chiapas tour no. 1

24
CHIaPaS TOUr

Upload: chiapas-tour

Post on 10-Mar-2016

219 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

Guía Turística Mensual

TRANSCRIPT

Page 1: Chiapas Tour No. 1

CHIaPaS TOUr

Page 2: Chiapas Tour No. 1

Texto: Sergio Melgar

A new guide for tourism

Una nuevaguía para el turismo

n the month of June we started this new project Chiapas Tour, a new monthly tourist magazine,

with five-thousand copies distributed at no cost in the main cities of the state, that its mean to be helpful for the national tourism as well as the foreign tourism that visits Chiapas not just on high seasons, but all year long.Chiapas Tour is the second publication of Codigo Sur publishing group and it will be distributed in all hotels, restaurants, traveling agencies and touristic destina-tions to help guide the tourist with maps, hotels, res-taurants list to let know all the destinies that this entity offers.In Chiapas, there´s thousands of places where rivers become waterfalls, the waterfalls turn into lakes and the hits of water that turns into caves that are worth visiting and spread out. There´s some places that do have the right advertisement and where there are infrastructure services, but there´s some other places that are semi-virgins and they lack of promotion so that they´re known by the local people as well as the national and international tourism.Chiapas Tour is going to be a guide to let everyone know about the wonderful places that Chiapas has and we hope that it´s useful to the tourist that visits for the first time or that comes back to the Southeast part of Mexico.We hope that with your help, Chiapas Tour becomes the reference point for national tourism and foreign and month by month we´ll discover different touristic destinies that this entity hides. Thank you for choosing and reading us.

n este mes de junio arrancamos este nuevo proyecto Chiapas Tour, una nueva revista

turística mensual, con un tiraje de 5 mil ejemplares distribuidos de manera gratuita en las principales ciudades del estado, que pretende ser un referente tanto para el turismo nacional, como para el turismo extranjero que visita a Chiapas no sólo en tempora-das altas, sino a lo largo de todo el año.Chiapas Tour es la segunda publicación del grupo editorial de Código Sur y se distribuirá en todos los hoteles, restaurantes, agencias de viajes y destinos turísticos para orientar al turismo no sólo con sus mapas y lista de hoteles y restaurantes, sino para dar a conocer todos los destinos turísticos que esta entidad tiene.En Chiapas, hay miles de lugares en donde los ríos se convierten en cascadas, las cascadas en lagunas y el golpe del agua en grutas y cavernas que vale la pena conocer y difundir. Hay algunos destinos turísticos que sí tienen la promoción requerida y en donde hay infraestructura de servicios, pero hay otros que son semi-vírgenes y que les falta la pro-moción para que no sólo l@s chiapanec@s, sino el turismo nacional e internacional los conozca.Chiapas Tour será una guía para que todos conoz-can los lugares maravillosos que Chiapas tiene y esperemos que sea de utilidad para el turista que viene por primera vez o que regresa nuevamente al sureste mexicano.Esperemos con su ayuda que Chiapas Tour sea el re-ferente obligado para el turismo nacional y extran-jero y mes a mes vamos a ir descubriendo juntos los diferentes destinos turísticos que esta entidad guarda. Gracias por su preferencia y lectura.

E I

Director General

Sergio Melgar Recinos

Fotógrafa/Reportera/Traducción

Nancy Ayala

Diseño y Formación Editorial

Ambar Zúñiga Ochoa

CorresponsalesPalenque

Javier Guizar

Comitán

Marco Tulio Guillén Barrios

Edito

rial Chiapas Tour es una guía turistica mensual sobre

destinos, gastronomía y arte en Chiapas, editado en Tuxtla Gutiérrez, Chiapas.Estamos ubicados en la 2a. norte poniente #722 A. Teléfono (961) 614 5754. Registro en trámite. 1a. Edición Junio 2012®Derechos Reservados. Prohibida la reproducción total o parcial del contenido. Las letras IP al final, significan Inserción Pagada.El contenido de los textos es responsabilidad exclusiva de su autorE-mail: [email protected]

Page 3: Chiapas Tour No. 1

CHIaPaS TOUr

Cont

enid

o Un paraíso lleno de color: Lagos de MontebelloA colorful Paradise: Lagos de Montebello

San Cristóbal de las Casas: Un recorrido ColonialSan Cristobal de las Casas: a colonial Trip

Mapa Urbano PalenquePalenque Urban MapHoteles PalenquePalenque Hotels

5

8

12

Mapa Urbano Tuxtla Gutiérrez Tuxtla Gutierrez Urban MapHoteles Tuxtla GutiérrezTuxtla Hotels

18-19

Mapa Urbano San Cristóbal de las CasasSan Cristobal de las Casas Urban MapHoteles San Cristóbal de las CasasSan Cristobal de las Casas Hotels

20-21

22-23

PAG./PAGE

PAG./PAGE

El futuro de Chiapas, es el turismo sustentable: Mauricio PenagosThe future of Chiapas, is the sustainable tourism: Mauricio Penagos

15 PAG./PAGE

PAG./PAGE

PAG./PAGE

Palenque: Tierra de Casas fuertesPalenque: Land of Strong Houses

Cont

ent

3

Page 4: Chiapas Tour No. 1

CHIaPaS TOUr

Page 5: Chiapas Tour No. 1

CHIaPaS TOUr

Un paraíso lleno de color: Lagos de MontebelloA colorful Paradise: Lagos de Montebello

hiapas is well known for its green richness, but if you keep on digging you’ll discover a colorful paradise, Los Lagos de Mon-

tebello (Montebello Lakes)Located in the southeast part of Chiapas, 31 miles away from Comitan de Dominguez, you’ll be received by the magic that this place enclo-sures.Pines, singing birds, and 59 lakes are what make this place so unique. Each lake has its own name, color and story to tell.A sunshine and great weather tagged along with us for this adventure. Lake Esmeralda, Ensueño, Agua Tinta, Bosque Azul and Montebello are just a few to name. These lakes incited me to want to stay a little lon-ger. The amount and type of the minerals and botany in combination are what determine the different colors of each lake. From deep, dark blues to crystal greens, you´ll find a reason to gaze at one and each lake. Every lagoon transmits a different feeling and invites you to try out different activities.

To Try

Tours, rifting, long walks are some of the actions to enjoy.Horse riding it’s recommended to those who want to admire the colors from the outside. The ride is around 30 to 45 minutes long and it has a cost of 15 dollars. Boating, raft riding and canoeing is available for the intrepid ones for the same amount of money. Less than 60 dollars and an adventurous spirit is all you need to enjoy this trip, besides the comfortable shoes for...

Chiapas es reconocido por su riqueza verde, pero si sigues buscando descubrirás un paraíso lleno de color: Los Lagos

de Montebello.Localizados al sureste del estado, a 49 Kilómetros de la ciudad colonial Comitán de Domínguez, encontrarás Los Lagos de Mon-tebello. En este lugar serás bienvenido por la magia que ahí se encierra. Pinos, pájaros cantores, y 59 lagos es lo que hacen a este lugar único. Cada lago cuenta con un nombre, color propio, al ig-ual que una historia diferente que contar.El lago Esmeralda, Ensueño, Agua Tinta, Bosque Azul y Montebello son solo algunos para nombrar. Estos lagos fueron los que nos in-citaron a querer quedarnos un rato más. La cantidad, tipo de minerales y fauna en combinación es lo que determinan los diferentes colores de cada lago. Desde color turquesa hasta verde cristal, encontrarás una razón para echar un vistazo a cada lago. Cada laguna transmite un sentimiento diferente y te invitan a probar las diferentes actividades que ahí ofrecen.

Para intentar

Tours, rifting, caminatas son solo unas de las pocas actividades a disfrutar.Para los que deseen gozar de los colores desde afuera pueden disfrutar de un paseo a caballo. El viaje dura de 30 a 45 minutos y tiene un costo de 150 pesos. Paseos en bote, balsa o piragüismo se encuentran disponibles para los más intrépidos, por la misma cantidad de dinero. Menos de 600 pesos y espíritu aventurero es todo lo que necesitas, aparte de un par de cómodos zapatos para

C

5

Texto y Foto: Nancy Ayala

Page 6: Chiapas Tour No. 1

las largas caminatas, traje de baño para probar el agua, y una buena compañía para hacerlo mejor aún. O si prefieres admirar la puesta del sol reflejada en los lagos mientras pescas, puede ser una opción. La mayor parte de los tours conducen al Cenote, un ojo de agua, que se dice era un lugar usado por los mayas para realizar ritos y ahora es el atractivo principal para los nadadores.Estos lagos cuentan con una belleza natural y grandes escenarios para fotografiar.

Para checar cinco lagos

No en todos los lagos se es permitido nadar, pero no te preocupes tienes muchos de donde escoger. Recomendamos Cinco Lagos. Uno de los lagos de mayor tamaño que te permite explorar sus aguas claras y azules echándote un chapuzón o un recorrido en canoa, o si lo prefieres enriquecer tu vista, el lago ofrece mira-dores que te permiten apreciar cada rincón desde las alturas. Sin importar lo que decidas, te encontraras rodeado de colores. Se ofrece un recorrido en balsas hechas de bambú para poder admirar y descubrir datos curiosos.

Para saborear

No puedes explorar un lugar sin haber explorado la comida, pero este parque nacional cubre esa deliciosa necesidad, encontrarás comida típica. Comida cocinada con leña y frente al ojo público probamos los famosos Chiguajes: una torta rellena de frijoles, polvoreada de un queso tradicional y con la opción de agregarle el toque picosito con una salsa especial y para los amantes de mariscos hay mojarras frescas y otros frutos de mar, la comida no es un impedimento. Otros antojitos que podrás encontrar son las ricas quesadillas hechas a mano o los tradicionales tacos. Este lugar es frecuentado todo el año por turismo nacional e in-ternacional, especialmente los fines de semana, durante el mes de diciembre el frio no impide la visita para los que deseen ad-mirar los lagos.

the long hikes, swimming gear to try the water, and a good com-pany to make it better. Or if you prefer watching the sunset reflected on the lakes while catching some fish, it´s also an option. Most of the tours take you to El Cenote, a point where water is born that used to be a shrine for Mayan rituals and now it’s the main attraction for swimmers.These lakes count with a natural beauty and great scenarios for photo shooting.

To check cinco lagos (Five Lakes)

Swimming is not allowed in every lake, but no worries you have many more to choose from. We recommend Cinco Lagos. One of the largest lakes that lets you explorer it’s blue and clear water by taking a dip or a canoe trip and if you prefer just the view to enrich your eye, the lake counts with a viewpoint to let you appreciate each corner from the highest, but not matter what your choice is, you´ll found yourself surrounded by a color without escape.A 30 minute tour it’s offered, riding man made bamboo rafts and discovering fun facts during the trip.

To Taste

You cannot fully explore a place if you haven´t explore the food, but this national park covers the need of yummy alimentation, you´ll find typical snacks. With food that’swood-cooked and made right at the eyes of the public, we got to try the famous Chigualjes: a small tortilla filled with beans topped with a traditional cheese with the option of adding a sauce to give a spacy touch or for seafood lovers there´s also fresh crappie and sea fruit, food it´s not an issue. Other bites to add are the quesadillas with handmade tortillas or the tra-ditional tacos.This place is frequented by national and international tourism all year long, especially weekends , during December the cold weather it´s not an impediment to admire the lakes.

6 7CHIaPaS TOUr

Page 7: Chiapas Tour No. 1

Para saber

No todo ha sido de color perfecto para este lugar. Los Lagos de Montebello enfrentaron problemas de contaminación. La ciu-dad de Comitán fue culpada de descargar desechos sobre los lagos, dijo la directora de turismo, Patricia Guillen: ¨Pero hemos conseguido hacer tratos. Los efectos negativos no se pueden ver ahora, pero serán visibles en algún futuro¨, Agregó. Los efectos de estas acciones hicieron que algunos lagos cambiaran de color y provocaron la muerte de peces. También hizo mención de los planes que tiene para mejorar el turismo sustentable.

Para ver

Algunos de los animales que comparten su hábitat con el públi-co son: El Tepezcuinte, un roedor nativo de Sudamérica, zorri-llos, ardillas, quetzal, pumas, tucanes, venado cola blanca, patos salvajes entre otros. El hogar de estos lagos es el bosque. Aquí encontrarás todo tipo de vegetación tales como: orquídeas, bro-melias, lirios, árboles de café, arbustos silvestres, robles, cipreses y pinos son los encargados de mantener el clima templado. Las lluvias toman lugar durante el verano por lo que no es recomen-dable visitar durante estas fechas.Podemos asegurar que un día no es suficiente para disfrutar lo que este parque nacional ofrece, por lo tanto será posible encon-trar cabañas, hoteles, incluso zonas para campar para disfrutar de este regalo visual durante el día al igual que por la noche.Cuando vengas a México visita Chiapas, cuando llegues visita Los Lagos de Montebello que proveerán un rico postre visual.

To Know

But not everything has been color perfect for this place. Montebello lakes faced few contamination issues. The city of Comitán was blamed to be discharging sewage on lakes, said the director of tou-rism, Patricia Guillén. But we had made some deals. The negative effects can´t be seen right now but they´ll be visible in the future.¨ she added. The effects of these actions changed the color of some of the lakes and caused the loss of many fishes. She also made mention of some plans to improve sustainable tourism.

To See

Some of the animals that share their habitat with the public are: Tepizcuintle, a rodent native from South America, skunks, squirrels, quetzal bird, pumas, toucans, white tail deer, wild ducks and many more. The home of these lakes is the forest. Here you find all kinds of vegetation such as: orchids, bromeliads, lilies, coffee trees, wild bushes, oak trees, cypress and pines that enclose a temperate cli-mate. During the summer the rain takes over and it’s not so recom-mended to visit.We can assure you that one day it’s not enough to enjoy everything that this National Park offers, that’s why you’ll find cabins, hotels and even camping zones to spend the night and enjoy this visual gift during the day and night time. When you come to Mexico visit Chiapas and when you get here come to Montebello lakes that will provide a visual dessert.

6 7CHIaPaS TOUr

Page 8: Chiapas Tour No. 1

San Cristóbal de las Casas: Un recorrido ColonialSan Cristóbal: a colonial Trip

nuestra llegada a la capital de la cultura, San Cristóbal de las Casas, fuimos recibidos por el olor a comida que se expande

por todos lados y un poco de sol que permitía sentir el frio.La acogedora ciudad de San Cristóbal de las Casa nos permitió disfrutar de su antigua arquitectura, de la diversidad cultural, y de las de 30 igle-sias que conforman la vital atracción de la misma. Longevas construcciones restauradas en su entorno que revelan la vida religiosa que allí se atesora. Recintos eclesiásticos de todos los colores y tamaños. El pueblo mágico está de fiesta la mayor parte del año. Cada iglesia cuenta con un santo y cada santo con una fiesta propia. La catedral de Santo Domingo es un lugar que no puedes ignorar. Atrae la mirada de todos los visitantes por el color amarillezco con el que cuen-ta y estructura barroca que data del siglo XX.Durante el mes de noviembre y diciembre se realiza el carnaval de San Juan Chamula. Una comunidad indígena ubicada a 10 km de SCDLC. En la celebración se cometen ritos en honor a los dioses mayas, tales como: desfiles, sacrificios de animales, caminatas sobre brasas de fuego y misas.Una recomendación al visitar este lugar es: NO TOMAR FOTOS. Los ha-bitantes de esta localidad protegen sus costumbres y tradiciones. Creen que al tomarles una fotografía se les “roba el alma”. Un dato muy cu-rioso.En este pueblo mágico se pueden efectuar cantidad de actividades du-rante el día, al igual que por la noche ya que cuenta con una amplia vida nocturna. Desde bares, hasta exquisitas cafeterías que te invitan a pro-bar el tradicional café de Chiapas. Puede disfrutar de la comida tradicio-nal tanto como de la extranjera, lo que busques allí lo encontraras. La música en vivo está presente por toda la ciudad. Especial mente en el Parque Central en donde todos los días la marimba (instrumento ca-racterístico de la región sureste de México) local brinda un toque espe-cial a la noche. El centro de la ciudad no cuenta con un horario de des-canso, es una de las ciudades de Chiapas que nunca duerme.

A hen we arrived to the Capital of culture, San Cristobal, we were re-ceived with a nice smell of the food that fits the entire city and the

warm sunshine that let the cold weather do its job.The welcoming city of San Cristobal de las Casas gave us the opportunity to enjoy its ancient architecture, the variety of cultures, and of its 30 churches that make up the main attraction of this town. Buildings restored to their enviro-ment reveal the treasured religious life. Enclosures of different color and sizes. El Pueblo Magico (The Magic Town) counts with a celebration for the most part of the year. Each church has a saint and each saint has its own celebration. The Cathedral of Santo Domingo it’s a place that you can’t ignore. It catches everyone’s attention by its yellowish color and its unique baroque structure based on the XX century. The carnival of San Juan Chamula takes place during the month of November and December. A small Indian community located 10 Kilometers away from this city. During this typical celebration many rites are committed honoring the Mayan Gods, such as: parades, animal sacrifices, walks on fire and masses. A short recommendation when visiting this place: DO NOT TAKE PHOTOS. The people from community protect theirs manners and traditions. They believe that by taking a photograph, their spirit it’s been stolen. A curios detail.In this Magic Town you can perform a variety of activities during the day time as well as the night time. It counts with an exciting nigh life. From bars to extraordinary cafeterias the make an invitation to taste the traditional Chia-pas coffee.You can enjoy from the traditional Chiapas food as well as the foreign food, whatever you’re looking for, you’ll find it. Live music makes presence in the whole city. Specially at the Central park, where every day you’ll find a different local marimba band that brings the spe-cial touch to the night.The downtown doesn’t counts with a break time, is one of the sleepless city in Chiapas.

W

8

Texto y Foto: Nancy Ayala

CHIaPaS TOUr

Page 9: Chiapas Tour No. 1

Another attraction of San Cristobal are the museums that transport us to the past to learn about the traditions of this wonderful place. The museums in San Cristobal talk about the daily and ecclesiastical life of the founders and native habitants as well as the richness of the beautiful state.

NatureAfter crossing a small and stretch pat full of green and tall trees, we arrived to our destiny, the famous park “El Arcotete” which is found in the west part of the city of San Cristobal, approximately 6 kilometers, where I was united with a fresh and clean air.We were warmly received by the employees of the park.

Otro atractivo de San Cristóbal de las Casas son los museos que te transportan al pasado para conocer las tradiciones de este maravi-lloso lugar. Sus museos nos hablan de la vida cotidiana y eclesiástica de los fundadores y de los habitantes indígenas así como de las ri-quezas de este bellísimo estado.

La naturaleza Luego de atravesar un pequeño y angosto camino lleno de árboles, llegamos a nuestro destino, el famoso parque “El Arcotete” que se lo-caliza al oriente de la ciudad de San Cristóbal, aproximadamente a 6 Kilómetros, en donde me encontré con un clima fresco y aire limpio.Fuimos amablemente recibidos por los colaboradores del parque.

“A Love Story”“Una leyenda de amor”This park receives the name of Arcotete in a fun combination of a love story and the sculpture in shape of an arch placed across the Fogotico River. The story says that once upon a time, behind the arch over the Fogotico River, there´s a love story involving a French gentleman named Jean Francoise D´Arcotete, who lived in Villa Real, now known as San Cris-tobal.This young man met Maria Del Jesus, the girl who he felt in loved with. This lovers use to meet every day at the river, by the arch where they swore eternal love, till one day one of the guys who was interested in Maria or “Chuchita” as she was well known, found out about Jean and challenged him into a battle for “Chuchita” love. In the battle Jean was the victorious one. When Maria´s father found out about the incident, he sent Jean to jail and sent Maria to a convent. Years later Jean was set free and wen to look for his loved one, who had die of sadness.Jean wet back to the river where he killed himself nailing a sword right in the heart… and it´s like this how the story says that every full moon a gentleman appears yelling the name of Maria. And this is how the park receives the name of “El Arcotete”, honoring the last name of the French gentleman Arcetete combine with arco (arch in Spanish) formed over the river, staying as Arcotete.This is the story that Alfredo narrated for us, while walking through the park.

El Arcotete recibe el agraciado nombre en combinación a una leyenda de amor y al arco esculpido por el agua y el paso de los años. Cuenta la leyenda que detrás del arco formado sobre el rio Fógo-tico existe una historia de amor compuesta por un francés llama-do Jean Francoise D’Arcocete, el cual radicaba en Villa Real, ahora conocido como San Cristóbal. Este joven conoció a una mujer que recibía el nombre de María de Jesús, de la cual se enamoró. Se dice que estos enamorados se frecuentaban todos los días en el arco del rio, en donde se ju-raron amor eterno. Un día, uno de los pretendientes de María de Jesús, o mejor conocida como “Chuchita”, se enteró de la existen-cia de Jean. Él, muy molesto reto a Jean a un duelo por el amor de “Chuchita”, en donde Jean salió vencedor. El padre de la joven al enterarse de dicho suceso encerró a Jean en la cárcel y mando a “Chuchita” a un convento. Años después Jean fue liberado y salió en busca de su amor, el cual murió de tristeza al saber que jamás volvería a ver al apuesto francés. Jean regreso al arco de piedra en donde él mismo se clavó una espada en el corazón…, y es así como se cuenta la leyenda de que todas las noches cuando la luna se encuentra llena, se aparece un apuesto caballero gritando el nombre de María. Es por ello que parque se concibe como “El Arcotete”, en honor al apellido del caballero francés Arcecete en combinación con el arco formado sobre el rio, quedando así como Arcotete.

9CHIaPaS TOUr

Page 10: Chiapas Tour No. 1

CHIaPaS TOUr

Page 11: Chiapas Tour No. 1

CHIaPaS TOUr

Page 12: Chiapas Tour No. 1

CHIaPaS TOUr

Palenque: Tierra de Casas Fuertes

he city of Palenque was abandoned when the conquest of Mexico was happening in the XVI Century. The first visit of a European

person was from Fray Pedro Lorenzo de la Nada in 1567. During that time the region was known as Otolum or ¨Tierra de Casas Fuertes¨ (Land of Strong Houses); and which the friar translated to Palenque which means ¨Fortified¨. The archeological zone of Palenque is one of the most important places in the Mayan world that has catch attention from travelers, explorers, art historians and archeologist for the past three centuries.

This prehispanic zone is referent inside the archeology and researches made in the Maya and Mexico area. The first investigation of the new world was taken place here, what makes it be present in most of the scientific literature related to the archeology.

Ta ciudad de Palenque estaba abandonada cuando tuvo lugar la Conquista de México en el siglo XVI. La primera

visita de un europeo a la ciudad fue la de Fray Pedro Lorenzo de la Nada en 1567. En aquel entonces la región era conocida por el pueblo Chol como Otolum, o “Tierra de Casas Fuertes”; por lo cual el fraile lo tradujo como Palenque que significa “Fortificación”.La Zona arqueológica de Palenque es uno de los sitios más impor-tantes del mundo Maya que ha llamado la atención de gran can-tidad de viajeros, exploradores, historiadores del arte y arqueólo-gos, durante los últimos tres siglos. Este sitio prehispánico es un referente dentro de la arqueología y las investigaciones realizadas en el área Maya y en México. Aquí se llevó a cabo la primera investigación científica en el nuevo mundo, por lo que siempre ha estado presente en la mayoría de la litera-tura científica relacionada con la arqueología.

L

Palenque: Land of Strong Houses

12 13

Texto y Foto: INAH

Page 13: Chiapas Tour No. 1

CHIaPaS TOUr

También ha sido uno de los lugares arqueológicos en donde gran cantidad de investigadores ha llevado a cabo todo tipo de estudios referentes a la cultura maya y en donde el conocimiento de las ac-tividades y rituales realizados por la clase gobernante y sus familiares más cercanos han sido develados por la epigrafía y la iconografía. En Palenque se ha avanzado mucho en el conocimiento y desciframien-to de la escritura jeroglífica maya.A través de las excavaciones practicadas por más de 70 años ha sido posible recuperar materiales arqueológicos provenientes de contex-tos tan variados como son la residencia de la familia gobernante has-ta unidades residenciales cercanas al núcleo ceremonial. Sólo hasta fechas recientes es que se cuenta con un mapa de la mayor parte de las estructuras prehispánicas presentes en el antiguo asentamiento.

It´s also been one of the archeologist places where great amount of researchers had done all kinds of studies to the Mayan cultural and where the activities and rituals made by the ruling class and their immediate families had been reveled by the epigraphy and icono-graphy. Palenque has improved its knowledge and decipherment of Maya hieroglyphic writing. Through the practiced excavations for more than 70 years, it has been possible obtain archeological materials from contexts as varied as the residence of the ruling family to residential units near the ceremonial center. Recently there´s is a map of most of the struc-tures present in the old pre-Hispanic settlement.

12 13

Page 14: Chiapas Tour No. 1

CHIaPaS TOUr

Ubicación:

Se localiza al noroeste del estado de Chiapas, aproximadamente a 290 kilómetros de la ciudad de Tuxtla Gutiérrez y a 220 km. de San Cristóbal de las Casas.

Cómo llegar:

Saliendo de la ciudad de Villahermosa, Tabasco, hay corridas regulares la línea de autobuses ADO y autotransportes Cardesa, con un recorrido aproximado de 2 horas; desde las ciudades de Tuxtla Gutiérrez, San Cristóbal u Ocosingo, también hay corridas regulares de ADO, Cristóbal Colón y AEXA.

Una vez en Palenque se puede abordar cualquier transporte colectivo o taxi que se dirige a la zona arqueológica.Si se viaja por carretera desde Tuxtla Gutiérrez, se debe tomar la ruta que se dirige hacia San Cristóbal y continuar hacia Ocosingo, para después seguir hacia Palenque. Si sale desde Villahermosa, Tabasco, hay que dirigirse por la car-retera 186 para llegar al crucero de Playas de Catazaja y ahí tomar la desviación que va a Palenque y de la ciudad tomar la desvia-ción rumbo a la zona arqueológica, en el camino se encuentran señalamientos que son de gran ayuda.

Recomendaciones para visitar la zona arqueológica

Dependiendo de la temporada del año en que se visite la zona arqueológica de Palenque, es aconsejable llevar zapatos có-modos, ropa holgada, protector solar y una gorra o sombrero, además de suficiente agua para ingerir durante los recorridos.De marzo a agosto hay una marcada temporada de calor y de septiembre a febrero es prudente incluir un repelente de moscos y un impermeable por si llueve.

Location:

Found in the northeast of Chiapas, approximately 180 miles from the capital, Tuxtla Gutierrez and 136 miles from San Cristobal de las Casas.

How to get there:

From Villahermosa city, Tabasco there´s ADO busses and Cardesa auto transport with a two hour trip; from Tuxtla Gutierrez, San Cris-tobal or Ocosingo there´s also regular trips from ADO, Cristobal Co-lon and AEXA.

In Palenque you can take a collective or a cab that follows a way to the archeologist zone.If traveling by road from Tuxtla, it’s recommended to take the bus that goes to San Cristobal and continues to Ocosingo, to go to Palenque next.If coming from Villahermosa, Tabasco take the 186 highway to get to the Catazaja Beaches and from there take the division that takes you the city and from there take the way to the Archaeology zone, there is many helpful sings on the road.

Tips when visiting the archeologist zone

Depending on the time of the year that you visit, to the archeologist zone its recommended to wear comfortable shoes, light clothes, sun block, and a hat. Also enough water to drink during the walks.From March to August there´s an high heat season and from August to February its recommended to bring mosquitoes repellent and impermeable in case it rains.

Dos piezas del Museo de Historia de PalenqueTwo pieces of the History Museum of Palenque

14 15

Page 15: Chiapas Tour No. 1

El fu

turo

de

Chia

pas,

es e

l tur

ism

o su

sten

tabl

e: M

auric

io P

enag

os

Texto: Sergio Melgar Foto: Nancy Ayala

auricio Penagos Malda, presidente de la Fede-ración Turística de Chiapas (FEDETUR), afirmó

que el futuro de Chiapas es el turismo sustentable, pero el próximo gobernador tiene que conformar un consejo consultivo turístico conformado por empresarios del ramo y que sea autónomo para relanzar a Chiapas como destino turístico nacional.Aquí, la entrevista íntegra para Chiapas Tour:

-¿Cómo está Chiapas en materia turística?

-Estamos viviendo un momento muy crítico, importante, trascendental, principalmente por donde está el producto Chiapas. Hubo un llamado al cual todos sentimos muy propositivo el hecho que el gobernador Juan Sabines haya tenido todas las ganas, el interés de detonar el turismo en Chiapas. Dijo que en su sexenio, el turismo iba a ser parte de su política. El cumplió con lo que prometió, hizo una gran campaña de difusión de Chiapas. La pregunta es si estaba o no preparada Chiapas, la pregunta es si hubo una planeación estratégica a ese llamado, desde mi punto de vista personal, hubo una desarticulación total, en lo que él pretendió hacer y en lo que se logró hacer.Aquí menciono y pongo muy específico, en que la se-cretaría de turismo del estado hizo un trabajo repro-bable: fue la secretaría de turismo la que no entendió el mensaje del gobernador, no supo articular al sector, no supo realizar una planeación hacia donde podíamos estar hace seis años y hacia donde podemos estar ahora. La prueba está en que el sector nunca fue tomado en cuenta, ni siquiera fue consultado de los planes que se pretendían hacer en el estado de Chiapas. Lo único que si estábamos seguros y viendo era la gran promoción que se estaba haciendo del estado, eso era lo único que veíamos.

M auricio Penagos Malda, president of Chiapas Tourism Federation (FEDETUR), affirmed that

the future of Chiapas is the sustainable tourism, but the next governor has to conform a touristic advisory coun-seling to the entrepreneurs of the same ground and be autonomous to make Chiapas a national touristic des-tiny again.Here, the complete interview for Chiapas Tour:

-How is Chiapas looking in the touristic subject?

-We are living a critic moment, important, transcenden-tal, especially for where Chiapas product it’s located. There was a call where to which all felt very proactive the fact that Governor Juan Sabines has had all the enthu-siasm, the interest of exploiting the tourism in Chiapas. He said that during his six years of government, tourism was going to be part of his politic. He fulfilled with what he promised, he made a great diffusion campaign for Chiapas. The question is if Chiapas was ready or not, if there was a strategy to this call, from my personal point of view, there was a total disarticulation, in what he pretended to do and what he actually achieved. Here I make mention and very specify that the secre-tariat of tourism of the state made a blameworthy job: it was the secretariat of tourism that didn’t understand the message of the governor, they didn’t know how to compose the industry, they didn’t know how to set the goal to where we use to be six years ago to where we can be now. The proof is that the industry was never no-ticed, it wasn´t even consulted for the plans that were taking place in the state of Chiapas. The only thing we were sure about and we were seen was the great pro-motion for the state, it was the only thing we saw.

M

The

futu

re o

f Chi

apas

, is t

he su

stai

nabl

e to

uris

m: M

auri

cio

Pena

gos

14 15CHIaPaS TOUr

Page 16: Chiapas Tour No. 1

- What´s need it? Better roads, more hotel rooms? Better tours? What was missing?

-When you don’t plan things, things don’t happen as you hope so. I believe that the governor had all intentions of touching the topic of tourism in his agenda, but where´s the part to articulate and consolidate the achievement of the product of Chiapas? Tourism didn’t do any engagement to make the strategy work, not even with the hotel owners. Tourism is not the governor´s problem. The secretariat of tourism cannot be seen as the secretariat of social development. If tourism it´s not seen in the long run, with a vision of future, we are not strengthening the tourism. We´re not going to take advantage of Chiapas potential, but there has to be a plan; everyone has to be coordinated,

from investors, to the institutions, the government, municipal, everyone has to contribute, if there´s no coordination to establish, is like saying that a rocket has a mission of getting to the moon, we look at it as something nice, its sent, we can´t see it any more, we think that it has cross the gravity line, but it turns out that it hasn’t, what´s going to happen if it runs out of fuel? It´s going to collapse, it´s not going to stay where it can maintain itself.

-What would you say to the next governor in the subject of tourism, how to detonate the tourism in the state?

-Definitely the plan I had planted, I had made com-ments about what Chiapas has to be for the next 30 years, we have to look at this new flow of tou-rism that’s call sustainable tourism and why I insist about the sustainable tourism? Because tourism has diversified worldwide, there has been an impor-tant segmentation; it happens with the sustainable tourism, this new flow, that talks about nature and

the care of the environment, how are we going to be responsible with the peo-ple of the communities, we have to be careful with the topic of explotation, a work system, Chiapas has these elements, to become Latin-American number one region in sustainable tourism, to analyze, to sit, to let the ones who know, the ones that have had the opportunity to travel, to participate in this strategy plan, to have an autonomy, we can´t have a six year strategic plan, we need more time, to the people that Chiapas was sold to as a touristic destiny, they come expecting a different Chiapas: but the roads, the touristic destinies and the investors that trust the government advertisement, people get disappoin-ted. Even hotel owners, that thinks that the government did their diffusion job. There are many investors who had determinate not to meet the international standers. But all this occurs from the bad planning, of making responsible assignments to those who care. It´s very important to set long term pans, that all the team players in tourism sit down and take a look at the sustainable tou-rism as the main motor of the future tourism in Chiapas, that everyone exposes their realities, that everyone points to the same goal, once we had define what we want for Chiapas, travel in a legal way, under the con-gress,

-Que ha faltado? Mejores carreteras, más cuartos de hotel? Mejores tours? Qué fue lo que hizo falta?

- Cuando no se planean las cosas, no suceden las cosas como se esperan. Creo comprender que el gobernador si tuvo todas las intenciones de tocar el tema de turismo en su agenda, pero ¿dónde quedó la parte para articular y que se lograra consolidar el producto Chiapas? Turismo no hizo ninguna labor de engrane para concretar esta labor estratégica, ni siquiera con los hoteleros. Aquí el turismo no es un problema de gobierno. La secretaría de turismo no se puede ver como la secretaría de desarrollo social. Si el turismo no se ve a largo plazo, con visión a futuro, no estamos consolidando el tu-rismo. Vamos a desaprovechar el potencial que Chiapas tiene, pero tiene que existir una planeación, todos los componentes estén trabajando de manera coordinada, desde los empresarios, desde las instituciones, la parte gubernamental, municipal, todos tienen que aportarle, mientras no exista esa coordinación para engranar, es como si habláramos de un cohete que se va a la misión de llegar a la Luna, lo vemos muy bonito lo lanzan, ya no lo vemos, pensamos que ya cruzó la línea de gravedad, pero resulta que no ha cruzado, qué va a pasar si se acaba el combustible? Se va a desplo-mar, no logró cruzar en donde ya solos se mantienen.

-¿Qué le dirías al próximo gobernador en materia turística, cómo detonar el turismo en la entidad?

-Definitivamente el plan que yo he ex-ternado, que he hecho comentarios que debe ser Chiapas para los próximos 30 años, tenemos que ver esta nueva corri-ente del turismo que se llama turismo sus-tentable y ¿porqué insisto sobre esto del turismo sustentable? Porque el turismo se ha diversificado a nivel mundial, ha habido una segmentación importante, surge esta segmentación, el turismo sustentable, esta nueva corriente, que habla de la naturale-za y el cuidado del medio ambiente, cómo vamos a ser responsables con la misma gente de las comunidades, se cuida mu-cho el tema de la explotación, un sistema de planeación de trabajo, esos elementos Chiapas los tiene, para que se convierta en la región número uno de Lati-noamérica del turismo sustentable, que analizáramos, nos sentáramos, nos permitieron a los que sabemos, que hemos tenido la oportunidad de viajar, de ser partícipe en un plan estratégico, que haya una autonomía, ya no po-demos hacer un plan estratégico de seis años, necesitamos más tiempo, a la gente que le fue vendido Chiapas como un destino turístico, vienen con una expectativa de encontrarse un Chiapas diferente: pero desde las car-reteras, desde los destinos turísticos y los empresarios que están confiados con la publicidad gubernamental, la gente se decepciona. Hasta los hotel-eros, que creen que el gobierno les hizo la chamba de difusión. Hay muchos empresarios que estamos empeñados en no cumplir con los estándares in-ternacionales. Pero todo eso viene a una falta de planeación, de asignar una verdadera responsabilidad a quien le compete, es muy importante realizar una planeación a largo plazo, que todos los componentes que estamos ju-gando en el turismo, nos sentemos y veamos al turismo sustentable como el motor del turismo futuro para Chiapas, que cada quien exponga sus re-alidades, todos apuntemos hacia un mismo objetivo, una vez que hayamos definido cuál es el Chiapas que queremos, viajar de una manera legal, bajo

The future of Chiapas, is the sustainable tourism: Mauricio Penagos

16 17CHIaPaS TOUr

Page 17: Chiapas Tour No. 1

CHIaPaS TOUr

el Congreso, de que haya autonomía en este consejo consultivo turístico, para tener una visión de largo plazo, porque si no, vamos a perder la oportunidad de competir con otras entidades, hay que comenzar a hacer las cosas bien, el gobernador Sabines tuvo la iniciativa, pero hubo gente que le falló, no se comprometió, el error del sexenio fue la secretaría de turismo, quienes estu-vieron al frente fueron personas incompetentes para empezar, con personas que no sabían nada de turismo, no nos llamaron para conformar este plan es-tratégico de turismo: si no se nada, me junto de expertos para hacer algo, pero eso no se dio desafortunadamente. Simplemente el cohete no cruzó la línea de gravedad y ahora viene de regreso, pero sin combustible. O sube alguien y le pone más combustible, o mejor vamos a dejar que caiga y vamos a hacer un relanzamiento-concluye.

to have the freedom in this consultative tourism counseling, to have a long term vision, otherwise, we´re going to lose the opportunity to compete with other places, we need to start doing things the right way, the governor Sa-bines had the initiative, but there was people who failed, didn’t committed, the error of the six year plan was the secretariat of tourism, the people at front were incompetent to start with, with people that didn’t knew any-thing about tourism, they didn’t called us to be part of this touristic plan. If I don’t know anything, I ll get together with experts to do something about it: but unfortunately that didn’t happened. The rocket didn’t cross the gra-vity line and the risk its coming, without fuel. Someone needs to go up there and add fuel to it, or we let it collapse and start all over again-concludes.

16 17

Page 18: Chiapas Tour No. 1

CHIaPaS TOUr

Map

a urb

ano d

e Tuxtla G

utiérrez

18 19

Page 19: Chiapas Tour No. 1

CHIaPaS TOUr18 19

Page 20: Chiapas Tour No. 1

CHIaPaS TOUr

Map

a urb

ano d

e San

Cristó

bal d

e las Casas

20 21

Page 21: Chiapas Tour No. 1

CHIaPaS TOUr20 21

Page 22: Chiapas Tour No. 1

CHIaPaS TOUr

eM

apa u

rbano d

e P

ale

nqu

Map

a urb

ano P

alenque

22 23

Page 23: Chiapas Tour No. 1

CHIaPaS TOUr22 23

Page 24: Chiapas Tour No. 1

CHIaPaS TOUr