank (Model TR12-B)De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging opieder moment worden veranderd.

TECHNISCHE GEGEVENS

Voltage (verschillend van gebied tot gebide)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Opgenomen vermogen*110 – 127 V 660W220 – 240 V 740W

Max. Zaagdiepte Hout 120 mmVloeistaal 10 mm

Aantal slagen onbelast 850 – 3000min–1

Slaglengte 26 mmLaagste zaagstraal 25 mmGewicht (zonder kabel) 2,3 kg

*Kontroleer het naamplaatje op het apparaat daar het apparaat afhankelijk van het gebied waar het verkocht wordtgewijzigd kan worden.

Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelenverminderen het risico dat het elektrischgereedschap per ongeluk opstart.

d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereikvan kinderen op en sta niet toe dat personendie niet bekend zijn met het juiste gebruik vanhet gereedschap of deze voorschriften ditelektrisch gereedschap gebruiken.Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegdehanden.

e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatigonderhouden worden. Controleer hetgereedschap op een foutieve uitlijning,vastgelopen of defecte bewegende onderdelenen andere problemen die van invloed zijn op dejuiste werking van het gereedschap.Indien het gereedschap defect of beschadigd ismoet het gerepareerd worden voordat u hetgereedschap opnieuw gebruikt.Slecht onderhouden elektrisch gereedschap isverantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf ongelukken.

f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpesnijranden lopen minder snel vast en zijngemakkelijker in het gebruik.

g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz.moeten in overeenstemming met dezeinstructies en het bestemde doel wordengebruikt waarbij de werkomstandigheden enhet werk in overweging moeten wordengenomen.

Gebruik van elektrisch gereedschap voor anderedoeleinden dan het bestemde doel kan totgevaarlijke situaties leiden.

5) Onderhoudsbeurta) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd

onderhoudspersoneel worden onderhouden dieauthentieke onderdelen gebruikt.Hierdoor kunt u erop aan dat de veiligheid vanhet elektrisch gereedschap behouden blijft.

VOORZORGMAATREGELENHoud kinderen en kwetsbare personen op eenafstand.Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereikvan kinderen en andere kwetsbare personen wordenopgeborgen.

VOORZORGSMAATREGELEN BIJ GEBRUIKVAN DE DECOUPEERZAAG

Dit apparaat heeft een motor met groot vermogen. Alshet apparaat continu bij lage snelheid gebruikt wordt,betekent dit een extra belasting voor de motor, hetgeenkan resulteren in het vastlopen van de motor. Gebruikhet elektrisch gereedschap tijdens gebruik altijd zodanigdat het zaagblad niet in het werkstuk vastraakt. Stel debladsnelheid altijd zodanig in dat het apparaatgemakkelijk zaagt.

Page 30: CJ120V WE Press PDF 2005.10 - Ballast Nedamde la CE. Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo

Nederlands

29

TOEPASSINGSGEBIEDEN

� Het zagen van verschillende timmerhoutsoorten� Het zagen van vloeistalen platen, aluminium platen

en koperen platen� Het zagen van kunsthars, zoals phenolhars en

vinylchloride� Het zagen van dun en zacht� Het zagen van roestvrij staal (met zaagblad 97)

VOOR BEGIN VAN HET WERK

1. NetspanningControleren of de netspanning overeenkomt met deopgave op het naamplaatje.

2. NetschakelaarControleren of de netschakelaar op „UIT” staat.Wanneer de stekker op het net aangesloten is, terwijlde schakelaar op „AAN” staat, begint het gereedschaponmiddellijk te draaien, hetwelk ernstig gevaarbetekent.

3. VerlengsnoerWanneer het werkterrein niet in de buurt van eenstopcontact ligt, dan moet men gebruik maken vaneen verlengsnoer, dat voldoende dwarsprofiel envoldoende nominaal vermogen heeft. Hetverlengsnoer moet zo kort mogelijk gehoudenworden.

4. Vrijgekomen stof tijdens het zagenDe stof die tijdens het zagen vrijkomt kan degezondheid van de gebruiker benadelen. Wijadviseren dat u de volgende voorzorgsmaatregelenneemt:

a) Draag een stofmaskerb) Gebruik een externe stofverzamelaar

Wanneer u een externe stofverzamelaar gebruikt, danmoet de adapter op de slang van de stofverzamelaarworden aangesloten.

5. Verwisselen van bladen(1) Open de hendel tot aan de aanslag. (Afb. 1-I)(2) Verwijder het huidige blad.(3) Breng het nieuwe blad in de bladhouder tot aan de

aanslag. (Afb. 1-II)(4) Sluit de hendel. (Afb. 1-III)LET OP:� U moet de stroom UIT schakelen en de stekker uit het

stopcontact halen voor u de bladen gaat verwisselen.� Open de hendel niet wanneer de plunjer nog beweegt.OPMERKING:� Controleer of de uitsteeksels van het blad goed in de

bladhouder zitten. (Afb. 2)� Controleer of het blad in de groef van de rol valt. (Afb.

3)6. Het instellen van de arbeidssnelheid van het zaagblad

Deze decoupeerzaag is uitgerust met een elektrischregelingscircuit hetgeen traploze snelheidsregelingmogelijk maakt. Draai de schijf, getoond inAfb. 4, om de snelheid in te stellen. Wanneer de schijfop „1” is gezet, funktioneert de zaag met de minimumsnelheld (850min–1). Wanneer de schijf op „5” is gezet,funktioneert de zaag met de maximum snelheid(3000min–1). Stel de snelheid overeenkomstig de tebehandelen materialen en de werkingsefficientie in.

LET OP:Bij lage draaisnelheden (instelling: 1 of 2), kan geenhout gezaagd worden met een dikte van 10 mm ofmeer of staal met een dikte van 1 mm of meer.

7. Instellen van de baanfunktie(1) Deze decoupeerzaag is voorzien van een pendelfunctie

waarbij het zaagblad voor- en achterwaarts beweegt,en op en neer.Zet de omstelknop die wordt aangetoond inAfb. 5 op „0” om de baanfunktie te minimalizeren (hetzaagblad beweegt slechts op en neer). De baanfunktiekan worden gekozen in vier stappen van „0” to „III”.

(2) Verminder de baanfunktie voor harde materialen,zoals staalplaat, enz. Verhoog de baanfunktie om dewerkingsefficientie te verhogen voor de zachtematerialen, zoals hout, platic, enz. Verminder debaanfunktie voor het nauwkeurig zagen.

8. Zagen van roestvrije staalpaltenDeze decoupeerzaag kan roestvrij stalen platen zagenindien uitgerust met een No. 97 zaagblad. Leeszorgvuldig de paragraaf „Betreffende het zagen vanroestvrije staalplaten” voor de juiste werkwijze.

9. Anti-splinterstukDoor bij het zagen van hout het anti-splinterstuk tegebruiken, kunt u het splinteren van het oppervlaktegengaan.Steek het anti-splinterstuk op de voetplaat en druk hetstevig vast. (Zie Afb. 6)

10. SpaankastDeze beveiliging voorkomt dat spaanders en splintersin het rond geslingerd worden en verbetert deeffectiviteit van de stofzak.Steek de spaankast tussen de voetplaat en de hendelen druk vast. (Afb. 7)Wanneer u de spaankast verwijdert, dient u de knopaan beide zijden vast te pakken en voorzichtig teopenen tot deze van de decoupeerzaag kan wordengehaald. (Afb. 8)

OPMERKING:De spaankast kan bij het zagen van metaal als het waregezandstraald worden.

11. Onder-voetplaatMet de onder-voetplaat (staal) vermindert u de kansop krassen van de aluminium voetplaat, vooral bij hetzagen van metaal.Met de onder-voetplaat (kunststof) vermindert u dekans op krassen van het werkoppervlak. Bevestig deonder-voetplaat aan de onderkant van de voetplaatmet de 4 meegeleverde schroeven.

ZAGEN

LET OP:� Om te voorkomen dat het blad loskomt en dat de

plunjer beschadigd raakt of te snel verslijt, moet uervoor zorgen dat het oppervlak van de basisplaat hetwerkstuk raakt terwijl u aan het zagen bent.

1. Zagen met de parallelgeleiderWanneer u een rechte lijn wilt zagen, kunt u het besteeerst een lijn aftekenen en deze volgen bij het zagen.Met de geleider (los verkrijgbaar) kunt u gemakkelijkin een rechte lijn zagen.

(1) Draai de bout van de voetplaat los met de inbussleutel.(Afb. 9)

(2) Doe de voetplaat helemaal naar voren (Afb. 10) endraai de bout van de voetplaat weer vast.

Page 31: CJ120V WE Press PDF 2005.10 - Ballast Nedamde la CE. Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo

Nederlands

30

(3) Bevestig de geleider door deze in het bevestigingsgatin de voetplaat te steken en draai de M5 bout vast.(Afb.11)

(4) Zet de pendelinstelling op „0”.OPMERKING:

Om accuraat te kunnen zagen met de geleider (Afb.11), moet de pendelinstelling op „0” gezet worden.

2. Het zagen van kromme lijnenBij het zagen van een kleine cirkelboog wordt desnelheid, waarmee de machine naar voren schuift,verminderd. Wanneer de machine te snel naar vorengeschoven wordt, zou dat tot een breuk van hetzaagblad kunnen leiden.

3. Het zagen van cirkels of een cirkelboogDe geleider is ook handig bij het zagen van cirkels.Nadat u de geleider heeft bevestigd op de hierbovenbeschreven manier, kunt u een spijker of schroef inuw werkstuk vastmaken door het gat in de geleideren deze zo als spil gebruiken bij het zagen van eencirkel. (Afb. 12)

OPMERKING:Het zagen in een cirkel moet zo veel mogelijk gebeurenmet het blad verticaal ten opzichte van het ondervlakvan de voetplaat.

4. Het zagen van metaal(1) Zet de snelheidsinstelling tussen „3” en „4”.(2) Zet de pendelinstelling op „0” of „I”.(3) Gebruik altijd de juiste zaagvloeistof (zaagolie, sop

enz.). Wanneer u geen zaagvloeistof heeft, kunt u vetaanbrengen op de achterzijde van het te zagenmateriaal.

5. Het zagen van gaten(1) In bestekhout

De zaagrichting in één lijn brengen met de richtingvan de houtvezel. Men zaagt stap voor stap, tot er inhet midden van het hout een venster ontstaan is. (Afb.13)

(2) In overige materialenBij het zagen van een venster in ander materiaal danhout boort men eerst met een boormachine ofsoortgelijk gereedschap een gat voor, van waaruitmen begint te zagen.

6. VerstekzagenDe voetplaat kan naar beide zijden maximaal 45°kantelen zodat u onder een hoek kunt zagen. (Afb. 14)

(1) Draai de bout van de voetplaat los met de inbussleuteldie zich op de voetplaat bevindt en doe de voetplaathelemaal naar voren. (Afb. 9, 10)

(2) Breng de gewenste hoek op de schaal (van 0 t/m 45graden in stappen van 15 graden) op hethalfcirkelvormige deel van de voetplaat in lijn met het[ ] merkteken op de behuizing. (Afb. 15)

(3) Draai de M5 bout weer vast. (Afb. 9)(4) Zet de pendelinstelling op „0”.OPMERKING:

U kunt niet onder een hoek zagen wanneer despaankast of de stofkap is bevestigd.

BETREFFENDE HET ZAGEN VAN ROESTVRIJESTAALPLATEN

LET OP:Om te voorkomen dat het blad loskomt en dat de plunjerbeschadigd raakt of te snel verslijt, moet u ervoor zorgendat het oppervlak van de basisplaat het werkstuk raaktterwijl u aan het zagen bent.

Bij het zagen van roestvrije staalplaten, diet u het apparaatin te stellen, zoals hieronder beschreven staat:1. Instellen van de snelheid

OPMERKING:Het aflezen van de wijzerschaal dient alleen voorreferentie. Naarmate de snelheid, hoger is, wordt hetmateriaal sneller gezaagd. De levensduur van hetzaaglad wordt hierdoor echter wel verkort. Wanneerde zaagsnelheid te laag is, duurt het zagen langer,maar de levensduur van het zaagblad wordt hierdoorverlengd. Maak de instellingen naar eigen voorkeur.

2. Zet de draai-positie op „0”OPMERKING:� Gebruik tijdens het zagen zaagvloeistof (zaagvloeistof

op oliebasis) om de levensduur van het zaagblad teverlengen.

KEUZE VAN DE ZAAGBLADEN

� Standaard toebehorenOm een maximaal prestatievermogen en goederesultaten te bereiken is het erg belangrijk het juistezaagblad te kiezen, dat het beste geschikt is voor desoort en dikte van het te zagen materiaal. Drie soortenzaagbladen worden als standaard toebehorenbijgeleverd. Het nummer van het zaagblad is in denabijheid van de houder van elk zaagbladingegraveerd. Het geschikte zaagblad wordt aan dehand van Table. 1 gekozen.

OPBERGEN VAN DE INBUSSLEUTEL

De inbussleutel kan opgeborgen worden in de zaagtafel(zie Afb. 16).

AANSLUITING OP DE REINIGER

Door een reiniger (los verkrijgbaar) te gebruiken via destofzak en de adapter (los verkrijgbaar) kan het meestezaagsel en stof worden verzameld.(1) Haal de inbussleutel van de voetplaat.(2) Doe de voetplaat helemaal naar voren. (Afb. 9, 10)(3) Bevestig de spaankast met de afsluiter tussen de

spaankast en de tandwielkast. (Afb. 17)(4) Sluit de stofzak en de adapter aan. (Afb. 18)(5) Sluit de adapter aan op de neus van de reiniger. (Afb.

18)(6) Doe de stofzak in het gat aan de achterkant tot de haak

in de inkeping valt. (Afb. 19)(7) Druk de haak in om de stofzak te kunnen verwijderen.

ONDERHOUD EN INSPICTIE

1. Inspectie van de zaagbladenHet verder gebruiken van stompe of beschadigdezaagbladen leid tot een verminderde zaagmoetworden prestatie en kan een overbelasting van demotor veroorzaken. Het zaagblad vernieuwd, wanneereen bovenmatige slijtage vastgesteld wordt.

Zaag- Dikte van het Wijzerschaalbladen materiaal

Nr. 97 1,5 – 2,5 mmMidderlste proefstandtusen de schalen „2”en „3”

Page 32: CJ120V WE Press PDF 2005.10 - Ballast Nedamde la CE. Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo

Nederlands

31

2. Inspectie van de bevestigingsschroefAlle bevestigingsschroeven worden regelmatiggeinspecteerd en gecontroleerd of zij juistaangedraaid zijn. Wanneer één van de schroevenlosraakt, dan moet deze onmiddellijk opnieuwaangedraaid worden. Gebeurt dat niet, dan kan dattot aanzienlijke gevaren leiden.

3. Onderhoud van de motorDe motorwikkeling is het „hart” van het electrischegereedschap. Er moet daarom bijzonder zorgvuldigop gelet worden, dat de wikkeling niet beschadigd en/of met olie of water bevochtigd wordt.

4. Inspecteren van de koolborstelsMet het oog op uw veiligheid en om elektrischeschokken te voorkomen, mag inspectie en vervangingvan de koolborstels ALLEEN uitgevoerd worden dooreen ERKEND HITACHI SERVICE-CENTRUM.

5. Vervangen van het stroomsnoerAls het stroomsnoer van het gereedschap beschadigdraakt, moet het gereedschap aan een erkend HitachiService-centrum worden geretourneerd om hetstroomsnoer te laten vervangen.

6. Lijst vervangingsonderdelenA: Ond.nr.B: Codenr.C: Gebr.nr.D: Opm.

LET OP:Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachielektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerddoor een erkend Hitachi Service-centrum.Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u dezesamen met het gereedschap aanbiedt bij het erkendeHitachi Service-centrum wanneer u om reparatie ofander onderhoud verzoekt.Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschapdienen de in het land waar u zich bevindt geldendeveiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaardenstipt te worden opgevolgd.

MODIFICATIES:Hitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurendverbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnenmaken van de nieuwste technische ontwikkelingen.Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen (zoalscodenummers en/of ontwerp) zonder voorafgaandekennisgeving gewijzigd worden.

OPMERKING:� De minimum zaagradius van zaagbladen nr. 1 (Lang), nr. 1 (Superlang), nr. 21, nr. 22 en nr. 41 is 100 mm.� Zaagbladen nr. 1 (Lang), nr. 1 (Superlang), nr. 11, nr. 12, nr. 15, nr. 16, nr. 21, nr. 22 en nr. 97 worden afzonderlijk

verkocht.

Table. 1 Lijst van geschikta zaagbladen

Te zagenZaagbladen nr. 1 nr. 1 nr. 11 nr. 12, nr. 15 nr. 16, nr. 21 nr. 22 nr. 41 nr. 97 123X

materiaal(Lang) (Superlang) 42 46

Materiaalkaliteit Dikte van het materiaal (mm)

BestekhoutAlgemeen bestekhout Onder Onder 10 ∼ Onder 10 ∼ 5 ∼ 10 ∼

105 135 55 20 55 40 65

Fineerplaten 5 ∼ Onder 5 ∼ 3 ∼30 10 30 20

StalenVloeistalen platen 3 ∼ Onder 2 ∼ 1,5 ∼

platen6 3 5 10

Roestvrije staalplaat 1,5 ∼2,5

Metalen

Aliminium, koper, 3 ∼ Onder Onder

Non-ferro

messing 12 3 5Maxi- Maxi- Maxi-

Aluminium raamwerk maal maal maal25 25 30

Plastic

Phenolhars, 5 ∼ Onder 5 ∼ Onder 5 ∼melaminehars, etc. 20 6 15 6 15Vinylchloride, 5 ∼ Onder 5 ∼ Onder 5 ∼ 3 ∼ 5 ∼acryhars, etc. 30 10 20 5 30 20 15Geschuimd polyethleen, 10 ∼ 3 ∼ 5 ∼ 3 ∼ 10 ∼ 3 ∼ 5 ∼geschuimd styrol 55 25 25 25 55 40 25

Houtverzel-

Karton, golfkarton 10 ∼ 3 ∼ 10 ∼ 3 ∼

materiaal

55 25 55 40

Hardboard 3 ∼ Onder 3 ∼25 6 25

Vezelplaat Onder6

Page 33: CJ120V WE Press PDF 2005.10 - Ballast Nedamde la CE. Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo

Nederlands

32

OPMERKING:Op grond van het voortdurende research-enontwikkelings-programma van HITACHI zijnveranderingen van de hierin genoemde technischeopgaven voorbehouden.

Informatie betreffende luchtgeluid en trillingenDe gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstigEN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.

Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 96 dB (A)Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 85 dB (A)Onzekerheid KpA: 3 dB (A)

Draag gehoorbescherming.

Typische gewogen effektieve versnellingswaarde:7,0 m/s2.

Page 34: CJ120V WE Press PDF 2005.10 - Ballast Nedamde la CE. Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo

Español

33

NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD

¡ADVERTENCIA!Lea todas las instruccionesSi no se siguen las instrucciones de abajo podría producirseuna descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.El término “herramienta eléctrica” en todas lasadvertencias indicadas a continuación hace referencia ala herramienta eléctrica que funciona con la red desuministro (con cable) o a la herramienta eléctrica quefunciona con pilas (sin cable).

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES1) Área de trabajo

a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bieniluminada.Las zonas desordenadas y oscuras puedenprovocar accidentes.

b) No utilice las herramientas eléctricas en entornosexplosivos como, por ejemplo, en presencia delíquidos inflamables, gases o polvo.Las herramientas eléctricas crean chispas quepueden hacer que el polvo desprenda humo.

c) Mantenga a los niños y transeúntes alejadoscuando utilice una herramienta eléctrica.Las distracciones pueden hacer que pierda elcontrol.

2) Seguridad eléctricaa) Los enchufes de las herramientas eléctricas

tienen que ser adecuados a la toma de corriente.No modifique el enchufe.No utilice enchufes adaptadores conherramientas eléctricas conectadas a tierra.Si no se modifican los enchufes y se utilizantomas de corriente adecuadas se reducirá elriesgo de descarga eléctrica.

b) Evite el contacto corporal con superficiesconectadas a tierra como tuberías, radiadores yfrigoríficos.Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si sucuerpo está en contacto con el suelo.

c) No exponga las herramientas eléctricas a lalluvia o a la humedad.La entrada de agua en una herramienta eléctricaaumentará el riesgo de descarga eléctrica.

d) No utilice el cable incorrectamente. No utiliceel cable para transportar, tirar de la herramientaeléctrica o desenchufarla.Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,de bordes afilados o piezas móviles.Los cables dañados o enredados aumentan elriesgo de descarga eléctrica.

e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al airelibre, utilice un cable prolongador adecuado parautilizarse al aire libre.La utilización de un cable adecuado para usarseal aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.

3) Seguridad personala) Esté atento, preste atención a lo que hace y

utilice el sentido común cuando utilice unaherramienta eléctrica.No utilice una herramienta eléctrica cuando estécansado o esté bajo la influencia de drogas,alcohol o medicación.

La distracción momentánea cuando utilizaherramientas eléctricas puede dar lugar aimportantes daños personales.

b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre unaprotección ocular.El equipo de seguridad como máscara para elpolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascoo protección para oídos utilizado para condicionesadecuadas reducirá los daños personales.

c) Evite un inicio accidental. Asegúrese de que elinterruptor está en “off” antes de enchufarlo.El transporte de herramientas eléctricas con eldedo en el interruptor o el enchufe deherramientas eléctricas con el interruptorencendido puede provocar accidentes.

d) Retire las llaves de ajuste antes de encender laherramienta eléctrica.Si se deja una llave en una pieza giratoria dela herramienta eléctrica podrían producirse dañospersonales.

e) No se extralimite. Mantenga un equilibrioadecuado en todo momento.Esto permite un mayor control de la herramientaeléctrica en situaciones inesperadas.

f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltaso joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantesalejados de las piezas móviles.La ropa suelta, las joyas y el pelo largo puedenpillarse en las piezas móviles.

g) Si se proporcionan dispositivos para la conexiónde extracción de polvo e instalaciones derecogida, asegúrese de que están conectados yse utilizan adecuadamente.La utilización de estos dispositivos puede reducirlos riesgos relacionados con el polvo.

4) Utilización y mantenimiento de las herramientaseléctricasa) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la

herramienta eléctrica correcta para su aplicación.La herramienta eléctrica correcta trabajará mejory de forma más segura si se utiliza a la velocidadpara la que fue diseñada.

b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptorno la enciende y apaga.Las herramientas eléctricas que no puedencontrolarse con el interruptor son peligrosas ydeben repararse.

c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctricaantes de hacer ajustes, cambiar accesorios oalmacenar herramientas eléctricas.Estas medidas de seguridad preventivas reducenel riesgo de que la herramienta eléctrica seponga en marcha accidentalmente.

d) Guarde las herramientas eléctricas que no seutilicen para que no las cojan los niños y nopermita que utilicen las herramientas eléctricaspersonas no familiarizadas con las mismas ocon estas instrucciones.Las herramientas eléctricas son peligrosas sison utilizadas por usuarios sin formación.

e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.Compruebe si las piezas móviles están malalineadas o unidas, si hay alguna pieza rota uotra condición que pudiera afectar alfuncionamiento de las herramientas eléctricas.

Page 35: CJ120V WE Press PDF 2005.10 - Ballast Nedamde la CE. Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo

Español

34

Si la herramienta eléctrica está dañada, llévelaa reparar antes de utilizarla.Se producen muchos accidentes por no realizarun mantenimiento correcto de las herramientaseléctricas.

f) Mantenga las herramientas de corte afiladas ylimpias.Las herramientas de corte correctamentemantenidas con los bordes de corte afilados sonmás fáciles de controlar.

g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesoriosy las brocas de la herramienta, etc., de acuerdocon estas instrucciones y de la manera adecuadapara el tipo de herramienta eléctrica, teniendoen cuenta las condiciones laborales y el trabajoque se va a realizar.La utilización de la herramienta eléctrica paraoperaciones diferentes a pretendidas podría darlugar a una situación peligrosa.

5) Revisióna) Lleve su herramienta a que la revise un experto

cualificado que utilice sólo piezas de repuestoidénticas.Esto garantizará el mantenimiento de laseguridad de la herramienta eléctrica.

PRECAUCIÓNMantenga a los niños y a las personas enfermasalejadas.Cuando no se utilicen, las herramientas debenalmacenarse fuera del alcance de los niños y de laspersonas enfermas.

RECAUCIONES EN EL EMPLEO DE LASIERRA DE CALAR

Esta máquina emplea un motor de gran potencia. Si lautiliza continuamente a baja velocidad, el motor recibiráuna carga extra que puede provocar el agarrotamientodel mismo. Utilice siempre esta herramienta eléctrica deforma que la cuchilla no quede atascada en la piezaserrada durante la operación.Ajuste siempre la velocidad de la cuchilla de forma quese logre un serrado uniforme.

ACCESORIOS ESTÁNDAR

(1) Cuchillas (N.° 41, N.° 42, N.° 123X) ............ de cada 1Con respecto a la utilización de las hojas de sierra,consulte la Tabla 1.

(2) Llave macho hexagonal ............................................ 1(3) Protector contra astillas ............................................ 1(4) Colector de polvo ...................................................... 1(5) Cubierta de virutas .................................................... 1(6) Persiana ...................................................................... 1Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previoaviso.

ACCESORIOS OPCIÓN … de venta por separado

(1) Diversos tipos de cuchillasCon respecto a la utilización de las hojas de sierra,consulte la Tabla 1.

(2) Guía(3) Base secundaria(4) Soporte de banco (Modelo TR12-B)

Los accesorios opcionales están sujetos a cambio sioprevio aviso.

APLICACIONES

� Cortar diversas maderas útiles y recorte interior� Cortar placa de acero pobre en carbono, aluminio y

cobre� Cortar resinas sintéticas como resina de fenol y clorulo

de vinilo� Cortar materiales de construcción delgados y blandos� Corte de chapas de acero inoxidable (con cuchilla N.°

97)

ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA

1. AlimentaciónAsegurarse de que la alimentación de red que ha deser utilizada responda a las exigencias de corrienteespecificadas en la placa de características delproducto.

ESPECIFICACIONES

Voltaje (por àreas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Acometida*110 – 127 V 660W220 – 240 V 740W

Profundidad de corte máxima Madera 120 mAcero pobre en carbono 10 mm

Velocidad de marcha en vacío 850 – 3000min–1

Carrera 26 mmRadio mín. de corte 25 mmPeso (sin cable) 2,3 kg

*Verficar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país dedestino.

Page 36: CJ120V WE Press PDF 2005.10 - Ballast Nedamde la CE. Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo

Español

35

2. Conmutador de alimentaciónAsegurarse de que el conmutador de alimentaciónesté en la posición OFF (desconectado). Si la clavijaestá conectada en la caja del enchufe mientras elconmutador de alimentación esté pocisión ON(conectado) las herramientas eléctricas empezarán atrabajar inmediatamente, provocando un serioaccidente.

3. Cable de prolongaciónCuando está alejada el área de trabajo de la red dealimentación, usar un cable de prolongación de ungrosor de potencia nominal y suficiente. El cable deprolongación debe ser mantenido lo más cortoposible.

4. Polvo producido durante la operaciónEl polvo producido durante la operación normal puedeafectar a la salud del operario. Se recomienda losiguiente:

a) Llevar máscara anti-polvob) Utilizar equipo de recogida de polvo externo

Cuando utilice el equipo de recogida de polvo externo,conecte el adaptador al manguito del equipo derecogida de polvo externo.

5. Cambio de las cuchillas(1) Abra la palanca hacia arriba, hasta el tope. (Fig. 1-I)(2) Desmonte la cuchilla.(3) Inserte la cuchilla nueva hasta el tope del

portacuchilla. (Fig. 1-II)(4) Cierre la palanca. (Fig. 1-III)PRECAUCIÓN:� Cuando cambie las cuchillas, asegúrese de

desconectar (OFF) la alimentación y de desenchufarla clavija del tomacorriente.

� No abra la palanca mientras se está moviendo elémbolo.

NOTA:� Confirme que los salientes de la cuchilla se encuentren

firmemente insertados en el portacuchillas. (Fig. 2)� Compruebe la cuchilla provista entre la ranura del

rodillo. (Fig. 3)6. Ajustar la velocidad de operación de la cuchilla

Esta sierra caladora está equipada con un circuitode control eléctrico que permite el control develocidad continuo. Para ajustar la velocidad, girarel selector como se muestra en la Fig. 4. Cuando elselector indica “1”, la sierra funciona a la mínimavelocidad (850min–1). Cuando el selector indique “5”,la sierra funciona a la máxima velocidad (3000min–1).Ajustar la velocidad de acuerdo al material a cortar ya la eficiencia de trabajo.

PRECAUCIÓN:A poca velocidad (dial de ajuste en 1 o en 2), no cortarmadera de más de 10 mm de espesor ni acero de másde 1 mm.

7. Ajuste del funcionamiento orbital(1) Esta sierra caladora emplea el funcionamiento orbital

que mueve la cuchilla hacia adelante y atrás, ytambién hacia arriba y abajo.Poner la perilla de combio, mostrada en la Fig. 5, en“0” para minimizar el funcionamiento orbital (lacuchilla se mueve hacia arriba y hacia abajo). Elfuncionamiento orbital puede seleccionarse en 4pasos, desde “0” a “III”.

(2) Para materiales duros como por ejemplo, chapas deacero, etc., disminuir el funcionamiento orbital. Paramateriales blandos como por ejemplo, madera,plásticos, etc., aumentar el funcionamiento orbitalpara incrementar la eficiencia de trabajo. Para cortarel material de forma precisa, disminuir elfuncionamiento orbital.

8. Corte de chapas de acero inoxidableEsta sierra caladora corta las placas de aceroinoxidable utilizando cuchillas N° 97.Para realizar la operación apropiada, leacuidadosamente “Sobre el corte de chapas de aceroinoxidable”.

9. Protector contra astillasEmpleando el protector contra astillas cuando cortemadera, se reducirá el astillado de las superficiescortadas. Inserte el protector contra astillas en elespacio existente sobre la base, y empújelocompletamente. (véase Fig. 6)

10. Cubierta de virutasLa cubierta de virutas impide el desprendimiento delas virutas y mejora la eficiencia del colector de polvo.Inserte la cubierta de virutas entre la base y la palanca,y empuje con una ligera presión hasta que encaje ensu lugar. (Fig. 7)Para desmontar la cubierta de virutas, sujete amboslados de la perilla y abra ligeramente hasta que puedasacarla de la sierra caladora. (Fig. 8)

NOTA:Existe la posibilidad de que la cubierta de virutas seencuentre escarchada cuando se corte el metal.

11. Base secundariaUtilizando la base secundaria (hecha de acero), seconseguirá reducir la abrasión de la base de aluminio,especialmente durante el corte de metales.Utilizando la base secundaria (hecha de resina) seconseguirá reducir los arañazos de la superficie decorte. Fije la base secundaria a la superficie inferiorde la base por medio de los 4 tornillos suministrados.

CORTAR

PRECAUCIÓN:� Mientras esté serrando, para evitar que la cuchilla se

salga o que el pistón se estropee o se desgastedemasiado, asegúrese de que la superficie de la placabase esté en contacto con la pieza de trabajo.

1. Corte para rectilinearCuando corte en línea recta, primero trace una líneamarcadora y haga avanzar la sierra a lo largo de esalínea.Si utiliza la guía (en venta separadamente) podrácortar con precisión sobre una línea recta.

(1) Afloje el perno de base con la llave macho hexagonalprovista en la base. (Fig.9)

(2) Mueva la base completamente hacia adelante (Fig.10),y vuelva a apretar el perno de la base.

(3) Fije la guía haciéndola pasar a través del orificio defijación de la base y apriete el perno M5. (Fig.11)

(4) Ajuste la posición orbital a “0”.NOTA:

Para cortar con precisión utilizando la guía (Fig. 11),ajuste siempre la posición orbital a “0”.

Page 37: CJ120V WE Press PDF 2005.10 - Ballast Nedamde la CE. Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo

Español

36

2. Serrar líneas curvasEl serrar un arco circular pequeño, se reduce lavelocidad de alimentación de la máquina. Si lamáquina está demasiado alimentada,inmediatamente puede ocasionarse la rotura de lacuchilla.

3. Cortar en circulo o un arco circularLa guía también podrá ser útil para el corte circular.Después de fijar la guía de la manera indicada arriba,introduzca el clavo o el tornillo en el material a travésdel orificio de la guía, y luego utilícelo como ejedurante el corte. (Fig.12)

NOTA:El corte circular se puede realizar con la cuchillacolocada de forma aproximadamente vertical conrespecto a la superficie inferior de la base.

4. Cortar materiales metálicos(1) Ajuste el dial de velocidad entre las escalas “3” y “4”.(2) Ajuste la posición orbital a “0” o a “I”.(3) Use siempre un fluido de corte apropiado (aceite para

husos, agua jabonosa, etc.). Si no está disponible unfluido de corte líquido, aplique grasa a la superficietrasera del material que se va a cortar.

5. Recorte interior(1) En madera

Alinear la dirección de la cuchilla con la fibra demadera cortar poco a poco hasta haber cortado unorificio de ventana en el centro de la madera útil. (Fig.13).

(2) En otros materialesCortando un orificio de ventana en materiales distintosde la madera útil, taladrar inicialmente un orificio conun taladrador o una herramienta similar antes deempezar a cortar.

6. Corte angularLa base puede ser inclinada hacia ambos lados en unángulo de hasta 45° para el corte angular. (Fig.14)

(1) Afloje el perno de base con la llave macho hexagonalprovista en la base y mueva la base completamentehacia adelante. (Fig. 9, 10)

(2) Alinee la escala (desde 0 grado a 45 grados enincrementos de 15 grados) del parte semicircular dela base con la marca [ ] de la cubierta del engranaje.(Fig.15)

(3) Apriete de nuevo el perno M5. (Fig.9)(4) Ajuste la posición orbital a “0”.NOTA:

El corte angular no se puede realizar cuando se utilizala cubierta de virutas o el colector de polvo.

SOBRE EL CORTE DE CHAPAS DE ACEROINOXIDABLE

PRECAUCIÓN:Mientras esté serrando, para evitar que la cuchilla se salgao que el pistón se estropee o se desgaste demasiado,asegúrese de que la superficie de la placa base esté encontacto con la pieza de trabajo.

Para cortar chapas de acero inoxidable, ajuste la sierracomo se describe a continuación.

1. Ajuste la velocidad

NOTA:La indicación de la escala es solamente parareferencia. Cuanto mayor sea la velocidad, más rápidoserá el serrado del material, pero, en este caso, laduración útil de la cuchilla disminuirá. Si la velocidades demasiado baja, el serrado será más lento, pero laduración útil aumentará. Efectúe los ajustes a sugusto.

2. Ajuste la posición orbital a “0”NOTA:� Para serrar, emplee líquido para serrado (derivado del

petróleo) a fin de prolongar la duración útil de lacuchilla.

SELECCION DE LAS CUCHILLAS

� Cuchillas accesoriasPara asegurar una eficiencia operativa máxima yresultados, es muy importante seleccionar la cuchillamejor apropiada para el tipo y grosor del material acortar. Tres tipos de cuchillas están suministradas enlos accesorios estándard. El número de cuchilla estágrabada cerca de la parte a montar de cada cuchilla.Seleccionar la cuchilla apropiada según Tabla. 1.

ALOJAMIENTO DE LA LLAVE MACHOHEXAGONAL

Es posible alojar la llave macho hexagonal en la base.(véase Fig.16)

CONEXION CON EL LIMPIADOR

Conectando con el limpiador (en venta separadamente)a través del colector de polvo y el adaptador (en ventaseparadamente), se podrá recolectar casi la totalidad delpolvo.(1) Retire la llave macho hexagonal de la base.(2) Mueva la base completamente hacia adelante. (Figs.

9, 10)(3) Fije la cubierta de virutas con la persiana intercalada

entre la cubierta de virutas y la cubierta de engranajes.(Fig.17)

(4) Conecte el colector para polvo con el adaptador.(Fig.18)

(5) Conecte el adaptador con la punta del limpiador.(Fig.18)

(6) Inserte el colector de polvo en el orificio trasero de labase hasta que el gancho encaje en la muesca. (Fig.19)

(7) Presione el gancho para desmontar el colector depolvo.

MANTENIMIENTO E INSPECCION

1. Inspeccionar la cuchillaEl uso contínuo de una cuchilla dañada resultaría unadeficiencia de corte reducida y podría causar posible

Cuchilla Grosor del material Escala del dial

N.° 97 1,5 – 2,5 mmPosición de la ranuracentral entre “2” y “3”de la escala

Page 38: CJ120V WE Press PDF 2005.10 - Ballast Nedamde la CE. Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo

Español

37

recalentamiento del motor. Reemplazar la cuchilla tanpronto como se note un desgaste excesivo por unanueva.

2. Inspeccionar los tornillos de montajeRegularmente inspeccionar todos los tornillos demontaje y asequrarse de que estén apretadosfirmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto,volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer estoprovocaría un riesgo serio.

3. Mantenimiento de motorLa unidad de bobinado del motor es el verdadero“corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar elmayor cuidado y asegurarse de que el bobinado nose dañe y/o se humedezca con aceite o agua.

4. Inspección de las escobillasPor motivos de seguridad contra descargas eléctricas,la inspección y el reemplazo de las escobillas deberánrealizarse SOLAMENTE en un CENTRO DE SERVICIOAUTORIZADO POR HITACHI.

5. Reemplazo del cable de alimentaciónSi el cable de alimentación de la herramienta estádañado, envíe la herramienta al Centro de ServicioAutorizado de Hitachi para que le cambien el cablede alimentación.

6. Lista de repuestosA: N°. ítemB: N°. códigoC: N°. usadoD: Observaciones

PRECAUCIÓN:La reparación, modificación e inspección de lasherramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadaspor un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentadajunto con la herramienta al Centro de ServicioAutorizado de Hitachi, para solicitar la reparación ocualquier otro tipo de mantenimiento.En el manejo y el mantenimiento de las herramientaseléctricas, se deberán observar las normas yreglamentos vigentes en cada país.

MODIFICACIONES:Hitachi Power Tools introduce constantementemejoras y modificaciones para incorporar los últimosavances tecnológicos.Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo,números de códigos y/o diseño) pueden sermodificadas sin previo aviso.

NOTA:� El radio mínimo de corte de las cuchillas, N.° 1 (Largo), N.° 1 (Extralarga), N.° 21, N.° 22 y N.° 41 es de 100 mm.� Las cuchillas N.° 1 (Largo), N.° 1 (Extralarga), N.° 11, N.° 12, N.° 15, N.° 16, N.° 21, N.° 22 y N.° 97 se venden

separadamente.

Tabla 1 Lista de cuchillas apropiadas

MaterialCuchilla N.° 1 N.° 1 N.° 11 N.° 12, N.° 15 N.° 16, N.° 21 N.° 22 N.° 41 N.° 97 123X

a cortar(Largo) (Extralarga) 42 46

Calidad de material Grosor del material (mm)

Madera útilMadera útil general Menos Menos 10 ∼ Menos 10 ∼ 5 ∼ 10 ∼

105 135 55 20 55 40 65

Madera contrachapada 5 ∼ Menos 5 ∼ 3 ∼30 10 30 20

PlanchaPlace de acero pobre 3 ∼ Menos 2 ∼ 1,5 ∼

de hierroen carbono 6 3 5 10Chapa de acero 1,5 ∼inoxidable 2,5

Metal noAluminio, cpbre, latón 3 ∼ Menos Menos

férrico

12 3 5Altura Altura AlturaVidriera corredizahasta hasta hastade aluminio

25 25 30

Plásticos

Resina de fenol, 5 ∼ Menos 5 ∼ Menos 5 ∼resina de melamina, etc 20 6 15 6 15Clorulo de vinilo, 5 ∼ Menos 5 ∼ Menos 5 ∼ 3 ∼ 5 ∼resina acrílica, etc 30 10 20 5 30 20 15Polietileno espumoso, 10 ∼ 3 ∼ 5 ∼ 3 ∼ 10 ∼ 3 ∼ 5 ∼estirol espumoso 55 25 25 25 55 40 25

Pasta de

Cartón, cartón 10 ∼ 3 ∼ 10 ∼ 3 ∼

papel

ondulado 55 25 55 40

Fibra prensada dura 3 ∼ Menos 3 ∼25 6 25

Fibra prensada Menos6

Page 39: CJ120V WE Press PDF 2005.10 - Ballast Nedamde la CE. Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo

Español

38

NOTA:Debido al programa continuo de investigación ydesarrollo de HITACHI estas especificaciones estánsujetas a cambio sin previo aviso.

Información sobre el ruido propagado por el aire yvibraciónLos valores medidos se determinaron de acuerdo conEN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.

Nivel de potencia auditiva ponderada A: 96 dB( A)Nivel de presión auditiva ponderada A: 85 dB (A)Duda KpA: 3 dB (A)

Utilice protectores para los oídos.

Valor medio cuadrático ponderado típico de aceleración:7,0 m/s2.

Page 40: CJ120V WE Press PDF 2005.10 - Ballast Nedamde la CE. Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo

Português

39

REGRAS DE SEGURANÇA GERAL

AVISO!Leia todas as instruçõesSe não seguir todas as instruções apresentadas em baixo,pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ouferimentos graves.O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisosindicados em baixo refere-se à sua ferramenta ligada àcorrente (com fios) ou à ferramenta eléctrica a baterias(sem fios).

GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES1) Área de trabalho

a) Mantenha a área de trabalho limpa e bemiluminada.As áreas escuras e cheias de material são propíciasaos acidentes.

b) Não trabalhe com ferramentas eléctricas emambientes explosivos, tais como na presença delíquidos inflamáveis, gases ou pó.As ferramentas eléctricas criam faíscas quepodem inflamar o pó dos fumos.

c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadasquando trabalhar com uma ferramenta eléctrica.As distracções podem fazer com que percacontrolo.

2) Segurança eléctricaa) As fichas da ferramenta eléctrica devem

corresponder às tomadas.Nunca modifique a ficha.Não utilize fichas adaptadoras com ferramentaseléctricas ligadas à terra.As fichas não modificadas e tomadascorrespondentes reduzirão o risco de choqueseléctricos.

b) Evite contacto corporal com superfícies ligadasà terra, tais como tubos, radiadores, máquinase frigoríficos.Existe um risco acrescido de choque eléctricose o seu corpo estiver ligado à terra.

c) Não exponha ferramentas eléctricas à chuva oucondições de humidade.A entrada de água numa ferramenta eléctricaaumentará o risco de choques eléctricos.

d) Não abuse do fio. Nunca utilize o fio paratransportar, puxar ou desligar a ferramentaeléctrica.Mantenha o fio afastado do calor, óleo, margensafiadas ou peças em movimento.Os fios danificados ou entrelaçados podemaumentar o risco de choques eléctricos.

e) Quando trabalhar com uma ferramenta eléctricano exterior, utilize uma extensão adequada parautilização exterior.A utilização de um fio adequado para utilizaçãono exterior reduz o risco de choques eléctricos.

3) Segurança pessoala) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está

a fazer e utilize senso comum quando trabalharcom uma ferramenta eléctrica.Não utilize uma ferramenta eléctrica quandoestiver cansado ou sob a influência de drogas,álcool ou medicamentos.

Um momento de desatenção enquanto trabalhacom ferramentas eléctricas pode resultar emferimentos pessoais graves.

b) Utilize equipamento de segurança. Utilize sempreprotecção para os olhos.O equipamento de segurança, tal como umamáscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, chapéu rígido ou protecção auricularutilizados para condições adequadas reduzirá osferimentos pessoais.

c) Evite ligar por acidente. Certifique-se de que ointerruptor está na posição de desligado antesde ligar a ferramenta.Transportar ferramentas eléctricas com o dedono interruptor ou ligar ferramentas que estãocom o interruptor ligado é propício a acidentes.

d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave-inglesa de regulação antes de ligar a ferramenta.Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada àparte rotativa da ferramenta pode provocarferimentos pessoais.

e) Não se estique. Mantenha sempre o controloe equilíbrio adequados.Isto permite obter um melhor controlo daferramenta em situações inesperadas.

f) Use vestuário adequado. Não use roupas largasou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e luvasafastados das peças móveis.As roupas largas, jóias ou cabelo compridopodem ser apanhados em peças móveis.

g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligaçãode extractores de pó e dispositivos de recolha,certifique-se de que estes estão ligados e sãoutilizados adequadamente.A utilização destes dispositivos podem reduziros perigos relacionados com o pó.

4) Utilização da ferramenta e manutençãoa) Não force a ferramenta eléctrica. Utilize a

ferramenta correcta para a sua aplicação.A ferramenta correcta fará o trabalho melhor ecom mais segurança à velocidade para a qualfoi concebida.

b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptornão a ligar ou desligar.Qualquer ferramenta que não possa sercontrolada com o interruptor é perigosa e deveser reparada.

c) Desligue a ficha da rede antes de efectuarquaisquer regulações, mudar os acessórios ouguardar ferramentas eléctricas.Tais medidas de segurança de prevençãoreduzem o risco de ligar a ferramenta eléctricaacidentalmente.

d) Guarde as ferramentas eléctricas fora do alcancede crianças e não permita que pessoas nãohabituadas à ferramenta eléctrica ou estasinstruções trabalhem com a ferramenta.As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãosde utilizadores inexperientes.

e) Efectue a manutenção de ferramentas eléctricas.Verifique a existência de desalinhamentos oudobragens das peças móveis, quebras de peçase quaisquer outras condições que possam afectaro funcionamento das ferramentas eléctricas.Se danificada, mande reparar a ferramenta antesde utilizar.

Page 41: CJ120V WE Press PDF 2005.10 - Ballast Nedamde la CE. Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo

Português

40

ACESSÓRIOS-PADRÃO

(1) Lâminas (N° 41, N° 42, N° 123X) ................ 1 de cadaConsulte a Tabela 1 para o uso das lâminas.

(2) Chave de barra sextavada ........................................ 1(3) Proteção contra lascas .............................................. 1(4) Coletor de poeira ....................................................... 1(5) Capa contra fragmentos ........................................... 1(6) Obturador .................................................................. 1Os acessórios-padrão estão sujeitos a mudanças semaviso prévio.

ACESSÓRIOS OPCIONAIS … vendidos separadamente

(1) Vários tipos de lâminas.Consulte a Tabela 1 para o uso das lâminas.

(2) Guia(3) Sub base(4) Suporte para bancada (Modelo TR12-B)Os acessórios opcionais estão sujeitos a mudanças semaviso prévio.

APLICAÇÕES

� Corte de várias madeiras e cortes de bolso� Corte de chapas de aço doce, chapas de alumínio e

chapas de cobre� Corte de resinas sintéticas, como resinas de fenol e

de cloreto de vinil� Corte de materiais de construção finos e maleáveis� Corte de chapas de aço inoxidável (com lâmina N°

97)

ANTES DA OPERAÇÃO

1. Fonte de energiaCertifique-se de que a fonte de energia a ser utilizadaestá conforme às exigências especificadas na placaidentificadora do produto.

2. InterruptorCertifique-se de que o interruptor está na posiçãodesligada. Se o plugue estiver conectado a umreceptáculo quando o interruptor estiver ligado, aferramenta elétrica vai começar a operarimediatamente, podendo provocar um grave acidente.

ESPECIFICAÇÕES

Voltagem (por áreas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Potência de entrada*110 – 127 V 660W220 – 240 V 740W

Profundidade máxima de corte Madeira 120 mmAço doce 10 mm

Rotação sem carga 850 – 3000min–1

Golpe 26 mmRaio mínimo de corte 25 mmPeso (sem fio nem) 2,3 kg

*Não deixe de verificar a voltagem na placa identificadora constante do produto, pois ela está sujeita a mudançasconforme a área.

Muitos acidentes são causados por ferramentascom má manutenção.

f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas elimpas.As ferramentas de corte com uma manutençãoadequada e extremidades afiadas são menospropensas a dobrar e mais fáceis de controlar.

g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontasde ferramentas, etc., de acordo com estasinstruções e da forma pretendida para odeterminado tipo de ferramenta eléctrica,tomando em consideração as condições detrabalho e o trabalho a ser efectuado.A utilização de uma ferramenta eléctrica paraoperações diferentes das concebidas poderesultar num mau funcionamento.

5) Manutençãoa) Faça a manutenção da sua ferramenta eléctrica

por um pessoal de reparação qualificado e utilizeapenas peças de substituição idênticas.

Isto garantirá que a segurança da ferramentaeléctrica é mantida.

AVISOMantenha afastadas das crianças e pessoas doentes.Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentasdevem ser guardadas fora do alcance de crianças epessoas doentes.

PRECAUÇÕES QUANTO AO USO DA SERRATICO-TICO

Esta máquina emprega um motor de alta potência. Seela for usada continuamente em baixa velocidade, aplica-se uma carga extra sobre o motor, o que pode resultarnum emperramento do motor. Opere sempre aferramenta elétrica de maneira que a lâmina não sejapresa pelo material durante a operação. Ajuste sempre avelocidade da lâmina de modo a permitir um corteregular.

Page 42: CJ120V WE Press PDF 2005.10 - Ballast Nedamde la CE. Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo

Português

41

3. Cabo de extensãoQuando o local de trabalho não possuir uma fonte deenergia, utilize um cabo de extensão de espessura ede potência nominal suficientes. A extensão deve sermantida tão curta quanto possível.

4. Pó produzido durante o funcionamentoO pó produzido durante o funcionamento normalpode afectar a saúde do operador. Qualquer uma dassoluções é recomendada.

a) Use uma máscara contra o pób) Use equipamento de recolha de pó externo

Quando usar equipamento de recolha de pó externo,ligue o adaptador ao tubo flexível a partir doequipamento de recolha de pó externo.

5. Troca de lâminas(1) Abra a alavanca até o fim. (Fig. 1-I)(2) Retire a lâmina ajustada.(3) Insira a nova lâmina até o fim no suporte de lâmina.

(Fig. 1-II)(4) Feche a alavanca. (Fig. 1-III)CUIDADO:� Ao trocar lâminas, não deixe de desligar a ferramenta

e desconectar o plugue da tomada.� Não abra a alavanca quando o êmbolo estiver se

movendo.NOTA:� Verifique se as saliências da lâmina foram inseridas

firmemente no suporte da lâmina. (Fig. 2)� Verifique se a lâmina está localizada entre os sulcos

do cilindro. (Fig. 3)6. Ajuste da velocidade de operação da lâmina

Esta serra tico-tico está equipada com circuito decontrole elétrico que permite controle de velocidadesem etapas intermediárias. Ajuste da velocidade deoperação da lâmina, gire o dial como mostra a Fig. 4.Quando o dial estiver ajustado em “1”, a serra tico-tico opera na velocidade mínima (850min–1). Quandoo dial estiver ajustado em “5”, a serra tico-tico operana velocidade máxima (3000min–1). Ajuste avelocidade de acordo com o material a ser cortado ea eficiência do trabalho.

CUIDADO:Em velocidade baixa (ajuste no dial: 1 ou 2) não cortemadeiras com espessura de mais de 10 mm ou metalcom espessura de mais de 1 mm.

7. Ajuste de operação orbital(1) Ajuste o botão de câmbio mostrad na Fig. 5 em “0”

para eliminar a operação orbital (a lâmina se deslocasomente para cima e para baixo). A operação orbitalpode ser selecionada em 4 passos de “0” a “III”.

(2) Para materiais duros, como chapas de aço, etc.,diminua a operação orbital. Para materiais maleáveis,como madeira, plástico, etc., aumente a operaçãoorbital para promover a eficiência do trabalho. Paracortar com precisão o material, diminua a operaçãoorbital.

8. Corte de chapas de aço inoxidávelEsta serra tico-tico pode cortar chapas de açoinoxidável usando lâminas N° 97.Para uma operação correta, leia com atenção “Sobreo corte de chapas de aço inoxidável”.

9. Proteção contra lascasA utilização da proteção contra lascas ao cortarmateriais de madeira reduz as lascas das superfíciescortadas.

Insira a proteção contra lascas no espaço sobre a basee empurre para frente. (Veja Fig. 6)

10. Capa contra fragmentosA capa contra fragmentos impede que os fragmentosvoem e aumenta a eficiência do coletor de poeira.Insira a capa contra fragmentos entre a base e aalavanca e empurre com uma leve pressão até queela se encaixe no lugar. (Fig. 7)Ao retirar a capa contra fragmentos, segure ambosos lados do botão e abra ligeiramente até que elapossa ser retirada da serra tico-tico. (Fig. 8)

NOTA:� Existe uma possibilidade de que a capa contra

fragmentos fique congelada ao cortar o metal.11. Sub base

O uso da sub base (feita de aço) reduz o desgaste dabase de alumínio, especialmente no corte de metais.A utilização da sub base (feita de resina) reduz aformação de sulcos na superfície de corte.Prenda a sub base na parte inferior da superfície dabase com 4 parafusos.

CORTE

CUIDADO:� Para evitar deslocamento da lâmina, danos ou

desgaste excessivo no êmbolo, certifique-se de quea placa-base permanece presa na peça de trabalhodurante a operação de serração.

1. Corte retilíneoAo cortar em linha reta, primeira desenhe uma linhade calibragem e avance a serra ao longo desta linha.O uso da guia (vendida separadamente) permite cortarcom precisão em linha reta.

(1) Desaperte o parafuso da base com a chave de barrahexagonal presa na base. (Fig. 9)

(2) Desloque a base totalmente para a frente (Fig. 10) eaperte novamente o parafuso da base.

(3) Prenda a guia passando-a através do furo de fixaçãona base e aperte o parafuso M5. (Fig.11)

(4) Ajuste a posição orbital em “0”.NOTA:

Para garantir um corte preciso ao utilizar a Guia (Fig.11), ajuste sempre a posição orbital em “0”.

2. Corte de círculo ou de arco circularAo serrar um pequeno arco circular, reduza avelocidade de alimentação da máquina. Se a máquinafor alimentada com muita rapidez, pode-se provocara quebra da lâmina.

3. Cutting a circle or a circular arcA guia também é útil para o corte circular.Depois de prender a guia da mesma forma descritaacima, fixe o prego ou o parafuso no material atravésdo furo na guia, então use-o como um eixo ao cortar.(Fig. 12)

NOTA:Ocorte circular deve ser feito com a lâmina quasevertical em relação à superfície inferior da base.

4. Corte de materiais metálicos(1) Ajuste o dial de velocidade entre as escalas “3” e “4”.(2) Ajuste a posição orbital em “0” ou “I”.(3) Use sempre um fluido de corte apropriado (óleo de

eixo, água com sabão, etc). Quando um fluido decorte não estiver disponível, aplique lubrificante nasuperfície posterior do material a ser cortado.

Page 43: CJ120V WE Press PDF 2005.10 - Ballast Nedamde la CE. Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo

Português

42

5. Corte de bolso(1) Em madeira

Alinhe a direção da lâmina com o veio da madeira,corte passo a passo até que um furo de janela sejafeito no centro da madeira. (Fig. 13)

(2) Em outros materiaisAo cortar um furo de janela em materiais diferentesde madeira, faça primeiro um orifício com uma brocaou ferramenta similar e daí comece a cortar.

6. Corte angularA base pode ser inclinada para ambos os lados até45° para cortes angulares. (Fig. 14)

(1) Desaperte o parafuso da base com a chave de barrasextavada presa na base e desloque a base totalmentepara frente. (Figs. 9 e 10)

(2) Alinhe a escala (de 0 graus até 45 graus porincrementos de 15 graus) da parte semicircular dabaase com a marca [ ] na tampa da engrenagem.(Fig. 15)

(3) Aperte novamente o parafuso M5. (Fig. 9)(4) Ajuste a posição orbital em “0”.NOTA:

O corte angular não pode ser feito quando se estiverutilizando a capa contra fragmentos ou o coletor depoeira.

SOBRE O CORTE DE CHAPAS DE AÇOINOXIDÁVEL

CUIDADO:Ao serrar, a base deve estar firmemente em contato coma superfície do material, e a lâmina deve ser mantida emângulo reto. Se a base se separar do material, a lâminapode quebrar.

Ao cortar chapas de aço inoxidável, ajuste o aparelho damaneira abaixo descrita:1. Ajuste a velocidade

NOTA:A leitura da escala do dial é apenas para referência.Quanto maior for a velocidade, mais rápido será ocorte do material. Mas, neste caso, a vida útil dalâmina será reduzida. Quando a velocidade for muitobaixa, o corte levará mais tempo, embora a vida útilda lâmina seja prolongada. Faça os ajustes desejados.

2. Ajuste a posição orbital para “0”NOTA:� Ao cortar, use fluido de corte (fluido de corte oleoso)

para prolongar a vida útil da lâmina.

SELEÇÃO DAS LÂMINAS

� Lâminas acessóriasPara garantir uma eficiência máxima de operação ede resultados, é muito importante selecionar a lâminamais adequada para o tipo e a espessura do materiala ser cortado. São oferecidos três tipos de lâminascomo acessórios-padrão. O número da lâmina está

gravado perto da parte de montagem de cada lâmina.Selecione as lâminas apropriadas, consultando aTabela 1.

ALOJANDO A CHAVE DE BARRA SEXTAVADA

É possível alojar a chave de barra sextavada na base (vejaFig. 16).

CONEXÃO COM O LIMPADOR

Pode-se coletar a maior parte da poeira, conectando-seao limpador (vendido separadamente) através do coletorde poeira e adaptador (vendido separadamente).(1) Retire a chave de barra sextavada da base.(2) Desloque a base totalmente para frente. (Figs. 9, 10)(3) Prenda a capa contra fragmentos, colocando o

obturador entre ela e a capa da engrenagem. (Fig.17)

(4) Conecte o coletor de poeira ao adaptador. (Fig. 18)(5) Conecte o adaptador à ponta do limpador. (Fig. 18)(6) Insira o coletor de poeira no furo traseiro da base até

que o gancho se prenda no encaixe. (Fig. 19)(7) Pressione o gancho para retirar o coletor de poeira.

MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO

1. Inspeção da lâminaO uso contínuo de uma lâmina cega e danificadaresulta em eficiência reduzida de corte e podeprovocar sobrecarga do motor. Substitua a lâmina poruma nova tão logo observe uma abrasão excessiva.

2. Inspeção dos parafusos de montagemInspecione regularmente todos os parafusos demontagem e se certifique de que estão corretamenteapertados. Se algum deles estiver frouxo, reaperte-oimediatamente. Caso isso não seja feito, pode resultarem perigo grave.

3. Manutenção do motorA unidade de enrolamento do motor é o verdadeiro“coração” da ferramenta elétrica. Cuide bem paraassegurar que o enrolamento não se danifique e/ouse molhe com óleo ou água.

4. Inspeção das escovas de carvãoPara sua segurança duradoura e proteção contrachoques elétricos, a inspeção das escovas de carvãoe a substituição delas nesta ferramenta deve ser feitaAPENAS numa OFICINA AUTORIZADA DA HITACHI.

5. Substituição do cabo de alimentaçãoSe o cabo de alimentação estiver danificado, aFerramenta deve ser levada à Oficina Autorizada daHitachi para substituição do mesmo.

6. Lista de peças para consertoA: Item N°B: Código N°C: N° UsadoD: Observações

CUIDADO:Consertos, modificações e inspeção de FerramentasElétricas da Hitachi devem ser realizados por umaOficina Autorizada da Hitachi.Esta lista de peças pode ser útil se apresentada coma ferramenta na Oficina Autorizada da Hitachi aosolicitar conserto ou manutenção.

Lâmina Espessura do Escala no dialmaterial

N° 97 1,5 ~ 2,5 mmPosição da ranhuramédia entre as escalas“2” e “3”

Page 44: CJ120V WE Press PDF 2005.10 - Ballast Nedamde la CE. Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo

Português

43

NOTA:� O raio de corte mínimo das lâminas N° 1 (Longa), Nº 1 (Superlonga), N° 21, N° 22 e N° 41 é de 100 mm.� As lâminas N° 1 (Longa), Nº 1 (Superlonga), N° 11, N° 12, N° 15, N° 16, N° 21, N° 22 e N° 97 são vendidas

separadamente.

Tabela 1 Lista de lâminas apropriadas

Material aLâmina N° 1 N° 1 N° 11 N° 12, N° 15 N° 16, N° 21 N° 22 N° 41 N° 97 123X

ser cortado Qualidade(Longa) (Superlonga) 42 46

do material Espessura do material (mm)

MadeiraMadeira em geral Abaixo Abaixo 10 ∼ Abaixo 10 ∼ 5 ∼ 10 ∼

105 135 55 20 55 40 65

Compensado 5 ∼ Abaixo 5 ∼ 3 ∼30 10 30 20

Chapa deChapa de aço doce 3 ∼ Abaixo 2 ∼ 1,5 ∼

6 3 5 10ferro Chapa de aço 1,5 ∼

inoxidável 2,5

Metal não-Alumínio, cobre, latão 3 ∼ Abaixo Abaixo

ferroso

12 3 5

Cinta de alumínioAltura Altura Altura

até até até25 25 30

Plástico

Resina de fenol, 5 ∼ Abaixo 5 ∼ Abaixo 5 ∼melamina, resina, etc. 20 6 15 6 15Cloreto de vinil, 5 ∼ Abaixo 5 ∼ Abaixo 5 ∼ 3 ∼ 5 ∼resina acrílica, etc. 30 10 20 5 30 20 15Poliestireno espumoso, 10 ∼ 3 ∼ 5 ∼ 3 ∼ 10 ∼ 3 ∼ 5 ∼isopor espumoso 55 25 25 25 55 40 25

Polpa

Papelão, papel 10 ∼ 3 ∼ 10 ∼ 3 ∼corrugado 55 25 55 40

Papelão duro 3 ∼ Abaixo 3 ∼25 6 25

Papelão de fibra Abaixo6

Na operação e na manutenção das ferramentaselétricas, devem-se observar as normas de segurançae os padrões prescritos por cada país.

MODIFICAÇÃO:As Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempresendo aperfeiçoadas e modificadas para incorporaros mais recentes avanços tecnológicos.Dessa forma, algumas peças (isto é, números decódigo e/ ou design) podem mudar sem aviso prévio.

NOTA:Devido ao contínuo programa de pesquisa edesenvolvimento da HITACHI, as especificações aquicontidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.

Informação a respeito de ruídos e vibração do arOs valores medidos foram determinados de acordo coma EN60745 e declarados em conformidade com a ISO4871.

Nível de potência sonora ponderada A medida: 96 dB (A)Nível de pressão sonora ponderada A medida: 85 dB (A)Imprecisão KpA: 3 dB (A)

Use protetores de ouvido.

Valor típico da aceleração média ponderada da raizquadrada: 7,0 m/s2.

Page 45: CJ120V WE Press PDF 2005.10 - Ballast Nedamde la CE. Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo

∂ÏÏËÓÈο

44

°∂¡π∫Õ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™

¶ƒ√™√Ã∏!¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜Αν δεν τηρηθύν �λες ι δηγίες πυ ανα�έρνταιπαρακάτω, ενδέ�εται να πρκληθεί ηλεκτρπλη�ία,πυρκαγιά ή/και σ αρ�ς τραυµατισµ�ς.# �ρς “ηλεκτρικ� εργαλεί” σε �λες τιςπρειδπιήσεις πυ ανα�έρνται παρακάτωανα�έρεται στ ηλεκτρικ� εργαλεί πυ λειτυργεί µετ ρεύµα τυ ηλεκτρικύ δικτύυ (µε καλώδι) ή στηλεκτρικ� εργαλεί πυ λειτυργεί µε µπαταρία (�ωρίςκαλώδι).

ºÀ§∞•∆∂ ∞À∆∂™ ∆π™ √¢∏°π∂™1) ÃÒÚÔ˜ ÂÚÁ·Û›·˜

a) ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ηı·Úfi Î·È Î·Ï¿ÊˆÙÈṲ̂ÓÔ.#ι ακατάστατι και ι σκτεινί �ώρι έ�υν τηντάση να πρκαλύν ατυ�ήµατα.

b) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÂÂÎÚËÎÙÈΤ˜ ·ÙÌfiÛÊ·ÈÚ˜, fiˆ˜ fiÙ·Ó Â›Ó·È ·ÚfiÓٷ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÁÚ¿, ·¤ÚÈ· ‹ ÛÎfiÓË.Τα ηλεκτρικά εργαλεία δηµιυργύν σπινθήρεςι πίι ενδέ�εται να πρκαλέσυν τηνανά�λε�η αυτών των υλικών.

c) ∫Ú·Ù‹ÛÙ ٷ ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ú¢ÚÈÛÎfiÌÂÓÔ˘˜Ì·ÎÚÈ¿ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfiÂÚÁ·Ï›Ô.∞Ó ·ÔÛ·ÛÙ› Ë ÚÔÛÔ¯‹ Û·˜, ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜Ó· ¯¿ÛÂÙ ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô.

2) ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·a) ∆· ÊȘ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ

ηٿÏÏËÏ· ÁÈ· ÙȘ Ú›˙˜.ªËÓ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ÊȘ Ì ÔÔÈÔÓ‰‹ÔÙÂÙÚfiÔ.ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÊȘ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ Ì ÁÂȈ̤ӷËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·.∆· ÌË ÙÚÔÔÔÈË̤ӷ ÊȘ Î·È ÔÈ Î·Ù¿ÏÏËϘ Ú›˙˜ÌÂÈÒÓÔ˘Ó ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.

b) ∞ÔʇÁÂÙ ÙË ÛˆÌ·ÙÈ΋ ·ʋ Ì ÁÂȈ̤Ó˜ÂÈÊ¿ÓÂȘ fiˆ˜ ۈϋÓ˜, ıÂÚÌ¿ÛÙÚ˜, Ì·ÁÂÈÚÈΤ˜Û˘Û΢¤˜ Î·È „˘Á›·.À¿Ú¯ÂÈ ·˘ÍË̤ÓÔ˜ ΛӉ˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ fiÙ·ÓÙÔ ÛÒÌ· Û·˜ Â›Ó·È ÁÂȈ̤ÓÔ.

c) ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙË ‚ÚÔ¯‹ ‹ÛÂ Û˘Óı‹Î˜ ˘ÁÚ·Û›·˜.∆Ô ÓÂÚfi Ô˘ ÂÈÛ¤Ú¯ÂÙ·È Û ¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Է˘Í¿ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.

d) ªËÓ ·ÛΛ٠‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ªË¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ÌÂٷʤÚÂÙÂ,Ó· ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ‹ Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ï¿‰È,ÎÔÊÙÂÚ¤˜ ÁˆÓ›Â˜ Î·È ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË.∆· ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ӷ ‹ ÌÂÚ‰Â̤ӷ ηÏ҉ȷ ·˘Í¿ÓÔ˘ÓÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.

e) ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û Â͈ÙÂÚÈÎfi¯ÒÚÔ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ηÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Ô˘ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û Â͈ÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ.∏ ¯Ú‹ÛË ÂÓfi˜ ηψ‰›Ô˘ ηٿÏÏËÏÔ˘ ÁÈ· Â͈ÙÂÚÈÎfi¯ÒÚÔ ÌÂÈÒÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.

3) ¶ÚÔÛˆÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·a) ¡· ›ÛÙ Û ÂÙÔÈÌfiÙËÙ·, Ó· ‚ϤÂÙ ·˘Ùfi Ô˘ οÓÂÙÂ

Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ÎÔÈÓ‹ ÏÔÁÈ΋ fiÙ·Ó¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙÂÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ ˘fi ÙËÓ Â‹ÚÂÈ· Ó·ÚΈÙÈÎÒÓÔ˘ÛÈÒÓ, ÔÈÓÔÓ‡̷ÙÔ˜ ‹ Ê·Ú̿ΈÓ.ªÈ· ÛÙÈÁÌ‹ ·ÚÔÛÂÍ›·˜ ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÂÓfi˜ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÛÔ‚·ÚfiÚÔÛˆÈÎfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.

b) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÍÔÏÈÛÌfi ·ÛÊ·Ï›·˜, ¡· ÊÔÚ¿Ù¿ÓÙÔÙ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ ÁÈ· Ù· Ì¿ÙÈ·.∂ÍÔÏÈÛÌfi˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ fiˆ˜ Ì¿Ûη ÁÈ· ÙË ÛÎfiÓË,·ÓÙÈÔÏÈÛıËÙÈο ˘Ô‰‹Ì·Ù·, ÛÎÏËÚfi Î¿Ï˘ÌÌ·ÎÂÊ·Ï‹˜ ‹ ÚÔÛٷ٢ÙÈο ·ÎÔ‹˜ Ô˘¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÛÙȘ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ Û˘Óı‹Î˜ÌÂÈÒÓÔ˘Ó ÙȘ Èı·ÓfiÙËÙ˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.

c) ¡· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Î·Ù¿ Ï¿ıÔ˜ ¤Ó·ÚÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.¡· ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Â›Ó·È ÛÙËÓ ÎÏÂÈÛÙ‹ı¤ÛË (off) ÚÈÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ Ú›˙·.∏ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Ì ÙÔ ‰¿¯Ù˘ÏÔÛÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‹ Ë Û‡Ó‰ÂÛË ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓÂÚÁ·Ï›ˆÓ ÛÙÔ Ú‡̷ Ì ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÓÔȯÙfi·˘Í¿ÓÂÈ ÙȘ Èı·ÓfiÙËÙ˜ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜.

d) ¡· ·Ê·ÈÚ›ÙÂ Ù˘¯fiÓ ÎÏÂȉȿ Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ˘·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ‹ Ù· ·Ï¿ ÎÏÂȉȿ ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ ÛÂÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.ŒÓ· ·Ïfi ÎÏÂȉ› ‹ ¤Ó· ÎÏÂȉ› Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ˘·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ Ô˘ Â›Ó·È ÚÔÛ·ÚÙË̤ÓÔ ÛÂÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÚÔÛˆÈÎfiÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.

e) ªËÓ ÙÂÓÙÒÓÂÛÙÂ. ¡· ‰È·ÙËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙÔηٿÏÏËÏÔ ¿ÙËÌ· Î·È ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜.ªÂ ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÌÔÚ›Ù ӷ ÂϤÁ¯ÂÙ ηχÙÂÚ·ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÌË ·Ó·ÌÂÓfiÌÂÓ˜ηٷÛÙ¿ÛÂȘ.

f) ¡· ›ÛÙ ÓÙ˘Ì¤ÓÔÈ Î·Ù¿ÏÏËÏ·. ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù·. ¡· Îڷٿ٠ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜, Ù·ÚÔ‡¯· Û·˜ Î·È Ù· Á¿ÓÙÈ· Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÎÈÓÔ‡ÌÂӷ̤ÚË.∆· ʷډȿ ÚÔ‡¯·, Ù· ÎÔÛÌ‹Ì·Ù· Î·È Ù· Ì·ÎÚÈ¿Ì·ÏÏÈ¿ ÌÔÚ› Ó· È·ÛÙÔ‡Ó Û ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË.

g) ∞Ó ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛËÛ˘Û΢ÒÓ ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ Î·È Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘, Ó·‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ӷ ηȯÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ì ÙÔ ÛˆÛÙfi ÙÚfiÔ.∏ ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ Û˘Û΢ÒÓ ÌÔÚ› Ó· ÌÂÈÒÛÂÈÙÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ Ô˘ Û¯ÂÙ›˙ÔÓÙ·È Ì ÙË ÛÎfiÓË.

4) ÃÚ‹ÛË Î·È ÊÚÔÓÙ›‰· ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓa) ªËÓ ·ÛΛ٠‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. ¡·

¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ô˘ ›ӷÈηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙÔ Â›‰Ô˜ Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ Ô˘ ÂÎÙÂÏ›ÙÂ.∆Ô Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ı· ÂÎÙÂϤÛÂÈÙËÓ ÂÚÁ·Û›· ηχÙÂÚ· Î·È Ì ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·ÛÊ¿ÏÂÈ·Ì ÙÔÓ ÙÚfiÔ Ô˘ ۯ‰ȿÛÙËÎÂ.

b) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó ԉȷÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‰ÂÓ ·ÓÔ›ÁÂÈ Î·È ‰ÂÓ ÎÏ›ÓÂÈ.ŒÓ· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ô˘ ‰ÂÓ ÂϤÁ¯ÂÙ·È ·fi ÙԉȷÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ Î·È Ú¤ÂÈÓ· ÂÈÛ΢·ÛÙ›.

Page 46: CJ120V WE Press PDF 2005.10 - Ballast Nedamde la CE. Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo

∂ÏÏËÓÈο

45

c) µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ Î¿ÓÂÙÂÔÔÈÂÛ‰‹ÔÙ ڢıÌ›ÛÂȘ, ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‹·ÔıË·ÛÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.∞˘Ù¿ Ù· ÚÔÏËÙÈο ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÌÂÈÒÓÔ˘ÓÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ôηٿ Ï¿ıÔ˜.

d) ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂÌ·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ¿ÙÔÌ· Ô˘‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ó· ̄ ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfiÂÚÁ·Ï›Ô.∆· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘Ó· ÛÙ· ¯¤ÚÈ·ÌË ÂÎ·È‰Â˘Ì¤ÓˆÓ ·ÙfïÓ.

e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙÂÙËÓ Â˘ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛ‹ ÙÔ˘˜ ‹ ÙÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ· ÙˆÓÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ ÌÂÚÒÓ, ÙË ıÚ·‡ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓÎ·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ô˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·ÈÓ· ÂËÚ¿ÛÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ÂÚÁ·Ï›Ԣ.™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘, ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›ÔÚ¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢·ÛÙ› ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›.¶ÔÏÏ¿ ·Ù˘¯‹Ì·Ù· ÚÔηÏÔ‡ÓÙ·È ·fi ËÏÂÎÙÚÈοÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó Û˘ÓÙËÚËı› ÛˆÛÙ¿.

f) ¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ÂÚÁ·Ï›· ÎÔ‹˜ ÎÔÊÙÂÚ¿ Î·È Î·ı·Ú¿.∆· ηٿÏÏËÏ· Û˘ÓÙËÚË̤ӷ ÂÚÁ·Ï›· ÎÔ‹˜ ÌÂÎÔÊÙÂÚ¤˜ ÁˆÓ›Â˜ ÌÏÔοÚÔ˘Ó ÈÔ ‰‡ÛÎÔÏ· ηÈÂϤÁ¯ÔÓÙ·È ÈÔ Â‡ÎÔÏ·.

g) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô, Ù·ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, ÙȘ ̇Ù˜ ÙˆÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓÎÏ.,Û‡Ìʈӷ Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È Ì ÙÚfiÔÔ˘ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ˜ ÁÈ· ÙÔÓ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Ù‡Ô

ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·˜ ˘fi„Ë ÙÈ˜Û˘Óı‹Î˜ ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Ô˘ ÚfiÎÂÈÙ·ÈÓ· ÂÎÙÂÏÂÛÙ›.∏ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ ·fi ÂΛӘ ÁÈ· ÙȘ Ôԛ˜ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·ÈÌÔÚ› Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÂÈΛӉ˘Ó˜ ηٷÛÙ¿ÛÂȘ.

5) ™¤Ú‚Șa) ¡· ‰›ÓÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ۤڂȘ ÛÂ

ηٿÏÏËÏ· ÂÎ·È‰Â˘Ì¤Ó· ¿ÙÔÌ· Î·È Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.ªÂ ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfiÔ Â›ÛÙ ۛÁÔ˘ÚÔÈ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.

¶ƒ√ºÀ§∞•∏ª·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ó·‹ÚÔ˘˜.ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È, Ù· ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó·Ê˘Ï¿˙ÔÓÙ·È Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ó·‹ÚÔ˘˜.

¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ¶∞¡ø ™∆∏ Ã∏™∏ ∆∏™™∂°∞™

Αυτ� τ µη�άνηµα �ρησιµπιεί ένα µτέρ ισ�υρήςιππδύναµης. Αν τ µη�άνηµα �ρησιµπιείται συνε�ώςσε �αµηλή τα�ύτητα, ένα επιπρ�σθετ �ρτίεπι αρύνει τ µτέρ, τ πί µπρεί να πρκαλέσει τσταµάτηµα τυ µτέρ. Πάνττε να �ειρί+εστε τηλεκτρικ� εργαλεί έτσι ώστε η λεπίδα να µην πιάνεταιαπ� τ υλικ� κατά την λειτυργία. Πάνττε ναπρσαρµ�+ετε την τα�ύτητα της λεπίδας για ναδιασ�αλίσετε την µαλή κπή.

∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞

Τάση (ανά περι�ές)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Ισ�ύς Εισ�δυ*110 – 127 V 660W220 – 240 V 740W

Μεγ. Βάθς Κπής 1ύλ 120 mmΜαλακ� Ατσάλι 10 mm

Τα�ύτητα �ωρίς �ρτί 850 – 3000min–1

∆ιαδρµή 26 mmΕλα�. Ακτίνα Κπής 25 mmΒάρς (�ωρίς καλώδι) 2,3 kg

*Βε αιωθείτε να ελέγ�ετε την πινακίδα στ πρι�ν επειδή υπ�κεινται σε αλλαγή σε ε�άρτηση απ� την περι�ή.

KANONIKA E•APTHMATA

(1) Λεπίδες (Αρ. 41, Αρ. 42, Αρ. 123X)............................................. 1 απ� την κάθε µια

Ανατρέ�ετε στν ¶›Ó·Î· 1 για την �ρήση τωνλεπίδων.

(2) Ε�άγων κλειδ≠ί Άλεν .............................................. 1(3) Πρ�υλακτήρας σ�ί+ας ............................................ 1(4) Συλλέκτης σκ�νης .................................................... 1(5) Κάλυµµα ρινισµάτων ................................................ 1(6) ∆ιά�ραγµα ................................................................. 1Τα καννικά ε�αρτήµατα µπρύν να αλλά�υν �ωρίςπρειδπίηση.

O¶POAIPETIKA E•APTHMATA … ¶ˆÏÔ‡ÓÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿

(1) ∆ιά�ρι τύπι λεπίδωνΑνατρέ�ετε στν ¶›Ó·Î· 1 για τη �ρήση των λεπίδων.

(2) #δηγ�ς(3) Υπ� άση(4) Στήριγµα πάγκυ (Μντέλ TR12-B)Tα πραιρετικά ε�αρτήµατα υπ�κεινται σε αλλαγή �ωρίςπρειδπίηση.

Page 47: CJ120V WE Press PDF 2005.10 - Ballast Nedamde la CE. Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo

∂ÏÏËÓÈο

46

∂º∞ƒª√°∂™

� Κπή διά�ρων τύπων �υλείας και άνιγµακιλτήτων

� Κπή �ύλλων µαλακύ ατσαλιύ, αλυµινένιων�ύλλων, και �ύλλων �αλκύ

� Κπή συνθετικών ρητινών, �πως �αινλικές ρητίνες,και ινυλ�λωρίδι

� Κπή λεπτών και µαλακών ικδµικών υλικών� Κπή �ύλλων αν�είδωτυ ατσαλιύ (µε Αρ 97

λεπίδα)

¶ƒπ¡ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞

1. ¶ËÁ‹ Ú‡̷ÙÔ˜Βε αιωθείτε �τι η πηγή ρεύµατς πυ πρ�κειται να�ρησιµπιηθεί είναι εναρµνισµένη µε τιςαπαιτήσεις σε ρεύµα πυ ανα�έρνται στην πινακίδατυ εργαλείυ.

2. ¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡̷ÙÔ˜Βε αιωθείτε �τι διακ�πτης ρεύµατς ρίσκεταιστη θέση OFF. Αν τ ίσµα είναι στη µπρί+α καθώς διακ�πτης ρεύµατς ρίσκεται στ #Ν, τ εργαλείθα αρ�ίσει να λειτυργεί αµέσως, µε πιθαν�τηταπρ�κλησης σ αρύ ατυ�ήµατς.

3. ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘Hταν �ώρς εργασίας ρίσκεται µακριά απ� τηνπαρ�ή ρεύµατς, �ρησιµπιήστε ένα καλώδιπρέκτασης µε κατάλληλ πά�ς και ικαν�τηταµετα�ράς ρεύµατς. Τ καλώδι πρέκτασηςπρέπει να είναι τ�σ κντ� �σ είναι πρακτικάδυνατ�.

4. ™ÎfiÓË Ô˘ ·Ú¿ÁÂÙ·È Î·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·Η σκ�νη πυ παράγεται στην καννική λειτυργίαµπρεί να επηρεάσει την υγεία τυ �ρήστη. Κάπιςαπ� τυς παρακάτω τρ�πυς πρτείνεται.

·) ºÔÚ¿Ù ÌÈ· Ì¿Ûη ÛÎfiÓ˘‚) ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹Ù ·˘ÙfiÓÔÌË Ì˯·Ó‹ ÁÈ· Û˘ÏÏÔÁ‹

ÛÎfiÓ˘.

Hταν �ρησιµπιείτε την µη�ανή συλλγής σκ�νης,συνδέστε τν πρσαρµγέα στν σωλήνα τυµη�ανήµατς συλλγής σκ�νης.

5. ∞ÏÏ·Á‹ Ï›‰ˆÓ(1) Ανί�ετε τ µ�λ� µέ�ρι τ σηµεί τυ στπ. (∂ÈÎ. 1-

I)(2) Α�αιρέστε την στερεωµένη λεπίδα.(3) Βάλτε την καινύργια λεπίδα µέ�ρι τ στπ στ

στήριγµα λεπίδας. (∂ÈÎ. 1-II)(4) Κλείστε τ µ�λ�. (∂ÈÎ. 1-III)¶ƒ√™√Ã∏:� Βε αιωθείτε να κλείσετε τ διακ�πτη τυ ρεύµατς

OFF και να απσυνδέσετε τ ύσµα απ� την πρί+α�ταν αλλά+ετε λεπίδες.

� Μην ανί�ετε τ µ�λ� �ταν τ έµ +λ µετακινείται.™∏ª∂πø™∏:� Επι ε αιώστε �τι ι πρε��ές της λεπίδας έ�υν

µπει καλά µέσα στ στήριγµα της λεπίδας. (∂ÈÎ. 2)� Επι ε αιώστε �τι η λεπίδα ρίσκετε ανάµεσα στην

αυλάκωση τυ κυλίνδρυ. (∂ÈÎ. 3)6. ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ Ù˘ Ï›‰·˜

Αυτή η σέγα είναι ε�διασµένη µε ένα ηλεκτρνικ�κύκλωµα ελέγ�υ τ πί καθιστά ικαν� τν συνε�ήέλεγ� της τα�ύτητας.Για τη ρύθµιση της τα�ύτητας,

περιστρέψετε τ καντράν πυ �αίνεται στην ∂ÈÎ. 4.Hταν τ καντράν είναι ρυθµισµέν στ “1”, η σέγαλειτυργεί στη �αµηλ�τερη τα�ύτητα (850min–1).Hταν τ καντράν είναι τπθετηµέν στ “5”, ησέγα λειτυργεί στη µέγιστη τα�ύτητα (3000min–1).Ρυθµίστε την τα�ύτητα ανάλγα µε τ υλικ� πυκ� εται και την απ�δση εργασίας.

¶ƒ√™√Ã∏:Στη �αµηλή τα�ύτητα (ρύθµιση καντράν: 1 ή 2) µηνκ� ετε �ύλ µε πά�ς περισσ�τερ απ� 10 mm ήµέταλλ µε πά�ς περισσ�τερ απ� 1 mm.

7. ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ·ÏÈÓ‰ÚÔÌÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.(1) Αυτή η σέγα είναι ε�διασµένη µε την παλινδρµική

λειτυργία η πία κινεί την λεπίδα πίσω και εµπρ�ς,καθώς επίσης πάνω και κάτω. Ρυθµίστε τ κυµπίαλλαγής πυ �αίνεται στην ∂ÈÎ. 5 στ “0” για ναε�αλείψετε παλινδρµική λειτυργία (η λεπίδακινείται µ�ν πάνω κάτω). Η παλινδρµική λειτυργίαµπρεί να επιλεγεί σε 4 ήµατα απ� τ “0” στ “III”.

(2) Για τ σκληρ� υλικ�, �πως �ύλλ ατσαλιύ, κλπ.,ελαττώστε την παλινδρµική λειτυργία. Για µαλακ�υλικ�, �πως �υλεία, πλαστικ�, κλπ., αυ�ήστε τηνπαλινδρµική λειτυργία για να αυ�ήσετε τηναπ�δση της εργασίας. Για να κ�ψετε τ υλικ� µεακρί εια, ελαττώστε την παλινδρµική λειτυργία.

8. ∫Ô‹ ʇÏÏˆÓ ·ÓÔÍ›‰ˆÙÔ˘ ·ÙÛ·ÏÈÔ‡Αυτή η Σέγα µπρεί να κ�ψει �ύλλα αν�είδωτυατσαλιύ �ρησιµπιώντας Αρ. 97 λεπίδα.Πρσεκτικά δια άστε τ “Σ�ετικά µε την κπή�ύλλων αν�είδωτυ ατσαλιύ” για την κατάλληληλειτυργία.

9. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ Û¯›˙·˜Η �ρήση τυ πρ�υλακτήρα σ�ί+ας κατά την κπή�ύλινων υλικών θα ελαττώσει τ σ�ίσιµ τωνεπι�ανειών κπής. Βάλτε τν πρ�υλακτήρα σ�ί+αςστ �ώρ πάνω στη άση, και σπρώ�ετε. (Βλέπε ∂ÈÎ.6)

10. ∫¿Ï˘ÌÌ· ÚÈÓÈÛÌ¿ÙˆÓΤ κάλυµµα ρινισµάτων απτρέπει τ πέταγµαρινισµάτων και ελτιώνει την απδτικ�τητα τυσυλλέκτη σκ�νης.Βάλτε τ κάλυµµα ρινισµάτων ανάµεσα στη άσηκαι στ µ�λ�, και σπρώ�ετε µε ελα�ριά πίεση µέ�ρινα πιαστεί στη θέση τυ. (∂ÈÎ. 7)Hταν α�αιρείτε τ κάλυµµα ρινισµάτων, κρατήστετα κυµπιά απ� τις δυ πλευρές και ελα�ρά ανί�ετετ µέ�ρι να µπρεί να α�αιρεθεί απ� την Σέγα. (∂ÈÎ.8)

™∏ª∂πø™∏:Υπάρ�ει πιθαν�τητα τ κάλυµµα ρινισµάτων να είναιπαγωµέν �ταν κ� εται τ µέταλλ.

11. Àfi µ¿ÛËΗ �ρήση της υπ� άσης (�τιαγµένη απ� ατσάλι) θαελαττώσει τ �ύσιµ της άσης αλυµινίυειδικ�τερα κατά την κπή µετάλλων.Η �ρήση της υπ� άσης (�τιαγµένη απ� ρητίνη) θαελαττώσει τ �ύσιµ της επι�άνειας κπής. Συνδέστετην υπ� άση στην κάτω επι�άνεια της άσης µε τιςσυνδεδεµένες 4 ίδες.

∫√¶∏

¶ƒ√™√Ã∏:� Για την απ�υγή της απκ�λλησης της λάµας, της

+ηµιάς ή της υπερ λικής �θράς τυ Εµ �λυ,

Page 48: CJ120V WE Press PDF 2005.10 - Ballast Nedamde la CE. Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo

∂ÏÏËÓÈο

47

παρακαλώ ε αιωθείτε �τι τ αντικείµεν εργασίαςε�άπτεται πάνω στην επι�άνεια της πλάκας άσεωςκατά τ πρι�νισµα.

1. ∂˘ı‡ÁÚ·ÌÌË ÎÔ‹Hταν κ� ετε σε ευθεία γραµµή, πρώτα κάνετε γιασηµάδι µια δηγητική γραµµή και πρ�ωρήσετε τησέγα κατά µήκς αυτής της γραµµής.Uρησιµπιώντας τν δηγ� (πωλείται �ε�ωριστά)θα καταστεί δυνατ�ν να κ�ψετε µε ακρί εια σεευθεία γραµµή.

(1) Uαλαρώστε τ µπυλ�νι της άσης �ρησιµπιώνταςένα ε�άγων κλειδί Άλεν πυ είναι στερεωµέν στη άση. (∂ÈÎ. 9)

(2) Μετακινείστε την άση πλήρως πρς τα εµπρ�ς (∂ÈÎ.10), και σ�ί�ετε τ µπυλ�νι της άσης �ανά.

(3) Συνδέστε τν δηγ� περνώντας τν ανάµεσα στητρύπα σύνδεσης στη άση και σ�ί�ετε τ Μ5µπυλ�νι. (∂ÈÎ. 11)

(4) Ρυθµίστε τη θέση τρ�ιάς στ “0”.™∏ª∂πø™∏:

Για την διασ�άλιση της ακρι ύς κπής κατά την�ρήση τυ #δηγύ (∂ÈÎ. 11) πάνττε να ρυθµί+ετε τηθέση τρ�ιάς στ “0”.

2. ¶ÚÈfiÓÈÛÌ· Î·Ì˘ÏˆÙÒÓ ÁÚ·ÌÌÒÓHταν πρινί+ετε ένα µικρ� καµπυλωτ� τ��,ελαττώστε την τα�ύτητα τρ�δσίας τυµη�ανήµατς. Αν τ µη�άνηµα τρ�δτηθεί πλύγρήγρα, µπρεί να πρκαλέσει τ σπάσιµ τηςλεπίδας.

3. ∫Ô‹ ÂÓfi˜ ·ÎÏÔ˘ ‹ ΢ÎÏÈÎÔ‡ ÙfiÍÔ˘# δηγ�ς µπρεί επίσης να είναι �ρήσιµς γιακυκλική κπή.Α��τυ γίνει η σύνδεση τυ δηγύ κατά τν ίδιτρ�π πυ περιγρά�ηκε παραπάνω, άλτε ένα καρ�ίή µια ίδα µέσα στ υλικ� µέσω της τρύπας τυδηγύ, µετά �ρησιµπιήστε τ ως ά�να κατά τηνκπή. (∂ÈÎ. 12)

™∏ª∂πø™∏:Η κυκλική κπή πρέπει να γίνει µε µια λεπίδα κατάπρσέγγιση κάθετη στην κάτω επι�άνεια της άσης.

4. ∫Ô‹ ÌÂÙ·ÏÏÈÎÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ(1) Ρυθµίστε τ Καντράν της τα�ύτητας ανάµεσα στις

κλίµακες “3” και “4”.(2) Ρυθµί+ετε τη θέση τρ�ιάς στ “0” ή στ “I”.(3) Πάνττε να �ρησιµπιείτε τ κατάλληλ υγρ� κπής

(α�νέλαι, σαπυν�νερ κλπ.). Hταν δεν είναιδιαθέσιµ τ υγρ� κπής, άλετε γράσ στην πίσωπλευρά τυ υλικύ πυ πρ�κειται να κπή.

5. ∫Ô‹ ÎÔÈÏfiÙËÙ·˜(1) Σε �υλεία

Ευθυγραµµίστε την διεύθυνση της λεπίδας µε τανερά τυ �ύλυ, κ� ετε ήµα- ήµα µέ�ρι να κπείµια κιλ�τητα στ κέντρ της �υλείας. (∂ÈÎ. 13)

(2) Σε άλλα υλικάHταν κ� ετε µια κιλ�τητα σε υλικά δια�ρετικάαπ� �υλεία, αρ�ικά ανί�ετε µια τρύπα µε ένα τρυπάνιή κάπι παρ�µι εργαλεί απ� την πία θααρ�ίσετε τ κ�ψιµ.

6. °ˆÓȷ΋ ÎÔ‹Η άση µπρεί να στρα�εί µέ�ρι 45 για γωνιακήκπή. (∂ÈÎ. 14)

(1) 1εσ�ί�ετε τ µπυλ�νι της άσης µε τ ε�άγωνκλειδί Άλεν συνδεδεµέν στη άση και µετακινήστετην άση πλήρως πρς τα εµπρ�ς (∂ÈÎ. 9, 10).

(2) Ευθυγραµµίστε την κλίµακα (απ� 0 µίρες στις 45µίρες ανά 15-µίρες διαστήµατα) τυ ηµικυκλικύ

τµήµατς της άσης µε τ [ ] σηµάδι στ κάλυµµατων τα�υτήτων. (∂ÈÎ. 15)

(3) Σ�ί�ετε τ Μ5µπυλ�νι �ανά. (∂ÈÎ. 9)(4) Ρυθµίστε τη θέση τρ�ιάς στ “0”.™∏ª∂πø™∏:

Η γωνιακή κπή δεν µπρεί να γίνει �ταν�ρησιµπιείτε τ κάλυµµα ρινισµάτων ή τσυλλέκτη σκ�νης.

™Ã∂∆π∫∞ ª∂ ∆∏¡ ∫√¶∏ ºÀ§§ø¡∞¡√•∂π¢ø∆√À ∞∆™∞§π√À

¶ƒ√™√Ã∏:Για την απ�υγή της απκ�λλησης της λάµας, της +ηµιάςή της υπερ λικής �θράς τυ Εµ �λυ, παρακαλώ ε αιωθείτε �τι τ αντικείµεν εργασίας ε�άπτεταιπάνω στην επι�άνεια της πλάκας άσεως κατά τπρι�νισµα.

Κατά την κπή �ύλλων αν�είδωτυ ατσαλιύ, ρυθµίστετ εργαλεί �πως περιγρά�εται παρακάτω:1. ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜

™∏ª∂πø™∏:Η δια άθµιση της κλίµακας τυ καντράν είναιενδεικτική µ�ν. Hσ µεγαλύτερη η τα�ύτητα, τ�σγρηγρ�τερα τ υλικ� κ� εται. Hµως η διάρκεια+ωής της λεπίδας ελαττώνεται σε αυτή τηνπερίπτωση. Hταν η τα�ύτητα είναι πλύ �αµηλή, ηκπή θα διαρκέσει µεγαλύτερ �ρ�ν, παρ�τι ηδιάρκεια +ωής θα επεκταθεί.Πραγµατπιήστε τις πρσαρµγές ανάλγα µε τηνεπιθυµία σας.

2. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ı¤ÛË ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ ÛÙÔ “0”™∏ª∂πø™∏:� Κατά την κπή �ρησιµπιήστε υγρ� κπής (υγρ�

κπής µε άση τ λάδι) για να επεκτείνετε τηνδιάρκεια +ωής της λεπίδας.

∂¶π§√°∏ §∂¶π¢ø¡

� ∞ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈΤ˜ Ï›‰Â˜Για την διασ�άλιση της µέγιστης λειτυργικήςαπ�δσης και των απτελεσµάτων, είναι πλύσηµαντικ� να επιλέ�ετε την κατάλληλη λεπίδα πυταιριά+ει απ�λυτα στν τύπ και στ πά�ς τυυλικύ πυ πρ�κειται να κπεί. Τρία είδη λεπίδωνπαρέ�νται ως καννικά ε�αρτήµατα. # αριθµ�ς τηςλεπίδας είναι �αραγµένς κντά στ τµήµαστερέωσης της κάθε λεπίδας. Επιλέ�ετε τιςκατάλληλες λεπίδες ανατρέ�ντας στν ¶›Ó·Î· 1.

™∆∂ƒ∂ø™∏ ∆√À ∂•∞°ø¡√À ∫§∂π¢π√À ∞§∂¡

Είναι ε�ικτή η στερέωση τυ ε�άγωνυ κλειδιύ Άλενστη άση. (Βλέπε ∂ÈÎ. 16)

Λεπίδα Πά�ς υλικύ Κλίµακα καντράν

Αρ. 97 1,5 – 2,5 mmΘέση µεσαίας αυλάκωσηςανάµεσα στις κλίµακες “2”και “3”

Page 49: CJ120V WE Press PDF 2005.10 - Ballast Nedamde la CE. Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo

∂ÏÏËÓÈο

48

™À¡¢∂™∏ ª∂ ∆√¡ ∫∞£∞ƒπ™∆∏

Μέσω της σύνδεσης µε τν καθαριστή (πωλείται�ε�ωριστά) µέσω τυ συλλέκτη σκ�νης και τυπρσαρµγέα (πωλείται �ε�ωριστά), η περισσ�τερησκ�νη µπρεί να συλλε�θεί.(1) Α�αιρέστε τ ε�άγων κλειδί Άλεν απ� τη άση.(2) Μετακινήστε τη άση πλήρως πρς τα εµπρ�ς. (∂ÈÎ.

9, 10)(3) Συνδέστε τ κάλυµµα των ρινισµάτων µε τ

διά�ραγµα αλµέν ανάµεσα στ κάλυµµαρινισµάτων και τ κάλυµµα τα�υτήτων (∂ÈÎ. 17).

(4) Συνδέστε τν συλλέκτη σκ�νης µε τν πρσαρµγέα.(∂ÈÎ. 18)

(5) Συνδέστε τν πρασµγέα µε τ άκρ τυκαθαριστή. (∂ÈÎ. 18)

(6) Βάλτε τν συλλέκτη σκ�νης µέσα στην πίσω τρύπατης άσης µέ�ρι πυ τ άγκιστρ να πιαστεί απ� τηνεγκπή. (∂ÈÎ. 19)

(7) Πατήστε τ άγκιστρ για να α�αιρέσετε τνσυλλέκτη σκ�νης.

™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™

1. ∂ÈıÂÒÚËÛË Ù˘ Ï›‰·˜Η συνε�ής �ρήση µιας αµ λύς λεπίδας θαπρκαλέσει την µειωµένη απ�δση κπής και µπρείνα πρκαλέσει την υπερ��ρτιση τυ µτέρ.Αντικαταστήστε την λεπίδα µε µια καινύργια �τανπαρατηρηθεί η υπερ λική �θρά.

2. ŒÏ¯Ԙ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘Ελέγ�ετε περιδικά �λες τις ίδες στερέωσης και ε αιωθείτε �τι είναι κατάλληλα σ�ιγµένες. Στηνπερίπτωση πυ �αλαρώσει πιαδήπτε ίδα σ�ί�τετην �ανά αµέσως. Αν δεν τ κάνετε αυτ� µπρεί ναέ�ει ως απτέλεσµα τ σ αρ� τραυµατισµ�.

3. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤ÚΗ περιέλι�η της µνάδα τυ µτέρ είναι η “καρδιά”τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ. ∆ώστε µεγάλη πρσ�ήγια να σιγυρευτείτε �τι η περιέλι�η δεν θα πάθει+ηµιά και / ή θα ρε�θεί µε λάδι ή νερ�.

4. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÛÙ· Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ·Για την συνε�ι+�µενη ασ�άλεια σας και τηνπρστασία σας απ� την ηλεκτρπλη�¨α, έλεγ�ςστα καρ υνάκια και η αντικατάσταση αυτύ τυεργαλείυ πρέπει Μ#Ν# να γίνεται απ� έναΕ1#ΥΣΙ#∆#ΤΗΜΕΝ# ΚΕΝΤΡ# ΣΕΡΒΙΣ ΤΗΣ HITACHI.

5. ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜Αν τ καλώδι παρ�ής ρεύµατς τυ Εργαλείυπάθει +ηµιά, τ Εργαλεί πρέπει να επιστρα�εί στΕ�υσιδτηµέν Κέντρ Ε�υπηρέτησης Hitachi γιανα αντικατασταθεί.

6. §›ÛÙ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ ÌÂÚÒÓA: Αρ. ΑντικειµένυB: Αρ. ΚωδικύC: Αρ. πυ �ρησιµπιήθηκεD: Παρατηρήσεις

¶ƒ√™√Ã∏:Η επισκευή, η τρππίηση και έλεγ�ς τωνΗλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται απ�ένα Ε�υσιδτηµέν κέντρ σέρ ις της Hitachi.Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι �ρήσιµη ανπαρυσιαστεί µα+ί µε τ εργαλεί στε�υσιδτηµέν Κέντρ Σέρ ις της Hitachi �ταν+ητάτε επισκευή ή κάπια άλλη συντήρηση.

Κατά τν έλεγ� και τη συντήρηση των ηλεκτρικώνεργαλείων, ι καν�νες ασ�αλείας και ι καννισµίπυ υπάρ�υν σε κάθε �ώρα πρέπει ναακλυθύνται.

∆ƒ√¶√¶√π∏™∏:Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi ελτιώννταισυνε�ώς και τρππιύνται για να συµπεριλά υντις τελευταίες τε�νλγικές πρ�δυς.Κατά συνέπεια, ρισµένα τµήµατα (δηλ. κωδικίαριθµί και / ή σ�εδιασµ�ς) µπρύν να αλλά�υν�ωρίς πρηγύµενη ειδπίηση.

™∏ª∂πø™∏:Ε�αιτίας τυ συνε�ι+�µενυ πργράµµατς έρευνας καιανάπτυ�ης της HITACHI τα τε�νικά �αρακτηριστικά πυεδώ ανα�έρνται µπρύν να αλλά�υν �ωρίςπρηγύµενη ειδπίηση.

¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÂÎÂÌfiÌÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·ÈÙË ‰fiÓËÛËOι τιµές µετρήθηκαν σύµ�ωνα µε τ EN60745 και ρέθηκαν σύµ�ωνες µε τ ISO 4871.

Μετρηθείσα τυπική στάθµη η�ητικής ισ�ύς A: 96 dB (A)Μετρηθείσα τυπική στάθµη η�ητικής πίεσης A: 85 dB (A)Α ε αι�τητα KpA: 3 dB (A)

Φράτε πρστατευτικà αυτιών.

Μια τυπική τιµή ρί+ας µέσης τετραγωνικής επιτά�υνσης:7,0 m/s2

Page 50: CJ120V WE Press PDF 2005.10 - Ballast Nedamde la CE. Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo

∂ÏÏËÓÈο

49

™∏ª∂πø™∏:� Η ελά�ιστη ακτίνα κπής των Αρ. 1 (Μακριά), Αρ. 1 (Υπερ λικά Μακρύ), Αρ. 21, Αρ. 22 και Αρ. 41 λεπίδων είναι

100 mm.� #ι Αρ. 1 (Μακριά), Αρ. 1 (Υπερ λικά Μακρύ), Αρ. 11, Αρ. 12, Αρ. 15, Αρ.16, Αρ. 21, Αρ. 22 και Αρ. 97 λεπίδες

πωλύνται �ε�ωριστά.

¶›Ó·Î·˜ 1 Λίστα κατάλληλων λεπίδων

Λεπίδα Αρ. 1Αρ. 1

Αρ. 12, Αρ. 16,Υλικ� πρς(Μακριά)

(Υπερ λικά Αρ. 11 Αρ. 15 Αρ. 21 Αρ. 22 Αρ. 41 Αρ. 97 123Xκπή Μακρύ)

42 46

Πι�τητα υλικύ Πά�ς τυ υλικύ (mm)

1υλείαΓενική �υλεία Κάτω Κάτω 10 ∼ Κάτω 10 ∼ 5 ∼ 10 ∼

105 135 55 20 55 40 65

Κ�ντρα πλακέ 5 ∼ Κάτω 5 ∼ 3 ∼30 10 30 20

ΦύλλΦύλλ µαλακύ 3 ∼ Κάτω 2 ∼ 1,5 ∼ατσαλιύ 6 3 5 10

σιδήρ Φύλλ αν�είδωτυ 1,5 ∼ατσαλιύ 2,5

ΜηΑλυµίνι, �αλκ�ς, 3 ∼ Κάτω Κάτω

σιδηρύ�µπρύτ+ς 12 3 5

µέταλλΎψς Ύψς Ύψς

Πλαίσι αλυµινίυ µέ�ρι τ µέ�ρι τ µέ�ρι τ25 25 30

Πλαστικά

Φαινλική ρητίνη, 5 ∼ Κάτω 5 ∼ Κάτω 5 ∼µελαµίνη, ρητίνη, κλπ. 20 6 15 6 15Βινυλ�λωρίδι, 5 ∼ Κάτω 5 ∼ Κάτω 5 ∼ 3 ∼ 5 ∼ακρυλική ρητίνη, κλπ. 30 10 20 5 30 20 15Α�ρώδης πλυαιθυλένι, 10 ∼ 3 ∼ 5 ∼ 3 ∼ 10 ∼ 3 ∼ 5 ∼α�ρώδης στυρ�λη 55 25 25 25 55 40 25

Πλ��ς

Uαρτ�νι, 10 ∼ 3 ∼ 10 ∼ 3 ∼αυλακωτ� �αρτί 55 25 55 40

Σκληρή επι�άνεια 3 ∼ Κάτω 3 ∼25 6 25

Ινώδης επι�άνεια Κάτω6

Page 51: CJ120V WE Press PDF 2005.10 - Ballast Nedamde la CE. Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo

50

English Nederlands

GUARANTEE CERTIFICATE

1 Model No.2 Serial No.3 Date of Purchase4 Customer Name and Address5 Dealer Name and Address

(Please stamp dealer name and address)

Italiano Ελληνικά

Français Português

Deutsch Español

GARANTIEBEWIJS

1 Modelnummer2 Serienummer3 Datum van aankoop4 Naam en adres van de gebruiker5 Naam en adres van de handelaar

(Stempel a.u.b. naam en adres vande dehandelaar)

GARANTIESCHEIN

1 Modell-Nr.2 Serien-Nr.3 Kaufdaturn4 Name und Anschrift des Kunden5 Name und Anschrift des Händlers

(Bitte mit Namen und Anschrift desHandlers abstempeln)

CERTIFICADO DE GARANTIA

1 Número de modelo2 Número de serie3 Fecha de adquisición4 Nombre y dirección del cliente5 Nombre y dirección del distribudor

(Se ruega poner el sellú del distribudorcon su nombre y dirección)

CERTIFICAT DE GARANTIE

1 No. de modèle2 No. de série3 Date d'achat4 Nom et adresse du client5 Nom et adresse du revendeur

(Cachet portant le nom et l'adresse durevendeur)

CERTIFICADO DE GARANTIA

1 Número do modelo2 Número do série3 Data de compra4 Nome e morada do cliente5 Nome e morada do distribuidor

(Por favor, carímbe o nome e moradado distribuidor)

CERTIFICATO DI GARANZIA

1 Modello2 N° di serie3 Data di acquisto4 Nome e indirizzo dell'acquirente5 Nome e indirizzo del rivenditore

(Si prega di apporre il timbro con questidati)

¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™

1 Αρ. Μ ντέλ υ2 Αύ�ων Αρ.3 Ηµερ µηνία αγ ράς4 ΄�ν µα και διεύθυνση πελάτη5 ΄�ν µα και διεύθυνση µεταπωλητή

(Παρακαλ ύµε να $ρησιµ π ιηθείσ%ραγίδα)

Page 52: CJ120V WE Press PDF 2005.10 - Ballast Nedamde la CE. Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo

51

1

2

3

4

5

Page 53: CJ120V WE Press PDF 2005.10 - Ballast Nedamde la CE. Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo

52

1

2 3

4 5 6

7 8

9 10 11

1213

1415

16

1718

1920

21

2223

24

25

26 27

501

502

503

504

505

506

507

28

29

3031

3233

3435

3637

38

3940

39

4142

4344

4546

47

4648

49

5051

5253

54

55

5657

5859

60 61 62

63 64 65 66 6764

68 69

70 71 72

73

CJ1

20V A

BC

D1

321-

585

12

132

1-58

81

230

V-2

40V

2 2

321-

589

1 1

10V

331

4-88

71

430

5-49

01

D4

× 30

530

1-56

35

D4

× 20

6––

––––

–1

799

4-27

31

896

0-35

61

M3.

59

321-

587

110

311-

741

111

302-

488

112

981-

373

213

980-

063

214

960-

266

115

984-

750

2 D

4 ×

1616

953-

327

1 D

8.8

17––

––––

–1

1832

1-57

72

M4

× 10

19––

––––

–1

2060

8-D

DW

1 6

08D

DW

21 1

360-

593U

111

0V-1

20V

"20

, 25"

21 2

360-

593E

1 2

30V

21 3

360-

593F

1 2

40V

2299

9-04

12

2395

5-20

32

24 1

340-

545C

1 1

10V

-120

V24

234

0-54

5E1

230

V-2

40V

2560

8-D

DM

1 6

08D

DC

2PS

2L26

321-

609

127

321-

608

128

321-

582

129

321-

584

130

321-

572

131

321-

570

132

321-

569

133

940-

917

1 N

TN

K6

× 9

× 8T

234

940-

079

135

963-

351

136

305-

742

137

321-

565

138

321-

564

139

963-

349

2

AB

CD

4030

5-73

81

4132

1-56

31

4295

7-54

01

4330

5-73

91

4430

5-74

01

4532

1-56

21

4694

9-21

74

M4

× 12

4767

3-48

91

4894

9-42

32

4930

5-75

22

5032

1-56

62

M5

× 10

5130

5-75

51

M5

× 12

5232

1-57

81

5398

2-45

41

5495

9-15

51

D3.

9755

321-

583

156

321-

592

157

958-

523

1 M

4 ×

858

305-

592

159

321-

574

160

321-

580

161

321-

581

162

321-

579

163

321-

568

1 D

664

941-

625

265

321-

571

1"6

4, 6

6"66

873-

095

1 P

-16

6732

1-56

71

6831

5-50

01

M4

× 8

6932

1-57

61

7032

1-57

31

7132

1-75

71

7294

9-66

51

M5

× 14

7394

4-45

81

4M

M50

1––

––––

–1

No

. 41

502

––––

–––

1 N

o.

123X

503

––––

–––

1 N

o.

4250

432

1-59

01

505

321-

586

150

632

1-59

11

507

317-

262

1

Page 54: CJ120V WE Press PDF 2005.10 - Ballast Nedamde la CE. Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo

53

1

23

45

6

7 8 9

10 11 12 13 14 15

1617

18

1920

2122

2324

2526

2728

29 30

31

32

3334

3536

3738

3940

41

4243

42

4445

4647

4849

50

51

5253

54

5556

57

58

5960

6162

63 64 65

66 67 68 67 69 70

71 72

73 74 75

76

501

502

503

504

505

506

507

49

AB

CD

132

1-58

51

293

8-30

71

3 1

321-

596

1 1

10V

3 2

321-

597

1 2

30V

-240

V4

321-

594

15

305-

499

1 M

3.5

× 6

695

5-50

91

730

5-49

01

D4

× 30

830

1-65

35

D4

× 20

9––

––––

–1

1099

4-27

31

1132

1-61

01

1231

1-74

11

1330

2-48

81

1498

4-75

02

D4

× 16

1596

0-26

61

1698

1-37

31

1798

0-06

31

1895

3-32

71

D8.

819

––––

–––

120

321-

577

2 M

4 ×

1021

321-

595

122

––––

–––

123

608-

DD

W1

608

DD

W24

136

0-59

3U1

110V

-120

V "

23, 2

8"24

236

0-59

3E1

230

V24

336

0-59

3F1

240

V25

999-

041

226

955-

203

227

134

0-54

5C1

110

V-1

20V

27 2

340-

545E

1 2

30V

-240

V28

608-

DD

M1

608

DD

C2P

S2L

2932

1-59

91

3032

1-59

81

3132

1-58

21

3232

1-58

41

3332

1-57

21

3432

1-57

01

3532

1-56

91

3694

0-91

71

NT

N K

6 ×

9 ×

8T2

3794

0-07

91

3896

3-35

11

3930

5-74

21

CJ1

20V

A

AB

CD

4032

1-56

51

4132

1-56

41

4296

3-24

92

4330

5-73

81

4432

1-56

31

4595

7-54

01

4630

5-73

91

4730

5-74

01

4832

1-56

21

4994

9-21

74

M4

× 12

5067

3-48

91

5194

9-42

32

M4

5230

5-75

22

5332

1-56

62

M5

× 10

5430

5-75

51

M5

× 12

5532

1-57

81

5698

2-45

41

5795

9-15

51

D3.

9758

321-

583

159

321-

592

160

958-

523

1 M

4 ×

861

305-

592

1 D

5 ×

19.8

6232

1-57

41

6332

1-58

01

6432

1-58

11

6532

1-57

91

6632

1-56

81

D6

6794

1-62

52

6832

1-57

11

"67,

69"

6987

3-09

51

P-1

670

321-

567

171

315-

500

1 M

4 ×

872

321-

576

173

321-

573

174

321-

575

175

949-

665

1 M

5 ×

1476

944-

458

1 4

MM

501

––––

–––

1 N

o.

123X

502

––––

–––

1 N

o.

4150

3––

––––

–1

No

. 42

504

321-

590

150

532

1-58

61

506

321-

591

150

731

7-26

2

Page 55: CJ120V WE Press PDF 2005.10 - Ballast Nedamde la CE. Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo

54

Page 56: CJ120V WE Press PDF 2005.10 - Ballast Nedamde la CE. Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo

55

Page 57: CJ120V WE Press PDF 2005.10 - Ballast Nedamde la CE. Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo

2 56

9 10

11 12

13 14

15 16

8

0

A

8

D

C BB F

E

8

I

GH 8

I

II

A

3

17 18

L

9

8

N

K

L

M

P

8

N

O

Q19

9 J

M

EnglishOnly for EU countriesDo not dispose of electric tools together withhousehold waste material!In observance of European Directive 2002/96/ECon waste electrical and electronic equipment andits implementation in accordance with nationallaw, electric tools that have reached the end oftheir life must be collected separately and returnedto an environmentally compatible recyclingfacility.

DeutschNur für EU-LänderWerfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in denHausmüll!Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG überElektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzungin nationales Recht müssen verbrauchteElektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einerumweltgerechten Wiederververtung zugeführtwerden.

FrançaisPour les pays européens uniquementNe pas jeter les appareils électriques dans lesordures ménagères!Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriquesou électroniques (DEEE), et à sa transposition dansla législation nationale, les appareils électriquesdoivent être collectés à part et être soumis à unrecyclage respectueux de l’environnement.

ItalianoSolo per Paesi UENon gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiutidomestici.Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiutidi apparecchiature elettriche ed elettroniche e lasua attuazione in conformità alle norme nazionali,le apparecchiature elettriche esauste devonoessere raccolte separatamente, al fine di esserereimpiegate in modo eco-compatibile.

NederlandsAlleen voor EU-landenGeef elektrisch gereedschap niet met het huisvuilmee!Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzakeoude elektrische en elektronische apparaten en detoepassing daarvan binnen de nationalewetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschapgescheiden te worden ingezameld en te wordenafgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aande geldende milieu-eisen.

EspañolSólo para países de la Unión Europea¡No deseche los aparatos eléctricos junto con losresiduos domésticos!De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos yelectrónicos y su aplicación de acuerdo con lalegislación nacional, las herramientas eléctricascuya vida útil haya llegado a su fin se deberánrecoger por separado y trasladar a una planta dereciclaje que cumpla con las exigenciasecológicas.

PortuguêsApenas para países da UENão deite ferramentas eléctricas no lixodoméstico!De acordo com a directiva europeia 2002/96/CEsobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadase a transposição para as leis nacionais, asferramentas eléctricas usadas devem serrecolhidas em separado e encaminhadas a umainstalação de reciclagem dos materiais ecológica.

EÏÏËvÈοMfivo ÁÈ· ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ù˘ EEMËv Âٿ٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙov ο‰ooÈÎÈ·ÎÒv ·oÚÚÈÌÌ¿Ùˆv!™‡Ìʈv· Ì ÙËv ÂuÚˆ·˚΋ o‰ËÁ›· 2002/96/EK ÂÚ›ËÏÂÎÙÚÈÎÒv Î·È ËÏÂÎÙÚovÈÎÒv ÛuÛÎÂuÒv Î·È ÙËvÂvۈ̿وۋ Ù˘ ÛÙo ÂıvÈÎfi ‰›Î·Èo, Ù· ËÏÂÎÙÚÈοÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ v· ÛuÏϤÁovÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿ Î·È v·ÂÈÛÙÚ¤ÊovÙ·È ÁÈ· ·v·Î‡ÎψÛË Ì ÙÚfio ÊÈÏÈÎfi Úo˜Ùo ÂÚÈ‚¿ÏÏov.

Page 58: CJ120V WE Press PDF 2005.10 - Ballast Nedamde la CE. Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo

Handling instructionsBedienungsanleitungMode d’emploiIstruzioni per l’usoGebruiksaanwijzingInstrucciones de manejoInstruções de uso�δηγίες ειρισµ�ύ

512Code No. C99118273 NPrinted in Japan

CJ 120V • CJ 120VA

Jig SawStichsägeScie sauteuseSeghetto alternativoDecoupeerzaagmachineSierra de calarSerra tico-tico™¤Á·

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.∆ια�άστε πρ�σεκτικά και καταν�ήσετε αυτές τις �δηγίες πριν τη ρήση.

CJ120V CJ120VA

1

1 2

3 4

5 6

7 8

1

2

3 I

II

III

2

4

2

4

5

7

8

9

1

8

9

5

CJ120V CJ120VA

2

3

6

Hitachi Koki Co., Ltd.

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

29. 12. 2005

K. KatoBoard Director

Nederlands

EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT

Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat ditprodukt conform de richtlijnen of gestandardiseerdedocumenten EN60745, EN55014 en EN61000-3 voldoetaan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/336/EEG en 98/37/EC.

Deze verklaring is van toepassing op produktenvoorzien van de CE-markeringen.

Español

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE

Declaramos bajo nuestra única responsabilidad queeste producto está de acuerdo con las normas o conlos documentos de normalización EN60745, EN55014y EN61000-3, según indican las Directrices del Consejo73/23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE.

Esta declaración se aplica a los productos con marcasde la CE.

Português

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE

Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,que este produto está de acordo com as normas oudocumentos normativos EN60745, EN55014 e EN61000-3, em conformidade com as Diretrizes 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho.

Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.

Ελληνικά

EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜ�ΝΙΣΜ�Υ

∆ηλών�υµε µε απ+λυτη υπευθυν+τητα +τι αυτ+ τ�πρ�ι+ν είναι εναρµ�νισµέν� µε τα πρ+τυπα ή ταέγρα-α πρ�τύπων EN60745, EN55014 και EN61000-3σε συµ-ωνία µε τις �δηγίες τ�υ Συµ��υλί�υ 73/23/EOK, 89/336/EOK και 98/37/EK.

Αυτή η δήλωση ισύει στ� πρ�ι+ν µε τ� σηµάδι CE.

English

EC DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that thisproduct is in conformity with standards or standardizeddocuments EN60745, EN55014 and EN61000-3 inaccordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC.

This declaration is applicable to the product affixed CEmarking.

Deutsch

ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN

Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß diesesProdukt den Standards oder standardisiertenDokumenten EN60745, EN55014 und EN61000-3 inÜbereinstimmung mit den Direktiven des Europarats73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.

Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierungtragen.

Français

DECLARATION DE CONFORMITE CE

Nous déclarons sous notre seule et entière respon-sabilité que ce produit est conforme aux normes oudocuments normalisés EN60745, EN55014 et EN61000-3 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/CEEet 98/37/CE du Conseil.

Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.

Italiano

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

Si dichiara sotto nostra responsabilità che questoprodotto è conforme agli standard o ai documentistandardizzati EN60745, EN55014 e EN61000-3conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE del concilio.

Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sonoapplicati i marchi CE.