chiefwoman #2

74
Март 2011 №2 Ирина Демчук: «Я всегда была лидером» АнгелА Меркель № 1 в политике и мире Маша Новикова В центре и во главе Иерусалима Мария ЛоНдоН Майами с русским акцентом любовь орловА Настоящий полковник Здоровье Бизнес добра и красоты

Upload: rusreclama-rusreclama

Post on 23-Mar-2016

220 views

Category:

Documents


4 download

DESCRIPTION

ChiefWoman #2

TRANSCRIPT

Март 2011№2

Ирина Демчук: «Я всегда была

лидером»

АнгелА Меркель № 1 в политике и мире

Маша Новикова В центре и во главе Иерусалима

Мария ЛоНдоНМайами с русским акцентом

любовь орловА Настоящий полковник

ЗдоровьеБизнес добра и красоты

Женщине на руководящем посту тяжелее, чем муж-чине. Она идет против многовековых предубеж-дений, определивших ее место «у очага». О, она не против очага – ее кухня оборудована по последнему

слову техники и дизайна, ее камин потрескивает дровами… Дом – это хорошо, важно, но интеллект, образование, целеу-

стремленность, желание осуществить своре право на самоопре-деление не дает засиживаться в кресле-качалке.

Пока женщин, уверенно стоящих у руля крупных компаний, не так много. Хотя женский мозг легко справляется с несколь-кими делами одновременно. В отличие от мужского, который концентрируется на одной задаче в текущую единицу времени.

Женщина стремится к стабильности, мужчина склонен к ри-ску. Будь в шефах больше женщин, может, и до мирового финан-сового кризиса дело бы не дошло…

Сегодня героиня нашей рубрики «Портрет» - президент круп-ного банка.

Еще мы расскажем о женщинах-ангелах. Ангеле Меркель и бизнес-ангелах.

В рубрике «Красота и здоровье» — о владелицах частных кли-ник и о процедурах, которые помогут нам оставаться молодыми и красивыми.

И еще о многом, что интересует разностороннюю, любозна-тельную, деловую и женственную the chief woman.

С уважением, редакция

Дм

итри

й Ш

ВЕД

, изд

ател

ь

Тать

яна

ШИ

ТЛИ

НА

, гла

вны

й ре

дакт

ор

от редакции

Учредитель и издатель Дмитрий Швед

Главный редакторТатьяна Шитлина

Выпускающий редакторВиктория Шелкунова

Дизайн и версткаАрсений Лебеда

Ольга Пивоварова

ФотографииВиктор ДмитриевЮрий МандрикянВиталий Родионов Владислав ПавкинАндрей Кучеренко

Коммерческий директор Егор Коробченко

Корректор Татьяна Полякова

Журналисты Анастасия Скулкина

Вера ТолмачеваВиктория Шелкунова

Ведущая рубрики «Откровенно» Мария Лондон

Журнал The Chief Woman (Женщина шеф) зарегистрирован Федеральной службой по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране

культурного наследия. Свидетельство ПИ № ФС 77-47714 от 8 декабря 2011 года

Адрес редакции: г. Новосибирск,

ул. Челюскинцев, 44/1, офис 808. Тел/факс (383) 227-93-90, 227-92-55.

E-mail: [email protected], www.rus-reclama.ru

Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов и героев публикаций.

Редакция не несет ответственности за содержание рекламных материалов. Все товары и услуги, рекламируемые

в журнале, имеют необходимые лицензии и сертификаты.

Номер подписан в печать 25 февраля 2012 года.

Отпечатано в типографии ООО «Сити-Пресс»,

г. Новосибирск, ул. Римского-Корсакова, 28/1.

тел. 314-68-28Тираж 3 000 экз.

Якутск: ул. Ойунского, 4, тел. (4112) 36-47-15; пр. Ленина, 9/3, тел. (4112) 42-06-57; Мирный: ул. Советская, 3, тел. (41136) 3-77-90; Улан-Удэ: ТЦ Столичный, ул. Ленина, 44, тел. (3012) 21-45-72; Казань: ТРК Парк Хаус, ул. Хусаина Ямашева, 46/33, тел. (843) 513-07-22;

Ленск: ТРК Север, ул. Пролетарская, 7, тел. (41137) 2-41-22; Новосибирск: ТРК Ройял Парк, Красный проспект, 101, тел. (383) 230-33-81; Москва: ТРЦ Ереван Плаза, ул. Большая Тульская, 13, тел. (495) 668-37-63; «Европейский», ТРЦ, пл. Киевского вокзала, 2, тел. (495) 229-26-73;

ТРЦ АФИМОЛЛ Сити, Пресненская набережная, 2, тел. (495) 775-48-88; ТРЦ VEGAS, 24 км МКАД, павильон BAZAAR, 1 этаж, тел. (495) 984-71-32; АТРИУМ, ул. Земляной вал, 33, тел. (495) 970-14-50; ТК «ГОРОД», Лефортово, ш. Энтузиастов, 12, корп. 2, тел. (495) 730-16-92;

МФК «Гостиница Москва», Охотный ряд, 2; Салон эксклюзивных изделий ЭПЛ, пер. Столешников, 8, тел. (495) 745-09-49.

www.epldiamond.ruThe Chief Woman март 20122

Якутск: ул. Ойунского, 4, тел. (4112) 36-47-15; пр. Ленина, 9/3, тел. (4112) 42-06-57; Мирный: ул. Советская, 3, тел. (41136) 3-77-90; Улан-Удэ: ТЦ Столичный, ул. Ленина, 44, тел. (3012) 21-45-72; Казань: ТРК Парк Хаус, ул. Хусаина Ямашева, 46/33, тел. (843) 513-07-22;

Ленск: ТРК Север, ул. Пролетарская, 7, тел. (41137) 2-41-22; Новосибирск: ТРК Ройял Парк, Красный проспект, 101, тел. (383) 230-33-81; Москва: ТРЦ Ереван Плаза, ул. Большая Тульская, 13, тел. (495) 668-37-63; «Европейский», ТРЦ, пл. Киевского вокзала, 2, тел. (495) 229-26-73;

ТРЦ АФИМОЛЛ Сити, Пресненская набережная, 2, тел. (495) 775-48-88; ТРЦ VEGAS, 24 км МКАД, павильон BAZAAR, 1 этаж, тел. (495) 984-71-32; АТРИУМ, ул. Земляной вал, 33, тел. (495) 970-14-50; ТК «ГОРОД», Лефортово, ш. Энтузиастов, 12, корп. 2, тел. (495) 730-16-92;

МФК «Гостиница Москва», Охотный ряд, 2; Салон эксклюзивных изделий ЭПЛ, пер. Столешников, 8, тел. (495) 745-09-49.

www.epldiamond.ru

The Chief Woman март 20124

Карьера Ангела Меркель.

Первая женщина мира

8—9

Портрет Ирина Демчук:

«Всегда была лидером»

12—15

Бизнес

«Ангелы» с женским лицом

22—23

Спецпроект Красота и здоровье

25—37

Будем стройными Мифы и правда о диетических

продуктах

38—39

Бизнеспсихология -

Тайм-менеджмент и особенности национального

характера

40—41

Мария Новикова:"Женщина может все и даже больше"

с. 18

Содержание

The Chief Woman март 2012 5

ОткровенноМария Лондон: Трезвый Дед

Мороз – это Санта Клаус

42—43

Статистика

Самые влиятельные Опрос

46—49

Стиль Ольга Яковлева «Выбираем

верные векторы»

50—51

В стиле ретроЛюбовь Орлова: Создание

Легенды

52—53

ХоббиИгрушки для

взрослых леди

54—55

ТуризмБерем с собой

62—63

с. 50

новоСти

ЗВАНЫЙ УЖИН

АВто ИЗ ФрАНцИИВ Новосибирске начал работу авторсалон CITROЁN, офи-циальным дилером которого стала компания «Авто Сити».

Генеральный директор салона Александр Худяков рас-сказал, что попытка войти на новосибирский рынок уже была предпринята в двухтысячных. Однако тогда в приори-тете были праворульные «японцы» – их выбирали около се-мидесяти процентов водителей – преимущественно по фи-нансовым соображениям. Сегодня ситуация меняется – ма-шины европейского производства становятся более доступ-ными в ценовом диапазоне, в том числе благодаря тому, что сборочные производства появляются в России. Кроме того, политика государства нацелена на продвижение авто евро-пейского типа в целях безопасности на дорогах.

Александр Худяков рассчитывает, что уже в этом году удастся продавать по 30-40 автомобилей в месяц.

В Новосибирске в ресторане Paris прошел светский ужин The Macallan Dinners, организованный элитным односолодовым виски The Macallan.

Этот шотландский виски — один из самых доро-гих в мире. Ежегодно The Macallan проводит званые ужины в крупных российских городах с изысканной гастрономической программой и дегустацией редких экспрессий виски The Macallan длительной выдерж-ки. Как правило, на такие мероприятия собираются известные и влиятельные персоны города, настоящие любители и ценители виски. На этот раз в Новоси-бирске бренд-амбассадор Macallan Максим Сироткин рассказал, как правильно пробовать и выбирать ви-ски. Гости могли продегустировать виски 12, 15, 18, 21, 25 и 30 лет выдержки и оценить все грани вкуса: блюда на ужине были специально подобраны так, чтобы наилучшим образом раскрыть аромат и вкус каждого из сортов. Кроме того, все гости могли озна-комиться с работами гуру современной фотографии Альберта Уотсона, созданными в рамках проекта «The Macallan. Masters of Photography». Фото-история по-

вествует о незабываемом путешествии бочки из ле-сов Испании к старинной шотландской вискикурне. Работы фотографа пронизаны удивительными и вол-нующими эмоциями, которые не покидали фотографа на протяжении всего пути.

NB Citroen – французская автомобилестро-ительная компа-ния, созданная в 1919 году Андре Ситроеном . Пер-вая в мире ком-пания серийного производства автомобилей за пределами США. С 1976 года стала частью концерна PSA Peugeot

Популярная грузинская джазовая певица Нино Катамадзе и отужинала, и спела.

2 гИс: ПереЗАгрУЗкАОфисы «ДубльГИС», которых в Новосибирске насчитыва-лось шесть штук, объединились под одной крышей.

16 февраля 2012 состоялась презента-ция головного офиса компании. 2ГИС за-нимает теперь 4 эта-жа в «Сан-Сити» об-щей площадью 5000 кв. м. На каждом эта-же помимо рабочих кабинетов есть обе-

денная зона и комната отдыха. Каждая из обеденных зон оформлена тематически, одна из них посвящена горно-лыжному спорту. Здесь панно с горной вершиной и игру-шечной канатной дорогой, в углу стоят настоящие гор-ные лыжи, которые сотрудники могут взять на выходные покататься. Комната отдыха выглядит как веранда: есть качели, а рядом на небольшом подиуме – удобные крес-ла возле декоративного камина. Другая комната отдыха называется «Гавайи» – во всю стену фотография тропиче-ского пляжа, есть даже гамаки.

Надписи на кабинетах: BLA BLA ROOM (колл-центр), «КартоГРАФСКАЯ» (отдел картографии). «Терочная» (комната переговоров).

Ранее компания «ДубльГИС» провела ребрендинг. Справочник с картой получил название 2ГИС. И но-вый фирменный стиль. Основные корпоративные цвета – зеленый, голубой и желтый. Здесь считают, что сочетание этих природных цветов создает пози-тивное настроение, а значит, сотрудники будут чув-ствовать себя уютно и работать еще эффективнее. Способствует производительности и юмор, в оформ-лении и названиях.

Чрезмерное

употреблен

ие алкоголя

вредит ваш

ему здоровь

ю

The Chief Woman март 20126

карьера

Ангела Доротея Меркель — лидер партии Христианско-демократический союз и феде-ральный канцлер Германии — родилась на западе Германии, в Гамбурге, 17 июля 1954 года в семье лютеранского священника и учительницы. В 1954 ее отец перевез семью в ГДР, в ма-ленький провинциальный городок Темплин (в те времена подобный переезд не мог не дать слухов о связи со спецслужбами). В школе Ангела Каснер (девичья фамилия будущего поли-тика) была первой ученицей. Она получила отличный аттестат и поступила на физический факультет Лейпцигского университета, где так же проявила себя лучшей. Будучи студенткой она блистательно выиграла в общенациональной олимпиаде по русскому языку, который из-учала со школьных лет и была премирована поездкой в СССР, уже не первой для нее.

На третьем курсе Ангела познакомилась с Ульрихом Меркелем, тоже изучающим физику. Через год они поженились — брак был недолгим, но менять фамилию мужа на девичью Мер-кель не стала, благодаря ее благозвучию — она перекликалась с немецким merklich (замет-ный). Второй раз Ангела вышла замуж за химика Йоахима Зауэра в 1998 году.

Блестяще окончив Лейпцигский университет, Ангела Меркель получила место в Централь-ном институте физической химии АН ГДР, где проработала до 1990 года (там же она защити-ла докторскую). На работе Ангела Меркель активно участвовала в политической жизни: она являлась членом районного комитета Союза Свободной Немецкой Молодежи и секретарём по агитации и пропаганде. Однако в партии не вступала и в оппозиционных движениях не уча-ствовала. После падения Берлинской стены в 1989 году на фоне происходивших радикальных перемен стало очевидным, что в ГДР с одной стороны начинается процесс образования новых

ВАЖНО!Представительниц Рос-сии среди 100 участниц рейтинга нет. Средний возраст участ-ниц рейтинга — 54 года. Все вместе они контро-лируют капитал, оце-нивающийся в $30 трлн. 22 участницы рейтинга не замужем.

Ангела Меркель. Первая женщина мираЖурнал «Forbes» вновь поставил ее на первое место в списке ста самых влиятельных Женщин мира, особо отметив ее усилия по стабилизации евро в слоЖных экономических условиях

The Chief Woman март 20128

демократических партий, а с другой стороны Академия наук ГДР в той своей форме перестанет существовать (фак-тически она была распущена 31 дека-бря 1991 года). В этот момент Ангела Меркель поступила на работу в новую партию «Демократический прорыв», сначала администатором ЭВМ, а поз-же «доросла» до пресс-секретаря. По-

сле этого политическая карьера Меркель начала стреми-тельно развиваться. Вначале в 1990 году она получила место заместителя пресс-секретаря правительства, в этом же году стала депутатом бундестага. Такому быстрому по-литеческому полету, по слухам, способствовало покрови-тельство федерального канцлера Гельмута Коля — ее так и называли «девочкой Коля». С 1991 по 1998 год Меркель работала заместителем председателя ХДС, в это же время была министром по делам женщин и молодежи, затем ми-нистром окружающей среды, с 1998 года — генеральным секретарем ХДС, а с 2000 года — председателем партии.

На досрочных выборах в бундестаг 18 сентября 2005 года блок ХДС/ХСС во главе со своим первым номе-ром Ангелой Меркель получил больше голосов, чем основ-ной конкурент — Социал-демократическая партия СДПГ тогдашнего канцлера Герхарда Шредера. В результате было сформировано коалиционное правительство ХДС/ХСС и СДПГ, а 22 ноября Меркель была избрана на пост федерального канцлера, став одновременно первой жен-щиной-канцлером и самым молодым канцлером (на мо-мент избрания ей был 51 год).

Интересные факты:Свободное время Ан-гела Меркель посвя-

щает садоводству. Она много читает

и с удовольствием путешествует.

Её кумиры — физик Мария Кюри, по-

литик Людвиг Эрхард, философ Аристотель, а любимый

актёр — Роберт Редфорд.На завтрак самая влиятельная жен-

щина мира предпочитает мятный чай, служебная машина у канцлера — марки

Audi, а личная — Volkswagen Golf.Меркель крайне редко носит платья и юбки, ее обычная одежда — брюч-

ный костюм: обычно черные брюки в сочетании в сочетании с блейзером,

которые отшивает дизайнер. Она не носит колец, браслетов и серег.

Не пользуется парфюмом.Канцлер лично ходит за продуктами в расположенный недалеко от дома

магазин, боится собак и не пользу-ется духами. На письменном столе

Меркель — изображение российской императрицы, немки по происхожде-

нию, Екатерины Великой.Из музыки предпочитает классику,

любит оперы Вагнера.

НАГРАДы:Ангела Меркель является почётным членом благотвори-тельной организации «Ротари Интернешнл» в Штральзунде. 21 марта 2006 года Ангела Меркель была награждена Большим Крестом ордена «За за-слуги перед Итальян-ской Республикой». В 2007 году Ангела Меркель была награж-дена премией имени Лео Бека Централь-ного совета евреев в Германии. Еврейский университет Иерусали-ма присвоил ей звание почётного доктора философии. 11 января 2008 года федеральный пре-зидент Хорст Кёлер наградил Ангелу Мер-кель Большим крестом ордена «За заслуги перед Федеративной Республикой Герма-нией». 16 февраля 2008 года Ангела Меркель стала почётным членом футбольной команды «Энерги Котбус», вы-ступавшей в этот день на матче бундеслиги против «Боруссии Дортмунд».1 мая 2008 года Мер-кель была награждена премией имени Карла Великого за 2008 год за свои заслуги в деле развития Европейско-го союза. С речью по этому поводу выступил президент Франции Николя Саркози. 3 июня 2008 года факультет физики и геологических наук Лейпцигского уни-верситета присвоил федеральному кан-цлеру Ангеле Меркель звание почётного доктора наук. 24 сентября 2008 года звание почётного доктора наук Ангеле Меркель присвоил Политехнический университет Вроцлава за её заслуги в деле сближения Германии и Польши.В 2008 году награжде-на Большим крестом ордена «Солнце Перу».

The Chief Woman март 2012 9

На bis077.ru появился новый сер-вис — звонок с сайта в компанию.

Он был протестирован в кон-це прошлого года: в качестве «те-стеров» были выбраны компании из разных сфер деятельности, такие как «Деловая почта», ТД «РадугаДуга», «Иланка-Моторс», ДАВС. С 1 февраля 2012 «Звонок с сайта» запущен в эксплуатацию. Этот сервис будет абсолютно бес-платен для всех компаний — кли-ентов БИС, для его подключения

необходимо заполнить лишь не-сложную форму. «Все наши нов-шества служат одной цели — сде-лать поиск товаров и услуг легче, доступнее и быстрее, — отметила Анна Выборных, директор «БИС-Новосибирск». — Новый сервис «Звонок с сайта» преследует эту же цель. Покупатель зашел на bis077.ru, набрал в поисковой строке нужный товар, посмотрел, где его можно купить и при возникно-вении дополнительных вопросов прямо с нашего сайта — кликнув

на телефон, связался с менедже-ром компании для уточнения де-талей. Удобно?! Несомненно, как для покупателя, так и для продав-ца. Покупатель экономит время, продавец получает клиентов».

КСТАТИ! Ежедневно на сайт bis077.ru за информацией о то-варах и услугах обращается более 30000 покупателей.

Для покупателя звонок в ком-панию бесплатен, единствен-ным требованием будут микро-фон и наушники.

новоСти

ПортАл bis077.ru ЗАгоВорИт рАЗНЫМИ голосАМИ

открЫлосЬ легАлЬНое кАЗИНоИгорный бизнес в России под запретом. А вот в Но-восибирске вполне себе можно побаловаться фиш-ками. Недавно здесь, практически в центре горо-да, в здании цирка, открылось … CASINO CARTE BLANCHE.

Впрочем, никаких нарушений закона! Ком-пания «Carte Blanche Restogroup» действительно сделала ставку на большую игру и открыла кафе с вышеупомянутым названием (а казино здесь, действительно, некогда было!).CASINO CARTE BLANCHE — это свободная демократичная об-становка при великолепном сервисе. Меню для CASINO готовит высококлассный французский повар Франсуа Фурнье. Со среды до субботы здесь играет живая музыка: джаз, поп, фанк, блюз …. «Открывал» же новое «казино» своим концертом резидент Comedy Club и певец Тимур Родригез, радуя гостей, среди которых можно было встретить известных и влиятельных лич-ностей города.

косМИческое лИцо НоВосИбИрскАНа склоне Ключ-Камышенского плато в Новосибирске зарабо-тал не имеющий аналогов в России планетарий.

С его открытием город поздравили космонавты с орбиты и заявили, что планетарий должен стать «космическим лицом города». Уникальность планетарию обеспечивает цифровое проекционное оборудование бельгийской компании BARC, пока единственное в стране. На втором этаже планетария на-ходится кинотеатр на 120 посадочных мест. В специальных башнях-обсерваториях, расположенных в крыльях здания, будут установлены четыре телескопа новосибирского произ-водства. Они позволят наблюдать не только Солнце и звезды, но и моделировать солнечное затмение.

The Chief Woman март 201210

Viano 4MATIC. Классом вышеДинамичный, комфортный, элегантный.Узнайте больше о Viano Special Edition* на www.mercedes-benz.ru

Стоимость Viano 4MATIC Special Edition*

2 590 000 руб.**

* Специальное исполнение. ** По прайс-листу на 01.03.2012 вкл. НДС

Официальный дилер «Мерседес-Бенц» Адрес.

СТС-автомобили (383) 325-30-90 www.mercedes-sts.ru

Ирина Демчук: «Всегда была лидером»

Портрет

The Chief Woman март 201212

Ирина Николаевна, в деловом сообще-стве женщины-руководители играют все более заметную роль. Может, меняется гендерная бизнес — структура?

Такая тенденция абсолютно оправданна, так как среди женщин есть определенная доля профессионалов с системным мышлением и профессиональной логикой, что очень важно для любого руководителя — как для мужчины, так и для женщины. Если женщина имеет толь-ко амбиции быть руководителем, но не имеет этих качеств, на мой взгляд, не следует идти по этому пути, так как в конечном итоге будет только закрепляться предубеждение, что жен-щина не может быть хорошим руководителем, что только мужчины способны заниматься этой работой. Это не так. Как мужчины могут быть слабыми руководителями, так и женщи-ны, равно как и сильными.

Вы успешная женщина. Чем объясняе-те свой профессиональный рост: знания, упорство, везение, стремление?

Огромная работоспособность, на базе фун-даментальной целеустремленности, постоян-ное самообразование. Эти качества прояви-лись с детских лет. На протяжении всего обуче-ния в школе, в техникуме, в институте — была всегда лидером, в любых вопросах. Но, что очень важно для меня, и особенно в практиче-ской деятельности, иметь профессиональный, человеческий авторитет у окружающих. Без авторитета нельзя быть хорошим руководите-лем. А он зарабатывается только собственным примером и трудом с высочайшей самоотда-чей. Когда утром можно показать подчинен-ным либо результат, либо возможность выпол-нения той или иной работы, трудясь в ненор-мированном режиме, невзирая на свое личное время, — то это как раз возможность завоевать авторитет и уважение коллег. А иметь долж-ность и быть администратором, — это не факт, что ты замечательный руководитель.

Как складывалась ваша карьера?

Моя карьера начиналась с простого бух-галтера еще в 8 классе средней школы, а по-сле окончания техникума и Новосибирского института советской кооперативной торговли (ныне СИБУПК) я осталась преподавать на ка-федре «Финансы и анализ хозяйственной дея-тельности». И более 5 лет работала ассистен-том на кафедре. Но в 90-е годы мы все встали

перед выбором: выживать, адаптироваться к разрухе или идти вперед. Я выбрала послед-нее, но при этом мне поступило предложение от одного из коммерческих банков в 1993 году, прийти на должность аналитика. Тогда был дефицит кадров в банках, особенно в области экономического анализа. Раздумывала ровно месяц и в итоге согласилась. Так начался мой новый этап в жизни, связанный с банковской деятельностью. При этом я не бросила аспи-рантуру, и в 1994 году защитила кандидат-скую диссертацию. Работать над ней прихо-дилось ночью, на руках был маленький сын, жили практически три семьи в одной квар-тире. Но стремление довести дело до резуль-тата никогда не оставляло меня. Проработав более четырех лет в банке, я ощутила потреб-ность в дальнейшем профессиональном росте, и смело приняла решение уйти из банка — за-местителем директора по финансам и эконо-мике в организацию. За два года работы в ней получила замечательный опыт на большом предприятии с плохим финансовым состоя-нием (на тот момент более 5000 работников). И никогда не думала, что вернусь в банковскую деятельность. Но уже в 1999 году меня пригла-сили в филиал НОМОС-БАНКа руководителем. За плечами был хороший практический багаж знаний и опыта, работа с клиентами, — все это необходимо было для руководителя фи-лиала. Поэтому вот уже более 12 лет работаю в системе НОМОС-БАНКа. В 2006 году получи-ла звание доцента. А все эти годы не расстаюсь с преподаванием, ведением дипломных работ. У меня мама была учителем математики и фи-зики, видимо, есть природные способности и в этом направлении.

Что вы считаете своим главным до-стижением на посту руководителя?

Создание замечательного, высокопрофес-сионального коллектива. Со мной вот уже более 10 лет трудится отличная команда профессио-налов своего дела по различным направлениям, а требования у нас очень высокие. Стараемся привлекать и молодые кадры, учить и взращи-вать их на перспективу, это необходимо, так как готовых специалистов сейчас нет, а главное — иметь хороший интеллект и умение мыслить.

Вы кандидат экономических наук, со-бираетесь защищать докторскую диссер-тацию. Какова ее тема? Прикладное зна-чение?

>>>>

банкир с репутацией профессионала высочайшего класса, ученый, человек с огромным авторитетом и безупречной репутацией… Деловые качества в русском языке описывают эпитеты муЖского роДа, но наряДу с тем, ири-на Демчук — обаятельная Женщина, Жена и мама. любит свою семью, кра-соту, моДу и стиль. пишет серьезную книгу и иногДа лирические стихи

The Chief Woman март 2012 13

Да, как я уже отметила, защитила кандидат-скую в 1994 году по теме: «Управление склад-скими запасами». Это была моя любимая тема, все дипломы я писала тоже по товарным запа-сам и логистике. Защита была очень строгая и принципиальная, но мне удалось отстоять позицию. Практически в начале 2000 годов все это стало востребованным. После защиты кан-дидатской не думала дальше заниматься на-укой. Но Фадейкина Н. В., ректор САФБД, низ-кий ей поклон, заставила меня писать. Тема, несомненно, связана с банковской деятельно-стью. Сейчас на повестке дня книга, которую нужно быстро закончить, по банковским кри-зисам, начиная с 18 века. Поэтому основа моей работы — антикризисное управление в банков-ской деятельности. Это будет интересная, по-лезная для вузов и практиков работа. Несмотря на свою занятость, стараюсь не бросать и дове-сти работу до результата в ближайшее время.

Каким образом вы, как руководитель компании, мотивируете своих сотрудни-ков на успех?

Личным примером, профессионализмом и практическими компетенциями, перспекти-вой профессионального роста, стремлением получить конкретный результат поставленный тем или иным специалистом для получения в жизни той планки, которую он хотел бы до-стичь, а она у всех разная и способности раз-ные. И это нормально, все отдельно взятые спе-циалисты, как и люди, отличаются друг от дру-га, но они личности, к ним нужно обязательно относиться с уважени-ем, если даже что-то и не получается.

Сколько длится ваш трудовой день?

Начинается с ранне-го утра и заканчивается только ближе к 9 -10 ча-сам вечера. Семья уже к этому режиму при-выкла, хотя понимаю, что это неправильно. Но в выходные дни мы всег-да вместе.

Сколько времени вы тратите на дело-вой макияж, прическу?

Как часто обновляете гардероб? Есть ли у вас личный стилист или вам удается замечательно выглядеть исключитель-но благодаря собственному вкусу?

Стараюсь всегда выглядеть хорошо, и дер-жу себя всю свою сознательную жизнь в фор-ме. В юности до 24 лет я занималась спортом, а сейчас постоянно в движении: коньки, бас-сейн, зарядка или еще что-нибудь.

Личного стилиста нет, считаю, что у меня есть собственный, природный вкус, четкое

восприя-тие красок и их сочета-ний. В дет-стве я много рисовала. Утром, ког-да я прихо-

жу на работу, у меня полностью готов внешний вид: прическа, макияж, одежда. Трачу на это один час каждое утро, в течение всей своей жиз-ни — ежедневно. Не могу себе позволить быть неопрятной, либо не подготовленной внешне, даже если надо вставать ночью или рано утром. Гардероб стараюсь менять, так как все время хо-чется быть, как сейчас модно говорить, в трен-де. Обязательно. Но здесь хочу отметить, что со мной часто была рядом бабушка, которая была профессиональной портнихой. И она всегда на-целивала, что если у тебя нет возможностей, сшей одно платье, но купи десять пуговиц, пять воротничков и меняй их каждый день — всегда будешь выглядеть по –разному.

Портрет

я ощутила потребность в дальнейшем

профессиональном росте

The Chief Woman март 201214

Прописан ли дресс-код для ваших со-трудников?

Да, прописан, и очень строго: никаких от-крытых плеч, голых ног, животов, сдержанные цвета и т. д.

Ирина Николаевна, расскажите немно-го о семье.

Семья из трех человек, сыну 22 года будет 4 апреля. Родителей у меня нет в живых, хотя всегда говорю им огромное спасибо за все. Они были очень образованные и замечательные.

Удается ли находить время для отды-ха?

Стараюсь обязательно находить время для отдыха, ездим в разные страны, летом любим отдыхать на даче, в выходные всегда бассейн или активный отдых на природе.

Водите ли машину?

Вожу, уже более 15 лет. Любимая марка «Тойота». Самое главное для меня — соотноше-ние цены и качества, японцы в этом смысле до-стигли высшего пилотажа.

А вообще у меня есть стихотворение о жен-щинах, которое я когда-то набросала:

О, женщины, народ безумный!Для вас весь мир лежит во тьме,И радость страсти безрассуднойНельзя прочувствовать в себе.Быть может, нужно жить с надеждой,Любя, не требуя наград,Дождавшись дня,С любовью нежной,Весь мир с тобою будет рад!

The Chief Woman март 2012 15

инвеСтиции

«Не кладите все яйца в одну корзину» — в этой старой ан-глийской поговорке заключен базовый принцип инвестиро-вания — необходимость ди-версификации. И народная мудрость не лжёт. В этом убе-дились не только поколения финансистов, но и все те, кто хранил деньги в сберегатель-ном банке в период распада СССР, кто пережил кризис 1998 года, да и те, кто решил от-крыть собственное дело в 2008. Мы твёрдо усвоили урок, и на своих или чужих ошибках убе-дились, что вкладывание всех денег в какой-либо один актив, товар или валюту — действие рискованное, даже, можно ска-зать, отчаянно рискованное. Так вот диверсификацией как раз и называется распределе-ние средств среди разнообраз-ных «финансовых корзинок». Тем самым формируется, как говорят финансисты, инвести-ционный портфель.

Для иллюстрации эффек-та диверсификации мы взяли очень пассивный пример ин-вестирования. Он направлен на долгосрочное размещение средств. «Финансовыми кор-зинками», куда мы сложили в равных долях наши средства, выступили контракты на фон-довый индекс S&P500, евро, зо-

лото и нефть. Итого в торговом портфеле — четыре составля-ющие, которые одним кликом мышки можно купить с помо-щью ГК FOREX CLUB. Фондо-вый индекс S&P500 и нефть проще купить через контракты на разницу, а золото — на спо-товом рынке FOREX (от англ. FOReign EXchange — валют-

Золотой портфельв Данной статье мы поговорим о том, какие принципы леЖат в основе формирования инвестиционных портфелей

Динамика фондового индекса S&P 500, евро к доллару США, золота и нефти в 2008-2009 гг.

Рубан Михаил, аналитик-консультант Международной акаде-мии биржевой торговли

1

1

SP500

EUR/USD

GOLD

bREnt

The Chief Woman март 201216

ный обмен). Если Вы ещё не торговали валютой, поверьте, купить её также просто, как и CFD.

Период для сравнения цен мы выбрали весьма напряжён-ный — начало острой фазы кризиса в 2008 году и не менее проблемный 2009 год. Эта пара лет доставила массу неприят-ностей многим инвесторам, особенно тем, кто пренебрёг старой поговоркой.

Мы рассмотрим ситуацию, когда средства в равном объё-ме размещаются в фондовый индекс S&P 500, евро, золото и нефть. Как видно из графи-ков, вложения в американский фондовый рынок, евро и нефть не принесли за два года при-были. Хотя в первой половине 2008 года оба товара устойчиво росли в цене, к концу 2009 года ситуация кардинально изме-нилась.

Однако в явной прибыли были вложения в золото. Более того, эти вложения не только перекрыли потери от инвести-

ций в американский индекс, евро и нефть, но и принесли ощутимую прибыль. Таким образом, одна «корзинка» из четырёх обеспечила полное со-хранение всех наших инвести-ций. В ситуации, когда исчеза-ли банки, рушились фондовые рынки, сильно колебались ва-люты, даже простой портфель из четырёх инструментов по-зволил не только сохранить средства, но и приумножить их.

Почему бы все средства тог-да не вложить в золото? Или, например, в начале 2008 года купить нефть, лето 2008 года побыть некоторое время при деньгах, когда все цены шли вниз, а после, — приобрести золото… Это было бы безуслов-но идеальным решением. Од-нако принять мы его смогли бы только сейчас, имея в своем распоряжении полную кар-тину изменения цен. Есть ли среди ваших знакомых хотя бы один Нострадамус? Среди наших — нет, но есть извест-

ное всем выражение: «Знал бы прикуп — жил бы в Сочи».

Итак, не обладая магиче-ским шаром или даром пред-сказания, но понимая роль диверсификации, мы бы за-просто могли обезопасить свои сбережения в неспокойные кризисные времена. Для фор-мирования такого простейшего инвестиционного портфеля по-требовалось бы совсем немного времени — сделки в торговом терминале проходят за счи-танные секунды, а разобраться с программой для проведения операций можно в офисе ком-пании FOREX CLUB в Новоси-бирске.

По вопросам составле-ния инвестиционных порт-фелей и доверительному управлению вы всегда мо-жете получить консуль-тацию в офисе компании FOREX CLUb:

пр. Димитрова, д. 4/1(БЦ «Кобра»), оф. 16Fтел. (383) 249-33-11

рек

лам

а

ПерСона

МашаНовикова:

«Женщина может все, и даже

больше»18 The Chief Woman март 2012

— Маша, как вы стали вице-мэром?

— Я училась в Москве в педагоги-ческом институте на отделении ино-странных языков, успела закончить два с половиной курса и репатрииро-валась в Израиль. Здесь, в Иерусали-ме, продолжила образование, но уже в области программирования. На по-следнем курсе получила предложение преподавать компьютерные дисци-плины в том же колледже, в котором и училась, так что в политику пришла практически «со школьной скамьи», после 14-ти лет преподавания. Быть учителем — благородно и почетно, но и труд этот отнюдь нелегкий, требует невероятной выкладки, организо-ванности, добросовестности, иначе, считаю, просто невозможно довести учеников до ума и подготовить к труд-нейшим экзаменам. Думаю, что эти мои качества всегда помогали мне работать (хотя оценивать себя со сто-роны трудно). Отчасти было и везение на выборах у партийного списка, ко-торый я возглавила осенью 2008, ведь выборы — это во многом и лотерея. Хотя… В городе сложилась ситуация, когда русскоязычной общине дей-ствительно был необходим свой пред-ставитель в мэрии, и тысячи жителей города поддержали нас.

— Какие функции сегодня воз-ложены на вас как на вице-мэра? Как строится ваш рабочий день? Почему вы решили ступить на эту стезю?

— У каждого депутата горсовета и каждого вице-мэра имеется свой портфель, который определяет сферу его деятельности. Мои портфели — абсорбция и репатриация, то есть забота о жителях города, которые яв-ляются репатриантами из различных стран и проживают в нем относитель-но недавно, а также туризм из стран Восточной Европы, я привыкла назы-вать его «русскоязычным туризмом». Кроме того, я являюсь председателем фракции «Наш Дом Иерусалим», чле-ном правления города, председателем многих городских комиссий, директо-ром правлений нескольких городских компаний.

Рабочий день складывается по-разному, обычно его организовыва-

ют секретари моей канцелярии, и, конечно, он не нормирован — может начаться очень ранним утром и за-кончиться поздним вечером.

Да и ездить приходится немало. Трудно ответить однозначно, по-

чему я выбрала эту дорогу — здесь и желание сделать жизнь иерусалим-цев лучше и удобнее, помочь тем, кто в этом нуждается (а таких, поверьте, много!), представлять интересы об-щины, воплощать в жизнь, казалось бы, неосуществимые проекты и т. д. Ведь в силу моей работы с молодежью и их родителями у меня накопилась масса опыта и идей, которые я просто не имела права отбросить в сторону.

— Женщина в структуре вла-сти, на ваш взгляд, это — скорее исключение, чем правило? С ка-кими трудностями лично вам, именно как женщине, приходит-ся сталкиваться в работе?

— Думаю, все же, женщина в структуре власти — сегодня уже не новость. В нашем горсовете 25% жен-щин, в других городах, да и в прави-тельстве, ситуация сходная. Женщи-ны уже давно «выросли» из пеленок и кухни, им есть что сказать и что сде-лать, и, подчас, более тонко и рацио-нально, чем это традиционно делают мужчины. Но трудностей масса. Ведь женщина всегда остается хранитель-ницей семейного очага, и после тяже-лейшего рабочего дня дома начинает-ся «вторая смена» — семья и дети. Да и мужчины, как мне кажется, не всег-да относятся к нам как к руководите-лям серьезно. Тем не менее, женщины справляются с этими задачами пре-красно. Я всегда говорю — женщина может все, и даже больше!

— В таком случае, как скла-дываются ваши отношения с мужчинами-подчиненными? Ка-ков ваш стиль руководства?

— В непосредственном подчи-нении у меня мужчин нет, я работаю с милыми дамами, так сложилось, чему я безмерно рада. Но, конечно, по долгу службы, работать с мужчинами приходится постоянно. Как правило, сотрудничество наше успешное, тру-довые конфликты случаются редко. Очень спасает чувство юмора, ведь

вице-мэр иерусалима маша новикова на открытии спорт-комплекса мо-Жет выехать на коньках, воспитывает троих Детей, любит бывать в москов-ских магазинах и … совершенно не имеет свобоДного времени…

Интервью: Вера Толмачева

Женщины уже давно “выросли”

из пеленок и кухни, им есть что

сказать и что сделать, и, подчас,

более тонко и рационально,

чем это традиционно

делают мужчины

The Chief Woman март 2012 19

практически любую напряженную си-туацию можно разрешить с помощью хорошей шутки, и тем самым, раз-рядить обстановку. Метод моей рабо-ты — настойчивость, но не наглость, главное — убеждение в рационально-сти того или иного проекта, предъяв-ление фактов, которые говорят сами за себя. Гибкость, умение найти пра-вильный компромисс и, вместе с тем, честность и прямота, стремление до-вести дело до логического конца, не откладывая его в «долгий ящик» — мои принципы работы.

— Маша, вы принимаете уча-стие в огромном количестве ме-роприятий — даже на открытии катка выходили, что называет-ся, в спортивной форме. Вы, как вице-мэр, сами инициируете дан-ные мероприятия?

— Да, действительно, открывала каток, построенный на муниципаль-ной площади, и выходила на лед. Ка-ток в Израиле — редкость, и, конечно, в этом зимнем виде спорта впереди всех выходцы из бывшего Союза. Я с детства занималась фигурным ката-нием, обожала лед. Поэтому было естественно, что муниципальный ка-ток открывает вице-мэр, способная стоять (и не только!) на коньках. Наш мэр, будучи очень спортивным моло-дым человеком, не смог справиться с этой нелегкой задачей.

Конечно, массу мероприятий инициирую сама, хотя порой ко мне приходят с различными проектами, часть из которых весьма интересны и важны.

— Наверняка такой активный образ жизни подразумевает и осо-бый стиль одежды. Какой? Где вы одеваетесь?

— Мой стиль одежды — деловой. Если честно, то деловые костюмы так хочется порой сменить на джинсы! Что я и делаю по выходным. На по-ходы по магазинам катастрофически не хватает времени, поэтому покупаю одежду редко, но метко. Одеваюсь, как правило, в нескольких излюблен-ных местах, и всегда стараюсь купить вещь, которая будет замечательно со-четаться с тем, что уже есть в гарде-робе. Таким образом, и обновка есть, и гардероб оживляется и не перепол-няется бесполезными вещами. Кста-ти, люблю пройтись по московским магазинам, в которых всегда можно найти что-то новое и необычное.

— Иерусалим — древнейший город, который ежегодно посе-щают миллионы туристов (если

не ошибаюсь, за предыдущий год их количество составило 3,3 млн человек). Страшно даже пред-ставить такой огромный поток людей. Какие ресурсы приходит-ся развивать, чтобы оставить сохранным это великое мировое наследие?

— Сохранение Иерусалима — строительство новых зданий, в первую очередь. Укрепление и реконструкция старых зданий с учетом сохранения их оригинальности. Для этого в мэ-рии существуют даже специальные комиссии. Проблема транспорта и транспортных магистралей — тоже очень остро стоит перед нами, ведь наш древний город строился и плани-ровался без учета того, что его будут посещать миллионы.

— Каковы перспективы раз-вития городской туриндустрии вы видите? В том числе инфра-структуры для увеличения пото-ка туристов?

— Для того чтобы великий город Иерусалим смог достойно принимать огромное число туристов, его посе-щающих, безусловно, необходимо развивать дополнительные ресурсы. Это, в первую очередь, гостиничный бизнес и строительство новых отелей, причем не только дорогих, но и для среднего кармана. Аренда квартир для туристов — сегодня тоже очень злободневная тема. Информация — должно быть гораздо больше специ-альных информационных точек для туристов, говорящих на самых раз-ных языках. Нынешнее правление го-рода постоянно занимается решени-ем этих и многих других проблем.

— Какую роль сыграла отме-на визового режима в культур-ном обмене наших стран?

— Отмена визового режима сыгра-ло огромную роль — поток туристов из России многократно увеличился, сегодня российский туризм в Израиле уже догоняет американский, который на протяжении многих лет был абсо-лютным лидером. И это не только ту-ризм, растут культурные связи, инве-стиции, обмен опытом и т. д.

— Где обязательно должен по-бывать человек, впервые прие-хавший в Израиль?

— Человек, впервые приехавший в Израиль, конечно, должен в первую очередь посетить Иерусалим! Другого ответа я и не могла бы дать, даже если бы и не была вице-мэром города. Ие-русалим — это не только город трех крупнейших мировых религий, это го-

ПерСона

к сожалению, никогда не была в Новосибирске, но у меня есть

немало хороших знакомых,

которые родились здесь.

Надеюсь, что мне представится возможность

приехать в Новосибирск.

The Chief Woman март 201220

род с особой аурой, он невероятно раз-нообразен и неповторим. Культурная жизнь — это вообще отдельная сфера, о которой, увы, не все знают — у нас проходят международные фестивали кино, литературы, фестивали кухонь разных народов, оперы, ярмарки ре-месленников. Да один фестиваль Све-та в Старом городе — удивительное представление!

Конечно, в Израиле есть что по-смотреть, ведь на совсем небольшой территории расположились 7(!) кли-матических поясов, три моря, Ти-вериатское озеро (Киннерет), масса исторических достопримечатель-ностей и живописнейших мест. Мое мнение — интересно все — и север страны, и его центр, и даже пустыня. Так что приехать к нам нужно не еди-ножды.

— Интересно ваше мнение от-носительно такого «юного» по меркам истории — всего чуть бо-лее ста лет — города, как Ново-сибирск. Если бы вы возглавили именно здесь туристическое на-правление, каким образом вы бы привлекали сюда туристов? Как это сделать, если у города почти нет истории? Куда поставить акценты?

— Очень трудно ответить на этот вопрос, ведь я ни разу, увы, не была в Новосибирске. Но думаю, нужно от-ыскать в городе (или его окрестностях) какое-либо ноу-хау, какую-то редкую особенность, не встречающуюся ни-где. Провести опросы населения и по-тенциальных туристов, что бы они хо-тели увидеть, узнать, почувствовать в Новосибирске. А потом, конечно, передать это в руки специалистов по рекламе и маркетингу.

— Попалось как-то довольно

любопытное сообщение в интер-нете: «Дом вице-мэра Маши Нови-ковой одолели дикобразы…» Вы живете за городом? Что это за история?!!

— Представьте себе, я живу в цен-тре Иерусалима, в его очень тихой и зеленой зоне. Рядом — ботаниче-ский сад, греческий монастырь и пре-красный парк. Настоящее раздолье для разной живности, в том числе и для дикобразов. Да-да, их у нас мно-го, они ночные животные, выходят «на промысел» после заката солнца. Спокойно гуляют между домов, за-бегают в полисадники. Зрелище уди-вительное и неожиданное! Однажды съели клубни прекрасных голланд-ских тюльпанов, которые мы с дочкой посадили возле нашего дома.

— Маша, и, в заключение на-шей беседы расскажите немного о своей семье…

— Я единственная дочь у роди-телей. Живем в разных странах, но общаемся, слава Богу, часто. У меня трое детей, два сына 21 и 13 лет и дочь 9 лет. За рулем с 20 лет, не представляю себе жизни без машины, для меня это, в первую очередь, не роскошь, а воз-можность все и везде успеть. Раньше пользовалась японскими машинами, сегодня езжу на элегантной фран-цузской. Отдыхать люблю, конечно! Отдых для меня, прежде всего — это уединение и отсутствие телефона. Мне интересно все — поэтому с удо-вольствием могу поехать и в мировые столицы, и в деревенскую глубинку —

везде всегда можно увидеть и найти нечто особенное. Очень люблю пе-шие прогулки и в городах, и в горах. Море и солнце перестало быть для меня воплощением идеального отды-ха, так как это наши обычные изра-ильские будни. Так что больше тянет на снежок, да и легкий моросящий дождик — это тоже по мне, особен-но если в это время пойти по грибы! К сожалению, никогда не была в Но-восибирске, но у меня есть немало хо-роших знакомых, которые родились в вашем городе. Да и гости из ваших краев у нас бывают.

Надеюсь, что мне представит-ся возможность приехать в Новоси-бирск!

21The Chief Woman март 2012

бизнеС

Бизнес-ангелы готовы вклады-вать свои знания и часть собственных средств в инновационные компании самых ранних стадий развития. Потому таких инвесторов и называют ангела-ми, так как мало кто решается вклады-вать деньги в рисковые проекты.

PATIENT CAPITAL

Венчурный капитал, предоставля-емый бизнес-ангелами, принято назы-вать «терпеливым» капиталом: бизнес-ангелы, предоставив компании инвести-ции, не требуют выплаты процентов или дивидендов в течение всего инвестици-онного периода, составляющего в сред-нем около 5 лет. Что касается стратегий «экзита», то есть выхода из компании, практикуемых бизнес-ангелами, то в отличие от институциональных венчур-ных фондов, бизнес-ангелы, как прави-ло, не реализуют принадлежащий им пакет акций компании на фондовой бир-же, но продают его самим владельцам компании в оговоренный с ними срок. Обычно они занимаются одновременно многими проектами, так как большин-ство из них потерпят крах и только один принесёт прибыль. Но игра стоит свеч! Успех нового венчурного предприятия — успех инвестора, победа его интуиции.

BUSINESS ANgEL’S MOvEMENT

Международная компания Criterion ventures создала свое «поисковое сооб-щество», куда могут записаться женщи-ны, заинтересованные в инвестициях, и под них подберут соответствующий их целям проект. Те же, кто уже инве-стировал в подобные проекты и готов поделиться опытом, объединены в Ас-

«Ангелы» с женским лицом

Текст: Анастасия Скулкинаи

траДиционно принято считать, что забота о том, куДа влоЖить Деньги — чи-сто муЖское занятие, оДнако Женщины могут привнести «свои» качества в инвестирование. в сша и европе Давно и успешно функционируют целые ассоциации Женщин-бизнес-ангелов. в россии такое ДвиЖние лишь на-чинает зароЖДаться, и Женщины постепенно занимают в нем свою нишу

The Chief Woman март 201222

МНЕНИЯСтоит заметить, что «бизнес-инкубаторы не занимаются венчурным финансированием, их задача — давать дешевую аренду и дополни-тельный сервис, а это — создание «жесткой» (дороги, офисы) и «мягкой» инфраструктуры (связь, сервис, возможность решения вопро-

сов, предоставление режимов благоприятство-вания)», — считает Сергей Дьячков, управляющий партнер DSO Consalting:

— Большая часть инве-сторов занимается малым бизнесом. Примеры единичные. В Новоси-бирске бизнес-ангелами за год инвестируется, в лучшем случае, около двадцати компаний. У среднестатистических российских business-women личных доходов меньше, чем у мужчин. Женщины не склонны к таким рисковым пред-приятиям, как венчурное инвестирование. Им необходим предска-зуемый высокодоходный бизнес, в чисто женских сферах, таких, например, как индустрия красоты. Дело и в психологических особенностях. Женщины не склонны к риску по природе. Еще в первобыт-ном обществе мужчины добывали мамонтов, а женщины заботились о детях, занимались до-машним очагом. Поэтому женщин-инвесторов в десятки раз меньше,

чем мужчин. Зачастую мужчины генерируют идеи, а женщины занимаются процессингом. Типичная связка для бизнеса — «интеллекту-альная семейная пара», например, Наталья и Евгений Касперские.Не так давно было создано некоммерческое бизнес-партнерство «Бизнес-ангелы Сибири». Примечательным является то, что в составе ассоциации лишь одна женщина-бизнес-ангел.Ситуацию комментирует генеральный дирек-тор ОАО ИУК «Фибр», президент некоммер-ческого партнерства «Бизнес-Ангелы Сибири» (г. Кольцово, НСО)

Николай Александро-вич Бадулин:— В России женщин — инвесторов мало, так как риск и женщина — вещи сложно совмести-мые. На Западе — это те женщины, которые получили огромные наследства, поэтому имеют возможность заниматься благо-

творительностью и активно инвестировать свободные средства в венчурный бизнес. Кроме того, бизнес-ангелы предоставляют не только финансы, но и свои знания, опыт. Татьяна Сокольникова, например, бизнес-ан-гел, основатель и исполнительный директор

МО «Аргумент», член НП «Бизнес-Ангелы Сибири», занимается так называемым, «техноло-гическим продюсиро-ванием», то есть про-думывает бизнес-схемы, делится своим опытом, навыками ведения бизнеса, являясь своего рода ментором, «белым рыцарем», человеком, с которым можно посоветоваться.

В числе других женщин-бизнес-ангелов, с ко-торыми мы сотрудничаем:Ольга Шадрина — «PR — бизнес-ангел», бывший главный редактор журнала «Эксперт-Сибирь», директор департамента монито-ринга социально-экономического развития Межрегиональной ассоциации «Сибирское соглашение» (МАСС), член судейской коллегии конкурса «БИТ Сибирь».Светлана Братющенко, «инновационный бизнес-ангел», свой талант ментора исполь-зует в работе с изобретателями как замести-тель председателя совета молодых ученых, научный сотрудник Института экономики и организации промышленного производства СО РАН, куратор Международной молодежной экономической школы «Как превратить на-учные идеи в инновационный бизнес».

Алена Попова — медиа-консультант, интернет-продюсер, венчурный инвестор, консультант в сфере Электронного Пра-вительства, эксперт в сфере стартап-бизнеса. Проекты: основа-тель и руководитель Starlook.ru, руководи-тель проекта Стартап

Афиша, автор проекта Gov2People, основатель и руководитель BrainStorm, сооснователь StartUp Women. Если Вы получили загранпа-спорт через сайт http://www.gosuslugi.ru/ru/ , то знайте — в этом есть заслуга Алены Поповой.Мария Адамян, бизнес-ангел, бывший руководитель Бизнес-инкубатора ГУ-ВШЭ, сегодня работает в БИ Digital October. Зани-малась организацией Всероссийского моло-дежного инновацион-ного конвента (2009) и конференции «Предпри-нимательство и Новые Технологии» (Emerging Technologies and Entrepreneurship — Russia 2006). Работала в Центре предпринимательства США-Россия (US-Russia Center for Entrepreneurship) в Москве и в Фонде Российско-Американского Экономического Сотрудничества (FRAEC) в Си-этле. Участвовала в запуске конкурса «БИТ» и «Железный предприниматель» в России.

Если говорить о будущем, то, как прогнозиру-ет Николай Александрович Бадулин: «Через десять лет ситуация изменится, мужчины от бизнеса устанут, и женщины выйдут на первый план: будут выполнять в бизнесе те же функ-ции, что и в развитых экономиках — делать мир красивее, согласованнее и милосерднее.».

социацию Альтернативного Инвести-рования для Женщин (AWAI). В составе «советчиков» — женщины-инвесторы с многолетним опытом и известные бизнес-ангелы.

В западных странах для женщин, желающих выгодно вложить свободные средства, проводятся различные фору-мы — например, ежегодный Wom-en’s Alternative In-vestment Summit (Нью-Йорк) — и создаются сообще-ства.

Согласно дан-ным британского онлайн-журнала «Растущий ры-нок», среди бри-танских милли-онеров старше 45 лет больше женщин, нежели мужчин, и через какие-то 10 лет 55% мирового бо-гатства будет со-средоточено в ру-ках у женщин.1

Для России эта идея достаточно нова. РАВИ (Рос-сийское Агент-ство Венчурного Инвестирования) совместно с Тор-гово-промыш-ленной палатой России создали в 2006 году СБАР — национальное Содружество бизнес-ангелов России. Кроме того, существу-ет тренд создания, так называемых, бизнес-инкубаторов, благодаря кото-рым можно познакомиться с деятель-ностью бизнес-ангелов. Среди них — российское сообщество и площад-ка-коммуникатор для женщин-пред-принимателей в сфере IT/Интернет/Медиа, экспертов, инвесторов StartUp Women.

13 декабря состоялся первый в России Women Invest Day при под-держке Российской венчурной компа-нии и Центра предпринимательства США-Россия. Организатором форума стало сообщество и бизнес-инкубатор Startup Women.

1 http://www.growingbusiness.co.uk/the-rise-of-women-business-angels.html

Николай Александрович Бадулин

Татьяна Сокольникова

Алена Попова

Мария Адамян

Если говорить о будущем, то, как

прогнозирует Николай Бадулин:

“Через десять лет ситуация

изменится, женщины выйдут

на первый план в бизнесе, будут

выполнять главные финансовые

функции”.

The Chief Woman март 2012 23

The Chief Woman март 201224

25 Chief Woman декабрь 2011

красота и Здоровьеирэна Цыцорина,

медицинский дирек-тор центра «Клиника хирургии»

1

2

1 2 3 4

4

Наталья сухарева,

генеральный дирек-тор и совладелица медицинских центров «Здравица»

Петр рогажинскас,

ведущий хирург и основатель «Клиники доктора Рогажинскас»

Юлия Франгулова,

генеральный директор сети клиник «Линлайн»

Красота и хорошее здоровье – основа каче-ства жизни. Все мы хотим, чтобы в нашей жизни был смысл, чтобы нас радовал каждый день.

cПецПроект

3

cПецПроект

Ирэна Цыцорина, медицин-ский директор нового медицин-ского центра «Клиника хирур-гии», говорит о нем вдохновенно и с любовью:

— Крупный проект в рамках государственно-частного пар-тнерства «Клиника хирургии» в сотрудничестве с инновацион-ным медико-технологическим цен-тром — первым в России медицин-ским технопарком. Десять этажей, 13200 квадратных метров, диа-гностическое, клиническое, иссле-довательское и реабилитационное отделения. Одна из основных задач Центра — высокопрофессионально оказывать хирургическую и реаби-литационную помощь населению и превращать научные идеи в кон-кретные медицинские технологии. Меня очень радуют темпы строи-тельства, ведь когда я пришла сюда семь месяцев назад, стоял лишь каркас здания со строительными лестницами внутри. И вот — уже завершается отделка помещений и ведется монтаж сложнейшего диагностического, хирургического и реабилитационного оборудова-ния. Я благодарю судьбу за то, что она всегда доверяет мне интерес-ную и сложную работу и окружает умными, целеустремленными, про-фессиональными коллегами.

Ирэна Цыцорина пришла на нынешнее место работы с должности генерального ди-ректора клиники «Авиценна», и если посмотреть биографию, то руководителем она стала буквально с первых послевузов-ских шагов…

— Да, жизнь увела меня в адми-нистративные потоки! Практически сразу после клинической ордина-туры в клинике ИКЭМ возглавила отделение. Потом была должность заместителя главного врача в Мед-санчасти № 25, областной клини-ческой больнице. Затем — департа-мент здравоохранения области, за-меститель руководителя (сейчас это звучало бы как замминистра ). Опыт

работы в частной медицине начал-ся для меня в Медицинском центре «Авиценна», где я проработала три года. С 2004 года я постоянно вела преподавательскую работу в своем родном медицинском университете и не оставляла мысль о защите дис-сертации и, как оказалось, правиль-но делала, все-таки защитила док-торскую месяц назад. Я бесконечно благодарна своему шефу, заведую-щему кафедрой профессору Са-довому Михаилу Анатольевичу за настойчивое давление в этом направлении, которое значи-тельно возросло после того, как он стал моим шефом и в науке и на производ-стве.

Человек про-веряется вла-стью. Талант руководите-ля — такой же дар, как худож-ника или музы-канта — не всякому дан.

— Я не считаю, что быть руково-дителем сложно, но руководителем далеко не каждый может быть. Глав-ное, что ценю в руководителях — ин-теллект. От его уровня зависят и все другие качества. Высокоинтеллек-туальный человек не боится, что его подсидят, не гнобит подчиненных… Он уверен в себе и не занимается ме-лочами, а работает по существу, эф-фективно и перспективно. Это всег-да вызывает уважение и формирует вокруг настоящую команду. Если же говорить о моих отношениях с подчи-ненными… Может быть оттого, что я люблю преподавать, я всегда ищу ключик к любой аудитории. Мне нра-вится видеть глаза людей, которых я смогла заинтересовать. Вероятно, педагогический подход переношу на отношения с подчиненными — ста-

раюсь четко и внятно ставить за-дачи, подробно все объясняя: пусть исполнитель знает цель и маршрут. И никогда не даю дурацких заданий, просто ради того, чтобы люди были заняты. Не хочу, чтобы кто-то делал лишнюю работу — пусть лучше каче-ственно сделает свою. Наверное, это оттого, что сама я очень ленивая…

«Ленивая» Ирэна успевает ис-полнять ответственную работу,

преподавать в ме-дицинском универ-ситете, занимать-ся наукой, уделять время мужу и доче-ри-студентке, орга-низовывать неба-нальные праздники для друзей и бывших сокурсников, выра-щивать на полуто-ра дачных сотках клубнику… И много еще чего…

— Мне нельзя си-деть дома — попадаю в плен к дивану. По-этому, если иду в от-пуск, то обязательно уезжаю из города. Как все — люблю пу-

тешествовать, конечно, с веселой компанией. Люблю красиво оде-ваться. Считаю, что не все вещи в гардеробе должны быть брэндо-выми, но не экономлю на том, что создает физический и психологи-ческий комфорт. Обожаю шопинг, предаюсь ему с удовольствием, но без фанатизма. Могу вертеть вещь в руках, в полной мере насладить-ся, и поставить обратно на полку. Именно поэтому в нашей квартире нет ничего лишнего — стиль ми-нимализм. Сейчас я увлеклась ор-хидеями. Они великолепно цветут на подоконнике — кусты усыпаны десятками соцветий. Красота не-передаваемая, и — главное — такие флюиды от них положительные, что просто невозможно смотреть на мир в плохом настроении. Толь-ко в хорошем!

готовить к запуску крупный хирургический центр, защитить Докторскую Диссертацию, а во вторник моЖно и интервью Дать нашему Журналу...

Текст: Татьяна ШитлинаФото: Из архива Ирэны Цыцориной

Человек проверяется

властью. Талант руководителя —

такой же дар, как

художника или музыканта — не

всякому дан.

The Chief Woman март 201226

ИрэНА цЫцорИНА:

«ценю интеллект!»

Я начала работать в конце пятого курса простым секретарем-референтом в небольшой компании, а потом волею судеб попала в «Си-бирский Берег». К тому времени мой ранний брак ожидаемо распался, и мне просто при-шлось научиться зарабатывать деньги.

В «Сибирском Береге», начав с регионального менеджера, я за два года доросла до заместителя руководителя управления филиалами. Работать было безумно интересно, я ездила по всей стра-не, налаживала работу филиалов компании. Ка-залось бы, чего еще желать, но от постоянных перегрузок я достаточно серьезно заболела, и из «Сибирского Берега» пришлось уйти.

Я столкнулась с тем, что в Новосибирске не смогла получить медицинскую помощь долж-ного уровня, пришлось долечиваться в Москве. Неудовлетворительный опыт столкновения с

частной медициной повлиял на решение на-чать бизнес в этой сфере.

Несмотря на отсутствие знаний в этой об-ласти, муж в меня поверил, и не побоялся вло-жить в проект достаточно большую для него сумму денег.

Сначала мне было очень страшно - я ведь несла ответственность за семейные день-ги и за рабочие места для сотрудников, кото-рых к тому времени было уже около семидеся-ти. Опыт управления у меня был, а вот опыта создания бизнеса «с нуля» - нет. Тогда для меня очень важной оказалась поддержка мужа, если бы не он, его терпение и советы, мне было бы на порядок сложнее.

Сейчас, конечно, я уже уверенно чувствую себя в мире медицинского бизнеса. Мне лег-ко представить себя пациентом и сделать так,

Наталья сухарева: Нам выгодно, чтобы люди выздоравливалигенеральный Директор и совлаДелица центров семейной меДицины «зДра-вица» со школы мечтала о карьере и совсем не Думала о семейной Жизни, но уЖе на первом курсе института вышла замуЖ и стала мамой. это не по-мешало осуществить ей свои иДеи, просто немного позЖе…

Текст Татьяна

Шитлина Фото

Андрей Кучеренко

cПецПроект

чтобы клиентам у нас было комфор-тно. А управленче-ское образование и опыт работы в «Сибирском Бере-ге» позволяют мне не делать многих ошибок руководи-телей-врачей.

Был у меня и опыт переда-чи управления наемному топ-менеджеру. Но по-сле кризиса мне пришлось с ним расстаться и вер-нуться в оператив-ное управление, правда, ненадол-го. Я поставила перед собой зада-чу подготовить ко-манду управлен-цев, которые смо-гут осуществлять управление без моего постоянного вмешательства.

Сейчас у нас работает интерес-

ная, молодая, хорошо подготовленная коман-да. Все развиваются и меняются – это обя-зательное условие в нашей компании. Если кто-то решает, что он знает всё, значит, у него выросла «корона». Эту проблему мы стараемся «лечить».

«Короны» я вообще не люблю – сама могу и столы подвигать и мусор с пола убрать, если это нужно. И здесь не в делегировании во-прос – а в личном примере. Коллектив быстро считывает, какое поведение демонстрирует ли-дер – и проявляет похожие качества в общении с кли-ентами. Поэтому, если вам что-то не нравится в ва-шем бизнесе – по-пробуйте беспри-страстно взгля-нуть на себя…

При этом сейчас я уже могу себе позво-лить не заниматься делами бизнеса с утра до вечера. Главное - регулярно бывать «внутри», чтобы чувствовать общую атмосферу в кол-лективе. Очень полезным бывает, когда я сама становлюсь пациентом «Здравицы», вот тогда много идей для изменений появляется, стоит только взглянуть на весь процесс глазами кли-ента.

Я убеждена, что в современной медицине, особенно коммерческой, недостаточно оказы-вать в чистом виде медицинскую услугу, важна еще психология общения с пациентом. Считаю, что современный врач – это в большой степени психолог, который должен уметь установить контакт даже с самым сложным пациентом. Иначе не возникает доверия, а без доверия и веры лечение всегда протекает по-другому, и результаты хуже. Именно таких специалистов мы ищем, и вкладываемся в их обучение.

Бытует мнение, что нам выгодно, чтобы наши пациенты болели. На самом деле нам выгодно, чтобы они выздоравливали. В течение жизни у человека возникает масса поводов обратиться к самым разным врачам, и естественно, он придет в ту клинику, где ему реально помогли. Да и рекомендовать нас зна-комым он будет только в этом случае.

Мы, конечно, не только о клиентах думаем, но и о коллективе «Здравицы». Текучесть ка-дров у нас минимальная. Люди – самый важ-ный ресурс нашего бизнеса. У меня по этому поводу есть убеждение: как руководство относится к своим сотрудникам, так и они – к пациентам.

Сегодня в «Здравице» работают более 200 человек, к концу года штат сотрудников увели-чится почти на треть. Это связано с важным для нас и наших клиентов событием - мы открыли третий центр «Здравица» на левом берегу, хотя долго не решались это сделать. Общеизвестно, что спрос там менее платежеспособный, чем на правом, а издержки везде одинаковые.

Однако в прошлом году появились аргу-менты «за»: нам хотелось развиваться, на пло-щади Маркса появилась подходящая для на-шего формата площадка, к тому же клиенты все чаще просили открыть филиал на левом берегу. Там много медицинских центров, но

они все относятся скорее к эконом-сег-менту, к тому же сре-ди них не так много на самом деле широ-копрофильных.

Меня часто спра-шивают: «Чем вы от-личаетесь от конку-рентов? В чем ваше преимущество?». Раньше мне было сложно отвечать на этот вопрос: я откры-вала первый центр с простой идеей соеди-нить широкий спектр

услуг и высококлассный сервис. Это очень формально… Сейчас я точно могу сказать: мы – лидеры в поликлиническом обслуживании, особенно в педиатрии, но самое главное – мы прекрасно умеем давать нашим пациен-там то, в чем они очень сильно нуждают-ся, иногда не меньше, чем в диагностике и правильных назначениях – это внимание и заботу.

я не очень люблю выражение “Бизнес есть бизнес”. конечно, бизнес

должен приносить прибыль, но для всего

есть свои границы допустимости.

Например, мы не делаем в наших центрах

абортов. Мы помогаем женщинам обрести

счастье материнства. и в одном и том же

кабинете наблюдать беременную и прерывать

чью-то жизнь кажется мне кощунством.

Наталья сухарева написала в соавторстве с коучем Юлией Булгаковой книгу

“открой другую дверь” об ограничивающих убеждениях,

пишет статьи, эссе. Увлечения: путешествия, стрельба из

пистолета, дайвинг.

cПецПроект

The Chief Woman март 201230

www.zdravitsa.ru362-02-00 ÅÄÈÍÛÉ ÒÅËÅÔÎÍ:

консультации взрослых и детских специалистов

комплексный и индивидуальный подход

высококвалифицированный персонал

современное оборудование

наши внимание и забота

ул. Державина, 28ул. Шевченко, 31а пл. К. Маркса, 7, 3-этаж (Бизнес-центр «Сан Сити»)NEW

НЕКО

ТОРЫ

Е МЕТ

ОДЫ

ЛЕЧЕ

НИЯ И

МЕЮТ

ПРОТ

ИВОП

ОКАЗ

АНИЯ

, ПРО

КОНС

УЛЬТ

ИРУЙ

ТЕСЬ

У СП

ЕЦИА

ЛИСТ

ОВ

Àêöèÿ äåéñòâóåò ïî àäðåñó ïë. Ê. Ìàðêñà, 7. 1 áîíóñ = 1 ðóáëü. Ñðîê äåéñòâèÿ àêöèè äî 30 àïðåëÿ 2012 ãîäà. Ïîäàðî÷íû-ìè áîíóñàìè ìîæíî âîñïîëüçîâàòüñÿ ïðè ñëåäóþùåì ïîñåùåíèè. Ïîäðîáíîñòè ó àäìèíèñòðàòîðîâ ïî òåë. 362-02-00.

Теперь и на левом берегу!

При записи на приём в новый центр «Здравица», скажите кодовое слово "The ChiefWoman" и получите в подарок 50% бонусов от стоимости приема специалиста!

The Chief Woman март 201232

Юлия Юрьевна, открывая кли-нику в новом городе, ваша ком-пания наверняка изучает рынок. Каковы критерии?

Изучение рынка косметологии в целом и лазерной косметологии в частности – одна из основных частей работы при открытии новой клиники. У нас существует собственная система мониторинга рынков. Именно по ней

мы и выбираем города для открытия наших филиалов. То есть мы оценива-ем город по определенным критериям, например, наличие медицинского вуза (без него остро встает проблема найма медперсонала), крупных торговых се-тей, средний оборот розничных про-даж на душу населения, конкурентная среда, численность свыше 1 млн чело-век. Тем не менее, есть и исключения из правил. Так, например, в Сургуте до

1 млн далеко, но на фоне слабой кон-курентной среды и высокого спроса на наши услуги проект продемонстриро-вал самый быстрый по сети выход на точку безубыточности.

Как возникла идея создания биз-неса?

Случайностей в жизни не бывает. Поэтому выбор индустрии здоровья

ЮлИя ФрАНгУлоВА: красоту гарантируем!

первая клиника «линлайн» откры-лась 13 лет назаД в екатеринбурге. сегоДня это самая крупная сеть кли-ник лазерной косметологии в евро-пе. россия, украина, франция – и это не преДел! генеральный Директор сети клиник «линлайн» рассказыва-ет о своем бизнесе и о Жизни.

cПецПроект

The Chief Woman март 2012 33

и красоты, мне кажется, стал логи-ческой реализацией детской мечты о врачевании и желания делать что-то доброе и светлое.

С чего началась реализация пла-нов?

Наш бизнес стартовал в конце 1998 года. Началось все с дистри-буции лазерного оборудования для косметологии, которой в то время даже не было как отрасли. Посколь-ку лазерные аппараты стоили от 70 000 долларов, а покупатели не были готовы платить больше 10 000 (стоимость косметологического ком-байна средней руки), продажи были эпизодическими. Кроме того, для послепродажного обучения специ-алистов покупателя такого слож-ного оборудования необходим был доктор. В штате для этой цели по-явилась Екатерина Поздеева, кото-рая, кстати, работает в компании по настоящее время, правда, уже в должности директора по лечебной работе всей сети. Выставочный ап-парат простаивал и доктор вместе с ним. И мы решили оказывать ус-луги на этом же аппарате. Мы арен-довали помещение, сделали ремонт, подобрали небольшой коллектив и заработали. Так появилась первая клиника в Екатеринбурге.

Насколько сложно было шагнуть из Екатеринбурга в столицу?

Мысль о создании сети пришла, когда в Екатеринбурге уже были от-крыты две клиники, и функциони-ровали они достаточно эффективно. Мы решили штурмовать, в первую очередь, столицу, так как было оче-видным, что без филиала в Москве сеть не построить. На открытие в Москве ушел целый год вместо запла-нированных 2-3 месяцев. На фоне таких временных затрат и не очень комфортной жизни между двумя го-родами пришло понимание – само-стоятельно построить федеральную сеть с большим количеством филиа-лов просто физически невозможно. Возникла мысль о франчайзинге, но она «умерла» достаточно быстро, так как франчайзинга в России нет. В это время мой муж Александр придумал отличную, работающую по сей день схему развития нашей сети по про-грамме регионального партнерства. Мы привлекаем партнера в регионе, с которым организуем совместный 50/50 бизнес. Это значительно уско-

рило и упростило вход на региональ-ные рынки, каждый из которых име-ет очень большую специфику, а на ее изучение у нас могли уходить многие месяцы.

Как сегодня происходит интегра-ция за границу?

Нам есть что предложить не только российскому клиенту, по-этому мы открыли клинику в Пари-же. Париж - это столица не только моды, но и красоты. Именно здесь проходят все значимые в нашей сфере профессиональные меро-приятия. Кроме того, сеть в Евро-пе без филиала в Париже воспри-нималась бы как российская сеть без филиалов в Москве. Сначала в планах сделать мини-сеть во Фран-ции, затем - Испания и Великобри-тания.

Как вы оцениваете российский кос-метологический рынок? Насколь-ко велик процент нарушений?

Оценить российский косметоло-гический рынок достаточно сложно. Ведь далеко не все косметологи ведут честную игру. В России очень много так называемых «врачей-домушни-ков», которые не только не имеют необходимых лицензий и сертифи-катов, но и часто даже профессио-нального медицинского образования и опыта проведений косметологиче-ских процедур. К сожалению, некото-рые люди предпочитают сэкономить (хотя экономия получается не такая существенная), чем обратиться к профессионалам в настоящую кли-нику. И экономим мы на своем здоро-вье и красоте.

Можете ли вы, являясь директо-ром компании, гарантировать клиентам идеальный результат?

Клиенты – главная ценность на-шей компании. И мы несем полную ответственность за их красоту и здо-ровье. Мы используем безопасные проверенные методики и применя-ем только качественные сертифи-цированные препараты от лучших мировых производителей. Все наши врачи – высококвалифицированные специалисты, прошедшие специаль-ное обучение по лазерным и инъек-ционным косметологическим мето-дикам. Все это обеспечивает нашим клиентам полную безопасность и от-личный результат.

Юлия Юрьевна, остается ли у вас время на семью?

Наш рабочий день заканчивает-ся в полвосьмого-восемь. Получает-ся, что общению с детьми удается уделить не так много времени – час утром и один-два часа вечером. Но я исхожу не из количества, а из каче-ства. Можно быть домохозяйкой, и в течение дня не найти и 20 минут на качественное общение с ребенком. Можно прийти с нелюбимой работы уставшим и разбитым, лечь на диван. А можно с радостью встретить ребен-ка из садика, обнять, спросить, как прошел день, погулять на площадке, поиграть дома, прочитать книжку на ночь. Даже выполнение хотя бы од-ного пункта из этого списка уже мо-жет многое значить для позитивного развития взаимоотношений ребе-нок-родитель. Пространство нашего дома позволяет проводить домаш-ний вечер очень разнообразно. Есть спортзал, где можно крутиться на кольцах, заниматься на тренажерах. Мы с дочкой – творческие натуры, и у нас есть масса творческих направле-ний, которыми мы занимаемся дома вместе – рисование, батик, бусы, ро-спись витражей и посуды.

Где вы предпочитаете отды-хать?

Мы очень любим путешествовать все вместе и практически всегда от-дыхаем всей семьей – муж, дочка, сын и я. Несмотря на то, что у нас очень плотный график, безумная динами-ка бизнеса, мы стареемся выбрать время, когда можем поехать на отдых вместе, и это получается. Пусть это будет всего неделя, зато вместе. Де-тей очень редко оставляем у бабушек, с 6-ти месячного возраста Софи – на-стоящая лягушка-путешественница. Она объехала с нами всю Европу, летала в Мексику, Италию, Таиланд, на Мальдивы, Сейшелы. Лева также путешествует с нами практически с рождения.За исключением тех дней, что мы в командировке, выходные всегда проводим вместе. Поездки на природу, прогулки, активный отдых. На выходные мы никогда не плани-руем таких мероприятий, в которых дети не могли бы участвовать. Ста-раемся совмещать свои интересы с возможностью включить в них детей. На выходных Софи и Лева получают максимум внимания и любви родите-лей, поэтому периодические отъезды в командировки – мои или мужа, вос-принимаются с пониманием.

новоСти

Веки пудрить, брови подводить!

АВтор «ПоттерА» НАПИшет Для ВЗрослЫх

Автор серии книг о волшебнике Гарри Поттере Джо-ан Роулинг объявила о заключении контракта с изда-тельством Little, Brown and Company на публикацию книги, рассчитанной на взрослую аудиторию. Назва-ние и главная тема книги, а также сроки ее выхода не называются. В заявлении, распространенном изда-тельством, подчеркивается только, что новое произве-дение писательницы «будет очень отличаться от серии книг о Гарри Поттере», первая из которых вышла в 1997 году, а последняя – спустя 10 лет.

В рамках «Дня красоты от Artistry», организованного компанией «Амвэй» в салоне «СтудиЯ», журналистам была представлена новая линия косметики «Роскошь кашемира”.

Тренер по красоте Елена Кривотулова дала мастер-класс, нанося макияж на профессиональную модель, и в итоге получился легкий, свежий дневной образ. Нашлись добровольцы для экспериментов с имиджем и среди собравшихся. За несколько минут журналист-ка с явно читаемыми следами усталости на лице пре-вратилась под кистью мастера в роковую красотку.

Из «маленьких секретов», которыми щедро подели-лась Елена, откроем несколько: чтобы веки выглядели аккуратно, без отпечатков лайнера, их надо припу-дривать, как и лицо.

Специальные микрочастицы в декоративной кос-метике придают коже легкое мерцание и обеспечива-ют безупречный вид, а перламутровый жемчужный эффект придает глазам и щекам тонкое свечение. При выборе палитры учитывайте свой цветотип, а брови должны быть подведены!

OOO «Амвэй» - российский филиал компании Amway Corp. Объ-

ем совокупного оборота OOO «Амвэй» в России в 2010 году соста-

вил 15,2 млрд рублей. Общий объем продаж Amway Corp. За тот

же период составил 9,2 млрд долларов США.

NB В 2008 году журнал Forbes признал Роулинг самой богатой знаменитостью года.

госПоЖА оФИцершАБалерина Майя Плисецкая стала офицером француз-ского ордена Почетного легиона. Церемония присвоения звания прошла 23 февраля в резиденции французского посла в России.

Орден Почетного легиона, учрежденный Наполе-оном Бонапартом в 1802 году, имеет три степени (ка-валер, офицер и командор) и два достоинства (высший офицер и кавалер Большого креста). Плисецкая стала кавалером ордена в 1986 году. Вручая балерине знак отличия, посол Франции Жан де Глиниaсти назвал ее олицетворением грации, таланта и мужества. В ответ на это Плисецкая поблагодарила Николя Саркози за награду (именно президент Франции принимает в чле-ны ордена) и отметила, что ее связывает с Францией очень многое.

NB. Помимо балерины в России членами ордена По-четного легиона являются около 150 человек. Среди них - режиссеры Павел Лунгин и Никита Михалков.

NB ARTISTRY™ – косметический бренд премиального сегмента с более чем 35-летней историей. Представляет вы-сококачественные средства по уходу за кожей лица, а также линию декоративной косметики.

The Chief Woman март 201234

Косметология XXI века способна творить чудеса. Ей по силам испра-вить ошибки природы и стереть сле-ды времени, дать красоту, привлека-тельность и уверенность в себе.

Клиника доктора Рогажинскас — новый частный многопрофильный медицинский центр в Новосибирске. Помещение изначально было распла-нировано под медицинский центр, оборудование установлено самое со-временное. Медицинский персонал высокой квалификации, с огромным опытом работы.

Спектр услуг — пластическая хи-рургия, лазерные технологии, стома-тология, гинекология.

Наиболее привлекательными для бизнес-леди, которые привыкли счи-тать свое время также ответственно как и деньги, являются новейшие ла-зерные технологии.

КАКУю МАШИНУ ВыБЕРЕМ?

На что же способен лазер? Вла-делец и ведущий хирург клиники Петр Рогажинскас дает разъясне-ния the Chief Woman:

— Говорить о лазерах вообще все равно что об автопарке мира. Есть «Мерседес» и есть «Запорожец». На что способен первый и чего ожидать от второго, объяснять не надо.

Такая же картина с лазерными установками. Fotona — это самые пе-редовые технологии, с широчайшим спектром возможностей. Сравнивать его с другими, выполняющим одну-две функции, все равно что вышеупо-мянутые автомобили.

Понятно, что по качеству и цена. Поэтому лазерных установок Fotona, насколько мне известно, всего поряд-ка шести в Новосибирске, некоторые из них уже с десятилетним «стажем», а у нас новая.

— Но сам по себе лазер — толь-ко аппарат, хоть и умный. Ведь мастерство врача никто не от-менял?

— Конечно. Опыт, опыт, и еще раз опыт, твердая рука, точный рас-чет и чутье доктора — как направить луч, на какую глубину и под каким углом — позволяют добиться поисти-не чудесных результатов. Хотя есть и несложные процедуры, при которых компьютер проводит сканирование и задает алгоритм воздействия — но и тогда медик должен отлично знать технологию.

— Если сравнивать с пласти-ческой хирургией, то лазер вы-игрывает?

— Чаще всего — да. Лазерные технологии можно применять с моло-дого возраста, если хотите чтобы вас не коснулся скальпель хирурга очень долгие годы. Большинство процедур не требуют восстановительного пе-риода. Кроме того, практически нет противопоказаний, в отличие от хи-рургического вмешательства; не надо сдавать массу анализов; очень низок процент осложнений.

Ведущий хирург и основатель клиники, кандидат меди-цинских наук Петр Рогажинскас занимается пластической хирургией более 15 лет, общий хирургический стаж — более 24 лет. Имеет специализации: по хирургии, травматологии и ортопедии, нейрохирургии, челюстно-лицевой хирургии, онкологии и пластической хирургии.

Сибирская, 57Тел: (383) 298-98-08, 298-98-90, 298-98-50;

8-913-793-99-44

чудеса технологий или На что способен лазересли Деловая Женщина выгляДит неваЖно, то труДно поверить, что ее биз-нес процветает, а это минус бизнесу. «лицо компании» ДолЖно быть при-ятным. впрочем, это касается не только «первых лиц», и не только Женщин

Лицензия Министерства Здравоохранения Новосибирской области № ЛО-54-001292 от 02.09.2011 г.

cПецПроектТекст

Татьяна Шитлина

The Chief Woman март 201236

— А можно сразу избавиться от нескольких проблем — допу-стим, провести глубокое омоло-жение, удалить родинки, шрам и родимое пятно?

— Можно. Наш лазер позволяет совмещать несколько процедур. Осо-бенно это актуально для приезжих пациентов.

— Какова суть процедуры омо-ложения лазером Fotona?

— Луч лазера стимулирует имею-щиеся коллагеновые волокна к актив-ности и регенерирует новые, в резуль-тате чего кожа подтягивается.

Эффект по мере реструктуриза-ции коллагена нарастает. Улучшение видно сразу, но затем с каждым днем кожа все более упругая и гладкая, словно время потекло в обратном на-правлении.

ПЕРЕВЕДЕМ ЧАСы НАЗАД?

— Петр Винцасович, насколько выражен эффект после лазерно-го омоложения и как долго длит-ся?

— В зависимости от того, что и кому делаем. Об омоложении нельзя говорить как об единой процедуре. Их множество. FT-омоложение включает в себя процедуры поверхностного омоложения, цель которых — вы-равнивание кожного рельефа, лиф-тинг и улучшение внешнего вида кожи; FT-пилинг, FT-шлифовка. Эф-фект от этих процедур нарастает в те-чение года.

Процедуры глубокого омоложе-ния направлены на реструктуриза-цию кожи и формирование нового коллагенового каркаса. Эффект после таких процедур более выражен и со-храняется до 3-5 лет.

Несколько иной принцип воз-действия при фракционном Ft-омоложении — это инновационный, эффективный и безопасный способ «повернуть годы вспять». Он подходит как для увядающей, так и для молодой кожи, и позволяет добиться непре-взойденных результатов обновления и подтяжки.

При этой процедуре лазерный луч пропускается через специальную фракционную решетку, разделяющую его на множество микролучей. В ре-зультате происходит точечное воздей-ствие на дерму. Клетки начинают

активно делиться и восстанавливать участки микроповреждений. Защит-ные силы организма направляются на создание новых сосудов, на уско-ренный синтез коллагена и эластина, одним словом, происходит мощная стимуляция омолаживающих процес-сов в глубоких слоях дермы. Стягива-ются места повреждений, что ведет к быстрому сокращению площади кожного лоскута, исчезновению мор-щин, сужению пор, выравниванию текстуры и цвета кожи, разглажива-нию рубцов и растяжек.

Шлифовка показана при неров-ностях рельефа кожи; ее плотности и пористости, всех видах морщин, тусклом, сером цвете лица, шрамах, рубцах постакне, растяжках.

FT-шлифовка обеспечивает ради-кальное обновление кожи. С ее помо-щью реально продлить молодость на пять, десять или даже на пятнадцать лет. Это оптимальный метод для тех, кто хочет значительно омолодить кожу лица, не прибегая к помощи пла-стического хирурга.

Лазерный луч испаряет поверх-ностные слои кожи и глубоко прогрева-ет ткани с целью достижения выравни-вания рельефа и подтяжки кожи лица. Удаление рубцов, шрамов достигается за счет того что во время процедуры происходит испарение поверхностных слоев кожи в области шрама, в резуль-тате чего кожа разглаживается.

Удаление растяжек (стрий) про-исходит следующим образом: в ходе процедуры лазерный луч буквально по клеточке испаряет соединитель-ную ткань, образующую растяжки, одновременно запуская процессы, стимулирующие образование новой, более гладкой кожи.

О таких процедурах как ла-зерная эпиляция, избавление от гипергидроза, удаление татуиро-вок и лечение акне мы расскажем в следующем номере журнала.

Лазерные технологии

можно применять с молодого

возраста, если хотите чтобы вас не коснулся

скальпель хирурга очень долгие годы

рекл

ама

The Chief Woman март 2012 37

бУдеМ СтроЙнЫМи!

МИФЫ И ПрАВДА о ДИетИческИх ПроДУктАх

у каЖДой из нас свои преДставления о правильном и зДоровом питании. мы хотим иДеальную фигуру любой ценой. о «кулинарных мифах» рассказывает врач-липиДолог, Диетолог-нутрициолог ольга мичурина

Текст: Вера ТолмачеваФото: Виталий Родионов

ЯПОНСКАЯ КУХНЯ Суши и роллы... Японская

кухня сегодня на пике популяр-ности. Десятки кафе и рестора-нов, доставка на дом. В крупных супермаркетах наборы для при-готовления роллов, прилетев-шие прямиком из страны Восхо-дящего солнца, представлены в широком ассортименте. Мно-гие дамы убеждены: суши и роллы — прекрасная диети-ческая продукция, «подсев» на которую можно избавить-ся от нескольких лишних кило-граммов.

— Безусловно, мы должны всегда думать о том, что едим, — предостерегает Ольга Мичури-на. — Суши и сашими готовят из морепродуктов. Казалось бы — это большой плюс. Но большой вопрос — насколько они свежи. К тому же рис — основа суши и сашими — продукт достаточ-но калорийный. Кроме того, целесообразней использовать продукты именно своего регио-на — с которыми у нас, образно говоря, совпадают биоритмы. Они гораздо лучше усваиваются организмом. Богатые йодом во-доросли нори служат лишь «упа-ковкой» для рисового шарика, их количество в готовом икблюде ничтожно мало. На мой взгляд, увлечение японской кухней — это дань моде.

ОВОЩИ И ФРУКТЫКонечно, в рационе их

должно быть много. Но лично я не рекомендую парниковые ово-щи и фрукты. Закончились родные — все! Использовать зимой свежий огурец можно,

на мой взгляд, только в каче-стве украшения блюда. В зимний

период необходима зелень. Но ее нужно вымачивать в холодной воде

с добавлением щепотки соли минут десять, а стебли обрезать и безжалост-

но выбрасывать — зелень отдаст воде до 50 процентов химии.

The Chief Woman март 201238

СОУСЫ Считается, что соевый

соус обязательно должен быть включен в рацион чело-века, озадаченного борьбой с лишним весом, а вот майонез лучше исключить.

— Полностью согласна! Со-евый соус не содержит холесте-рина, низкокалориен. Является прекрасной альтернативой соли, острым приправам, маслу и майо-незу. Но это касается лишь каче-ственного продукта, сделанного с соблюдением полного цикла производства. Современные же технологии, позволяющие сокра-тить сроки вызревания соуса, по-зволяют усомниться в его качестве и пользе. Выбирая «правильный» соус, важно знать: он должен про-даваться только в стеклянной бутылке — именно стекло, а не пластик помогает сохранить все полезные вещества. Обязательно нужно посмотреть состав: в соусе не должно быть ни консервантов, ни красителей. А способ его про-изводства — исключительно ме-тодом длительного естественного брожения. Качественный соевый соус не может стоить дешево — слишком затратно и длительно по времени его производство.

Что касается майонеза — это жирный, совершенно неполезный для нашего организма соус — до-статочно почитать состав на упа-ковке. Убрав майонез из своего ра-циона, человек незаметно теряет

несколько килограммов. Заме-нить майонез в салатах и дру-

гих блюдах можно кефиром или сметаной. На их основе легко приготовить велико-лепные соусы с добавлени-ем чеснока, специй, различ-ной зелени. Вариантов мно-жество. Мне лично очень нравится соус из лимонного сока, взбитого с раститель-ным маслом с добавлением тертого имбиря (его можно купить в любом супермар-кете), который способству-ет активации обменных процессов. Именно поэтому имбирь включается во мно-гие диеты.

РЫБА— Никто не будет спорить

с тем, что рыба прекрасный диетический продукт, кото-рый обязательно должен при-сутствовать в нашем рационе. Но рыба рыбе рознь! Я абсо-лютно не считаю полезной рыбу, выращенную в искус-ственных условиях, на пи-щевых добавках, красителях и стимуляторах. Если гово-рить о морской рыбе, предпо-чтение следует отдавать той, что водится в свободной воде: рекомендую палтус, камбалу, скумбрию, сельдь, мойву. А вот к красной рыбе отношусь, как врач-липидолог, с осторожно-стью. Дело в том, что ее роль как поставщика Омега-3 кис-лот сильно преувеличена, в то же время количество пуринов в ней может привести к раз-витию подагры. Нечасто стоит употреблять и красную икру. Ведь в первую очередь — это соль и холестерин. К этому про-дукту нужно относиться ис-ключительно как к деликатесу.

Конечно, в первую очередь нам подходит рыба именно на-шего региона, особенно судак. Но нужно помнить, что многие виды пресноводной рыбы за-ражены гельминтами — осо-бенно «грешат» лещ, карп, са-зан, чебак, плотва. Хотя, если рыба правильно просолена или приготовлена, — бояться нечего. Прекрасный способ «обезвредить» рыбу — выдер-жать ее несколько недель при температуре от минус 20 гра-дусов до минус 30. Чем ниже температура, тем меньше срок выдержки.

ЖИРЫ — Ни один врач-диетолог не

порекомендует своему пациенту полностью отказаться от жиров. Ограничить — возможно! Жиры улучшают вкус пищи, обеспе-чивают энергию для расщепле-ния белков пищи и дальней-шего построения собственных

белков организма, причем бо-лее эффективно, нежели угле-

воды. Советую еженедельно съе-дать небольшой кусочек свиного сала — около 40-60 граммов. Со-держащаяся в нем арахидоновая кислота помогает синтезу так называемого гормона счастья. Сливочного масла нужно употре-блять ежедневно около 5 граммов, то есть неполную чайную ложку, чего вполне достаточно для бу-терброда. Растительного — около трех чайных ложек. Говоря о рас-тительных маслах, могу сказать о явно преувеличенной пользе оливкового масла. Лично я бы на первое место поставила нерафи-нированное подсолнечное масло для салатов. В целом же все мас-ла имеют свои плюсы и недостат-ки — ни одно не обладает полным набором полиненасыщенных жирных кислот. Поэтому идеаль-ный вариант — смесь из не-скольких масел. Сегодня тако-вые есть в продаже.

The Chief Woman март 2012 39

бизнеСПСихология

ВРЕМЯ — ДЕНьГИЛозунг моноактивных культр —

«время — деньги». Представителями таких культур являются Германия, США, Великобритания, Швейцария. Такие культуры ориентируются на получение результата. Швейцарцы, например, создали самые точные в мире часы, оптические приборы и банковские системы. И все для того, чтобы ни одна секунда драгоценного времени не оказалась неучтенной. Свою деятельность они четко плани-руют, разбивая ее по этапам. Садить-ся в машину, одновременно назна-чать встречу и доедать бутерброд — это не про них. Опоздание рассма-тривается как нарушение всех норм и правил, поэтому представители данного типа культур очень любят за-ранее планировать свое время, четко его расписывают, составляют графи-ки и заметки. Отход от расписания — это особый, форс-мажорный случай.

Представители моноактивных культур тяготеют к фактической ин-формации и конкретике. В их речи, как правило, отсутствуют абстракт-ные обороты.

Они четко ориентированы на работу и карьерный рост, при этом гармонизация взаимоотношений с коллегами уходит на второй план, так как на первом месте всегда стоит ориентация на результат.

С иерархической точки зрения, для представителей моноактивных культур важен принцип равенства. Работая в команде, каждый человек ощущает себя индивидом, который

тайм-менеджмент и особенности национального характера

Текст: Анастасия Скулкина

как провести переговоры с иностранным партнером наиболее успешно, сэкономив время и приумноЖив капитал? как не попасть впросак при коммуникации с преДставителями абсолютно иного менталитета, Другой культуры? на успех в этом случае моЖно рассчитывать, воспользовав-шись теорией ричарДа льюиса, британского ученого и специалиста в об-ласти кросс-культурного менеДЖмента, который разДелил все культуры на моноактивные, полиактивные и реактивные

The Chief Woman март 201240

обладает равным правом инициати-вы. А инициатива не только не нака-зуема, но и приветствуется.

ПОКА ГРОМ НЕ ГРЯНЕТ

Полиактивые культуры — Россия, Италия, Франция.

Такие культуры Льюис называет «словоохотливыми». Само слово «по-лиактивность» уже подразумевает то, что за единицу времени представите-ли таких куль-тур способны выполнять не-сколько видов деятельности. Поэтому они до-вольно спокой-но относятся ко времени и лег-ко меняют свои планы. Графики у представите-лей полиактив-ных культур, в отличие от моноактивных, непредсказуе-мы и зависят от обстоятельств. Все планиру-ется только в общих чер-тах. Для ита-льянца, к при-меру, «сдать отчет к понедельнику» означает лишь пожелание, а вовсе не срочное поручение. Проекты у них могут «накладываться» друг на дру-га. Пунктуальностью не отличаются. Для них важен не результат, а про-цесс, а также гармоничные отноше-ния с партнерами по коммуникации. Заметьте, что русский лучше поймет открытого итальянца, нежели чопор-ного англичанина.

Для полиактивных культур особую роль играет иерархия, которая дает чувство комфорта людям, составля-ющим полиактивное общество. Для того чтобы правильно выстраивать коммуникативную стратегию, ты должен четко знать кто ты, а также кто стоит перед тобой.

УТРО ВЕЧЕРА МУДРЕНЕЕ

Третий тип — это реактивные или слушающие культуры. Представите-

ли подобного рода культур не стре-мятся к дискуссиям или диалогу, для них важен монолог и пауза. В япон-ском языке, например, существует даже концепция «ма», которая обо-значает специальную паузу при раз-говоре. В тот момент, когда японец собирается сказать самое важное, он делает паузу, давая возможность собеседнику настроиться на его лад. Эта пауза сравнима с двоеточием: «А теперь слушай меня, я скажу самое главное».

Самым важным для них являет-ся сохранить свое собственное лицо

через сохране-ние лица собе-седника — из-бегают острых углов.

Время для жителей Восто-ка — циклично. Человек может только приспо-собиться к нему. Поэтому, если у вас деловой партнер с Вос-тока — учиты-вайте неторо-пливую филосо-фию времени.

Представи-тели реактив-ных культур не любят иници-ативу, поэтому они предпочи-

тают подстраиваться под график со-беседника.

Отличаются пунктуальностью, не любят менять планы, вносят лишь легкие коррективы.

Представители реактивных куль-тур вообще не склонны что-либо конкретизировать, их утверждения носят, как правило, характер обеща-ний. Большую важность приобрета-ет не то, что говорится, а то, как это говорится, кто говорит и что стоит за сказанным.

Поэтому можно сказать, что они профессионалы в невербальной коммуникации. Финны, китайцы и японцы знамениты своими вздоха-ми, еле слышимыми стонами. Пред-ставители реактивных культур из-бегают контакта глазами. Не стоит настойчиво искать с ними встречи взглядов.

Так вот, теперь вы посвящены во все секреты тайм-менеджмента и мо-жете провести деловые переговоры на самом высоком уровне, невзирая на межкультурные различия.

Наталья Шааб, коммерческий директор и тренер центра бизнес-мастерства «Харизма»:— Конечно, чтобы успешно вести переговоры на самом высоком уровне с иностранными партне-рами, неплохо принимать во вни-мание отношение разных культур к управлению временем. При этом, неплохо бы еще ориентироваться в особенностях национальных традиций, да и вообще четко представлять, с кем ведешь пере-говоры. Россия, по мнению Льюиса, относится к полиактивной кльтуре, быстрая корректировка планов, способность одновременно зани-маться несколькими делами, очень похоже... Даже с такими исходны-ми данными — «национальными особенностями», все-таки можно оптимизировать время, используя хотя бы простейшие технологии тайм-менеджмента. Тут вопрос, на мой взгляд, в другом: «а надо ли это?» Знаю массу людей, которые особенно не переживают, что не успеват полноценно жить и оп-тимально использовать рабочее время. Везде опаздывают, важные или срочные дела откладывают бесконечно, нередко это сказыва-ется и на бизнесе, и на окружающих людях... И это тоже стиль. Самосоврешенствование человека происходит через болез-ненное осознание собственного несоврешенства. Вот когда оно станет болезненным — тогда мы будем меняться.

Сегодня в Новосибирске работают иностран-ные компании четырех типов: ритейлеры (IKEA, «Ашан», «Леруа Мерлен», «МЕТРО»), пищевые предприятия (Heineken, Mars, Coca-Cola Hellenic, PepsiCo, Orion), IT-компании (крупнейшие — Microsoft и Intel), а также значительное количество торговых представи-тельств, которые следят за тем, как продукция их компаний продается в регионе (Philip Morris, Procter&Gamble, Colgate-Palmolive и др.).

Промышленность (машиностроение, хи-мическая, пищевая, фармацевтика и пр.)

Непромышленный сектор (торговля, IT, банки)

количество иностранных

компаний в сибири

The Chief Woman март 2012 41

Президент с поздравлением уже под ел-кой, а мы еще носимся с тарелками и орем: «Быстро все за стол!» Так, все есть? Что за-были? Хрен к заливному!!! Бегом, бегом…30 секунд осталось!!!

Девочки, быстро пишем: « Здо-ровья близким! Денег — поболь-ше! Любви, большой и чистой!» Сжигаем. Пепел в бокал, туда же шампанское, чокнулись, выпили, хором: «С Новым годом! С новым счастьем!!!» Главное — успеть, пока бьют куранты… Все, успе-ли… Понеслось…

Больше сорока лет мой Новый год выглядел именно так. Нын-че — не сложилось. Вторая поло-вина декабря, но на 30-градусной жаре. Сознание категорически отказывается воспринимать ка-лендарную действительность. Какой Новый год? Ни сугробов, ни снежинок, ни одного пьяного Деда Мороза… Искусственные елки в гирляндах, натыканные в каждом магази-не, только усугубляют положение, а звуча-щая ВЕЗДЕ песенка «Джингал белс» на вто-рые сутки просто «выносит мозг»… Никакого предновогоднего настроения в ожидании чуда.

Центр Майами. Тащусь по жаре. Вдруг что-то в привычном пейзаже начинает тре-вожить. Диссонанс какой-то… Подхожу бли-же. На небольшом пространстве между не-боскребами, среди пальм, предновогодняя распродажа елок. Вечнозеленые красавицы свалены в кучу. В центре этого елового вели-колепия — продавец, спящий под солнечным зонтиком, афроамериканец. А, собственно, почему бы и не поспать? Добропорядочные американцы, в большинстве своем гринпи-совцы — живыми елками не интересуются… Не учел «елкин продавец» одного — добрая по-ловина Майами — граждане Российской Фе-дерации с ге-нетически за-ложенным интересом к ел-кам… Короче, сон его был не-продолжитель-ным, а пробуж-дение — мало-приятным. Шикарная красная «Фер-рари» звучно затормозила напротив неза-тейливой тор-говой точки. Два молодых человека еще не вышли из машины, а уже стало понятно — «наши идут». В «Феррари» на всю катушку надрывалась «Дискотека Авария». Продавца, с помощью ненормативной лексики, быстро

вернули в реальность, наломали веток с бед-ных елок и уехали, не заплатив… Зачем бу-дили??? Впрочем, следом, еще одна парочка

наших соотече-ственников (не очень одетых, с пляжа, надо полагать), ре-шила разжиться зеленой краса-вицей. «Похоже, скоро Новый год» — подумала я…

У американ-цев Нового года, в нашем пони-мании, нет. Вот Рождество — это ДА! Тут тебе

и вся семья «до кучи» и вечно трезвый Санта-Клаус с подарками (бедолага, в зимнем при-киде по майамской жаре таскается), и рожде-ственские каникулы с искусственной елкой. А Новый год — так, «средней руки» мероприя-тие. От других малозначимых праздников от-личается только дежурным подведением ито-гов. Когда мы в России, независимо от воз-раста, ждем чуда, судорожно пишем желания и давимся пеплом в шампанском, амери-канцы хладнокровно составляют план са-мосовершенствования на следующий год. По пунктам. Похудеть на 10 паундов, сокра-тить расходы на косметику, пересмотреть отношения с коллегами и родственниками мужа. Простенько и со вкусом. И ведь пере-смотрят же... и похудеют. В соответствии с планом. Праздничный фуршет — тоже по плану. Стол таки ломится (в отличие от обычного приема гостей). Вместо листьев салата и СыРОЙ цветной капусты — празд-ничное новогоднее угощение — шампан-ское, орешки и печенье. Гуляем!!!

Ой, все, плохо мне…Мама до-рогая, я представила такой стол в России…В каком направлении семимильными шагами пойдет «российская» жена (независимо от статуса), догадаться не труд-но. А тут — все трезвые, голодные и довольные! И розовые лосины в розочку вместо вечернего пла-тья… на даме 56 размера — вполне себе праздничный вариант! Впро-чем, взаимное проникновение культурных традиций в славном городе Майами налицо. Наши — уже, местами, в лосинах. Мест-ные — уже, с нашими, водочку под пельмени! И, чем ближе Новый год, тем чаще на американских авто-страдах громыхает из динамиков

машин — «Новый год к нам мчится, скоро все случится!!!...» А Майамская полиция го-товится к встрече Нового года по-русски… Тщательно готовится)))

Пепел в бокал, туда же

шампанское, чокнулись, выпили,

хором: “с Новым годом! с новым

счастьем!!!”

“вместо листьев салата и сЫроЙ

цветной капусты – праздничное

новогоднее угощение -

шампанское, орешки и печенье.”

The Chief Woman март 201242

Мария лоНДоН:трезвый Дед Мороз это – санта клаус

ЖДали целый гоД. готовились… поДарки на послеДние Деньги, поросенок с базара, оливье — целый таз. от плиты оторвались, вечернее платье через голову залакированную натянули….фууух…кра-са-ви-ца!!!

откровенно

The Chief Woman март 2012 43

СтатиСтика

сАМЫе ВлИятелЬНЫемного ли Женщин на слуху и на виДу? меньше чем муЖчин. попробуем на-звать самых известных

Политика

бизнес

Валентина Матвиенко

Председатель Совета Федерации. Губернатор Санкт-Петербурга до 2011 года.

Наталья Тимакова

Пресс-секретарь президента Рос-сии.

Эльвира Набиуллина

Министр экономи-ческого развития России.

Татьяна Голикова

Министр здравоох-ранения и соци-ального развития России.

Ольга Егорова

Председатель Мо-сковского город-ского суда.

Белла Златкис

Зам. Председателя правления Сбер-банка РФ.

Ольга Дергунова

Член правления банка ВТБ.

Ольга Плешакова

Генеральный ди-ректор Авиакомпа-нии «Трансаэро».

Елена Батурина

Экс-владелица ин-вестиционно-стро-ительной компании «Интеко». Супруга бывшего мэра Мо-сквы.

Наталья Касперская

Генеральный ди-ректор InfoWatch. Бывший председа-тель совета дирек-торов «Лаборато-рии Касперского».

The Chief Woman март 201244

общественная деятельность

Медиа

Светлана Медведава

Супруга президен-та России.

Людмила Алексеева

Правозащитник, председатель Мо-сковской Хельсин-ской группы.

Людмила Путина

Супруга премьер-министра России.

Нина Ельцина

Вдова Бориса Ель-цина, первого пре-зидента России.

Чулпан Хаматова

Актриса театра и кино. Соучреди-тель благотвори-тельного фонда «Подари жизнь»

Ксения Собчак

телеведущая.

Татьяна Лысова

Главный редактор газеты «Ведомо-сти».

Евгения Альбац

Журналист, главный редактор журнала «The New Times».

Марианна Максимовская

Журналист, телеведущая, за-меститель главного редактора телека-нала РЕН ТВ.

Светлана Миронюк

Главный редактор РИА Новости.

The Chief Woman март 2012 45

А у вас на работе есть люди, которые получают, на ваш взгляд неоправданно много

Да58%

Нет 42%

СтатиСтика

Nb Опрос проходил 28 ноября — 5 декабря 2011 г. среди 105 компаний, зарегистриро-ванных на hh.ru в Новосибирске

Выгодные связи, знакомства и блат (56%) — основные причины достижения успеха у людей, которые получают неоправданно много. Также им помогают подхалимство и грязная лесть (36%). У большинства опрошенных они вызывают разочарование и печаль (29%), при этом каждый тре-тий вообще не испытывает к ним никаких чувств.

Лишь 38% респондентов считают, что получаемая ими зарплата соответствует их заслугам. При этом 59% из них уверяют, что выкладываются по максимуму. Среди тех респондентов, чья оплата труда неадекватна затраченным усилиям, на все сто выкладываются 70%.

Постоянно действовать на пределе возможностей сотрудникам в основном мешает невыпол-нение работодателем своих обещаний (26%), при этом каждый 10-й из них считает, что вовсе не обязан работать на износ.

67% опрошенных отметили, что ради получения работы мечты они пока ни на что не готовы пойти, т.к. им рано еще занимать эту должность. А вот 5% сотрудников ради желанной позиции ре-шатся на все что угодно (воспользуются связями и блатом, дадут взятку, присвоят себе совместные заслуги с коллегами, будут сплетничать, подведут коллегу).

hh.ru сайт для успешной карьеры,

обладающий базой в 120 тыс.

актуальных вакансий и 6,2 млн. резюме.

Каждую неделю через hh.ru компа-

нии приглашают на собеседование

140 тыс. человек по всей России

каждый второй сотрудник, по мнению коллег, получает неоправданно много

The Chief Woman март 201246

По их мнению, добиться завышенной зарплаты таким работникам помогли выгодные связи, знакомства и блат (56%), подхалимство и грязная лесть (36%), а также стер-возность, наглость и умение «идти по головам» (29%).

А вот деньги (1%), напротив, не являются средством для успеха в достижении подобного положения.

Примечательно, что среди «недооцененных» сотрудни-ков процент добросовестно исполняющих свои обязанно-сти (70%) больше, чем среди тех, кто уверен в адекватно-сти оценки своих заслуг (59%).

Действовать на пределе большинству опрошенных препятствует невыполнение работодателем своих обе-щаний, с том числе выплат бонусов, карьерного роста, повышения зарплаты и пр. (26%). Нелюбовь или потеря интереса к работе мешает 11% респондентов.

10% опрошенных считают, что им ничего не мешает «вкалывать», они просто не видят в этом необходимости.

К людям, которые получают неоправданно высокую зарплату, их коллеги испытывают в основном разоча-рование и печаль (27%), обиду (11%) или даже жалость (10%). В то же время практически никто не ощущает за-висти (3%) или восторга и удивления (1%). При этом боль-шинство вообще не питают никаких чувств к таким со-трудникам (35%).

62% опрошенных считают, что их зарплата не соот-ветствует их заслугам, и лишь 38% полагают, что получа-ют достойное вознаграждение.

Да38%Нет

62%

На ваш взгляд, что позволило им добиться такого положения (получать неоправданно много)?*(для тех, кто считает, что у них на работе есть люди, которые получают

неоправданно много)

Выкладываетесь ли вы на работе на 100% (по максимуму)?

Что в первую очередь мешает вам выкладываться на работе по максимуму?

(для тех, кто не выкладывается на работе на все 100%)

Какие чувства у вас вызывают такие люди?(для тех, кто считает, что у них на работе есть люди, которые получают

неоправданно много)

На ваш взгляд, соответствует ли зарплата, которую вам платят, вашим заслугам?

На что бы вы пошли, чтобы получить должность (работу) вашей мечты, которой вы на данный

момент не соответствуете ни по своему опыту, ни знаниям?*

Выгодные связи и зна-комства, блат

Подхалимство и грязная лесть

Стервозность, наглость, умение идти по головам

Большая удача

Хитрость и обман

Деньги

Другое

Зарплата, которую вам платят, соответствует

вашим заслугам

Зарплата, которую вам платят, не соответствует

вашим заслугам

Да Нет

Никакие, ничего не испытываю

Разочарование, печаль

Обида

Жалость

Интерес

Зависть

Восторг, удивление

Другое

56%

* допускалось несколько вариантов

* допускалось несколько вариантов

36%

29%

19%

15%

1%

5%

36%

26%

16%

15%

14%

67%

13%

5%

3%

2%

0,3%

0,3%

13%

11%

10%

9%27%

12%

10%

8%

3%

1%

4%

59%

30%70%

41%

Невыполнение работодателем своих обе-щаний (выплат бонусов, карьерного роста,

повышение зарплаты и пр.)

Неуважение начальства, наплевательское отношение к моему труду

Низкая зарплата

Отсутствие пользы, значимости в том, чем я занимаюсь

Нелюбовь к тому, что делаю (неинтересная работа)

Ничего не мешает, просто я не считаю, что на работе нужно «вкалывать» по максимуму

Другое

Ни на что, мне еще рано зани-мать такую должность: сначала

наберусь знаний и опыта, а потом уже буду претендо-

вать на это место

Воспользуюсь своими связями, блатом

На все, что потребуется, все вышеперечисленное

Дам взятку

Все наши совместные заслуги с коллегами (начальством) при-

свою себе

Буду сплетничать, рассказывать о промахах коллеги/начальства

вышестоящему руководству

Подведу коллегу (начальника)/сфабрикую ошибку и свалю вину

на него

Другое

The Chief Woman март 2012 47

ПСихология

Важная персонаИли гостевая формула Паркинсонасовременную Жизнь Делового человека нельзя вообразить без приемов, встреч, конференций и официальных уЖинов. как опреДелить, кто из гостей на самом Деле very important?

Официальный статус гостей и вес нам извест-ны. Но истинная их ценность не связана со службой. Сплошь и рядом самые важные люди занимают не та-кое уж высокое положение. Влияние их обнаружится лишь к концу вечера. А как бы хорошо знать его сразу, сначала!

Для простоты исследования примем, что: 1) про-странство, занятое гостями, находится на одном уров-не и вход туда один; 2) в приглашениях сказано, что прием длится два часа, а на самом деле — два часа двадцать минут; 3) напитки разносят или передают из рук в руки (при наличии бара исследование много трудней). Как определить при всех этих данных дей-ствительное, а не официальное значение гостей?

ЛЕВОСТОРОННЕЕ ДВИЖЕНИЕПрибывших гостей всегда относит к левой стене.

Эта тенденция имеет интересное объяснение. Сердце человека расположено слева. Поэтому в старину воины прикрывали щитом левую часть груди, а оружие, соот-ветственно, держали в правой руке. Когда не навязы-вают правил движения, вас непременно отнесет влево.

Кроме того, нам известно, что человек предпо-читает стены помещения его середине. Посмотрите, например, как заполняется ресторан. Сперва зани-мают столики у левой стены, потом в конце зала, по-том справа, а потом, с большим скрипом, в центре. Неприязнь к центру столь сильна, что администра-ция, не надеясь его заполнить, иногда не ставит там столиков вообще, создавая, таким образом, место для танцев.

Конечно, этот навык можно перешибить каким-нибудь внешним фактором, например видом на водо-пад, собор или снежную вершину в глубине зала. Но если ничего этого нет, ресторан неукоснительно бу-дет заполняться так, как мы указали, — слева напра-во. Неприязнь к центру помещения восходит к перво-бытным временам. Входя в чужую пещеру, троглодит не знал, рады ли ему, и хотел в случае чего тут же опе-реться спиной о стену, а руками действовать. В цен-тре пещеры он был слишком уязвим. И вот он крался

вдоль стен, глухо рыча и сжимая дубинку. Человек со-временный, как мы видим, ведет себя примерно так же, только рычит он потише и дубинки у него нет. Во время приема помещение заполняется по тем же пра-вилам: гостей относит к стене, которой они, правда, не касаются.

Если мы соединим теперь два известных нам фак-та — крен влево и шараханье от центра, — мы полу-чим биологическое объяснение всем известного фе-номена, т. е. поймем, почему людской поток движется по часовой стрелке. Конечно, случаются и водоворо-ты (дамы кидаются прочь от тех, кто им неприятен, или устремляются к тем, кого совсем не терпят), но в основном движение идет именно так. Люди важные, те, кто в буквальном смысле слова «на плаву», нахо-дятся в самой середине русла. Они не вырываются ни в сторону, ни вперед, ни назад. Те, кто присох к стене

ГОСТЬ

ГОСТЬ ГОСТЬ

ГОСТЬ ГОСТЬ

Это самый важный гость!

ВХОД-ВЫХОД

Текст: Анастасия Скулкина

The Chief Woman март 201248

1 Другие одеваются лучше, чем вы?

да нет

2 Вы хотите жить в другом доме? да нет

3 Хотели бы вы иметь другую работу?

да нет

4 Хотелось ли вам хоть раз вы-дать себя за кого-то другого?

да нет

5 Гордитесь ли вы тем, что сдела-ли в своей жизни?

да нет

6 Умеете ладить с партнером? да нет

7 У вас всегда хорошие отноше-ния с друзьями?

да нет

8 Находите ли общий язык со своими родственниками?

да нет

9 Вы удовлетворены своей сексу-альной жизнью?

да нет

10 Вам нравится ваша внеш-ность?

да нет

11 Хорошо ли вы спите? да нет

12 Часто бываете разочарованы и озлоблены?

да нет

13 Нравится ли вам быть актив-ным?

да нет

14 Вы легко расслабляетесь? да нет

15 Думаете ли вы, что судьба была к вам несправедлива?

да нет

теСт

За каждый ответ «ДА» добавьте себе один балл.

9 очков или больше: Вы очень доволь-ны своей жизнью. Вполне естественно, что су-ществуют некоторые вещи, которые хотелось бы изменить, но в общем вы счастливы и удовлетво-рены тем, что имеете.

от 4 до 8 очков: Вы в основном довольны, хотя существует многое, что хотелось бы по воз-можности изменить.

3 очка или меньше: Вы несомненно не-довольны. Существует множество вещей, кото-рые вы хотели бы изменить. Полное удовлетво-рение вызывают лишь некоторые аспекты ваше-го образа жизни.Н

Ас

ко

лЬ

ко

ВЫ

До

Во

лЬ

НЫ

ЖИ

ЗН

ЬЮ

?

и беседует с хорошим знакомым, инте-реса не представляют. Те, кто забился в угол, — робки и слабы духом. Те, кого вынесло на середину зала, чудаки или дураки.

ФАКТОР ВРЕМЕНИИзучим теперь время прибытия. Есть

все основания полагать, что люди стоящие придут, когда надо. Они не окажутся среди тех, кто, преувеличив длительность пути, явился за десять минут до начала. Они не окажутся среди тех, кто забыл завести часы и вбежит, задыхаясь, к концу. Нет. Те, кто нам нужен, придут именно тогда, когда надо. Когда же надо прийти? Время это определяется двумя факторами. Во-первых, нечего являться, пока некому на вас смотреть. Во-вторых, нечего являться, когда другие важные люди уже ушли (а они непременно уходят еще куда-нибудь). От-сюда следует, что отрезок времени начина-ется по меньшей мере через полчаса после срока, указанного в приглашении, и завер-шается по меньшей мере за час до конца приема. Границы эти позволяют нам выве-сти формулу: оптимальный момент отсто-ит от указанного в билете времени ровно на сорок пять минут (к примеру, это будет 7:15 вечера, если прием назначен на 6:30).

Достигнув дальнего правого угла при-мерно за полчаса, «высокие посты» топчут-ся там минут десять, а потом стремительно идут к выходу. Такая заминка нужна, что-бы прочие важные лица успели прийти, другими словами, явившийся в 7:10 просто поджидает тех, кто явится к 7:20. Важные лица остаются вместе недолго. Им надо одно: чтобы их увидели. Доказав таким образом свое присутствие, они начинают исход, который заканчивается полностью к 8:15.

Эти результаты применимы к любому сообществу. Чтобы найти поистине важ-ных людей, разделим пространство зала на равные квадраты. Самый важный гость стоит посреди квадрата.

Само собой разумеется, правило это ценно лишь до тех пор, пока никто о нем не знает. Поэтому считайте данную главу се-кретной и никому не показывайте.

The Chief Woman март 2012 49

Стиль

ОШИБКИ!Фиолетовый атласный блузон, привезенный из Италии, кре-

ативные дизайнерские брючки, роскошная юбка в кантри-сти-

ле… и еще много-много всего. Казалось бы, полон шкаф вещей,

а надеть практически нечего. Более того, многие — весьма, кстати,

дорогие вещицы — так и висят с магазинными ярлыками. Проблема

почти каждой женщины, любительницы шопинга. Поэтому, решив

спонтанно приобрести вдруг понравившуюся вещицу, нужно вспом-

нить, с чем она будет сочетаться — по цвету, стилю, фактуре — с тем,

что есть в гардеробе. Иначе есть риск, что обновка так и останется …

обновкой.

ольга яркоВА:

«Выбираем верные

векторы!»

50 The Chief Woman март 2012

ЦВЕТ— Что касается основополагающе-

го вектора в гардеробе — это, конечно же, цвет одежды. Его выбор должен иделаьно подходить цветотипу каж-дого конкретного человека. Поэтому очень важно найти именно свою па-литру: это можно сделать самостоя-тельно или с помощью стилиста, если нет интуитивного ощущения, что нужно. И отталкиваясь от своего цве-тотипа уже заняться комплектаци-ей гардероба. Цвет может абсолютно поменять человека — подобранная в нужной гамме одежда сделает даму моложе, выразительней, интересней, в общем — другой. Могу вспомнить, как мы создавали новый образ одной творческой даме, не отягощенной дресс-кодом, которая почему-то до это-

го решила подчеркивать свой творче-ский статус непременно черным цве-том. Каково же было ее удивление, когда из довольно простых цветных вещей мы смогли создать отличные комплекты, которые сделали ее бо-лее яркой, заметной, благородной.

Есть распостраненное за-блуждение, что гардероб деловой женщины ограничен в цветовой гамме — это исключительно бе-лый, серый и черный. Ничего подобного (если речь не идет о принятом в офисе дресс-коде) — есть масса различ-ных цветовых нюансов и от-тенков, с помощью которых можно создать деловой об-

раз, гораздо менее скучный. Так тради-ционная белая блуза может быть: кри-стально-белой, оттенка яичной скорлу-пы, или с «налетом» серой пыли — все зависит от цветотипа женщины. А тот же серый костюм — грифельного, ан-трацитового, асфальтового оттенков. Я уже не говорю о том, что «строгим» цветом вполне может стать цвет зеле-ни, кремовые, дымчатые, серебристо-голубые оттенки. Кстати, заметила, что те дамы, которые являются владе-лицами бизнеса, в большинстве своем обладают вкусом — врожденным или приобретенным, вероятно, обязывает положение.

РАЗМЕРВторой нюанс, который следует

учитывать, создавая гардероб — иде-альная посадка вещи на фигуре. Лю-бая вещь должна выглядеть эффектной и гармонично сочетаться со всем ком-плектом. Что это означает? Оптималь-ное соотношение длины брюк или юбки с длиной жилета и блузы, а для каждой девушки, женщины, оно разное, с уче-том ее фигуры, роста, возраста, статуса, образа жизни. И, если снова коснуться образа деловой женщины, то кому-то, может, стоит отойти от классической юбки-карандаш, заменив ее на другой фасон — сегодня в деловом костюме это вполне допустимо.

Размер должен быть подобран иде-лаьно, для того, чтобы женщине было комфортно в своей одежде, она не выглядел бы нелепо и не поправляла бесконечно собирающуюся на талии трикотажную блузку или не одерги-вала слишком короткую юбку. Хотя многие дамы грешат тем, что покупа-ют жакеты и платья на размер-другой меньше, либо с целью похудеть в буду-щем, либо разносить вещь сейчас. Та-кие вещи в лучшем случае доставляют дискомфорт своей обладательнице, в худшем — смотрятся комично. Если уж совершенно не можете устоять — приобретите. Может, чудо и произой-дет. И, если вещь не выйдет из моды, не разонравится — достанете и будете носитьь. То же самое касается и невер-но подобранных размеров в большую сторону — стоит чуть подогнуть блуз-ку, к примеру, и женщина визуально становится намного стройнее.

вот уЖе несколько лет стильмейкер ольга яркова созДает Женские образы: от стриЖки и цвета волос До полной сме-ны гарДероба. веДь не секрет, что безупречным вкусом об-лаДают не такое уЖ большое количество люДей. а выразить свою инДивиДуальность, изменив Жизнь, наверняка хочет-ся многим...

ПОМНИТЕ!!!Приобретая вещи, помните, что

остромодные наряды, обувь и аксессуары актуальны очень короткое время, поэтому рациональным дамам стоит ориентироваться на так на-зываемые «безвременные» вещи. Если пиджак или блуза из

такой базовой основы гардероба даже несколько поднадоела, но хорошо сидит и не выглядит изношенной — можно на какое-то время убрать ее из шкафа, пере-ложив на дальнюю полку. Через какое-то время достать вещь, до-бавить к ней аксессуар из модной цветовой гаммы сезона — и Вы снова на пике!

The Chief Woman март 2012 51

Первая главная роль Любови Орловой досталась довольно поздно — в 30 лет. Это была Перикола в одноименной оперетте Жака Оффенбаха. Успех был ошеломляющим, а роль оказалась судьбоносной. Как раз в это время режис-сер Григорий Александров искал актрису для фильма «Веселые ребята» и решил взглянуть на Орлову.

Необыкновенно красивый, всегда элегантный, талантливый, остро-умный, музыкальный режиссер сразу же покорил актрису. В те годы Алек-сандров, благодаря дружбе с Эйзенштейном, выезжал за границу — был в Аме-рике, в Голливуде, в Мексике, в Париже, Женеве, Берлине... Общался с Дисне-ем, с Чарли Чаплином, обожал Дугласа Фэрбенкса и Мэри Пикфорд. Кстати, эта более чем десятилетняя дружба с Эйзенштейном до сих пор предмет домыс-лов и сплетен. Сам Александров комментировал их так: «Может быть, он был мною увлечен... Я никогда им не увлекался».

Натурные съемки «Веселых ребят» проходили в Гаграх. Несмотря на то, что рядом с ним находились жена и сын, режиссер не скрывал своих симпатий к Орловой и делал все, чтобы она чувствовала себя на площадке хозяйкой. Он даже перекроил сценарий в ее пользу, «отняв» эпизоды у Леонида Утесова. По-сле съемок Орлова и Александров поженились. Эйзенштейн же до конца жизни считал, что Александров предал его, когда женился на Орловой.

Всю жизнь пара называла друг друга на «вы». Детьми они не обзавелись — это был большой риск для внешности и карьеры актрисы. К сыну Александро-ва Дугласу она относилась спокойно, в его воспитание не вмешивалась — и это устраивало Александрова, который сам сыном тоже занимался мало.

В личных друзьях кинозвезд числились многие мировые знаменитости. Однако в самом СССР у этой «звездной» пары практически не было настоящих друзей. Может быть, поэтому все встречи Нового года они предпочитали про-водить вдвоем. За десять минут до боя курантов супруги выходили из дома во Внукове, поздравляли друг друга, целовались и молча стояли, держась за руки.

Со стороны их союз казался идеальным. Между тем уже тогда среди кинош-ной братии ходили разговоры о том, что великая любовь Орловой и Александрова не что иное, как легенда, которую они сами усиленно пестуют. Многие из тех, кто бывал в их доме, удивлялись тому, что супруги спят в разных комнатах и обра-щаются друг к другу исключительно на «вы». Хотя вполне вероятно, что подобные разговоры вели завистники звездной четы, которых всегда было предостаточно.

в Стиле ретро

он звал ее чарли, а она его – спенсер, в честь чарльза спенсера ча-плина, которого оба

обоЖали

любовь орлова.создание легенды

The Chief Woman март 201252

УРОК Однажды Любови Орловой сообщили, что ее муж увлекся молоденькой ассистенткой с кино-студии. Вскоре по случаю какого-то праздника девушка была приглашена в гости к Орловой на большой прием. Пришла нарядная, в шикарном платье, сшитом по такому случаю из дорогущей ткани. Актриса любезно встретила соперницу и провела в гостиную, где вся мебель была обита той же материей, из которой и наряд гостьи. Любовь Петровна, заранее узнав у общей портнихи о выборе поклонницы мужа, поза-ботилась и о своей мебели. Она очень хорошо знала супруга: Александров никогда не будет ухаживать за женщиной, платье которой пошито из обивочной ткани. Орлова торжествовала.

Орлова была дизайнером собственного дома. Все вещи подбирались с большой любовью, многие Любовь Петровна мастерила сама. Например, собственными руками изготовля-ла стеганую обивку мебели, спинок кровати, кресел, тумбочки.

Став завсегдатаем богемных пиршеств, славившихся разнообразием снеди и выпивки, Орлова вскоре утратила чувство меры. Она настолько пристрастилась к алкоголю, что к возвращению Александрова с работы быва-ла уже пьяна. Каким образом Александрову удалось спасти жену от пагубного пристрастия, остается загадкой. Скорее всего, он просто пригрозил ей загу-бленной карьерой, которая для актрисы всегда была превыше всего.

Практически всю свою кинокарьеру она боролась за то, чтобы выгля-деть на экране красивой. С годами это превратилось чуть ли не в маниакаль-ную болезнь. Александров, снимая ее, прибегал к различным ухищрениям. Например, он с помощью специальной подставки поднимал ее стул, чтобы ка-мера светила ей в лицо. Таким образом свет разглаживал морщины, которых с возрастом становилось все больше. Когда и это перестало помогать, Орлова (наверное, одна из первых советских киноактрис) стала прибегать к пластиче-ским операциям. Именно из страха показаться некрасивой Орлова панически боялась фотографироваться, всегда скрывала и свой истинный возраст.

Орлова очень много ездила — Канны, Венеция, Берлин, Рим, Женева, Париж... В Париже она познакомилась с Луи Арагоном, Эльзой Триоле, Пикас-со, Жераром Филипом... Отовсюду привозила наряды — у нее был огромный гардероб, а в деньгах она не знала недостатка... Острая на язык приятельни-ца Орловой Раневская говорила, что моль не может съесть туалеты, висящие в шкафах у Любочки, потому что моли негде там поместиться. Из своих поездок за границу она привозила не только редкие по тем временам туфли на прозрач-ных каблуках, но и специальный крем для лица и рук. В России ее обшивала из-вестная в то время портниха Варвара Данилина — в Москве она одевала только трех человек: кинозвезду Любовь Орлову, великую актрису Марию Бабанову и прима-балерину Большого театра Ольгу Лепешинскую. Кроме нее, для Орло-вой шили знаменитая Надежда Ламанова и Елена Ефимова, у которой одева-лись Марина Ладынина, Людмила Целиковская, Наталья Глан... Орлова и сама прекрасно шила. Она всегда выглядела элегантно, хотя подчас ей это стоило изрядного напряжения сил. Она не старела, до последних дней сохраняла от-личную фигуру. Следила, чтобы талия была не больше 43 сантиметров.

Орлова была любимицей Сталина — он мог смотреть «Волгу-Волгу» или «Цирк» бессчетное количество раз. Александров стал Заслуженным де-ятелем искусств, а Орлова — артисткой-орденоносцем, у нее был орден Трудо-вого Красного Знамени. В марте 1941 года они получили первые Сталинские премии. Кроме звездных ролей у Александрова, где Орлова оживляла самые пропагандистские сюжеты, она практически ни у кого не снималась. В фильме «Ошибка инженера Кочина» режиссера Александра Мачерета она играла вме-сте с Раневской, несколько раз снималась у Григория Рошаль — после фильма «Петербургские ночи» играла в «Мусоргском», «Композиторе Глинке», «Деле Ар-тамоновых» и других. Откровенно говоря, 1947 год был концом ее кинокарье-ры. После самой блестящей работы в фильме «Весна» 1947 года у Орловой был только один настоящий фильм — «Встреча на Эльбе», где она сыграла шпионку Джоан Шервуд. В эпизоде, когда ее разоблачили, она надевает военный мун-дир и поднимается по трапу самолета походкой военного человека... (Кстати, во время войны ей присвоили звание полковника, чтобы она могла свободно ездить по всем фронтам.) Но время менялось. «Встреча на Эльбе» была прак-тически финальной точкой в ее кинокарьере — оставались концерты и на-чиналась ее театральная жизнь.

Орлова играла в Театре им. Моссовета, где прослужила до конца своих дней, — за двадцать лет своей работы в Театре им. Моссовета она сыграла шесть ролей, до конца сохраняя велико-лепную физическую форму. И, понимая, что время беспощадно к ней, мечтала снова сниматься… В 1960 году, спустя 12 лет после «Весны», Александров снял для нее фильм «Русский су-венир». Это была откровенная агония, его нещадно крити-ковали в прессе, Орлову ругали меньше — щадили. После «Русского сувенира» у Орловой был еще один фильм — «Скво-рец и лира», который по просьбе самой Орловой положили на полку (его показали только в 1996 году). Она посмотрела этот фильм — и решила, что его никто не должен видеть. Ее снимали со всяческими ухищрениями — через сетку, в пер-чатках, под гримом... Но возраст был виден. Было очевидно, что ее слава в прошлом, впереди оставалась лишь спокойная старость. Жизнь кончалась. Она тяжело заболела. Любови Орловой не стало в 1973 году. Проводить легенду пришли ты-сячи людей. Александров пережил жену на 10 лет.

The Chief Woman март 2012 53

Обычная кукла старых времён — свернутый вручную лоскут ткани, стилизованный под фигурку. Впол-не достаточно для ребенка — позже он сам нарисует кукле глаза, нарядит в платье. И даже в нем, пусть выши-тым гладью или крестом, украшен-ным сплетенным на коклюшках кру-жевом — не чета эта фигурка нынеш-ним расписным красавицам с фар-форовыми лицами, наряженным в шелка. Мы о тех куклах — тоже, кстати, сделанных вручную — что стоят огромных денег и изредка по-являются в домах страстно увлечен-ных коллекционеров.

С изобретением новых техноло-гий и материалов стало возможным вручную создавать уникальных ху-дожественных кукол, поразительно похожих на людей. Эти творения требуют тончайшей, кропотливой ручной работы — и, конечно же, не тиражируются. Дорогие, редкие про-изведения искусства, эти куклы — страстная мечта коллекционеров. Надо заметить, что большая часть их поклонников — люди солидные и весьма состоятельные: среди них особы королевской крови и голливуд-ские актёры, влиятельные политики и известные бизнесмены.

В этих коллекционных куклах все по-настоящему и все прекрасно — и глаза, и одежда, и волосы … Они — элита кукольного мира, высшее до-стижение ремесла. В отточенной

хобби

Игрушки для взрослых ледиколлекция кукол супермоДели матиссы и боннара Дина верни, собранная ею более чем за полвека, была проДана за 4,7 миллиона Долларов на аук-ционе sotheby’s. взрослые люДи очень любят кукол. это ещё раз Доказы-вает: увлечение куклами моЖет стать очень прибыльным Делом

The Chief Woman март 201254

КСТАТИ Парижанки нашли свое применение куклам — до конца XVII столетия эти милые фарфоровые создания служили для того, чтобы мод-ницы отсылали великолепно одетых кукол своим провин-циальным подругам, чтобы посвятить их во все тонкости современной моды.В 1881 году Эдгар Дега создал «Маленькую танцовщицу» — первую художественную куклу в единственном экзем-пляре, которая была потом представлена на выставке импрессионистов в Париже.

до совершенства кукольной форме художник может воплотить любой образ: современную мегазвезду, при-дворную даму в кринолине или сосед-скую девочку с сними как небо глаза-ми.

Настоящие кукольные мастера, как правило, используют натураль-ные волосы, при необходимости завивая их, окрашивая или делая стрижку.

ОДЕЖДАЧтобы нарядить куклу, мастеру

непременно нужно разбираться в истории костюма и уметь шить. При-чем существует еще один нюанс: ткань по факту-ре должна быть сверхтонкой, а ри-сунок — цветочек, клетка или горо-шек — в несколько раз меньше обыч-ных. Зачастую художники сами расписывают ткань, используют лоскуты из бабуш-киного сундука или старят мате-рию искусствен-но, чтобы придать наряду легкий

флер старины. Стоит ли говорить о том, насколько ценны в этом случае антикварные парча или шёлк для ку-клы в историческом костюме? Если, допустим, на кукле платье эпохи Ма-рии Антуанетты, раритетные кол-лекционные кружева, ей просто нет цены.

АКСЕССУАРыЛюбая деталь коллекционной ку-

клы должна быть приведена в полное соответствие с кукольными пропор-циями: будь то серьги, броши или браслеты. При этом, драгоценности

вполне могут быть настоящими и сто-ить столько же, сколько подобные в ювелирных са-лонах. Впрочем, мелочей в деталях не бывает: очки у кукол, как прави-ло, с диоптриями, в оттопыренных кармашках могут лежать миниатюр-ные монетки, а головку украшать изысканная шляп-ка с перьями.

ИЗ ИСТОРИИИсторики утверждают,

что самой известной со-бирательницей кукол была древнеегипетская царица Клеопатра. Куклы из огром-ной коллекции служили красавице манекенами: она наряжала их в невиданные одежды, чтобы увидеть, как будет выглядеть ее новое ро-скошное одеяние. Убежден-ным коллекционером кукол была модель Матисса и Бон-нара Дина Верни — собран-ная ею более чем за полвека коллекция была продана за 4,7 миллиона долларов на аукционе Sotheby’s.

The Chief Woman март 2012 55

МАРЦИПАНОВОЕ ПАРФЕ С КРЕМОМ

Вскипятить сахар (100 г в 100 мл воды) 10 минут и дать остыть. Взбить 3 желтка с сахарным сиропом на го-рячей водяной бане. Нарезать куби-ками 75 г марципана и перемешать его с массой вместе с апельсиновым ликером (40 мл). Мешать крем до пол-ного остывания. Взбить 250 мл сли-вок и смешать с кремом. Выстелить пленкой прямоугольную форму, за-полнить массой и поставить на ночь в морозилку.

Отделить белки от желтков. Пере-мешать желтки с сахарной пудрой, а затем с маскарпоне. По отдельно-сти взбить белки, оставшиеся слив-ки и смешать с массой. Опрокинуть парфе на блюдо и снять пленку. На-резать, разложить по тарелкам и за-лить маскарпоновым кремом. Укра-сить по своему вкусу.

кУлинарнЫе этюдЫ

ФРИКАСЕ ИЗ ТЕЛЯТИНы ПО-СТАРО-ФРАНЦУЗСКИ

Телятину (1 кг) нарезать

кусочками величиной с грец-кий орех. Очистить горсть лу-ка-шалота, луковицу и мор-ковь. Стеблевой сельдерей разрезать на 4 части. Зелень петрушки и тимьяна вымыть и связать вместе с морковью и сельдереем. Лавровый лист и гвоздику воткнуть в лукови-цу. Лук-шалот и кубики мяса поджарить в сливочном мас-ле, но не подрумянивать.

Овощи, соль, перец, 250 мл белого сухого вина, 125 мл воды добавить к мясу и тушить под крышкой на очень слабом огне 1 час. Овощи и лук убрать из фри-касе, добавить очищенные, разрезанные пополам шам-пиньоны и все готовить еще 15 минут.

Взбить яичные желтки со сливками, лимонным соком, мускатными орехами и крах-малом, добавить во фрикасе и снять с огня.

КУРИНОЕ ФИЛЕ ПО-ЯПОНСКИ

Раскалить растительное мас-ло в воке. Положить в масло лук и чеснок и спассеровать. Добавить 3-4 куриного филе кусочками, на-резанную тонкой соломкой морковь, картофель и сладкий перец — мел-ким кубиком, и поджаривать, по-мешивая, пока мясо не начнет под-румяниваться. Посыпать порошком карри и тертым свежим имбирем (достаточно 2,5 см). Перемешать. Налить 3/4 стакана воды, накрыть крышкой и тушить, время от вре-мени помешивая, пока овощи не станут мягкими, а соус не загустеет. Посолить.

Отварить рисовую лапшу до по-луготовности в подсоленном кипят-ке, откинуть на дуршлаг. Дать воде стечь. Смешать лапшу с содержи-мым кастрюли и оставить на мед-ленном огне на несколько минут.

The Chief Woman март 201256

КРЕВЕТКИ С ХАРУНО- САРАДА

(разноцветным овощным салатом )

Одну небольшую коль-раби нарезать кубиками размером около 1х1 см. Половинку крупного огур-ца и луковицу – тонкими кольцами. Кочан салата айсберг мелко порубить. Порезать пластинками десять редисок. Овощи положить в стеклянную, фарфоровую или дере-вянную миску и добавить полбанки консервирован-ной кукурузы. Смешать соевый соус с сахаром, солью, лимонным соком и маслом по вкусу. Хоро-шо взбить и залить салат непосредственно перед подачей. Салат этот под-ходит ко всем типам япон-ских блюд. Его также мож-но подавать как самосто-ятельное блюдо к легкому ужину. Но в нашем случае оно подается как основа для шашлычков из тигро-вых креветок, слегка пред-варительно замаринован-ных в белом вине и крас-ной паприке.

СВИНИНА ШПИГОВАННАЯ ФРУКТАМИ

В свинине (лучше выбрать лопаточ-ную часть или корейку) сделать про-дольные надрезы, в которые поместить чернослив без косточек, ломтики яблок и манго. Мясо смазать оливковым мас-лом и выложить на смазанный маслом противень, полить кипящей водой и жа-рить при температуре 170-180°С. Когда мясо подрумянится, можно воспользо-ваться специями — обмазать кусок сви-нины смесью соли и перца. К отвару до-бавить мед и горчицу и тушить до полной готовности.

На стол можно подавать как в горя-чем, так и в холодном виде. В первом случае — с жареным или печеным карто-фелем, тушеными овощами — капустой брокколи или зеленой фасолью.

САЛАТ АНГЛИЙСКОЙ КОРОЛЕВы

Куриную грудку целиком по-жарить на гриле и разрезать на несколько частей. Выложить на блюдо листья салата «Айсберг». На листья — в произвольном порядке кусочки куриной грудки. Насыпать холмиками свежую вишню без ко-сточек (можно брать замороженую, только в этом случае нужно дать ей растаять и подождать пока сбежит сок). Разложить красный лук тонки-ми полукольцами. Сверху посыпать салат рукколой и залить соусом. Соус приготовить из смеси жирных сливок с медом и шафраном. Чтобы цвет соуса получился насыщенным, шафран стоит на несколько минут залить кипящей водой. Сверху укра-

сить помидорками черри.

The Chief Woman март 2012 57

шик и непредсказуемостьДизайнеры сказали свое слово: шик и непреДсказуемость — вот Два ос-новных критерия, которым ДолЖен отвечать моДный интерьер нынеш-него гоДа. при этом шик вовсе не означает инкрустацию ванных комнат бриллиантами. скорей — это условное понятие, трактуемое более как творческая фантазия. отсюДа и непреДсказуемость

ЦВЕТ И ФАКТУРА

Иллюзия роскоши — оттенки дра-гоценных камней: изумруда, рубина, аметиста и сапфира прекрасно соче-таются с бирюзовым и коралловым. Покрытие стен, пола и потолков мо-жет иметь золотисто-желтые тона,

нежный оттенок «кофе с молоком» или «слоновая кость». Фактура становится главной «фишкой», соединяя, каза-лось бы, абсолютно разные материа-лы. Для оформления комнаты могут одновременно использоваться грубо-ватая «вагонка» и изящная резьба по дереву, натуральный камень и блестя-щий пластик, ткань, дерево и металл, натуральная шерсть и шелк, бархат и нержавеющая сталь.

Одна яркая роза на стене отлично подходит в качестве цветового акцента, в этом случае остальной интерьер должен быть относительно монохромным и сдержанным

1

1

NBСамые-самые модные розы те, что при входе в комнату обращают на себя внимание. Возможно, размером, а лучше цветом. Актуальнее всего не-обычные розы: зеленые, фисташковые, небесно-синие с декором облаков. вид цветка сверху (и, соответственно, отсутствие веток и листьев). Модная роза может быть реалистичной — вплоть до капелек росы на прозрачных листьях, либо, напротив, совершенно абстрактной

интерьер

1

The Chief Woman март 201258

интерьер

ФИШКАМодные тенденции в фотообоях — эле-менты природы, сильно увеличенные в размерах (камни, листья, цветы, бабоч-ки, животные).

СОЛО ПОюТ ДЕТАЛИ

Подчеркнуть индивидуальность и вкус хозяйки квартиры помогут мелочи. Именно на них советуют об-ратить внимание дизайнеры, говоря об интерьерной моде нынешнего се-зона. Замысловатые детали ручной работы (набалдашники на кровати, ручки шкафов и дверей и т. д.), уни-кальные дизайнерские светильни-ки — и как самостоятельные элемен-ты, и как составляющие цельного ансамбля, резьба по дереву, украша-ющая мебель, авторские игрушки, зеркала в интересных обрамлени-ях — все это поможет не отставая от времени создать собственный стиль.

ВАЗы Ни один интерьер не обойдется

без вазы — вот только их форма и на-полнение так же подвержены моде. Сегодня актуальная ваза — очень большая стеклянная ваза, из одно-тонного или прозрачного материала. В такой вазе может быть собран на-стоящий натюрморт из стеблей, ра-ковин, камней, песка и других при-родных материалов. Если же в вазу нужно поставить цветы — их приня-то полностью поставить в воду.

РОЗА ОСТАЕТСЯ В ТРЕНДЕ

Дизайнеры продолжают предла-гать новые цветочные идеи в оформ-

лении интерьеров. В этом контексте роза, как символ романтики, нежно-сти и одновременно страсти вошла в интерьеры не только как мелкий эле-мент декора. Она становится вполне самодостаточной частью интерьера, которая требует особого к себе внима-ния. Спальни и ванные — комнаты, наиболее любимые модными розами. Фотообои, постеры, плитка, мозаика, стекло, натяжные потолки — различ-ные способы украсить комнату одним или несколькими крупными цветами. Если выбирать несколько и более изо-бражений, лучше, чтобы они были объединены одним решением: не-сколько вариантов фото одного и того же цветка, но снятого из разных ра-курсов; один и тот же рисунок.

Объемные изображенияФормат 3Д незаметно с экранов киноте-атров шагнул в квартиры и дома. «Пора-довать» гостей абсолютно натуральной «пропастью» в столовой или настоящим играющим дельфином в ванной? Почему бы и нет? Тем более 3 Д технологии се-годня вполне доступны. Наливные полы с любыми рисунками или предметами по желанию заказчика (монетами, камушка-ми, ракушками…) делаются достаточно быстро и служат долго. Такой пол соот-ветствует всем требованиям декоратив-ного дизайнерского искусства.

The Chief Woman март 201260

тУризМ

береМ с собоЙ!

ПортугалияКонечно же портвейн! Крепленое вино, производимое на северо-востоке Португалии. Только нужно учесть небольшой нюанс: на бутылке должна быть пометка «no vintage», что значит «без купажа». Кстати, пор-твейн имеет категорию «названия, контролируемого по происхождению» — Região Demarcada do Douro, за-креплённую законодательными актами Португалии и Евросоюза.

ИсландияГлавный сувенир, которым можно порадовать лю-бимых — знаменитые исландские свитера ручной и машинной вязки. Исландская шерсть знаменита во всем мире: прочная, легкая, теплая… А если доба-вить к этому традиционные для страны узоры!

ВеликобританияШотландский или ирландский виски, знаменитый английский чай.

ИталияПаста, твердый сыр, оливковое масло и вино, на-стоящий абсент, венецианские маски, муранское стекло.

АвстрияМилые тирольские вещицы станут чудесными сюрпризами для детей: кру-жевное платье для девочки, короткие замшевые штаны для малыша. Стоит поискать традиционную австрийскую вышивку — ее основой может стать кружевная хлопчатобумажная блуза. Мужчинам стоит обратить внимание на пальто из плотной шерсти — лоден.

МексикаТекила, поделки из бисера или ниток, вышитые платья «уипиль».

БельгияШоколад, круглые вафли с карамелью.

КубаУкрашения из кораллов.

нам не нуЖны китайские поДДелки. только экзотика. не зря веДь мы сюДа приехали. итак, что Же привезти в поДарок Друзьям и близким из путешествия?

ПольшаКраковская кол-баса, анисовая водка с золотом.

The Chief Woman март 201262

ИндияСтрана славится своими драгоцен-ными и полудрагоценными камнями, жемчугом. изделиями из цветных металлов. ювелирные украшения ручной работы — шикарный подарок себе или друзьям.

Доминикана Ларимар — ми-нерал, который встречается только в Карибском море. Цвет варьируется от белого, светло-голубого, зелено-вато-синего до на-сыщенного синего. Глубокий синий цвет особенно це-нится и называется «вулканической синевой».

БразилияКамни, столовое и постельное белье.

ГерманияТрадицион-ную керами-ческую круж-ку из Мюнхена или саксонский фарфор

ТурцияКилимы — безворсовые ковры ручной работы. Производство тканых килимов — одно из древ-нейших. В ходе раскопок в областях турецкой Ана-толии были найдены сви-детельства производства килимов возрастом 7000 лет. Дизайны килимов уходят корнями в глубо-кую древность, и считает-ся, что эти орнаменты за-родились в доисламскую и даже дохристианскую эпохи.Такой сувенир — настоящее сокровище!

ИспанияКонечно же хамон! Нацио-нальное сокрови-ще и достояние страны. Хамон — основа иберий-ской кухни и в переводе с испан-ского означает «ветчина». Свиной окорок солят, сушат и вялят в строго определенных условиях, создавая в конечном итоге один из самых лучших и известных в мире мясных деликатесов. Хамон практически не содержит холестери-на и является наиболее употребляе-мым мясным продуктом страны.

The Chief Woman март 2012 63

ОВНЫ Время оглянуться назад. Всё, что когда-то очень

тревожило, должно проясниться. Овны смогут рассла-биться и обновить свои жизненные устремления. Возможно восстанов-

ление прошлых душевных связей. Те, кто одинок, смогут найти свою по-

ловинку. Это будет год высокой актив-ности, особенно, если Овны не забудут

о необходимой предусмотрительности и сдержанности. Хороший год для путеше-

ствий, но не экстремальных. В области профес-сиональных интересов у Овнов появится возможность преуспеть — упускать её ни в коем случае нельзя, пото-

му что такое благоприятное стечение обстоятельств долго не повторится. Не следует распылять силы

на несущественные дела. Серьёзные проекты не следует начинать летом и осенью — есть

риск провала.

ТЕЛЬЦЫОжидается профессиональный

успех и приятные новости в семье. Это следствие тех усилий, которые представители знака предприняли в предыдущем году. Кроме того, по-

ложительные перемены, подготовлен-ные ранее, будут оказывать позитивное

влияние и на другие жизненные сферы. Но Тельцам придётся сосредоточиться

на тех задачах, которые призваны закре-пить успех. Кроме того их ждет признание

и возможность перехода на новую соци-альную ступень. Летом можно рассчитывать

на важную встречу и зарождение новой привя-занности. Удачными будут поездки приверженцев

экстремальных видов отдыха. В области профес-сиональных интересов у Тельцов возможно небольшое затишье — положение останется стабильным, но доходы могут снизиться, поэ-

тому главная задача — закрепить ситуацию на нынешнем уровне.

БЛИЗНЕЦЫОчень насыщенный и интерес-

ный год, особенно в социальной сфе-ре. Представители этого знака актив-

но пойдут на сближение с людьми из свое-го окружения, будут стремиться к полному

взаимопониманию. Удачным можно назвать год и в профессиональном отношении — Близнецы смо-

гут сделать вложения и разбогатеть. Представителям

знака следует иметь в виду, что, скорее всего, действо-вать им придётся на непривычном для себя поле. Кроме того возможны успешные контакты с партнёрами изда-лека, вероятно, из других стран или даже с других кон-тинентов. Особое внимание следует обратить на проект, который стартует летом. Очень сильна будет интуитив-ная составляющая личности Близнецов, которая наи-более ярко проявится в творчестве — людей этого круга ждут крупные достижения и громкий успех. Близнецы могут рассчитывать на дивиденды в виде замещения высоких постов на выборных должностях в творческих союзах.

РАКИПредставители этого знака должны быть готовы

к тому, что перемены в их жизни произойдут радикаль-ные и сразу во всех сферах. В первой половине года Ра-кам предстоит пережить серьёзные испытания в личной жизни. Положение начнёт исправляться с приходом лета. Вторая половина года пройдёт под знаком возрож-дения. В сфере профессиональных интересов и матери-ального достатка дела пойдут хорошо уже с самого нача-ла года. Раки смогут сделать выгодные перспективные вложения и даже успеют ещё до завершения года полу-чить первые дивиденды. В основном виде деятельности ситуация сложится также благоприятно. У некоторых представителей знака в первой половине года вероят-на смена сферы деятельности на более перспективную. Есть шанс появления новых идей и проектов, которые долго будут приносить результат, а также сплотят рядом активных и творческих людей.

ДЕВАНе стоит поддаваться эмоциям и поспешным реше-

ниям — хотя ситуации в этом году и будут бесконечно провоцировать на это. Девам всеми силами нужно из-бегать малейшего намёка на конфликтность, которая обычно проистекает из недоразумений на личной по-чве. В профессиональном отношении год удачен — важно не торопясь выбрать приоритетные направле-ния и придерживаться их. С деньгами следует обра-щаться аккуратно, потому что есть реальная опасность остаться без средств. В этом году Девы будут постоянно испытывать желание компенсировать эмоциональ-ный голод приятными покупками — лучше обратиться к естественным источникам положительных эмоций. В целом энергичность и мобильность позволит так ор-ганизовать свою производственную сферу, чтобы она функционировала максимально эффективно. При та-ком условии Девы, скорее всего, окажутся в выигрыше и смогут завершить год с неплохой прибылью.

гороскоП- 2012гоД обещает быть в целом нескучным, насыщенным событиями, причем, возмоЖно, и Драматическими. нуЖно отметить, что Дракон буДет «прове-рять» преДставителей всех знаков восточного цикла на труДоспособность, креативность и выносливость, так как больше всего этому Животному не по Душе лень и безразличие. поэтому тот, кто возьмет нуЖный темп в пер-вые месяцы гоДа, моЖет рассчитывать на успех и перспективу

звездЫ говорят

The Chief Woman март 2012 65

ЛЬВЫСамое главное для представителей этого знака — серьез-

ный прорыв в профессиональной сфере. Львы получат воз-можность гордиться собой и своими достижениями. Все от-лично будет и на личном фронте. Обычная общительность Львов в этом году трансформируется в идеальный способ контактов с окружающим миром. Невероятная гармония в отношениях позволит им плодотворно сотрудничать в про-фессиональной среде и быть лидером в дружеской компании. Одинокие Львы весной смогут обрести новое знакомство, ко-торое вскоре перерастет в нечто большее. В профессиональ-ной сфере наиболее эффективными будут дела с ближайшей перспективой. Именно они принесут деньги и славу. Что же касается долгосрочных красивых проектов, то в этом году они рискуют остаться мечтами и не сдвинутся с места ни на шаг. Именно поэтому Львам не следует пока браться за реа-лизацию глобальных идей. Их время ещё придёт.

ВЕСЫДостаточно противоречивый год: с одной стороны он бу-

дет наполнен невероятным количеством проблем, которые будут держать представителей этого знака в постоянном тонусе, с другой же — подарит много радости, любовь и но-вую дружбу. В романтической сфере Весов ждут главные со-бытия, которые озарят весь год. Велика вероятность новой связи или изменений отношений в старом союзе. Возможен успех в материальных делах: удачное вложение капитала, внедрение серьезных проектов. И, хотя препятствий на этом пути ожидается много, но все они будут сметены кипучей энергией Весов. Материальное положение заметно улучшит-ся. Более того, Весы достигнут той планки, когда можно бу-дет уже не думать о деньгах, жить и работать в своё удоволь-ствие. Творческий потенциал представителей этого знака зодиакального гороскопа взлетит на небывалую высоту.

СКОРПИОНЫЕсть прекрасная возможность осуществить давнюю меч-

ту! В новом году представителям этого знака гороскопа удаст-ся встретить человека, который очарует их и мотивирует на самые лучшие поступки, заставит проявить лучшие качества. В романтической сфере ожидаются подъёмы и спады. Скор-пионам следует контролировать своё артериальное давле-ние и не пренебрегать профилактическими мероприятиями. В профессиональном плане непростые ситуации и благопри-ятные моменты будут чередоваться с невероятной быстротой. Так что опасность запутаться и сделать что-то не то, вполне реальна. В это время следует придержать средства — они по-надобятся во второй половине года, когда деловая обстановка стабилизируется. Этот период позволит им сделать вложения и получить неплохую прибыль. Осенью 2012 года появится возможность сменить сферу деятельности — представители бизнеса этого знака могут планировать открытие филиала своего дела или нового офиса. Всё пройдёт благополучно.

СТРЕЛЬЦЫВ 2012 году Стрельцы смогут жить более открыто, чем

обычно. Им предоставится возможность поделиться с кем-то своими проблемами и ситуациями, которые кажутся им без-выходными или очень сложными. Одинокие представители этого знака зодиакального гороскопа обязательно повстре-чают любовь всей своей жизни. В профессиональном плане год получится умеренно благоприятным. Следует тщательно контролировать состояние своего кошелька и воздержаться

от крупных покупок, так как в течение года деньги могут по-надобиться для решения важных деловых вопросов. Весной могут быть заключены выгодные партнёрские договора. От-дачу они принесут уже в летние месяцы. В 2012 году Стрель-цы получат несколько предложений от партнёров по бизнесу или от сторонних работодателей. Отнестись к ним необхо-димо с большим вниманием. Вложения в бизнес не должны превышать возможностей. Только трудолюбивые представи-тели знака завершат его с прибылью.

КОЗЕРОГИОжидается достаточно спокойный год, в течение которо-

го возникнет несколько моментов, когда Козероги должны будут посвятить себя работе целиком. Партнёры по браку и другие члены семьи смогут проявить понимание и даже поддержат Козерогов в сложных ситуациях. В сфере дело-вых интересов Козерогов ожидается переход на новый каче-ственный уровень. Проекты этого периода могут показаться особенно сложными, но будучи реализованными, они зна-чительно расширят профессиональные горизонты. Самые важные дела придутся на начало года. Материальное поло-жение представителей знака от всех новаторских действий не пострадает. В самом начале года Козероги найдут допол-нительный заработок, а полученное вознаграждение пустят в дело. Возможно, это заставит их быть немного более эко-номными, чем обычно, но без денег их семьи не обойдутся, хотя сколько-нибудь значительная прибыль начнёт прибы-вать лишь в конце 2012 года.

ВОДОЛЕИВ этом году Водолеи будут пожинать результаты усилий,

предпринятых в предыдущий год. Сами же представители этого знака гороскопа получат возможность слегка рассла-биться и предаться приятным занятиям. Одинокие Водолеи в этом году обязательно встретят свою любовь, и душевная связь окажется достаточно глубокой, чтобы принять реше-ние о создании семьи. А вот финансов может ощутимо не хватать. Может появиться соблазн форсировать дела, с тем, чтобы отдача наступила скорее. Но потакать нетерпеливому чувству не следует — при любом темпе работы вознагражде-ние за труды будет приходить в строго определённое время. Профессиональная сфера приобретёт для Водолеев перво-степенное значение весной. Как раз в это время возникнут ситуации, которые призваны обеспечить карьерный рост и увеличение доходов. В 2012 году любые юридические недо-разумения будут решаться в пользу Водолеев, поэтому имеет смысл по спорным вопросам обращаться в суд.

РЫБЫ2012 год может оказаться для Рыб на редкость сбалан-

сированным и ровным. Вероятны успехи в деловой сфере, достижения в личной жизни. Рыбы будут влюбчивы и убеди-тельны на протяжении всего периода. Одинокие представи-тели этого знака зодиакального гороскопа в 2012 году вполне могут составить себе неплохую партию. В материальном пла-не год получится весьма интересным. Рыбы будут отчаянно тратить деньги — вкладывать их в деловые проекты, исполь-зовать на благотворительность, на партнёрские программы, на личные цели. А меньше их становиться не будет. Потому что в своей кипучей деятельности Рыбы то и дело будут на-талкиваться на прибыльные проекты. В 2012 году Рыбы окажутся на вершине профессионального успеха, производ-ственные задачи будут решаться быстро и эффективно.

звездЫ говорят

The Chief Woman март 201266

The Chief Woman март 201268

cветСкиЙ раУт

Место под солнцемирланДия – страна с ярким среДневековым обаянием. она пропитана уДивительными невыДуманными легенДами. в этом убеДились все, кто побывал на открытии ирланДского паба the CeltiC Dolmen

Это уникальный проект для Сиби-ри: он был создан совместно с партнера-ми из Ирландии, которые уже открыли более 1000 подобных заведений по все-му миру. На открытии гости окунулись в настоящую сказку – театрализованное шоу. Перед входом, на улице, могучие во-ины бились на мечах! Весь персонал был одет в традиционную кельтскую одежду. Гостям были раскрыты секреты нацио-

нального ирландского цветочного горо-скопа и преподнесены подарки – конвер-ты с карточками от мастеров-флористов, украшенные бутоньерками. Под песни группы Street Fiddlers всем желающим было предложено продегустировать кельтские виски и пиво, приготовленные по традиционным ирландским рецеп-там. Открытие паба завершилось салю-том за окном.

cветСкиЙ раУт

NB The Dolmen значит «место для торжества; стол, освещенный светом». The Celtic Dolmen Irish Pub – здесь у каждого есть свое место под солнцем!

Chief Woman декабрь 201170