ceramic world review 116/2016

116
R eview technology news markets

Upload: tile-edizioni

Post on 29-Jul-2016

246 views

Category:

Documents


8 download

DESCRIPTION

Focus on: Large size, Finishing & Surface treatment - Kale makes new investments focused on exports - New technologies for remote assistance

TRANSCRIPT

Page 1: Ceramic World Review 116/2016

Reviewtechnology

newsmarkets

Page 2: Ceramic World Review 116/2016

www.sitibt.com

Page 3: Ceramic World Review 116/2016

DRY COLO

URING A

ND PRESS F

EEDING S

YSTEM

www.lb-technology.com

Page 4: Ceramic World Review 116/2016
Page 5: Ceramic World Review 116/2016

Proud to grow. Together.

4Tecnopress celebrates forty years of excellence, in the field of hydraulic press

regeneration, manufacturing of piston pumps, supply of spare parts and

accessories for the ceramic industry worldwide. A goal achieved thanks to the

passion and technical expertise of all its professional staff, clients and providers.

tecnopress.com

Tecnargilla2016HALL D3STAND 154

ADV Istituzionale Tecnopress CWR 210x297 Esec.indd 1 05/04/16 10:59

Page 6: Ceramic World Review 116/2016
Page 7: Ceramic World Review 116/2016

CWR 116/2016 5

contents

Cover picture by: Giancarlo Pradelli

Year 26, N° 116 April/May 2016Bimonthly review

Anno 26, n° 116Aprile/Maggio 2016Periodico bimestrale

11 Editorial Rapid growth in the US Paola Giacomini La grande corsa degli States

12 World NEWs

30 EvENts SITI-B&T Group debuts on the Italian stock exchange SITI-B&T Group debutta a Piazza Affari 36 Martinelli Ettore USA opens new branch in Tennessee Martinelli Ettore USA inaugura la sede di Lebanon

38 EcoNomics In 2014 the Italian tile industry saw a return to growth and profitability Luca Baraldi Piastrelle italiane: il 2014 segna il ritorno alla crescita e alla profittabilità

42 Chinese tile exports suffer further slowdown Luca Baraldi Rallenta ancora l’export cinese di piastrelle

44 iNtErviEW Kale makes new investments focused on exports Paola Giacomini Kale, nuovi investimenti guardando all’export

48 topics New technologies for remote assistance Giambattista Gruosso Nuove tecnologie per l’assistenza remota

52 Remote assistance: the state of the art in the ceramic industry Teleassistenza: lo stato dell’arte in ceramica

58 A new dimensional aesthetic Pamela Albanese Una nuova estetica dimensionale

64 Indoors and Outdoors: porcelain panels conquer new spaces Milena Bernardi Indoor e Outdoor: la lastra conquista nuovi spazi

70 Kerama Marazzi, a full range of sizes from extra-small to extra-large Paola Giacomini Kerama Marazzi, offerta completa dal “mini” al “maxi”

74 India looks to the future and thinks big Marco Fiori Anche in India il futuro è “in grande”

76 Use of plasticisers/tougheners in large-size bodies Paolo Prampolini Uso di plastificanti - tenacizzanti negli impasti per grandi formati

80 Products Prodotti

88 tEchNology Development of high energy efficiency ceramic materials Vidres Sviluppo di materiali ceramici ad elevata efficienza energetica

92 Finishing and treatment of large-size tiles and panels Claudio Avanzi, Mauro Pescarella Finitura e trattamento per i grandi formati

98 Products Prodotti

8 advErtisErs’ list

Focus oN large size

Focus oN finishing & surface treatment

Page 8: Ceramic World Review 116/2016

Publisher / Editore:

Administration and Editorial OfficeAmministrazione e Redazione

TILE EDIZIONI S.r.l. Via Fossa Buracchione, 84

41126 Baggiovara (MO) - ItalyTel. +39 059 512103Fax +39 059 512157

[email protected]

Iscritto al registro delle imprese di Modena C.F./P.IVA IT02778050365Capitale Sociale: € 51.400,00R.E.A. 329775Iscrizione ROC n. 9673 Periodico bimestrale registratopresso il Tribunale di Reggio Emilia al n. 803 in data 26/07/91

• Editor / Direttore responsabile: Paola Giacomini [email protected]

• Editorial Board / Comitato Editoriale: Simona Armichiari, Claudio Avanzi,

Luca Baraldi, Chiara Bruzzichelli, Cristian Cassani, Paolo Gambuli,

Erminio Guiducci, Luigi Montermini, Fabrizio Raponi, Fabio Schianchi

• Advertising / Pubblicità:

TILE EDIZIONI Tel. +39 059 512103 Fax +39 059 512157

• Paola Giacomini mobile +39 335 1864257 [email protected]• Marco Calliari mobile +39 347 4921000 [email protected]• Elisa Verzelloni mobile +39 338 5361966 [email protected]

• Translation / Traduzioni:

John Freeman

• Subscriptions / Abbonamenti: www.tiledizioni.it/subscription• Each copy / una copia € 4• Annual subscription (5 issues) Abbonamento annuale (5 numeri) Italy: € 50; International: €70;Special tariffs for group subscriptionsare available on request.Tariffe speciali per abbonamenticollettivi sono disponibili su richiesta.

Spedizione in a.p. art. 1 comma 1 DL 353/2003 DCB MODENA

L’IVA sugli abbonamenti, nonchésulla vendita dei fascicoli separati, èassolta dall’Editore ai sensi dell’art.74 primo comma lettera C del DPR26.10.72 N. 633 e successive modifi-cazioni e integrazioni.

• Graphic Layout / Progetto Grafico Sara Falsetti - [email protected]

• Printer / Stampa Faenza Printing Industries SpA Via Vittime Civili di Guerra 35 48018 Faenza (RA)• Photolits / Typesetting Fotolito/Fotocomposizione Vaccari Zincografica S.r.l. Via Salgari, 61 41123 Modena

Tile edizioni also publishes:

promoTed by

Entire contents copyright Tile Edizioni. All rights reserved. Opinions expressed by writers are not necessarly those held by the publisher who is not held responsible. Editorial material, manuscripts, photographs, transparencies and artwork will not be returned. Tutti i diritti di riproduzione e traduzione degli articoli pubblicati sono riservati. È vietata la riproduzione anche parziale senza l’autorizzazione dell’Editore. Manoscritti, disegni, fotografie e altro materiale inviato in redazione, anche se non pubblicati, non verranno restituiti. La Direzione non assume responsabilità per le opinioni espresse dagli autori dei testi redazionali e pubblicitari.

TILE EDIZIONI S.r.l., in conformità al “Testo unico sulla privacy”, garantisce la riservatezza dei dati usati per gli abbonamenti e per gli scopi tipici della stampa specializzata e la possibilità di modificarli o cancellarli (art. 7 del D.L. 196/2003) a mezzo richiesta scritta.

daTe of going To press / chiuso in redazione il: 29/04/2016

Via Saragat 5 - 42124 Reggio Emilia - ITALY Tel. +39 0522 921337 / 921851

SAVE THE WORLDAND YOUR MONEY

WITH OURRECOVERY SYSTEM

SAVE THE WORLDAND YOUR MONEY

WITH OURRECOVERY SYSTEM

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

POPPI_10x29,7cm+abb.pdf 1 22/02/16 09.09

ADVE

RTIS

ING

Page 9: Ceramic World Review 116/2016

CERTECH S.P.A. con socio unico

Via Don Pasquino Borghi, 8/10

C.P. 42013 S. Antonino di Casalgrande (RE) Italy

Tel. + 39 0536 824294 Fax +39 0536 824710

www.certech.it - [email protected]

CREATECH S.R.L.

Via Don Pasquino Borghi, 4

C.P. 42013 S. Antonino di Casalgrande (RE) Italy

Tel. +39 0536 823776 Fax +39 0536 812009

www.createch.it - [email protected]

Anti-wear rubber linings.

Pumps for ceramic slip’s transportation.

Spray driers potentiation systems. Big Cover, airless system for big sizes.

USPvertical electric

centrifugal pumpwith upper axial suction

LSPMmodular vertical

electric centrifugal pumpwith axial suctionon the lower side

HTPhorizontal electriccentrifugal pumpwith axial suction

SPelectric centrifugalsubmerged pumpwith water cooling

LSPMmodular vertical

electric centrifugal pumpwith axial suctionon the lower side

Big Cover, airless system for big sizesBig Cover, airless system for big sizesBig Cover

Page 10: Ceramic World Review 116/2016

advertisers listAncora 105

BMR 103

Ceramics China 2016 111

Certech 7 - 91

Ceramicure by Ebi 26

Eco Design 2

Elema 101

F.M. 8

GMM 107

I.C.F. & Welko 87

Inter Ser 19 - 21 - 23

Keraone 25 - 27 - 29

Kerbell 109

L.B. 1

Manfredini & Schianchi 17

Metco 97

Off. Smac 47

Poppi Clementino 6

Remix - CBC 69

Sacmi IV cop - 49

Setec 15

SITI B&T Group II cop - 33 - 57

Surfaces Technological Abrasives 112

System 10 - 13

Tecnargilla 34

Tecnopress 3

Tenax 96

Torrecid 4

Turbomach III cop

United Minerals Italy 9

Vogelsang 35

Weflex 85

For more information: www.fm.re.it

Via Europa,4 - 42015 Correggio (RE) - ITALYTel.+39-0522-631055 - Fax.+39-0522-642992Web: http://www.fm.re.it E-mail: [email protected]

Lower noise -40%

Low and Quickmaintenance

Higher efficiencyand energy saving with a little motor

Fully interchangeable with previous models

Cooling capacityincreased up to +80%

FM Centrifugal Blower:Studied for digital printing machine combination

Air flow rateincreased +25%

Great Uniformityof air flow

26-30 SEPTEMBER 2016RIMINI

Come and meet us at:

ADVE

RTIS

ING

Page 11: Ceramic World Review 116/2016

From our quarries to the heart of the manufacturing districts,

UMG supplies the purest clay for the ceramic industry.

Our brand name stands for global excellence in raw materials.

OUR BEST CLAY MEANS YOUR BEST WAY

[email protected] www.umitaly.com

layout_UMI 4.indd 1 31/03/16 13:54

Page 12: Ceramic World Review 116/2016

Creadigit is inspiration.The best technological performances meet design and colourfor innovative surfaces without compromise.

system-group.it I N N O V A T I O N V A L L E Y

There is a placewhere plansand dreamscome togetherto create incrediblyinnovative solutions.

System Ceramics A.s. Creadigit A4 EN.indd 1 21/01/16 15:50

Page 13: Ceramic World Review 116/2016

CWR 116/2016 11

by Paola Giacomini, Editor - [email protected]

editorial

Follow us also on Social Networks. Daily updates! Search “Ceramic World Web” and “Tile Edizioni”

Batimat Russia in Moscow and Coverings in Chicago have con-firmed the contrasting trends in the Russian and US markets. On the one hand, the buoyant US market has grown for the sixth consecutive year with an approximately 10% upturn in tile consumption in 2015 (estimated at 255 million sq.m). This trend has been of almost equal benefit to imports (approximately 175 million sq.m) and to local production, which now stands at well over 80 million sq.m per year. Output is set to increase significantly as a result of the ongo-ing investments in new production capacity, in many cases by Italian groups. One of these is Landmark, the new Concorde group company due to start up in June in Mount Pleasant, Ten-nessee, with an investment of $90 million. During Coverings, Del Conca USA announced that the factory in Loudon (Tennes-see) opened just two years ago is set to double production. In addition to the initial investment of $50 million, the group led by Enzo Mularoni will inject a further $30 million aimed at rais-ing capacity from 3 to 6 million sq.m per year. Start-up is sched-uled for January 2017. And while Italian ceramic tile enjoys a strong presence in the USA (the Florim, Iris-Fiandre and Panaria groups, as well as Marazzi, Mohawk Group have been operating here for years), the market growth has not yet attracted Spanish or Turkish play-ers, although the first Chinese group, Wonderful, started up in Tennessee in late 2015. The rapid growth of the Tennessee ceramic district is also fuel-ling the rise of a solid ancillary industry. A number of technology suppliers have opened branches here to provide local manufac-turers with rapid technical support, including Sacmi (in Brent-wood), Martinelli and Digital Design (in Lebanon), BMR and LB.

The industry and market trends in Russia could hardly be more different, with the decline in demand severely reducing im-ports. This is benefiting those local manufacturers who have chosen to invest in higher product quality and enabling them to erode market shares previously held by foreign-made products. The competitiveness of Russian companies is also being boost-ed by the weak currency, a factor that is encouraging leading local players to set their sights on foreign markets. One exam-ple is Estima, which recently set up its first US commercial and distribution branch, Instalex, in California. 5

producono già da anni i grup-pi Florim, Iris-Fiandre, Pana-ria, oltre a Marazzi, Mohawk Group), la crescita del merca-to non ha ancora attirato player spagnoli o turchi, mentre a fine 2015 è sbarcato in Tennessee il primo gruppo cinese, Won-derful. Fra l’altro, il rapido svi-luppo del distretto ceramico del Tennessee sta facendo na-scere anche un importante in-dotto. Sono diversi i fornitori di tecnologia che hanno aperto qui le proprie sedi per garantire un servizio rapido di assisten-za tecnica ai produttori locali, tra questi Sacmi (a Brentwo-od), Martinelli e Digital Design (a Lebanon), BMR e LB.

Decisamente diversa l’evolu-zione dell’industria e del mer-cato in Russia. Qui la contra-zione della domanda ha for-temente ridotto le importazio-ni, favorendo invece quei pro-duttori locali che, investen-do sull’innalzamento del livel-lo qualitativo dei prodotti, so-no capaci di erodere quote di mercato detenute finora dai materiali stranieri. Una mag-giore competitività, garantita anche da una moneta debole, che porta i big player locali a guardare anche all’estero. Un esempio è Estima che ha dato vita a Instalex, la sua prima se-de commerciale e distributiva negli States, in California. 5

Batimat Russia a Mosca e Coverings a Chicago han-no confermato l’andamento dei rispettivi mercati, in lar-ga parte opposto. Da un la-to la vivacità del mercato sta-tunitense è riuscita a mette-re a segno anche nel 2015 un aumento intorno al 10% nel consumo di piastrelle (stima-to a 255 milioni mq), favoren-do in egual misura sia le im-portazioni (circa 175 milioni mq) che la produzione locale, ormai ben oltre gli 80 milio-ni mq/anno. Produzione de-stinata a salire ancora, consi-derati gli investimenti in cor-so in nuova capacità produt-tiva, molti dei quali realizza-ti da gruppi italiani. Tra que-sti, Landmark, la nuova so-cietà del gruppo Concorde che sarà inaugurata a giugno a Mount Pleasant, Tennes-see, con un investimento da 90 milioni di dollari.Annunciato in occasione di Coverings anche il raddoppio della produzione dello stabili-mento di Loudon (Tennessee) di Del Conca USA inaugura-to appena due anni fa: ai 50 milioni di dollari investiti allo-ra, il gruppo guidato da Enzo Mularoni ne aggiungerà altri 30 per passare da 3 a 6 milio-ni mq/anno di piastrelle. L’av-viamento è previsto a gen-naio 2017. E se in USA mol-ta ceramica parla italiano (qui

La grande corsa degli StatesRapid growth in the US

www.CeramicWorldWeb.it

Page 14: Ceramic World Review 116/2016

CWR 116/2016 12

world news

1985 as a sales engineer. In 1990 he acquired a shareholding in the new company BMR Spa, a lead-ing manufacturer of end-of-line machinery for the ceramic indus-try. In 2001 he became the major-ity shareholder and was appoint-ed Chairman. In 2004 BMR ac-quired Cemar, a company based in Schio (Vicenza) specialising in the production of polishing ma-chines, and appointed Sassi chairman. This acquisition con-firmed BMR’s leading role in the design and production of com-plete lines for polishing/hon-ing/treatment and scoring/snap-ping/squaring of ceramic tiles and panels. In 2016 BMR opened a logistics centre in Dickson, Ten-nessee (USA).

Paolo SaSSi verSo la PreSidenza acimac

È Paolo Sassi, Presidente di BMR, il candidato designato alla Presi-denza di Acimac, l’Associazione

Paolo SaSSi on courSe for acimac chairmanShiP

Paolo Sassi, Chairman of BMR, is the nominee for the chairman-ship of Acimac, the Italian Ce-ramic Machinery and Equipment Manufacturers’ Association.Following consultations with member companies, the Desig-nation Committee consisting of past chairmen Franco Stefani, Pi-etro Cassani and Pierluigi Pon-zoni submitted Sassi’s nomina-tion to the Association’s Board of Directors, which expressed its approval for the nomination to be submitted to the Members’ Meeting to be held in June. The Members’ Meeting will elect Sas-si, currently Vice-Chairman, to take over from Fabio Tarozzi at the helm of the Association for the four-year period 2016-2020.Paolo Sassi, born in Scandiano (province of Reggio Emilia) on 18 April 1955, began working at BMR Costruzioni Meccaniche in

laminam acquireS a majority Stake in laminam ruS

Since last 10 March, Laminam (System Group) is the majority shareholder of the company Lam-inam Rus and of the manufactur-ing facility at Balabanovo in Kalu-ga Oblast, about 100 km from Moscow. The agreement was signed at the Italian Embassy in Moscow by Laminam Chairman Franco Stefani and the entrepre-neur Timirovich Ismail Akhmetov, in the presence of the Governor of Kaluga Oblast Anatoly Dmi-triovich Artamanov and Laminam CEO Alberto Selmi. The opera-tion will enable Laminam to es-tablish a direct presence in Russia with a manufacturing site, which will produce 1000x3000 mm pan-els with thicknesses of 3 and 5 mm for Russia and other markets, en-suring greater proximity to end customers for more effective and

rapid distribution. The Russian ac-quisition reflects the process of growth and internationalisation pursued by the Fiorano Moden-ese-based company, and has pro-ceeded in step with the purchase, in December 2015, of the facili-ty in Borgotaro (Parma, Italy). This plant will house the new produc-tion lines for ceramic panels of size 1620x3240 mm with thickness of 12 mm following a plant invest-ment worth more than 30 million euros. The two new production sites complement the operations of Laminam’s main facility located at Fiorano Modenese in Italy and triple the company’s total produc-tion capacity.

laminam acquiSiSce la maggioranza di laminam ruS

Dal 10 marzo scorso, Laminam (Gruppo System) è proprietaria della quota di maggioranza della

società “Laminam Rus” e dello sta-bilimento produttivo di Balabano-vo, situato nell’Oblast di Kaluga a circa 100 km da Mosca. L’accordo è stato siglato presso l’Ambascia-ta Italiana di Mosca dal Presidente Laminam Franco Stefani e dall’im-prenditore Ismail Timirovich Akh-metov, presenti anche il Governa-tore dell’Oblast di Kaluga Anatoly Dmitriovich Artamanov e l’AD La-minam Alberto Selmi. L’operazione garantisce a Laminam una presen-za diretta in Russia con uno stabi-limento dove si produrranno lastre ceramiche nel formato 1000 x 3000 mm, con spessori 3 e 5 mm, desti-

nate sia al mercato russo che ad altri mercati, abbattendo le barrie-re logistiche e rendendo la distribu-zione più efficace e puntuale. L’ac-quisizione, che conferma il trend di crescita e di internazionalizzazione dell’azienda di Fiorano, segue di pochi mesi quella dello stabilimen-to di Borgotaro (Parma), dove inve-ce si produrranno lastre nel forma-to 1620x3240 mm con spessore 12 mm, frutto di un investimento di oltre 30 milioni di euro. I due nuo-vi siti produttivi si aggiungono al-lo stabilimento principale Laminam di Fiorano Modenese, triplicando-ne la capacità produttiva.

italiana dei costruttori di macchi-ne e attrezzature per l’industria ce-ramica.Al termine delle consultazioni con le aziende associate, la Commis-sione di Designazione, costituita dai past-president Franco Stefa-ni, Pietro Cassani e Pierluigi Pon-zoni, ha sottoposto la candidatu-ra di Sassi (già Vice-Presidente Acimac) al Consiglio Direttivo che ha espresso parere favorevole alla sua presentazione all’Assemblea Generale, in programma in giu-gno. Sarà l’Assemblea ad elegge-re Sassi quale successore di Fabio Tarozzi alla guida dell’associazio-ne per il quadriennio 2016-2020.Paolo Sassi, nato a Scan-diano (Reggio Emilia) il 18 aprile del 1955, ha iniziato la sua attività in BMR Co-struzioni Meccaniche nel 1985 in qualità di tecnico commerciale. Nel 1990 entra nella compagine so-cietaria della nuova BMR Spa, player di riferimen-

to nella produzione di macchinari per il fine linea per l’industria ce-ramica, e nel 2001 ne diventa so-cio di maggioranza, assumendone definitivamente la Presidenza. Nel 2004 BMR acquisisce la veneta Cemar, azienda di Schio (Vicenza) specializzata nella produzione di levigatrici, di cui Sassi diviene Pre-sidente, confermando il ruolo pri-mario di BMR nella progettazione e produzione di linee complete di per la levigatura/lappatura-tratta-mento e per il taglio/spacco-squa-dratura di piastrelle e lastre cera-miche. Il 2016 vede BMR anche sbarcare negli USA con una sede logistica a Dickson, in Tennessee.

Page 15: Ceramic World Review 116/2016

system-group.it I N N O V A T I O N V A L L E Y

GEA is free thinking: no restriction, no limits.Free to think of a new dimension for ceramics. With endless aesthetic options.

There is a placewhere plansand dreamscome togetherto create incrediblyinnovative solutions.

000/A16 . System Ceramica A.s. GEA A4 EN.indd 1 21/01/16 15:50

Page 16: Ceramic World Review 116/2016

CWR 116/2016 14

world news

facturer, followed by the Europe-an Union, which produces 12% of the total, South America with 11% and the Middle East with 10%. Within 5 months from the exhi-bition in Rimini, intense activi-ty is underway also in the area of promotion, which has includ-ed the launch of a campaign en-compassing more initiatives and a wider range of countries thanks to funding provided by the Min-istry for Economic Development. As well as doubling its presence in industry media, Tecnargilla has also taken part in Cevisama (Spain), Indian Ceramics (India), Revestir (Brazil), Keramika (Indo-nesia) and Batimat (Russia), to be followed by Ceramics China (Chi-na) in May. A visitor promotion campaign has been launched through the exhibition’s direct channels and through the glob-al network of ICE-Agenzia (Italian Trade Agency) offices, which will be involved in organising official buyers’ delegations. In addition to the technological innovations unveiled by exhibi-tors, the organisers are hard at work putting together an exten-sive programme of educational and professional training events. Tecnargilla will once again host the annual conference on digi-tal ceramic tile decoration organ-ised by Acimac, which has be-come the most eagerly anticipat-ed event among industry players both in Italy and worldwide. New ideas for materials and future col-our trends will as usual be show-cased at the Ceramic Workshop exhibition, while the exhibitor companies’ latest product inno-vations will be displayed as part of the Tecnargilla Design Award.

a Tecnargilla 2016 il debuTTo di T-WhiTe

Viaggia ormai a pieni giri la mac-china organizzativa di Tecnargil-la, in calendario a Rimini Fiera dal 26 al 30 settembre 2016. La ma-nifestazione, leader mondiale per le tecnologie applicate alle indu-strie della ceramica e del laterizio,

t-White: brand neW for tecnargilla 2016

Preparations are in full swing for Tecnargilla, the trade fair to be held in the Rimini exhibition centre from 26 to 30 September 2016. The world’s leading exhibi-tion of technologies for the ce-ramic and brick industries is cel-ebrating its 25th anniversary this year with a wealth of unique con-tent and new features. The in-crease in number of exhibitors, especially foreign exhibitors, and the growth in available exhibition space confirms the show’s strong appeal amongst industry players. The growth in exhibitor numbers is not limited to manufacturers of plants for ceramic tile production but also includes manufacturers of glazes, colours and raw ma-terials and ceramic design firms, which as usual will be hosted in the Kromatech section. Large numbers of exhibitors have also confirmed that they will be back in the Claytech section for the brick and roof tile sector, which will also have a more organised layout. Among the new features of the 25th Tecnargilla, there is the launch of T-White, the new sec-tion dedicated entirely to equip-ments and systems for the pro-duction of ceramic sanitaryware and tableware, which will see the participation of major sec-tor names, from countries such as Turkey, Portugal, Germany, In-dia and Italy. Innovation in the sanitaryware sector is increasing, making the sector itself a much more prominent market. The aim, here, is to design and develop systems with a high level of auto-mation, capable of yielding bet-ter quality products. According to recent analysis by the Acimac research centre, global sanitary-ware production grew by 61.3% to 349.3 million units in the ten years from 2004 - 2014, with an annual growth rate of 4.9%. Al-most half of production is con-centrated in Asia, with China now the biggest international manu-

quest’anno festeggia i 25 anni e si appresta a offrire un’edizione ricca di contenuti e novità. In crescita il numero di espositori, specialmen-te esteri e la superficie espositiva, a riconferma della forte attrattività della manifestazione per gli ope-ratori del settore. Oltre agli incre-menti registrati tra le aziende for-nitrici di impianti per la produzione di piastrelle ceramiche, buoni fee-dback stanno arrivando anche dai produttori di smalti, colori e mate-rie prime e dagli studi di design ce-ramico che saranno ospitati, come di consueto, nella sezione Kroma-tech. Elevato il tasso di riconferme anche per la sezione Claytech, de-dicata al settore del laterizio, che sarà peraltro caratterizzata da un più ordinato layout espositivo. Tra le novità de 25° Tecnargilla, il debutto di T-White, la nuova sezio-ne dedicata alle macchine per sa-nitari e stoviglieria che vedrà la par-tecipazione delle principali azien-de operanti in questi due compar-ti, provenienti da Turchia, Portogal-lo, Germania, India e Italia. Il set-tore degli impianti per sanitari sta diventando sempre più importante, grazie anche alla capacità di inno-vazione che sa proporre in merito a qualità produttiva e livello di au-tomazione. Secondo una recente analisi del centro studi di Acimac la produzione mondiale di sanitari nel decennio 2004-2014 è cresciuta del 61,3%, toccando i 349,3 milio-ni di pezzi, con un tasso di crescita annuale composto del 4,9%. Qua-si la metà della produzione è realiz-zata in Asia, con la Cina che è or-mai diventata il maggior produttore

mondiale; seguono l’Unione Euro-pea che produce il 12% del totale, il Sud America con l’11% e il Me-dio Oriente col 10%. A cinque mesi dall’appuntamen-to riminese, fervono le attività an-che sul fronte della promozione in-ternazionale, con una campagna rafforzata nel numero di iniziative e Paesi coinvolti, grazie al finanzia-mento del Ministero dello Svilup-po Economico. Oltre ad aver rad-doppiato la presenza sui media di settore, Tecnargilla ha partecipato a Cevisama (Spagna), Indian Cera-mics (India), Revestir (Brasile), Ke-ramika (Indonesia), Batimat (Rus-sia) per finire, in maggio, con Cera-mics China (Cina). Già avviata an-che la campagna di reclutamento dei visitatori sia attraverso i canali diretti della manifestazione, sia at-traverso la rete mondiale di uffici di ICE-Agenzia che saranno coinvol-ti nell’organizzazione delle delega-zioni ufficiali di buyer. Oltre alle innovazioni tecnologi-che presentate in anteprima dagli espositori, gli organizzatori sono al lavoro per costruire un ventaglio di eventi formativi e di aggiornamento professionale. Tornerà a Tecnargil-la il convegno annuale sulla deco-razione digitale in ceramica, orga-nizzato da Acimac e divenuto l’e-vento più atteso dagli operatori na-zionali e internazionali. Stimoli ma-terici e tendenze colore future sa-ranno, come di consueto, presen-ti nella mostra Ceramic Workshop, completata dall’esposizione delle innovazioni di prodotto delle azien-de espositrici in mostra all’interno del Tecnargilla Design Award.

Page 17: Ceramic World Review 116/2016
Page 18: Ceramic World Review 116/2016

CWR 116/2016 16

world news

ready in operation, including those adopted on the new Con-tinua+ line. The Group decid-ed to make this investment in view of Sacmi-Intesa’s ability to supply not just the digital print-er itself but also Crono 3.0 pre-print software for processing the images prior to their trans-fer onto the product. Crono 3.0 is a colour management soft-ware developed entirely by Sac-mi to meet the specific require-ments of the ceramic produc-tion process, the various stages of which (e.g. glazing and firing) contribute significantly to the colour forming process. All the digital printers supplied to Rak (DHD 708 models with an effec-tive printing width of up to 697 mm and a resolution up to 360 dpi) are also equipped with ad-vanced remote assistance soft-

dhd PrinterS from Sacmi-inteSa adoPted by marazzi grouP and rak ceramicS

Two giants of the world ceramic tile industry, Marazzi Group and Rak Ceramics Group, have cho-sen digital technology from Sac-mi-Intesa. Marazzi Group is set to install new DHD printers at its facili-ty in Finale Emilia, Italy. These cutting-edge machines for wet decoration of ceramic tiles and panels perform controlled ap-plication of inks and glazes and allow for full digitalisation of the glazing line. The Rak Ceramics Group also recently commissioned a fur-ther 6 DHD printers for its facil-ities. These machines join the 8 units from the same range al-

lb oPenS neW branch in gujarat

During the exhibition Indian Ceramics held recently in Ah-medabad, LB announced the opening of its first Indian branch with registered offices in Mumbai and operating centre in Gujarat, home to 80% of the country’s ce-ramic tile production. Alongside the team that has been working in India for several years, the new branch will be manned by techni-cal and sales staff trained directly by the Italian company. The open-ing of the new Indian branch re-flects LB’s intention of continu-ing the process of internationali-

sation that it began several years ago with the aim of providing lo-cal partners with more direct and rapid sales and after-sales sup-port. Export sales now make up around 75% of LB’s turnover, with India, China and Brazil together accounting for 25% of the total.

nuova filiale nel gujaraT Per lb

Durante il recente Indian Ceramics di Ahmedabad, LB ha annunciato l’apertura della sua prima filiale in-diana, con sede legale a Mumbai e sede operativa nel Gujarat, area do-ve si concentra l’80% della produ-zione ceramica del paese. Il team

già operante da alcuni anni in India sarà ora affiancato da nuovo per-sonale tecnico e commerciale, for-mato direttamente dall’azienda italiana. La nuova filiale india-na conferma la vo-lontà di LB di prose-guire nel processo di internazionalizzazio-ne iniziato già alcuni anni fa, con l’obiet-tivo di servire in ma-niera più rapida e di-retta i partner loca-li in termini di offer-ta commerciale e as-sistenza post-vendi-ta. La quota export di

LB raggiunge circa il 75% del fattu-rato, con India, Cina e Brasile che, insieme, ne rappresentano il 25%.

ware that allows specialised Sacmi technicians to interact with the machine wherever it is in the world. le dhd di Sacmi-inTeSa adoTTaTe da marazzi grouP e rak ceramicS

Due colossi della ceramica mon-diale hanno scelto la tecnologia digitale Sacmi-Intesa. In Italia, Marazzi Group installerà le nuove stampanti DHD nello sta-bilimento di Finale Emilia. Si tratta di macchine di ultima generazione per la decorazione a umido di pia-strelle e lastre ceramiche, con ap-plicazione controllata di inchiostri e smalti, che permettono la com-pleta digitalizzazione della linea di smaltatura. Recentemente, anche il Gruppo Rak Ceramics ha commissionato

altre 6 stampanti DHD per i suoi stabilimenti. Queste si aggiungo-no alle 8 unità della stessa gam-ma già in funzione, che compren-dono anche quella integrata nel-la nuovissima linea Continua+. Su quest’ultimo investimento ha pe-sato anche la capacità di Sac-mi-Intesa di fornire non solo la stampante digitale ma anche il software pre-stampa Crono 3.0 per l’elaborazione delle immagi-ni che successivamente vengono trasferite sul prodotto. Crono 3.0 è infatti un software di colour ma-nagement, elaborato interamente da Sacmi partendo dalle specifi-che caratteristiche del processo produttivo ceramico, le cui diver-se fasi (come ad esempio la smal-tatura e la cottura) contribuiscono in modo determinante al processo di formazione del colore. Inoltre, tutte le stampanti digitali fornite a

Rak – DHD 708, con lar-ghezza utile di stampa fi-no a 697 mm e risoluzio-ne fino a 360 dpi – sono dotate di software avan-zato per la teleassisten-za, che consente l’inter-vento da parte di un tec-nico specializzato Sac-mi capace di dialogare in remoto con la macchina ovunque nel mondo.

Page 19: Ceramic World Review 116/2016
Page 20: Ceramic World Review 116/2016

CWR 116/2016 18

world news

tecnoPreSS conSolidateS itS PartnerShiP With the chineSe grouP Wonderful

Tecnopress is celebrating its first 40 years of activity by con-solidating an important over-seas partnership. A total of 28 piston pumps designed specif-ically for feeding spray dryers and transporting ceramic slur-ry and dense liquids will be in-stalled in the new Wonder Por-celain Group LLC production facilities in Tennessee (USA) by mid 2016. After commission-ing a first batch of 14 pumps in October 2015, in February this year the Chinese ceramic group (which includes the brands Mar-co Polo and L&D) has placed a second order for an addition-al 14 pumps. Tecnopress boasts

thirty years of experience (the first TPB pump was produced in 1986) and delivers solutions with an excellent quality-to-price ra-tio, but it also proved to be the ideal partner for Wonderful thanks to an effective after-sales service and a rapid supply of spare parts. This partnership is part of a broader export poli-cy coordinated by Tecnopress CEO Morena Chiesi and aimed at growing and expanding into the most important internation-al markets.

TecnoPreSS conSolida la ParTnerShiP con il gruPPo cineSe Wonderful

Tecnopress celebra i suoi primi 40 anni di attività consolidando un’im-portante partnership oltreoceano.

Nel nuovo stabilimento di Wonder Porcelain Group LLC in Tennessee (USA), di proprietà del Gruppo cine-se Wonderful, saranno installate en-tro la metà del 2016, un totale di 28 pompe a pistoni, progettate per l’ali-mentazione degli atomizzatori e per il trasporto di barbottine ceramiche e liquidi densi. Dopo il primo lotto di 14 pezzi ordinato lo scorso ottobre, a febbraio di quest’anno il Gruppo ceramico cinese (a cui fanno capo anche i brand Mar-co Polo ed L&D), ha raddoppiato la commessa con la richiesta di al-tre 14 pompe. Ol-tre all’esperienza trentennale (la pri-ma pompa TPB fu prodotta nel 1986) e all’ottimo rappor-

to qualità-prezzo, Tecnopress si è rivelata un partner ideale per Won-derful anche grazie alla garanzia di un efficiente servizio di assistenza post-vendita e fornitura di parti di ri-cambio in tempi rapidi. La partner-ship si inserisce nell’ambito della strategia di sviluppo dell’export, co-ordinata dall’Ad di Tecnopress Mo-rena Chiesi, che prevede un percor-so di crescita ed espansione nei più importanti mercati internazionali.

ancora SuPPlieS Plant to del conca

A complete ceramic tile finish-ing plant supplied by Anco-ra (Siti B&T Group) to Cerami-ca Del Conca has been success-fully started up at the company’s facility in San Clemente (Rimini). The line consists of machines for polishing, incision, scoring/snapping, squaring and cham-fering as well as a treatment sys-tem for sizes up to 1200x1200 mm capable of producing strips up to 150x1200 mm in size. Spe-cifically, the Polishing line con-sists of two modules with a to-tal of 32 heads equipped with swinging movement and brushless motors, while the Deep Motor Cut continuous incision and score-and-snap machine combined with the align-ment system gives the line maximum flexibility in the production of sub-siz-es with thicknesses of up to 20 mm. The squaring operations are performed by the Wet Squaring ma-

chine, a system consisting of two modules with 10 motorised calibrating spindles complete with upper and lower bevels ca-pable of working with sizes up to 1200 mm. The order also in-cludes a Wow surface treatment application system consisting of an applicator and a 3 independ-ent-head brushing machine for perfect product finishing.

imPianTo ancora Per del conca

È stato avviato con successo nel-lo stabilimento di San Clemen-te (Rimini) l’impianto completo

per la finitura delle piastrelle for-nito da Ancora (Gruppo Siti B&T) a Ceramica Del Conca. La linea è composta da macchine di lappa-tura, incisione, taglio e spacco, squadratura, bisellatura e siste-ma di trattamento per formati fi-no al 1200x1200 mm, in grado di ottenere listelli fino al 150x1200 mm. Nello specifico, la linea di lappatura “Polishing” è compo-sta da due moduli, con un totale di 32 teste dotate di brandeggio con motorizzazione “brushless”, mentre la macchina di incisione/taglio e spacco in continuo “De-ep Motor Cut”, accoppiato al si-stema di allineamento, garantisce

alla linea massima flessibilità per ottenere sottoformati con spes-sori fino a 20 mm. Le operazio-ni di squadratura sono invece af-fidate a “Wet Squaring”, caratte-rizzata da due moduli da 10 man-drini calibratori ad avanzamen-to motorizzato, provvisti di bisel-lo superiore e inferiore in grado di lavorare formati fino al 1200 mm. A completamento della fornitura, un sistema per l’applicazione del trattamento superficiale “Wow”, composto da un applicatore e una macchina spazzolatrice a 3 teste indipendenti, che permette di ultimare al meglio il processo di finitura del prodotto.

Page 21: Ceramic World Review 116/2016
Page 22: Ceramic World Review 116/2016

CWR 116/2016 20

world news

the group has equipped its facil-ities with a decorative solution whose performance exceeds the current production requirements of its manufacturing units.

PanariagrouP avvia 14 creadigiT

Sono 14 le stampanti digita-li System confermate da Panaria-group, in un solo anno, per cinque dei suoi stabilimenti situati in Ita-lia, Portogallo e Stati Uniti. Per il gruppo guidato da Emilio Mussini si tratta di una “seconda genera-zione” di digitali e di una conferma arrivata in seguito ai test in produ-zione che hanno mostrato risulta-

PanariagrouP StartS uP 14 creadigit unitS

Panariagroup has adopted 14 System digital printers in the space of just a year at its factories in Italy, Portugal and the United States. For the group led by Emil-io Mussini this is a “second gener-ation” digital system, validated by production tests that have shown convincing results in terms of re-liability, cost and performance. Panariagroup is continuing its col-laboration with System in 2016 and has chosen the highly flexible Creadigit XXL, which is capable of decorating tiles up to 1350 mm in width. With an eye on the future,

lb to SuPPly Plant for large-Size tileS to tubadzin in Poland

LB has won another major order in Poland. In late 2015 Ceramika Tubadzin of Ozorkow, one of the country’s leading porcelain tile manufacturers, commissioned the Fiorano Modenese-based com-pany to supply a powder prepa-ration plant for the production of large-size full-body porce-lain tiles of high aesthetic quali-ty. One of the key characteristics of the new plant is the ability to optimise spaces and resources

g.m.m. ProvideS marazzi grouP With Predictive maintenance Programme

G.M.M. Trasmissioni Meccanic-he is continuing its close partner-ship with Marazzi Group by pro-viding the Sassuolo-based tile manufacturer with a comprehen-sive Condition Monitoring pro-gramme, the predictive analy-

to ensure maximum flexibility. LB will also supply two new aesthet-ic kits (Rolltech and Stonech 2.0) for products made using the dou-ble-filling technique. Developed as a result of the company’s con-stant technology research, these cutting-edge systems are capable of producing large ceramic sur-faces with the high aesthetic qual-ity required by the market.

lb in Polonia Per i grandi formaTi di Tubadzin

Nuova conferma in Polonia per la tecnologia LB. A fine 2015 la Ce-

sis system developed by G.M.M. The system uses sophisticated measuring instruments to per-form supervision and diagnostics and prevent machine stoppages. Along with prevention, the suc-cess of Condition Monitoring is largely due to improvements in application based on regular da-ta collection and the transfer of knowledge through training and

maintenance activities. The solution has brought sig-nificant productivity ben-efits. The main improve-ments concern the pow-er transmissions that are in-

ramika Tubadzin di Ozorkow, tra i principali produttori locali di gres porcellanato, ha commissionato all’azienda di Fiorano Modenese la fornitura di un impianto di pre-parazione polveri per la produzio-ne di gres porcellanato tecnico di grande formato e ad elevato contenuto estetico; tra le carat-teristiche dell’impianto, la capa-cità di ottimizzare spazi e risorse per una maggiore flessibilità di utilizzo. Alla stessa azienda, inol-tre, LB fornirà due nuovi kit este-tici (Rolltech e Stonech 2.0) per prodotti in doppio caricamento. Si tratta di sistemi di ultima ge-

stalled on the dust extraction fil-ters used to improve the environ-mental conditions of the produc-tion plant.

manuTenzione PrediTTiva g.m.m. Per marazzi grouP

Prosegue l’intensa collaborazione tra Marazzi Group e G.M.M. Tra-smissioni Meccaniche grazie alla fornitura di un esaustivo program-ma di Condition Monitoring, il si-stema di analisi predittiva messo a punto da G.M.M. Con l’ausilio di sofisticati strumenti di rilevazione, il

nerazione, frutto della costante ri-cerca tecnologica che da sempre impegna l’azienda, capaci di con-ferire alle superfici ceramiche di grande formato l’elevata qualità estetica richiesta dal mercato.

sistema supervisiona, diagnostica e previene problematiche di fermi macchina. Oltre alla prevenzione, gran parte del successo di Condi-tion Monitoring è direttamente con-nesso a migliorie applicative gene-rate da periodiche raccolte dati e conseguente trasferimento di cono-scenza attraverso attività formative e manutentive. La soluzione si è ri-velata particolarmente performan-te a livello di benefici produttivi. I principali miglioramenti si sono re-gistrati sulle trasmissioni di potenza installate nei filtri di aspirazione pol-veri, volti a migliorare le condizioni ambientali dell’impianto produttivo.

ti convincenti in termini di affida-bilità, costi di produzione ed alte performance produttive. Panaria-group, la cui collaborazione con System sta proseguendo anche nel 2016, ha op-tato per il model-lo Creadigit XXL in grado di de-corare lastre fino a una larghezza di 1350 mm, una scelta tecnologica proiettata al futu-ro e che punta alla flessibilità: il grup-po ha infatti dota-to gli stabilimen-ti con una soluzio-

ne decorativa da cui poter otte-nere, al bisogno, performance più elevate rispetto alle attuali esigen-ze produttive di ciascun sito pro-duttivo.

Page 23: Ceramic World Review 116/2016

INTER SER: serving 22 of the 25 leaders in ceramic manufacturing across the worldBased in Italy (Sassuolo and Vercelli) - Interser.it

Page 24: Ceramic World Review 116/2016

CWR 116/2016 22

world news

maximum creative freedom. In addition to the G5, four print-ers from the previous Evolve se-ries are already in operation at the Egyptian company’s facility, bringing to five the number of digital printers supplied by Pro-jecta Engineering.

inSTallaTa in egiTTo la nuova g5 di ProjecTa engineering

Presso lo stabilimento di Al Ezz Ceramics & Porcelain Co (Gem-ma), primaria azienda cerami-ca egiziana, è stata installata la nuova G5, la stampante digita-le di ultima generazione sviluppa-ta da Projecta Engineering (Grup-po Siti B&T). Caratteristica pecu-liare di G5 è la completa modula-rità, che le consente di ospitare fi-

a neW g5 from Projecta engineering haS been inStalled in egyPt

A latest-generation G5 digital printer supplied by Projecta En-gineering (Siti B&T Group) has been installed at the facility of Al Ezz Ceramics & Porcelain Co (Gemma), a leading Egyptian ceramic tile producer. The distinctive feature of the G5 is its complete modularity, which enables it to accommo-date up to 14 fully independent decoration modules for insert-ing colours and materials, each of which effectively functions as an individual printing unit. The machine installed at Al Ezz has a print width of 700 mm and is currently equipped with sev-en decoration modules for the

no a 14 moduli di decorazione to-talmente autonomi e indipendenti nei quali inserire colori, materie o quant’altro, diventando ciascuno una singola unità di stampa a tut-ti gli effetti. La macchina installa-ta alla Al Ezz, con fronte di stampa di 700 mm, è caratterizzata attual-mente con 7 moduli di decorazio-

ne per ottenere la massima libertà espressiva. Nello stabilimento del produtto-re egiziano salgono quindi a cin-que le stampanti digitali fornite da Projecta Engineering: oltre alla G5, sono infatti già in funzione quat-tro stampanti della precedente se-rie Evolve.

bar-type conveying system com-pletes the order. Bar convey-ors ensure automatic loading and unloading of pieces on the 4-position carousel by means of an angular transfer unit with 3 electrical axes. The various working positions are controlled by an encoder and safety limit switches. Han-dling is inverter-controlled by the integrated production cen-tre PLC. Finally, the integrat-ed production centre is Ether-net-interfaced to provide Sac-mi-Gaiotto tele-assistance ser-vices.

SmalTaTura roboTizzaTa Sacmi Per i SaniTari rak in india

Come parte del processo di mo-dernizzazione e automazione degli impianti di produzione di sanitari, il Gruppo RAK ha dota-to lo stabilimento indiano di Sa-malkot (Andhra Pradesh) di una nuova linea di smaltatura robo-tizzata fornita da Gaiotto. Col-laudato a ottobre 2015, l’impian-

Sacmi SuPPlieS robotiSed SanitaryWare glazing Plant to rak in india

As part of the ongoing process of modernisation and automa-tion of its sanitaryware manu-facturing plants, the RAK Group has installed and started up a new robotized glazing line sup-plied by Gaiotto at its facility in Samalkot, Andhra Pradesh. The new line underwent test-ing in October 2015 and began operation just two months af-ter the start of assembly work, demonstrating just how eas-ily and quickly spraying pro-grammes can be set up thanks to the self-learning system adopted on the GA2000 robot. The new glazing line consists of a 4-position carousel with an 8-axis Gaiotto GA2000 robot, in-terfaced with a glaze flow feed-back control (Mass control) sys-tem. This provides manufac-turers with personalised spray-ing parameters (glaze flow rate, spray aperture, misting) to suit the different kinds of items. A

to, è entrato in produzione in so-li due mesi dall’inizio del montag-gio, confermando l’estrema faci-lità e rapidità di preparazione dei programmi di spruzzatura grazie al sistema di auto-apprendimento del robot GA2000. La nuova linea di smaltatura si compone di una giostra a 4 posizioni con robot Gaiotto GA2000 ad 8 assi, inter-facciato al sistema di controllo in retroazione dell’erogazione smal-to (Mass control), che permette di avere parametri di spruzzatura (portata smalto, apertura pennel-lo, polverizzazione) personalizza-

ti sulla base dei diversi modelli di pezzi. Completano la fornitura un sistema di trasporto con traspor-tatori a barrette, che garantisco-no il carico e lo scarico dei pez-zi in automatico alla giostra, me-diante un trasferitore angolare a tre assi elettrici, con controllo delle varie posizioni di lavoro me-diante encoder e finecorsa di si-curezza; la movimentazione è ge-stita con inverter da PLC di con-trollo isola. L’isola è interfacciata ad una rete ethernet che garanti-sce la tele-assistenza dal servizio assistenza di Sacmi-Gaiotto.

Page 25: Ceramic World Review 116/2016

INTER SER: serving 22 of the 25 leaders in ceramic manufacturing across the worldBased in Italy (Sassuolo and Vercelli) - Interser.it

Page 26: Ceramic World Review 116/2016

CWR 116/2016 24

world news

cmf technology receiveS a neW order from eStima

At Batimat 2016, Russia’s most important building materials ex-hibition held in Moscow from 5 to 8 April, CMF Technology and Estima signed a new supply contract for the Noginsky pro-duction plant. The supply contract builds on the many years of cooperation between the two companies and includes a new storage sys-tem for fired and unfired mate-rial equipped with TFLAT and TBOX loading and unloading machines. The entire handling system for platforms and roll-

er boxes will be managed auto-matically by Pegaso laser-guid-ed vehicles.

nuova forniTura cmf Technology a eSTima

In occasione dello scorso Bati-mat (Mosca, 5/8 aprile), il più im-portante evento fieristico rus-so dedicato ai materiali per l’e-dilizia, CMF Technology ed Esti-ma, hanno siglato un importante contratto di fornitura che riguar-derà l’impianto produttivo di No-ghinskiy. La fornitura, che con-solida la pluriennale collabora-zione tra le due aziende, riguar-derà un nuovo impianto di stoc-

caggio del materiale crudo e cot-to, dotato di macchine di carico e scarico TFLAT e TBOX. L’intero sistema di movimentazione delle

piattaforme e box a rulli, sarà ge-stito in automatico da veicoli la-ser guidati Pegaso.

with full, uniform colours over the entire printing width and total absence of banding are the key factors behind the success of the Gamma XD range, now expand-ed with the new model Gam-ma 108 XD suitable for printing 90x90 cm sizes. Like the other systems in the range, this model can also be configured with the new Gamma XD Digital Materi-al (DM) in which special modular colour bars release large quanti-ties of material effect ink (more than 100 g/sq.m). The Gam-ma 108 XD is likewise equipped with printheads featuring the lat-est High Definition Printhead Technology with dual ink circula-tion and exclusive Adaptive Dot Placement technology, which guarantees an original resolution of between 300 and 1000 dpi, 4 greyscale levels and drop modu-lation of up to 90 pl. One of the

gamma Xd SyStemS conquer the brazilian market

Durst technology enjoyed an en-thusiastic reception at the recent trade fair Expo Revestir in São Paulo, Brazil. The company com-pleted numerous deals direct-ly at the show, where it gave live demonstrations of a Gamma 98 XD digital printer, part of a mul-tiple order commissioned by Eli-ane. Brazil is one of the most im-portant and receptive markets for Durst technology, accounting for 45 of the more than 600 Gam-ma systems installed worldwide. More than 10 of these consist of various models from the Gamma XD series, presented more than a year ago and already adopted by leading brands such as Porto-bello, Cecrisa/Portinari and Bian-cogres. High image quality along

most popular features is the in-novative hydraulic and ink filter-ing system with special large-size 7 micron filters that ensure great-er stability of the nozzles, increas-ing their lifetime and improving their performance.

i SiSTemi gamma Xd conquiSTano il mercaTo braSiliano

Grande successo per Durst al re-cente Expo Revestir di São Pau-lo, Brasile. Numerose le trattative concluse direttamente in fiera, do-ve l’azienda era presente con una stampante digitale Gamma 98 XD - parte di un ordine multiplo desti-nato ad Eliane -, impegnata in di-mostrazioni live di funzionamento. Il Brasile rappresenta uno dei mer-cati più importanti e ricettivi del-la tecnologia Durst: su oltre 600 sistemi Gamma installati a livel-

lo mondia-le, 45 sono in funzio-ne in que-sto merca-to; di que-sti, oltre 10 riguardano vari model-li della se-rie Gam-

ma XD, presentata poco più di un anno fa e già adottata da prima-ri brand quali Portobello, Cecrisa/Portinari e Biancogres.Alta qualità dell’immagine, colo-ri pieni e omogenei lungo tutta la larghezza di stampa e totale as-senza di banding sono i plus che hanno decretato il successo del-la serie Gamma XD, ora ampliata con il nuovo modello Gamma 108 XD idoneo alla stampa di forma-ti 90x90 cm. Come gli altri siste-mi della serie, anche questo mo-dello può essere configurato con la nuova Gamma XD Digital Mate-rial (DM), dove speciali barre colo-re modulari rilasciano grandi quan-tità (oltre 100 gr/mq) di inchio-stro materico. Anche la Gamma 108 XD è equipaggiata con teste di stampa dotate della più recen-te High Definition Printhead Tech-nology con doppio ricircolo dell’in-chiostro e tecnologia Adaptive Dot Placement, che garantisce una ri-soluzione originale da 300 a 1000 dpi, 4 livelli greyscales e modula-zione della goccia fino a 90 pl. Tra le caratteristiche più apprezzate, anche l’innovativo sistema idrauli-co e di filtraggio dell’inchiostro con speciali filtri da 7 micron di grandi dimensioni che assicura maggiore stabilità degli ugelli prolungando-ne durata e prestazioni.

Page 27: Ceramic World Review 116/2016

ads-keraone-xstampa-trac.pdf 1 11/04/16 10.30

tecnografica ProvideS decorationS for the Parco aStronomico delle madonie

Tecnografica has been com-missioned by the Sicilian re-gional government to sup-port decorations for the Par-co Astronomico delle Mado-nie, a prestigious astronom-ical observatory soon to be opened at Isnello in the prov-ince of Palermo. Equipped with a planetarium, terrace and laboratories, the obser-vatory project was strongly backed by the international scientific community and in-volved an investment of 7.5 million euros. It will be one of the most advanced observa-tories in Europe with a new-ly designed telescope that can be operated remotely via an internet connection. Be-sides the decorative aspects, Tecnografica will also supply equipment for the theme ar-

kryo technology SuPPlied to cooPerativa ceramica d’imola

Smac has received new or-ders in Italy for Kryo, its in-novative technology for cooling ceramic tiles prior to digital decoration. One of the latest installations was for Cooperativa Ceram-ica d’Imola, a historic Ital-ian brand with an output of around 20 million sq.m/year which turned to Smac to solve problems caused by high temperatures and the emission of steam during digital printing. Kryo has resolved these is-sues, allowing for increased output and significant im-provements in printing qual-ity, even on high-thickness products.

ea where astronomical instru-ments are on show, including a set of sundials made of spe-cial inlaid porcelain tiles and based on drawings made by the famous gnomonist Gio-vanni Paltrinieri, a monumen-tal globe, a Hipparchus circle and teaching equipment.

Tecnografica “decora” il Parco aSTronomico delle madonie

Tecnografica ha ricevuto l’in-carico dalla Regione Sicilia di curare la parte decorativa del Parco Astronomico delle Ma-donie, un prestigioso progetto di prossima inaugurazione. Si tratta di una stazione di osser-vazione del cosmo, con plane-tario, terrazza e laboratori, si-tuata a Isnello, in provincia di

Tecnologia kryo alla cooPeraTiva ceramica d’imola

Nuove conferme in Italia per Kryo, l’innovativa tecnologia Smac per il raffreddamento di piastrelle ceramiche prima del-la decorazione digi-tale. Tra le più re-centi installazioni vi è quella effettua-ta alla Cooperativa Ceramica d’Imola, storico marchio ita-liano con una pro-duzione di circa 20 milioni mq/an-no, che si è affida-ta a Smac per la ri-soluzione delle pro-blematiche derivanti dalle alte tempera-ture e dall’emissio-ne di vapori duran-

Palermo. La realizzazione del parco, fortemente appoggiata dalla comunità scientifica inter-nazionale, ha richiesto un inve-stimento di 7,5 milioni di Euro e sarà uno dei più avanzati d’Eu-ropa, con un telescopio di nuo-vissima concezione, fruibile an-che in remoto tramite semplice connessione internet. Oltre al-la parte decorativa, Tecnografi-ca fornirà anche le attrezzatu-re per l’area tematica dove sa-ranno in mostra gli strumenti astronomici, come una serie di orologi solari realizzati in spe-ciale gres porcellanato intarsia-to, che andranno a rappresen-tare i disegni realizzati dal ce-lebre gnomonista Giovanni Pal-trinieri, un mappamondo mo-numentale, un cerchio di Ippar-co e specifiche apparecchiatu-re per la didattica.

te la stampa digitale. Grazie alla tecnologia Kryo, gli osta-coli sono stati superati con-sentendo aumenti produttivi e significativi miglioramenti nel-la qualità della stampa finale, anche su prodotti ad elevato spessore.

ADVERTISING

Page 28: Ceramic World Review 116/2016

CWR 116/2016 26

world news

will raise the factory’s daily out-put to more than 20,000 sq.m and will enable ABK to pro-duce tiles in sizes ranging from 80x80 cm to 160x320 cm, as well as thicknesses of between 6 and 20 mm. In addition to its high flexibility, the new line also as-sures exceptional finished prod-uct quality thanks to Continua+ technology which overcomes the productivity limitations of large sizes, allowing for naturally varied aesthetic effects and leav-ing plenty of scope for customi-sation. The kiln likewise has outstand-ing characteristics, including ad-vanced technical solutions for reducing environmental impact (20% lower flue gas volumes compared to a conventional kiln) and energy consumption (25% less consumption during gaps in production). It is equipped with self-recovery burners and pre-cise firing curve control to min-

Sacmi SuPPlieS neW Plant to abk for the Production of large-format tileS

After investing 20 million euros at its two facilities in Finale Emil-ia and Solignano (MO) in 2014 and 2015, ABK Group is contin-uing its investment strategy with a new 10 million euro project, which CEO for Sales & Market-ing Alessandro Fabbri believes “will allow the Group to join an exclusive elite of large-format ceramic tile manufacturers”. The new plant was supplied by Sac-mi and consists of a Continua+ line and a 185 metre length kiln with an entrance width of 2.95 metres, currently the kiln with the largest internal surface area installed in Italy. It will begin op-eration at the Solignano facility by the summer.With its production capacity of 11,000 sq.m/day, the new plant

imise temperature variations in-side the firing chamber. ABK Group closed 2015 with a turnover of 115.9 million euros, 11% higher than in 2014 and 20% more than in 2013.

nuovo imPianTo Sacmi ad abk Per la Produzione di grandi laSTre

Dopo gli investimenti realizzati nel biennio 2014-2015 - in tota-le 20 milioni di Euro nei 2 stabili-menti di Finale Emilia e Soligna-no (MO) - il Gruppo ABK prose-gue questa politica con un nuo-vo progetto da 10 milioni di Euro che, secondo Ales-sandro Fabbri, AD Sales & Marketing, “permette al Gruppo di entrare a pieno titolo nell’elite dei produt-tori di grandi lastre cerami-che”. Entro l’estate, infat-ti, entrerà in funzione nello stabilimento di Solignano il

nuovo impianto fornito da Sacmi, composto dalla linea Continua+ e da un forno Eko lungo 185 me-tri e con bocca di 2,95 metri, at-tualmente il forno con la superfi-cie più grande installato in Italia.Il nuovo impianto, con capaci-tà produttiva di 11.000 mq/gior-no, porterà lo stabilimento ad una produzione giornaliera di oltre 20.000 mq e consentirà ad ABK di realizzare un’ampia gamma di formati, dall’80x80 cm fino al 160x320 cm, con spessori com-presi tra 6 e 20 mm. Oltre all’ele-vata flessibilità produttiva, la nuo-va linea si caratterizza per la qua-

By EBI Ltd & HIMG®By EBI Ltd & HIMG®

ADVERTISING

Page 29: Ceramic World Review 116/2016

ads-keraone-xstampa-trac.pdf 2 11/04/16 10.30

lità del prodotto finito, gra-zie alla tecnologia Continua+ che supera i limiti di produt-tività dei grandi formati, per-mettendo di variare con natu-ralezza gli effetti estetici e la-sciando ampi spazi alla per-sonalizzazione. Di rilievo an-che le caratteristiche del for-

inter Ser oPenS branch in the uSa

Inter Ser, a leading suppli-er of original spare parts and machinery for the ceram-ic industry, is opening a new branch in Mansfield, near Dallas in the USA. The new American branch (Inter Ser USA) joins Inter Ser de Mex-ico (opened in 2005) and In-ter Ser do Brasil (2013) and reflects the growing impor-tance of the American market for the ceramic industry. The site in Mansfield has sales of-fices and a large warehouse stocking high-rotation origi-nal parts designed to ensure a rapid response to custom-ers’ needs. By providing this highly efficient service, In-ter Ser aims to become an even more important part-ner for the top US tile man-ufacturers. The new Ameri-can branch will be headed by a manager with extensive ex-

no, con soluzioni tecniche all’avanguardia per ridurre l’impatto ambientale (-20% il volume dei fumi rispetto a un forno tradizionale) e i consu-mi energetici (-25% i consu-mi durante i vuoti di produzio-ne); il forno è dotato di bru-ciatori autorecuperanti e con-

perience at a major ceram-ic tile company in Texas sup-ported by technical team with specialist knowledge in managing spare parts. The branch was officially opened during Coverings 2016 (Chi-cago, 18-21 April).

inTer Ser aPre negli uSa

Inter Ser, primaria azienda at-tiva nella commercializzazio-ne di ricambi originali e mac-chine per l’industria ceramica, sbarca negli USA con la nuo-va sede di Mansfield, nelle vici-nanze di Dallas. La nascita del-la struttura americana (Inter Ser Usa), che si affianca alle filiali Inter Ser de Mexico e Inter Ser do Brasil aperte rispettivamen-te nel 2005 e 2013, ri-sponde al-la crescente importanza assunta dal

trollo delle curve di cottura ta-li da minimizzare la variazione di temperatura all’interno del-la camera di cottura. Il Grup-po ABK ha chiuso il 2015 con un fatturato pari a 115,9 mi-lioni Euro (+11% sul 2014), in crescita di oltre il 20% in due anni.

mercato americano per l’indu-stria ceramica. La sede operati-va di Mansfield dispone di uffici commerciali e di un ampio ma-gazzino, fondamentale per la gestione di stock di ricambi ori-ginali ad alta rotazione, in gra-do di fornire alla clientela rispo-ste rapide. Grazie all’efficien-te servizio, Inter Ser punta a di-ventare un partner ancora più centrale per i grandi produttori di piastrelle degli Stati Uniti. Al-la guida della nuova filiale ame-ricana, inaugurata in occasione della fiera Coverings 2016 (Chi-cago, 18-21 aprile), un manager con ampia esperienza matura-ta presso una primaria azienda ceramica del Texas, che sarà coadiuvato da uno staff tecnico con conoscenze specifiche nel-la gestione ricambi.

ADVERTISING

By EBI Ltd & HIMG®By EBI Ltd & HIMG®

Page 30: Ceramic World Review 116/2016

CWR 116/2016 28

world news

marPak SuPPlieS a large Size Pallet WraPPing SyStem to kerbell

KerBell, a leading company in the tile cutting, squaring and honing sector based in Fiora-no Modenese, has strength-ened its collaboration with Mar-pak with the purchase of a new large size pallet wrapping ma-chine.The new line is capable of wrapping pallets up to 1800 mm in size and consists of a top sheet dispenser, a 06 hori-zontal strapping machine, a 08 vertical strapping machine, an IT30/2 shrink wrap machine and

a high-performance patented FT58-6 Twin oven. Along with the flexibility of the system, KerBell based its deci-sion on the high level of service offered by Marpak in terms of design, technical support and the supply of parts.

marPak Per i grandi formaTi di kerbell

KerBell, primaria azienda attiva nel settore del taglio, squadratura e lappatura di piastrelle con sede a Fiorano Modenese, consolida la sua collaborazione con Marpak attraverso l’acquisto di un nuovo impianto per il confezionamento

pallet di grandi dimen-sioni. La nuova linea, in grado di confezionare pallet fino a 1.800 mm, si compone di mettifoglio superiore “top”, reggia-trice 06 orizzontale, reg-giatrice 08 verticale, in-cappucciatrice IT30/2 e del performante forno FT58-6 Twin brevettato. Oltre alla flessibilità dell’impianto, la scel-ta di Kerbell ha valuta-to anche il servizio qua-lificato di progettazione, assistenza tecnica e for-nitura ricambi offerto da Marpak.

panies have recently invested in high-definition digital technol-ogy from System. Last Septem-ber Kale, a longstanding System customer, added 5 new Creadigit machines to the 12 that were al-ready in operation at its various facilities. Seramiksan chose the Creadigit “E” model after ob-serving the results achieved by its Italian subsidiary Ceramica Ron-dine, with further deliveries to follow during 2016. EgeSeramik has opted for Creadigit XL and has installed two units in its facili-ty in Izmir with the aim of launch-ing new products with high-defi-nition graphics onto the market. Last but not least, Yurtbay Sera-mik recently confirmed the pur-chase of two Creadigit Standard printers and one Creadigit XL.

il digiTale SySTem Si conferma in india e Turchia

La capacità di System di presidia-re due mercati importanti come India e Turchia è confermata dagli ottimi risultati ottenuti negli ulti-mi mesi, soprattutto nel segmen-to delle tecnologie di stampa digi-tali. In India, dove è stata rafforza-ta la filiale locale, tra le più recenti forniture di stampanti Creadigit fi-gurano quelle destinate a Qutone,

SyStem receiveS further orderS for digital machineS in india and turkey

System’s presence in the two key markets of India and Turkey has been further strengthened by the excellent results it has achieved in recent months, espe-cially in the field of digital print-ing technologies. In India, where it has expanded the local branch, it has recently supplied Cread-igit printers to Qutone, Savitra, Segal, Silvenia, Simplon, Simpo-lo and Conor Granito. Custom-ers appreciate the flexibility, re-liability and optimised operat-ing costs guaranteed by the sys-tem, as well as the services made available, including technical and graphics training in Italy, the sup-ply of spare parts through the System Laser Lab branch and lo-cal technical support provided by personnel trained in Italy.A key factor behind System’s re-cent success in Turkey is the pres-ence of the System Seramik Ltd. Sti. branch, which has been oper-ating since 1999 in Istanbul with a team of nine specialist techni-cians and salespersons who pro-vide support for all System tech-nology. A number of Turkish com-

Savitra, Segal, Silvenia, Simplon, Simpolo e Conor Granito. Apprez-zate sia la flessibilità del sistema che garantisce affidabilità e otti-mizzazione dei costi di gestione, sia l’insieme di servizi offerti che vanno dai training tecnici e grafi-ci in Italia, alla fornitura di ricam-bi tramite la filiale System Laser Lab, all’assistenza tecnica in lo-co con personale qualificato for-mato in Italia.Fattore determinante anche per i recenti successi riportati in Tur-chia è la presenza della filiale Sy-stem Seramik Ltd. Sti., operati-va dal 1999 a Istanbul con un te-am di nove tecnici e commerciali specializzati che garantiscono as-sistenza su tutta la tecnologia Sy-stem. Qui, gli ultimi investimenti in tecnologia digitale ad alta de-finizione riguardano Kale, stori-ca referenza System, che lo scor-so dicembre ha aggiunto 5 nuove Creadigit alle 12 macchine già da tempo in produzione nei vari sta-bilimenti; Seramiksan, che ha scelto il modello “E” di Crea-digit dopo aver studiato i ri-sultati ottenuti dalla conso-ciata italiana Ceramica Ron-dine e che, dopo questa pri-ma fornitura, prevede altre consegne nel corso del 2016. EgeSeramik ha scelto inve-

ce Creadigit XL installandone due unità nello stabilimento di Izmir con l’obiettivo di lanciare sul mer-cato nuovi prodotti con grafiche ad alta definizione. Infine, la con-ferma recente di Yurtbay Seramik per due Creadigit Standard e una Creadigit XL.

Page 31: Ceramic World Review 116/2016

ads-keraone-xstampa-trac.pdf 3 11/04/16 10.30

Sacmi USa openS a new branch in brentwood, tenneSSee

The new Sacmi USA branch came into operation at the end of February in Brent-wood, Tennessee where it will provide assistance to ceramic tile producers operating in the most important US ceramic manufacturing district. These include some of the biggest international ceramic groups and leading Italian compa-nies. Out of 1300 employees in the industry in Tennessee, more than 850 work for Ital-ian groups that have opened local manufacturing facilities in the area. The spare parts warehouse and customer sup-port and after sales service are already operational, whereas the new facility’s offices and service areas will be complet-ed over coming weeks.Sacmi USA (Des Moines, Iowa) has been providing support

Lb and bmr join forceS in the USa

LB and BMR have decided to join forces and open a new branch in Dickson, Tennes-see, the fast-growing US ce-ramic tile manufacturing dis-trict. The two world-leading Italian companies have de-cided to collaborate with a view to strengthening their positions in their respective areas of expertise, LB in the field of press feeding and dry grinding and BMR in the ce-ramic tile end-of-line seg-ment. Together they will bring the high quality and innovation of Italian tech-nology to the North Amer-ican ceramic district, offer-ing local companies a tech-nical and sales service along with cutting-edge technolog-

and spare parts to the ceramic sector in the American market since 1994. It has a workshop devoted to the manufacture and overhaul of punches and dies, a team of over 30 em-ployees and warehouse stock valued at over $7 million.

Sacmi USa apre a Brentwood, tenneSSee

È operativa da fine febbra-io a Brentwood, Tennessee, la nuova filiale di Sacmi Usa che diventerà punto di riferi-mento per i produttori attivi nel più importante distretto cera-mico degli Sta-ti Uniti. Tra que-sti, i maggiori gruppi interna-zionali e alcune delle principa-li aziende italia-ne: basti pensa-re che su circa 1.300 occupa-ti nel settore in

ical solutions geared to ener-gy saving and production ef-ficiency.

LB e Bmr SBarcano inSieme in tenneSSee

LB e BMR hanno scelto di uni-re le proprie forze in una nuova filiale che sorge a Dickson, Ten-nessee, nel principale distretto ceramico statunitense attual-mente in fase di gran-de espansione produt-tiva. La decisione delle due note aziende ita-liane, riferimenti inter-nazionali nei rispetti-vi segmenti di offer-ta tecnologica, è na-ta per valorizzare le di-verse competenze: LB nel campo dell’alimen-tazione pressa e della macinazione a secco e

Tennessee, oltre 850 operano nelle sedi produttive di grup-pi italiani. Già attivi il magazzi-no ricambi e il servizio di assi-stenza e after sales, mentre a breve saranno ultimati gli uffici e i locali di servizio della nuo-va struttura. Sacmi Usa (Des Moines, Iowa) opera sul mer-cato americano già dal 1994 fornendo assistenza e ricam-bi al settore ceramico. Dotata di un’officina per la produzio-ne e rigenerazione di punzoni e stampi, conta su uno staff di oltre 30 persone e un magaz-zino del valore di oltre 7 milio-ni di dollari.

BMR nel segmento della finitu-ra del prodotto ceramico. Insie-me, porteranno la qualità e l’in-novazione della tecnologia ita-liana nel distretto americano, supportando le aziende loca-li con un servizio tecnico-com-merciale direttamente dispo-nibile e soluzioni tecnologiche all’avanguardia, particolarmen-te orientate ai principi di effi-cienza energetica e produttiva.

ADVERTISING

Page 32: Ceramic World Review 116/2016

CWR 116/2016 30

SITI B&T Group, one of the world’s leading manufactur-ers of complete plants for the ceramic industry, was recent-ly launched on the AIM Italia/Mercato Alternativo del Capi-tale segment of the Italian stock market (Ticker: SITI). The first day of trading was 31 March this year. As well as being the first Italian ceramic machinery manufacturer to debut on the stock exchange, SITI B&T Group is the second largest company in terms of turnover to be listed on this segment. Placement was completed successfully with requests from Italian and interna-tional accredited investors and from the Italian general pub-lic. Overall demand exceeded supply. The total value of the capital raised through the operation was 29 million euros. The unit price of shares was set at 8 euros with an expected cap-italisation of around 100 million euros. The company’s free float will be around 26%. The group’s controlling stake will therefore remain firmly in the hands of the holding company of the founding families Barbieri and Tarozzi.

Chairman and CEO Fabio Tarozzi argues that the listing on AIM Italia marks a vital step in the Group’s growth. “Our of-fer mainly concerns a capital increase aimed at attracting me-dium- to long-term institutional investors,” said Tarozzi. “The funds raised will enable the Group to continue its expansion

Il prezzo unitario delle azioni è stato fissato a 8 euro con una capitalizzazione pari a circa 100 milioni di euro. Il flottante della Società sarà pari al 26% circa. La maggioranza e controllo del gruppo resteranno quindi salde alla Holding delle famiglie fon-datrici Barbieri e Tarozzi.

Per il Presidente e AD Fabio Ta-rozzi, la quotazione su AIM Ita-lia rappresenta una tappa fon-damentale nella strategia di cre-scita del Gruppo. “La nostra of-ferta - afferma Tarozzi - è princi-palmente un aumento di capita-le con l’obiettivo di attrarre inve-stitori istituzionali di medio-lun-go periodo. Le risorse raccolte ci consentiranno di proseguire il percorso di ulteriore espansione in Italia e all’estero sulla base di

Dal 31 marzo scorso, primo giorno di negoziazioni, il Grup-po SITI B&T, tra i maggiori pro-duttori mondiali di impian-ti completi per l’industria ce-ramica, è quotata in Borsa sul mercato AIM Italia/Mercato Al-ternativo del Capitale (Ticker: SITI). È la prima azienda ita-liana nel settore dell’impianti-stica per ceramica a debuttare in Borsa e la seconda società per fatturato a quotarsi su que-sto segmento. Il collocamento si era concluso con successo con richieste provenienti da in-vestitori qualificati italiani ed esteri e dal pubblico indistin-to in Italia, registrando una do-manda complessiva superiore all’offerta. Il controvalore com-plessivo delle risorse raccolte è di 29 milioni di Euro.

SITI-B&T Group debutta a Piazza Affari

SITI-B&T Group debuts on the Italian stock exchange

Page 33: Ceramic World Review 116/2016

events

CWR 116/2016 31

in Italy and abroad based on a clear business plan that in-volves developing new products and strengthening the inter-nationalisation process.”

SITI B&T has more than 50 years of history and has long oper-ated on a global scale. It has three facilities in Italy and eight foreign branches operating in the world’s major ceramic tile markets: Mexico, Brazil, Spain, Egypt, India, Indonesia, Singa-pore and China. In China, where the group has been oper-ating with factories and sales offices since 1999, it is due to open a new facility in Gaoming to accommodate all the man-ufacturing, sales and service operations that have previous-ly been conducted at the Foshan site, where around 80 em-ployees work. The new site will have twice the surface area of the current facility to allow for an increase in manufactur-ing capacity and rationalisation of production. All the machin-ery and equipment used in the workshop has been extensive-ly refurbished. It is used to produce single- and double-chan-nel kilns, horizontal dryers, spray dryers of all sizes, grinding plants and automations, all intended for the Asia Pacific mar-ket. As regards logistics, the Gaoming site is well connected to the motorway network and the proximity to the port facilitates sea transport. Future expansions can be accommodated in an adjacent area which will allow the site to be doubled in size.

❱ Growth in turnover and profits

Stock market listing was also facilitated by the group’s strong

cità produttiva e una razionaliz-zazione della produzione. Am-piamente rinnovati i macchina-ri e le attrezzature in dotazio-ne all’officina: qui si produco-no forni monocanali e bicana-li, essiccatoi orizzontali, atomiz-zatori di tutte le taglie, impian-ti di macinazione e le automa-zioni, tutti destinati al mercato Asia Pacific. Dal punto di vista logistico, inoltre, la sede di Ga-oming può contare su un ottimo collegamento alla rete autostra-dale e sulla vicinanza del porto che agevola i trasporti via ma-re. Eventuali future espansioni sono assicurate da un’area atti-gua disponibile per il raddoppio della sede.

❱ In crescita fatturato e utili

Lo sbarco in Borsa è stato favo-rito anche dal buon andamento del gruppo nel corso del 2015. “In un anno intenso come quel-lo appena concluso, siamo or-

un chiaro progetto industriale di sviluppo di nuovi prodotti e di rafforzamento del processo di internazionalizzazione”.

Con oltre 50 anni di storia, il gruppo SITI B&T opera da tempo su scala globale: so-no tre le sedi operative in Ita-lia e otto le filiali estere attive nei principali mercati cerami-ci del mondo: Messico, Brasi-le, Spagna, Egitto, India, Indo-nesia, Singapore e Cina. Proprio in Cina, dove il grup-po è presente dal 1999 con sedi produttive e commerciali, è prevista in maggio l’inaugu-razione del nuovo stabilimento di Gaoming in cui saranno tra-sferite tutte le attività produt-tive, commerciali e di service finora svolte nella sede di Fo-shan, dove operano circa 80 addetti. Grazie ad una superfi-cie doppia rispetto a quella at-tuale, la nuova struttura con-sente un aumento della capa-

Page 34: Ceramic World Review 116/2016

CWR 116/2016 32

events

performance in 2015. “In an intense year like the one that has just ended, we are proud to have achieved sales revenue growth of 7.6% and a 52% increase in EBITDA and to have almost doubled our net profits. These results confirm the soundness of our business strategies,” argued Tarozzi.More specifically, the consolidated financial statements for 2015 approved by the Board on 11 April reported a value of production of 182.6 million euros (11.1% up on the 164.3 million euros of 2014). This result was largely attributable to new products developed as part of the group’s R&D activ-ities. Sales revenues grew from 159.3 million euros in 2014 to 171.5 million euros (+7.6%). Around 80% of this derived from exports. Margins showed a particularly strong improve-ment. Consolidated EBITDA rose from 11.3 million euros in 2014 (7.1% of turnover) to 17.3 million euros (10.1% of sales revenues). Consolidated EBIT almost doubled, reaching 13.1 million euros compared to 7.4 million euros in 2014 (+76%), while overall consolidated net profits amounted to 7.3 million euros, an increase compared to the previous year’s 3.6 mil-lion euros. The group closed 2015 with a consolidated net fi-nancial position of 36.5 million euros (compared to 38.7 mil-lion euros in 2014).

The parent company SITI-B&T Group S.p.A. likewise reported a strong performance in 2015, with revenues of 113.9 million euros (+5.9%), an EBITDA of 8.3 million euros (7.3% of reve-nues) compared to the 7.2 million euros of 2014, an EBIT of 6.3 million euros (3.6 million euros in 2014) and growth in net profits from 1.6 to 3.9 million euros.

SITI B&T Group supplies technology through the following divisions: Tile (complete plants for tile production), Projecta Engineering and Digital Design (digital decorating machines and digital graphic design projects), B&T White (complete plants for sanitaryware) and Ancora (finishing systems for ce-ramic materials). All divisions are benefiting from large-scale investments in R&D, which is essential for a group that supplies complete plants for the ceramic industry including technologies for all steps in the manufacturing process. According to Tarozzi, the latest innovations “include technologies for digital tile dec-oration and low-energy kilns with flue gas emissions that are 30% lower than those of models used just 8 years ago. Ex-

2014).

Anche per la capogruppo SI-TI-B&T Group S.p.A. il 2015 si è chiuso positivamente, con ricavi a 113,9 milioni di euro (+5,9%), EBITDA a 8,3 milioni di euro (il 7,3% dei ricavi) in miglioramen-to rispetto ai 7,2 milioni di euro del 2014, EBIT pari a 6,3 milio-ni di euro (3,6 milioni nel 2014) e utile netto salito da 1,6 a 3,9 mi-lioni di euro.

L’offerta tecnologica di SITI B&T Group fa capo alle unità “Tile” (impianti completi per piastrel-le), Projecta Engineering e Digital Design (decoratrici digitali e pro-getti grafici digitali), “B&T Whi-te” (impianti completi per i sani-tari) e Ancora (impianti per la fini-tura del materiale ceramico). Tut-ti i comparti sono oggetto di forti investimenti in R&S, un must per un gruppo che fornisce impian-ti completi per l’industria cerami-ca, chiamato a presidiare tutte le tecnologie della filiera. Tra le in-novazioni recenti più interessan-ti, ci dice Tarozzi, “figurano sicu-ramente le tecnologie per la de-corazione digitale di piastrelle e le macchine termiche a basso con-sumo energetico che permetto-no di ridurre del 30% le emissio-ni dei fumi rispetto a forni di so-li 8 anni fa. Grandi risultati sono stati ottenuti inoltre nel segmento delle presse ceramiche, grazie al-lo sviluppo di una nuova genera-zione di macchine dotata di elet-tronica e idraulica completamen-

gogliosi di essere riusciti a mettere a segno una crescita organica dei ricavi di vendita del 7,6%, dell’EBITDA del 52% ed un utile netto quasi raddop-piato. Risultati che confermano la bontà delle nostre strategie di business”, afferma Tarozzi.Più in dettaglio, il bilancio con-solidato 2015, approvato dal CDA lo scorso 11 aprile, ripor-ta un valore della produzio-ne pari a 182,6 milioni di euro (+11,1% rispetto ai 164,3 mi-lioni di euro del 2014), risulta-to riconducibile anche al con-tributo dei nuovi prodotti de-rivanti dall’attività di R&D del gruppo. I ricavi delle vendite sono passati dai 159,3 milio-ni di euro del 2014 a 171,5 mi-lioni di Euro (+7,6%). Di questi, circa l’80% deriva da esporta-zione. Spicca il netto migliora-mento delle marginalità. L’EBI-TDA consolidato è passato da-gli 11,3 milioni di euro del 2014 (7,1% del fatturato) a 17,3 mi-lioni di euro (ossia il 10,1% dei ricavi delle vendite). Il Risultato Operativo (EBIT) consolidato è quasi raddoppiato: 13,1 milio-ni di euro contro i 7,4 milioni di euro registrati nel 2014 (+76%), mentre l’Utile netto consolida-to complessivo è risultato pa-ri a 7,3 milioni di euro, in au-mento rispetto ai 3,6 milioni di euro dell’esercizio precedente. Il gruppo chiude il il 2015 con una posizione finanziaria netta consolidata pari a 36,5 milioni di euro (38,7 milioni di euro nel

Page 35: Ceramic World Review 116/2016

www.sitibt.com

Page 36: Ceramic World Review 116/2016

25th International exhibition of technology and supplies for the ceramic and brick industries

tecnargilla.it

The future of ceramics

In cooperation with With the support ofOrganized by

26th-30th SEPTEMBER 2016

RIMINI - ITALY

Page 37: Ceramic World Review 116/2016

te rivisitate, innovativi sistemi di estrazione e di controllo qualità in uscita pressa e cambio stam-po rapido”. È di pochi mesi fa, infine, il lan-cio di Supera, una nuova tecno-logia per la produzione di gran-di lastre ceramiche. “Supera - spiega Tarozzi - è frutto di oltre 4 anni di ricerca che ha prodotto una soluzione originale, proget-tata per integrarsi perfettamente nel processo tecnologico com-pleto della produzione cerami-ca. Sono 7 i brevetti depositati relativi al suo sistema di forma-tura”. Questa spinta all’innova-zione è stata premiata anche da AIM, che, in occasione dell’AIM Investor Day svoltosi il 14 apri-le a Milano, ha assegnato a SI-TI B&T Group il Best IPO Inno-vative Project Award, motivan-do il riconoscimento anche con la continua evoluzione tecno-logica che caratterizza l’azien-

da: negli ultimi cinque anni SI-TI B&T Group ha presentato 103 domande di brevetti, di cui 21 concessi.

Commentando il traguardo del-lo sbarco in Borsa, Fabio Ta-rozzi conclude: “È elemento di grande soddisfazione e orgo-glio, ma allo stesso tempo uno stimolo per fare ancora meglio in futuro: è l’investitore che va-luterà il tuo progetto industriale, che modello di business propo-ni e come sei in grado di soste-nerlo. Certamente sarà impe-gnativo, ma siamo convinti ne valga la pena, soprattutto per il grande valore aggiunto che po-tremo offrire alla clientela: da oggi ha un’ulteriore garanzia di poter contare su un partner tecnologico solido, trasparente, con una governance moderna e un grande potenziale nel pros-simo futuro”. 5

cellent results have also been achieved in the ceramic press segment thanks to the de-velopment of a new gener-ation of machines equipped with completely redesigned electronic and hydraulic sys-tems, innovative systems for extraction and quality control at the press exit, and rapid mould changing.” Just a few months ago, the group launched Supera, a new technology for the pro-duction of large ceramic pan-els and slabs. “Supera is the result of more than 4 years of research and is an origi-nal solution designed to in-tegrate perfectly into the ce-ramic production process,” explains Tarozzi. “We have registered a total of 7 patents for the shaping system.” This drive towards innovation has also been recognised by AIM, which during the AIM Investor Day held in Milan on 14 April presented SITI B&T Group with the Best IPO In-novative Project Award, ex-plaining that the award was

largely granted in recogni-tion of the company’s contin-uous technological develop-ment. Over the last 5 years SITI B&T Group has submit-ted 103 applications for pat-ents, 21 of which have been granted.

Commenting on the stock market launch, Fabio Taroz-zi concluded: “It’s a source of great satisfaction and pride for us, but at the same time an incentive to do even bet-ter in the future. This way it is the investors who evaluate our industrial plan and busi-ness model and our ability to pursue it. It will certainly be challenging, but we believe it is worth the effort, especially in view of the enormous add-ed value that we will be able to offer our customers. In par-ticular, they will now have the additional guarantee of a sol-id and transparent techno-logical partner with a mod-ern system of governance and great potential in the near fu-ture.” 5

• Ridotti tempi di manutenzione e assistenza

• Lobi HiFlo® privi di pulsazione

• Dotata di capacità di dosaggio

Vogelsang srlvogelsang-srl.it • [email protected]

ENGINEERED TO WORK

Pompa a lobi rotativi VogelsangLa soluzione per innumerevoliapplicazioni di pompaggio nell’industria ceramica

Massima resa, costi di produzione ridotti

Anzeige_Ceramic Industry_print-bleed.indd 1 15.04.15 15:58

ADVE

RTIS

ING

25th International exhibition of technology and supplies for the ceramic and brick industries

tecnargilla.it

The future of ceramics

In cooperation with With the support ofOrganized by

26th-30th SEPTEMBER 2016

RIMINI - ITALY

Page 38: Ceramic World Review 116/2016

CWR 116/2016 36

Martinelli Ettore USA, the new American branch of Martinel-li Group, was officially opened on Friday 22 April in Lebanon, Tennessee. Organised in cooperation with the Lebanon Wilson County Chamber of Commerce, the event was attended by local dig-nitaries, including representatives of the State of Tennessee and the mayors of Wilson county and the city of Lebanon. Owners and managers of the leading local ceramic compa-nies also took part, including a large group of Italian compa-nies that have chosen Tennessee for their manufacturing op-erations in the United States.

The new Martinelli Ettore USA branch has been operating since January at 1000 Maddox Simpson Pkwy and occupies a covered area of more than 3,000 square metres housing of-fices, a spare parts warehouse and a workshop specialising in the reconditioning and construction of moulds and punches for tile production. Lebanon’s strategic position in the Tennessee ceramic district will enable Martinelli to offer manufacturers the benefits of a rapid service and supply of materials as well as much low-

il Tennessee per le loro produ-zioni negli Stati Uniti.

La nuova sede di Martinelli Et-tore USA, già operativa da gen-naio al 1000 di Maddox Simp-son Pkwy, occupa una super-ficie coperta di oltre 3.000 mq che ospita uffici, magazzino ri-cambi e l’officina specializzata nella rigenerazione e costruzio-ne di tamponi e stampi per la produzione di piastrelle. Grazie anche alla posizione strategica della città di Leba-non all’interno del distretto ce-ramico locale, la presenza di-retta di Martinelli offrirà ai pro-duttori locali grandi vantaggi in termini di riduzione di costi e rapidità nella fornitura di mate-

Si è svolta venerdì 22 aprile, a Lebanon, Tennessee, la ce-rimonia ufficiale di inaugura-zione di Martinelli Ettore USA, la nuova filiale americana di Martinelli Group. Organizzato in collaborazione con la Lebanon Wilson Coun-ty Chamber of Commerce, l’evento ha visto la presenza di diverse autorità locali, tra cui i rappresentanti dello Sta-to del Tennessee e i sindaci della contea di Wilson e del-la città di Lebanon. Nutrita anche la partecipazio-ne di titolari e manager delle principali aziende ceramiche attive nel distretto locale, tra cui un folto gruppo di impre-se italiane che hanno scelto

Martinelli Ettore USA inaugura la sede di Lebanon

Martinelli Ettore USA opens new branch in Tennessee

Page 39: Ceramic World Review 116/2016

events

CWR 116/2016 37

er costs.Operations will initially focus on Martinelli Group’s core busi-ness of moulds for ceramic presses, but may expand in the fu-ture to other business segments where the company oper-ates through the Emar-Imer and Emar Impianti brands. These include the production and regeneration of grids, plates and other accessories for press loading technologies. The Lebanon facility currently has a staff of twelve people, in-cluding Italian personnel with many years of experience work-ing for the company in Sassuolo.

With this new investment, Martinelli Group - founded in 1953 by Ettore Martinelli and now led by Paola Martinelli - is contin-uing the international expansion process that began in 2004 with the opening of the branch in Russia.

“We are very pleased with this achievement,” said Paola Mar-tinelli. “We are well aware that we will need to further step up our efforts if we are to make the most of the new opportu-nities offered by the rapid growth of the Tennessee ceramic district. However, we are very confident. Not only do we have a serious and highly-motivated professional staff, but the US has been an important market for us for years thanks to our strong partnerships with the largest local ceramic groups. This is demonstrated by the many friends and partners who joined us today to celebrate the ribbon cutting ceremony at the Lebanon site.” 5

zazione, avviato nel 2004 con l’apertura della filiale in Rus-sia.

“Siamo molto soddisfatti di questo traguardo - ha affer-mato Paola Martinelli. “Siamo consapevoli che da oggi i nostri sforzi si dovranno ulteriormente intensificare per poter cogliere le nuove oppor-tunità offerte dal rapido svilup-po del distretto ceramico del Tennesse. Siamo fiduciosi. Da un lato possiamo contare su professionisti seri e motivati. Dall’altro, il mercato america-no rappresenta per noi ormai da anni uno sbocco importan-te, grazie ai solidi rapporti di collaborazione che ci legano ai maggiori gruppi ceramici lo-cali. Ce lo dimostra la presen-za di tanti amici e partner ve-nuti a festeggiare con noi og-gi il taglio del nastro della sede di Lebanon”. 5

riali e servizi.L’attività si concentrerà in una prima fase sul core business di Martinelli Group - gli stam-pi per presse ceramiche - ma è prevista ampliarsi nel pros-simo futuro anche ad altri segmenti in cui il gruppo ope-ra con i marchi Emar-Imes e Emar Impianti, quali la produ-zione e rigenerazione di gri-glie, piastre ed altri accessori per tecnologie di alimentazio-ne pressa. Attualmente, la sede di Leba-non può contare su uno staff di dodici persone, tra cui per-sonale italiano con una lunga esperienza all’interno dell’a-zienda sassolese.

Con questo nuovo investi-mento, Martinelli Group, fon-dato nel 1953 da Ettore Mar-tinelli e oggi guidato da Pao-la Martinelli, prosegue il suo percorso di internazionaliz-

Page 40: Ceramic World Review 116/2016

CWR 116/2016 38

The 2nd edition of the “Financial statement analysis of world ceramic tile producers” conducted by the Acimac Research Department / MECS was published in March this year. The study provides a complete economic and financial analysis of 289 ceramic tile producer companies operating in 40 coun-tries worldwide, including 84 in Italy, 71 in Spain, 30 in other EU countries, 17 in non-EU countries, 72 in Asia and 14 in oth-er countries. It compares each company’s performance with the national and world profitability averages and with the cor-responding values for companies with similar management and results (cluster and benchmarking analysis). The following are the main findings of the analysis of groups of companies operating in Italy, Spain and Asia.

❱ ITALY

In 2014, the Italian ceramic tile industry began to see a re-turn to growth and profitability. The turnovers rose on aver-age by 4.3% (compared to +3% in 2013), reaching a total turn-over of around 5 billion euros. Against the long-term trend of stagnation in output volumes, the Italian tile manufactur-ers confirmed growth in export values and a smaller reduc-tion in domestic turnover. In 2014 they also registered a more than 2% increase in average price per m2. This growth is driv-en by the increase in manufacturing efficiency based on pro-duction investments and manpower optimisation. This is also confirmed by the trend in fixed assets (plant and machinery, other capital goods and production equipment), up by more than 25% compared to 2013 and buoyed by the government’s industrial policy of providing financing through the Nuova Sa-batini Law. Further confirmation comes from the downward trend (now lasting more than ten years) in employment in the sector and the consequent further decline in the average size of companies in terms of employees. The combined effect of these two processes has led to a further increase in total as-sets per employee, which rose to almost 407,000 euros per employee, the highest level of all ceramic tile producer coun-tries. The average world level in 2014 was 278,000 euros, with Spain - a country with a similar level of production specialisa-tion to Italy - at 317,000 euros. Italian companies are showing a significant increase in profitability. This is partly attributa-ble to growth in added value margin, which represents the ef-ficiency of production processes (procurement of raw materi-als, intermediates and services; inventory management; man-agement of fixed and variable industrial costs excluding la-

Luca Baraldi, Acimac Research Center, [email protected]

terno. Nel 2014 si osserva, inol-tre, un incremento (oltre il 2%) del prezzo medio al m2. A fare da volano alla crescita sono sta-ti proprio l’incremento dell’effi-cienza produttiva ottenuta at-traverso investimenti produtti-vi e l’ottimizzazione dell’impiego di manodopera. Ciò è confer-mato dalla dinamica degli inve-stimenti in immobilizzazioni ma-teriali (macchinari e impianti, al-tri beni strumentali e attrezzatu-ra produttiva), cresciuti di oltre il 25% rispetto al 2013 e favo-riti dalla politica industriale pub-blica, attraverso il finanziamento della legge NuovaSabatini. Ul-teriore conferma viene dall’evo-luzione negativa (ormai più che decennale) dell’occupazione nel settore e dalla conseguente ul-teriore contrazione delle dimen-sioni medie delle imprese in ter-mini di addetti. L’effetto combi-nato di questi due processi ten-de ad accrescere ulteriormente il capitale per addetto (Total assets per employee) che bal-za a quasi 407mila Euro, confer-mandosi il più alto fra tutti i Pa-esi produttori di piastrelle ce-ramiche: il valore medio a livel-lo mondiale, nel 2014, è risul-tato pari a 278mila Euro, con la Spagna - Paese con specializ-zazione produttiva simile a quel-la italiana - che si posiziona sui 317mila Euro. La performan-ce di profittabilità delle impre-se italiane migliora significativa-mente: in parte ciò va attribui-to alla crescita del valore ag-giunto in rapporto al fatturato, che rappresenta l’efficienza dei

È stata pubblicata lo scorso marzo la 2a edizione di “Analisi di bilancio dei produttori mon-diali di piastrelle”, studio realiz-zato dal Centro Studi Acimac / MECS che presenta un’analisi economica e finanziaria com-pleta di 289 aziende produttri-ci di piastrelle ceramiche ope-ranti in 40 Paesi, tra cui: 84 ita-liane, 71 spagnole, 30 attive in altre nazioni UE, 17 europee non-UE, 72 asiatiche, 14 di altri Paesi. Lo studio mette a con-fronto le performance di cia-scuna azienda con i valori me-di nazionali e mondiali di red-ditività e con quelli delle azien-de più simili per gestione e ri-sultati (analisi cluster e di ben-chmarking). Di seguito si ripor-tano in sintesi le maggiori evi-denze emerse dall’analisi de-gli aggregati di imprese attive in Italia, Spagna e Asia.

❱ ITALIA

Emerge e si rafforza, nel 2014, un processo di ritorno alla cre-scita e alla profittabilità nell’in-dustria italiana delle piastrelle ceramiche. I fatturati sono cre-sciuti mediamente del 4,3% (nel 2013 la crescita era sta-ta del +3%), raggiungendo un fatturato complessivo di circa 5 miliardi di Euro. Nell’ormai consueto (e pluriennale) con-testo di stagnazione dei volu-mi prodotti, le imprese italia-ne hanno confermato una cre-scita nei valori all’export e una diminuzione (inferiore, in va-lore assoluto) del fatturato in-

Piastrelle italiane: il 2014 segna il ritorno alla crescita e alla profittabilità

In 2014 the Italian tile industry saw a return to growth and profitability

Page 41: Ceramic World Review 116/2016

CWR 116/2016 39

bour). Added value margin, the first indicator of gross mar-gin in the value chain, grew by almost one percentage point between 2013 and 2014 to around 31.1% (compared to 30.6% in Spain and 27.4% in Asia). However, in 2014 the unit labour cost (ULC) remained almost unchanged at the 2013 level (just above 20% of turnover and equal to the ULC of Spanish com-panies). This figure tends to be pushed up by the rise in labour cost per employee and down by the increase in selling pric-es. Assuming that the two effects compensate for each other in a stable market, we effectively observe a stable ULC. This is certainly a positive indicator, suggesting that the reduction in the use of labour and the increase in average labour costs per employee are well balanced by the ability of the workforce to generate profits. The main profitability indices (return on eq-uity ROE, return on investments ROI and return on sales ROS) as well as the profit indicators downstream of added value all improved significantly in 2013 compared to the negative situ-ation observed in 2013. ROE and ROI both grew by more than one percentage point to reach 3.4% and 3.2%, respectively.

processi produttivi (approvvi-gionamento di materie prime, semilavorati e servizi; gestione delle scorte; gestione dei co-sti fissi e variabili di natura in-dustriale ad eccezione del co-sto del personale). Il rappor-to valore aggiunto/fattura-to - il primo indicatore (a mon-te) di margine lordo nella ca-tena del valore - risulta cre-sciuto di quasi un punto per-centuale fra il 2013 e il 2014, collocandosi a circa il 31,1% (contro il 30,6% in Spagna e il 27,4% in Asia). Tuttavia Il co-sto del lavoro per unità di pro-dotto (CLUP) nel 2014 risulta quasi invariato rispetto al livel-

economics

lo 2013 (poco sopra al 20% del fatturato e pari al CLUP nelle imprese spagnole). Esso è ten-denzialmente spinto verso l’alto dall’incremento del costo uni-tario del lavoro e, verso il bas-so, dall’incremento dei prez-zi di vendita. Assumendo che, in mercati efficienti, i due effet-ti si compensino, di fatto osser-viamo un CLUP stabile. Questo è certamente un sintomo posi-tivo: esso implica che la dimi-nuzione nell’impiego di mano-dopera e l’incremento del co-sto del lavoro medio per addet-to sono comunque ben bilan-ciati con la capacità della forza lavoro di produrre ricavi.

ACIMAC/MECS

Via Fossa Buracchione 84

41126 Baggiovara (MO)

ITALYT. +39 059 510 336

[email protected]

www.acimac.it

FINANCIAL STATEMENT ANALYSIS

WORLD CERAMIC TILE MANUFACTURERS

ACIMAC/MECS - Machinery Economic Studies

2nd EDITIONyear 2016

MECSMachinery Economic Studies

MORE INFO? www.mec-studies.it

Page 42: Ceramic World Review 116/2016

ROS increased even more sharply, from 2.4% to 4.3%. The downstream profitability indicators (EBITDA, EBIT and net profits, all in relation to turnover), grew by two percentage points, which means they have not been eroded by the cost of non-core operations. Finally, cashflow and interest cover-age margin both improved. The only sour note was the small increase in leverage (from 3.1 to 3.2). A significant increase in the percentage of profitable businesses was observed as a result of the improved profitability conditions. However, de-spite significant improvement, the Italian performance indica-tors other than added value margin remain slightly below the corresponding figures for Spanish competitors and are signif-icantly lower than those of Asian companies.

❱ SPAIN

Spain remains one of the world’s leading ceramic tile produc-ers. In 2014 total production rose by 1.2% and exports by 6.6% in volumes and 4% in value (unlike in Italy, Spain is continu-ing to see a fall in average export prices). The increase in op-erating revenues of Spanish companies was accompanied by a process of rationalisation of production costs, which in turn

I principali indici di redditivi-tà (ROE, ROI e ROS: rispetti-vamente redditività del capita-le proprio, del capitale investito e delle vendite), come pure gli indici di marginalità più a val-le del valore aggiunto, miglio-rano tutti in modo significativo rispetto alla situazione negati-va riscontrata nel 2013. ROE e ROI crescono entrambi di oltre un punto percentuale e si asse-stano rispettivamente al 3,4% e al 3,2%. Il ROS cresce anco-ra di più, passando da 2,4% al 4,3%. Gli indici di gestione del-la redditività a valle (EBITDA, EBIT e profitto netto, tut-ti in rapporto al fatturato) cre-scono di due punti percentua-li: essi non sono, pertanto, ero-si dall’onere della gestione ex-

tra-caratteristica. Migliorano infi-ne il cashflow ed il grado di co-pertura reddituale degli interessi passivi. Unica nota dolente è co-stituita dal leggero aumento del leverage (da 3,1 a 3,2). Come conseguenza del miglioramen-to delle condizioni di profittabi-lità, si osserva un’apprezzabile crescita delle imprese in uti-le. Tuttavia, seppure in significa-tivo miglioramento, il livello de-gli indici di performance italiani diversi dal valore aggiunto/fattu-rato risulta leggermente inferiore rispetto a quello spagnolo e, in maggior misura, rispetto alle im-prese asiatiche.

❱ SPAGNA

La Spagna si conferma come uno dei principali produttori di piastrelle sulla scena mondiale. Nel 2014 la produzione comples-siva cresce dell’1,2% e l’export del 6,6% in quantità e del 4% in valore (contrariamente a quan-to avviene in Italia, prosegue in Spagna la riduzione del prezzo medio all’export). L’incremento dei livelli di fattura-to delle imprese spagnole è ac-compagnato da una razionaliz-zazione dei costi di produzione che incide positivamente sulla percentuale di valore aggiunto conseguito (30,57%), in cresci-ta di un ulteriore punto percen-tuale rispetto al 2013. Il costo del personale, invece, tende a cre-scere leggermente (sia come co-sto unitario che come CLUP, in parte per la riduzione dei prezzi medi al m2), nonostante il signi-ficativo snellimento del numero di lavoratori impiegati nel setto-re: questo comporta che l’EBIT-DA si riduca di circa mezzo pun-to percentuale, allineandosi con quello italiano. L’attenzione verso una gestio-ne che tende al miglioramento dell’efficienza si manifesta an-che negli indicatori di performan-ce economica: migliora il rendi-mento del capitale proprio (ROE) che raggiunge il 4,71%, signifi-cativamente al disopra di quello medio italiano. Tuttavia, il rendi-mento del capitale investito (ROI)

FIG. 1 - PERFORMANCE IN 2014: ITALIAN CERAMIC COMPANIES AND THE REST OF THE WORLD ~ Performance 2014: aziende ceramiche italiane e resto del mondo

CWR 116/2016 40

TAB. 1 - % OF PROFIT-MAKING CERAMIC MANUFACTURERS AROUND THE WORLD AND VARIATION 2014/2012 ~ Percentuale delle aziende ceramiche in utile nel mondo e variazione

tra il 2012 e 20142014 2012 VAR. % 2014/2012

Italy 73.8% 57.3% +28.8%

Spain 84.5% 71.0% +19.0%

Asia 77.0% 75.8% +1.7%

World 77.0% 67.8% +13.6%

Page 43: Ceramic World Review 116/2016

economics

CWR 116/2016 41

e la redditività delle vendi-te (ROS) si riducono entram-be, seppur di poco. Stabile ri-sulta invece la rotazione degli impieghi (ROT), al medesimo livello medio riscontrato in Italia (0,75). Questa configu-razione degli indicatori di red-ditività consente di apprezza-re un orientamento strategi-co che punta all’incremen-to dei volumi di fatturato at-traverso politiche di prezzo piuttosto aggressive che sti-molano la crescita in volume dell’offerta. Pur con un va-lore di leverage in aumen-to (2,74% nel 2014), si con-ferma la capacità di conser-vare un buon equilibrio finan-ziario (quick ratio = 1) e una buona solvibilità di breve pe-riodo (current ratio = 1,72). Il cashflow migliora marginal-mente ma accrescono le po-sizioni debitorie sia a breve che a lungo. Si osserva, infi-ne, anche nelle imprese spa-gnole, un aumento dei livelli di investimento nel lungo pe-riodo (con effetti incrementali sul capitale per addetto).

❱ ASIA

Per effetto del costo del la-voro contenuto, le impre-se asiatiche ottengono nel 2014 elevatissime marginali-tà a tutti gli stadi della cate-na del valore, pur partendo da un livello di efficienza tec-nologico-produttiva inferiore (ad eccezione del ciclo del-le scorte, che è più efficien-

te) rispetto ad Italia e Spa-gna. Attraverso produzioni ad elevata intensità di lavo-ro (a basso costo) le imprese asiatiche, prevalentemente posizionate su segmenti low cost, conseguono un EBI-TDA in rapporto alle vendi-te al livello del 13,2%, quasi un punto percentuale in più rispetto al 2013. Un’EBITDA così alto consente poi di ot-tenere un utile netto di qua-si 6 punti percentuali, rispet-tivamente 2 e 3 punti per-centuali maggiore di Spa-gna e Italia. Ne discende un ventaglio di indici di redditi-vità ROE, ROI e ROS qua-si doppi rispetto ai due com-petitor europei. Molto soddi-sfacente anche l’indice di ro-tazione degli impieghi (0,85). Dal punto di vista degli indi-catori economico-finanzia-ri, occorre sottolinare come il rapporto fra mezzi di terzi e capitale proprio (leverage), cashflow, la durata del ciclo attivo e il grado di copertu-ra degli interessi passivi (set-torialmente basso) siano tut-ti di gran lunga migliori ri-spetto a quelli riscontrabili in Spagna e Italia. Le imprese asiatiche continuano quindi a configurarsi com concor-renti molto profittevoli ed ef-ficienti, seppure tendenzial-mente segmentati su porzio-ni di mercato (il low cost, ap-punto) nei quali le imprese spagnole (e a fortiori le italia-ne) non sono concorrenti di-retti. 5

had a positive impact on the added value margin (30.57%), a fur-ther percentage point up on 2013. Despite a significant drop in the number of employees in the sector, labour costs rose slight-ly in 2014 (in terms of both labour cost per employee and ULC, partly due to the fall in average prices per m2). As a result, EBIT-DA fell by about half a percentage point in line with the Italian figure. A focus on more efficient management is also revealed by the economic performance indicators. Return on equity (ROE) improved to reach 4.71%, significantly higher than the Italian av-erage. However, ROI (return on investment) and ROS (return on sales) both fell slightly. Asset turnover ratio (ATR) remained sta-ble at the same average level as observed in Italy (0.75). This con-figuration of profitability indicators reveals a strategy aimed at in-creasing sales volumes through aggressive pricing policies de-signed to stimulate supply volume growth. In spite of the rising value of leverage (2.74% in 2014), the Span-ish tile producers have shown an ability to maintain a well-bal-ance financial situation (quick ratio = 1) and good short-term sol-vency (current ratio = 1.72). Cashflow improved slightly but short and long-term debt both increased. A rise in levels of long-term investment amongst Spanish companies was also observed (with incremental effects on capital per employee).

❱ ASIA

Due to low labour costs, Asian companies achieved very high mar-gins in 2014 in all stages of the value chain, despite starting out from a lower level of technological efficiency than Italy and Spain (with the exception of the inventory cycle, which is more efficient). Through highly labour intensive (and low cost) production, preva-lently in low cost segments, Asian companies reported an EBITDA margin of 13.2%, almost one percentage point higher than in 2013. Such a high EBITDA resulted in net profits of almost 6 percentage points, respectively 2 and 3 percentage points higher than Spain and Italy. As a result, an entire range of profitability ratios (ROE, ROI and ROS) were almost double the corresponding figures for the two European competitors. Asset turnover ratio was also very satisfactory (0.85). As regards economic and financial indicators, the ratio between borrowing and equity (leverage), cashflow, length of the active cycle and interest coverage margin (which remained low throughout the sector) were all far higher than the corresponding values observed in Spain and Italy. The Asian companies therefore continue to be highly profitable and efficient, although they tend to operate in the low-cost market segment where neither Spanish or Italian companies are direct competitors. 5

TAB. 2 - 2014: ANALYSIS OF PROFITABILITY IN ITALY BY COMPANY SIZEAnalisi per “classe dimensionale” della profittabilità delle aziende italiane nel 2014

Turnover > 100 mln € Turnover 40-100 mln € Turnover <40 mln € TOTAL

2014 Average 12-14 2014 Average 12-14 2014 Average 12-14 2014 Average 12-14

ROI 5.51 3.99 3.80 2.94 2.09 1.68 3.24 2.39

Value-Added/Turnover % 37.08 35.39 32.87 31.71 28.10 28.11 31.08 30.39

Cost of labour/Turnover % 21.30 22.08 20.67 20.90 19.93 20.56 20.08 20.59

EBITDA % 14.63 12.17 10.23 8.96 7.47 6.58 9.36 8.20

EBIT % 8.24 5.72 4.63 3.68 2.54 1.50 4.15 2.95

Profit/Loss % 7.96 4.57 3.73 2.38 1.15 -0.23 2.99 1.45

Cost of labour per employee 58.98 56.24 54.18 52.95 49.08 48.62 52.29 51.05

Total assets per employee 450.30 412.26 362.02 355.98 432.16 422.33 406.86 392.85

Leverage 1.89 2.05 2.84 2.91 4.05 3.79 3.19 3.17

Page 44: Ceramic World Review 116/2016

CWR 116/2016 42

While remaining well ahead of other ceramic tile exporter countries, in 2015 China suffered its second consecutive downturn in terms of exports. An initial fall of 1.1% in 2014 was followed by a further 1.7 percentage point decline in exported volumes last year to a total of 1.065 billion sq.m (a reduction of 18 million sq.m).

The breakdown of Chinese exports by geographical area shows opposing trends. On the one hand, there was an increase in Chinese tile exports to Asia, North America and Oceania, respectively by 3.1%, 10.7% and 12.3%. Asia remained the main destination area for Chinese exports, accounting for 55% of total exports with a total volume of 590.6 million sq.m. North America climbed to third place with a total of 90.8 million sq.m.However, this was more than offset by a fall in Chinese ex-ports to all the remaining areas of the world. Exports to Africa, second only to Asia in terms of exported volumes, saw a slowdown (230.2 million sq.m, -8%) after years of uninterrupted growth, primarily caused by a severe fall in sales in Nigeria (52.5 million sq.m, -29.2%). Exports to South America also saw a sharp decline (89.9 million sq.m, -13.4%). As for Europe, exports to EU markets fell for the fifth year running (20 million sq.m, -15.7%), while non-EU Europe saw an even more significant downturn (11.2 million sq.m, -49.5%) determined by the slump in sales in Russia (-65%) and Ukraine (-54%).

Luca Baraldi, Acimac Research Center, [email protected]

Il Nord America sale invece al terzo posto fra le aree geografi-che, con un totale di 90,8 milio-ni di mq. Dall’altro lato, diminu-iscono le vendite cinesi in tutte le restanti aree del mondo. L’A-frica, seconda solo all’Asia per volumi esportati, registra un pri-mo rallentamento (230,2 milioni mq, -8%) dopo anni di crescita ininterrotta, determinato princi-palmente da una brusca frena-ta dell’export cinese in Nigeria (52,5 milioni, -29,2%). Importan-te anche la flessione delle vendi-te in Sud America (89,9 milioni mq, -13,4%). In Europa prose-gue, per il quinto anno consecu-tivo, la contrazione delle espor-tazioni verso i mercati UE (20 milioni mq, -15,7%); ancor più significativo il ridimensionamen-to nell’Europa extra-UE (11,2 milioni mq, -49,5%), determina-to dal crollo delle vendite in Rus-sia (-65%) ed Ucraina (-54%).

A livello di singoli mercati, la Ni-geria scende nel 2015 dal pri-

Pur rimanendo saldamente al comando tra i maggiori espor-tatori mondiali di piastrelle ce-ramiche, nel 2015 la Cina ha registrato la seconda battu-ta d’arresto consecutiva delle sue esportazioni. Dopo un pri-mo calo dell’1,1% segnato nel 2014, i volumi esportati l’anno scorso hanno registrato un’ul-teriore contrazione di 1,7 pun-ti percentuali (18 milioni mq in meno), per un totale complessi-vo di 1.065 milioni mq.

Lo spaccato dell’export cine-se per macro aree geografiche mostra dinamiche contrappo-ste tra le varie regioni del mon-do. Da un lato, sono infatti in crescita le esportazioni cinesi di piastrelle in Asia, Nord Ameri-ca ed Oceania, rispettivamen-te del 3,1%, 10,7% e 12,3%. L’Asia si conferma la principale area di destinazione dell’export cinese, pari al 55% del totale esportato con un volume com-plessivo di 590,6 milioni di mq.

Rallenta ancora l’export cinese di piastrelle

Chinese tile exports suffer further slowdown

Values in million sq.m ~ Valori in milioni mq. / Source ~ Fonte: Acimac Research Dept.

TAB. 1 - CHINESE EXPORTS OF CERAMIC TILES BY GEOGRAPHIC AREAEsportazioni cinesi di piastrelle per area geografica

2011 2012 2013 2014 2015 % Var 15/14 % Var 14/13 CAGR 15/11 Shares 2015

Asia 554.0 584.8 569.5 572.6 590.6 3.1% 0.6% 1.6% 55.4%

Africa 60.0 193.1 236.8 250.3 230.2 -8.0% 5.7% 9.5% 21.6%

North America 67.3 73.3 82.7 82.1 90.8 10.7% -0.8% 7.8% 8.5%

South America 108.0 118.0 129.3 103.8 89.9 -13.4% -19.7% -4.5% 8.4%

Oceania 22.5 23.3 25.6 28.9 32.4 12.3% 12.7% 9.5% 3.0%

European Union 46.2 32.0 26.5 23.7 20.0 -15.7% -10.6% -18.9% 1.9%

Other Europe 19.8 19.2 24.8 22.1 11.2 -49.5% -10.8% -13.4% 1.0%

TOTAL 977.9 1,043.7 1,095.2 1,083.5 1,065.2 -1.7% -1.1% 2.2% 100.0%

Page 45: Ceramic World Review 116/2016

CWR 116/2016 43

As for individual countries, Nigeria dropped from first to fifth place in the rankings of Chinese export destinations in 2015. Saudi Arabia regained the top spot with 64 million sq.m (+0.9%), still far short of the levels of 2012-2013. The Republic of Korea remained in second place with 54.4 million sq.m (a decrease of 20.3%), while the United States climbed to third place with a sales volume of 53 million sq.m, 13.3% up on 2014.All the following positions in the top ten of Chinese exports were occupied by Asian markets, with particularly strong per-formances in India (+55.1%) and Vietnam (+21.8%). 5

mo al quinto posto tra i prin-cipali mercati di sbocco ci-nesi. Risale l’Arabia Saudi-ta, che con 64 milioni di mq di piastrelle (+0,9%) torna in pri-ma posizione dopo un anno di stop, seppur mantenendo-si su livelli lontani da quelli del 2012-2013. Al secondo posto con 54,4 milioni di mq si con-ferma la Repubblica di Co-

economics

rea, seppur con una contrazio-ne del 20,3%, mentre salgono al terzo gli Stati Uniti, con un vo-lume di 53 milioni di mq e un in-cremento del 13,3% rispetto al 2014. Tutti asiatici i mercati che occupano le successive posi-zione della top 10 dell’export ci-nese, dove spiccano i buoni ri-sultati in India (+55,1%) e Vie-tnam (+21,8%). 5

Values in million sq.m ~ Valori in milioni mq. / Source ~ Fonte: Acimac Research Dept.

TAB. 2 - MAIN DESTINATION COUNTRIES OF CHINESE CERAMIC TILE EXPORTS Principali mercati dell’export cinese di piastrelle

2011 2012 2013 2014 2015 % Var 15/14 % Var 14/13 CAGR 15/11 Shares 2015

Saudi Arabia 77.5 87.4 81.4 63.4 64.0 0.9% -22.1% -4.7% 6.0%

Republic of Korea 52.2 54.1 54.6 68.3 54.4 -20.3% 25.1% 1.0% 5.1%

USA 40.1 41.2 48.2 46.8 53.0 13.3% -2.8% 7.3% 5.0%

Philippines 27.9 34.2 41.1 47.2 52.9 12.0% 14.9% 17.4% 5.0%

Nigeria 35.6 48.6 71.3 74.1 52.5 -29.2% 3.9% 10.2% 4.9%

Thailand 36.6 40.6 55.7 38.2 44.5 16.5% -31.4% 5.0% 4.2%

Indonesia 20.2 35.0 35.0 44.5 44.0 -0.9% 27.1% 21.6% 4.1%

UAE 34.1 36.1 35.9 33.9 34.5 2.0% -5.7% 0.3% 3.2%

India 35.5 25.2 15.9 20.45 31.7 55.1% 28.8% -2.8% 3.0%

Vietnam 24.6 23.8 20.1 24.5 29.8 21.8% 21.9% 4.9% 2.8%

Other countries 593.7 617.5 636.1 622.3 603.7 -3.0% -2.2% 0.4% 56.7%

TOTAL 977.9 1,043.7 1,095.2 1,083.5 1,065.2 -1.7% -1.1% 2.2% 100.0%

Page 46: Ceramic World Review 116/2016

Paola Giacomini - [email protected]

CWR 116/2016 44

2015 was a tough year for Turkey and its business sector. The terror attacks, refugee crisis, growing political tensions with Russia and the uncertainty faced during the two election pe-riods have naturally all had an impact on companies’ business activities. This was confirmed by Zeynep Bodur Okyay, Chair-woman of Kale Group. “We have had to redouble our efforts in other regions of Turkey and in export markets in order to compensate for the difficulties experienced in the south-east region of the country,” she said. “These efforts have been re-warded by strong results. and she and Group sales have risen by around 20%, reaching almost TRY 2 billion [around 620 mil-lion euros, Ed.], with EBITDA up by 30%.” The Building Ma-terials Group (tiles and bathroom furnishings) also performed strongly, with 20% growth in domestic sales and 5% growth in exports.In 2015 the Kale Group’s tile production amounted to 54 mil-lion sq.m out of a total capacity of 69 million sq.m. Ceramic tile sales totalled 253 million euros, including 66.4% in Turkey and 33.6% in export markets.

CWR: Mrs Bodur, following a turbulent year in which you have nonetheless posted strong results, what are your expecta-tions for 2016?ZEYNEP BODUR: There is still a great deal of uncertainty

un Ebitda in crescita del 30%”. Buon incremento anche per la divisione Building Materials (pia-strelle e arredobagno), con ven-dite sul mercato domestico cre-sciute del 20% ed esportazioni a +5%.A fine 2015, la produzione di piastrelle del gruppo Kale è sta-ta di 54 milioni mq, su una ca-pacità complessiva di 69 mi-lioni. Il fatturato derivante dal-la vendita di piastrelle si è asse-stato sui 253 milioni di Euro, di cui il 66,4% realizzati in Turchia e il 33,6% generato sui merca-ti esteri.

CWR: Signora Bodur, chiuso un anno turbolento, pur con buoni risultati, cosa si aspetta in que-sto 2016?ZEYNEP BODUR: Sebbene vi sia ancora una grande dose

Il 2015 è stato senza dubbio un anno difficile per la Turchia e il suo tessuto imprenditoriale. Gli attacchi terroristici, la crisi dei rifugiati, le crescenti tensioni politiche con la Russia e l’in-certezza durante le due torna-te elettorali hanno ovviamen-te avuto ripercussioni anche sull’attività commerciale delle aziende. Ce lo conferma Zey-nep Bodur Okyay, Presidente di Kale Group: “Abbiamo do-vuto raddoppiare gli sforzi in altre regioni della Turchia e sui mercati esteri per compensare le difficoltà incontrate nell’area sud-orientale del Paese. L’im-pegno è stato premiato da ri-sultati positivi: come grup-po, le vendite sono aumenta-te di circa il 20%, prossime ai 2 miliardi di Lire Turche (ndr. circa 620 milioni di Euro), con

Kale, nuovi investimenti guardando all’export

Kale makes new investments focused on exports

Page 47: Ceramic World Review 116/2016

interview

CWR 116/2016 45

ahead, but we will hopefully leave all of this negativity behind in 2016. As Kale Group, we expect to grow by more than 20% this year. We are planning to move ahead cautiously in Turkey but intend to expand our export activity, adapting our mar-ket approach according to the specific needs of each country. CWR: Where are your main export markets?Z. BODUR: The situation has not changed much with respect to 2015. In Europe, our main export markets remain Italy, Ger-many, the UK and France. The United States and Canada con-tinue to be key markets, although we are also growing in Mex-ico. The CIS countries and Nigeria were amongst our largest market in 2015, while India and Pakistan show high poten-tial and offer new opportunities for the future. We opened a new showroom in Lahore, Pakistan in January 2016, followed a month later by another in Doha, Qatar. We currently have almost 30 showrooms or Kale Shop-in-Shop stores worldwide (Germany, the UK, Italy, Iraq, UAE, Malaysia, Morocco and Ivory Coast) and are considering opening new showrooms in countries such as Saudi Arabia, Turkmenistan and Tajikistan.In the Middle East we have maintained a strong presence in Israel, the UAE and Saudi Arabia. The political tensions and low oil prices have certainly had a big impact in the Middle East, and this has also had negative effects on the building in-dustry, which has always been a strong driving force behind

stri maggiori mercati nel 2015 ci sono anche i Paesi dell’area CIS e la Nigeria, mentre India e Pakistan presentano un alto potenziale e nuove opportunità per il futuro. Proprio in Pakistan, a Lahore, abbiamo inaugurato una nuova showroom a genna-io 2016, seguita il mese succes-sivo da quella di Doha, in Qa-tar. Ad oggi sono una trentina le showroom o gli Shop-in-Shop Kale attivi in vari Paesi (Germa-nia, Inghilterra, Italia, Iraq, Emi-rati Arabi, Malaysia, Marocco, Costa d’Avorio) e per le pros-sime aperture stiamo valutan-do nuove destinazioni, tra cui Arabia Saudita, Turkmenistan e Tajikistan. In Medio Oriente ab-biamo mantenuto buone posi-zioni in Israele, Emirati Arabi e Arabia Saudita. Certamente, le tensioni politiche e il calo del

di incertezza, auspico che il 2016 si sia lasciato alle spalle il periodo più negativo. Come Kale Group, le aspettative so-no orientate verso una nuova crescita, oltre il 20%. Ci muo-veremo con grande cautela sul mercato domestico, pun-tando invece molto sul poten-ziamento delle esportazioni, modulando il nostro approc-cio sui vari mercati in funzione delle diverse necessità di ogni Paese. CWR: Quali i mercati target?Z. BODUR: Non vi sono gran-di variazioni rispetto al 2015. In Europa, i principali sbocchi dei nostri prodotti restano l’I-talia, la Germania, l’Inghilterra e la Francia. Stati Uniti e Ca-nada si confermano merca-ti chiave, ma stiamo crescen-do anche in Messico. Tra i no-

Talking to...Zeynep Bodur Okyay

Page 48: Ceramic World Review 116/2016

interview

CWR 116/2016 46

the economic growth of these countries. Kale has continued to maintain excellent relations with its customers, so we will be ready when stability returns to the region and building ac-tivity resumes. CWR: In January you opened a new 7 million sq.m plant for the production of porcelain tiles. Could you tell us about this investment? Z. BODUR: Demand for porcelain tiles is growing in our mar-kets, so we decided to convert one of our first factories to pro-duce glazed, matt and polished porcelain tiles in sizes rang-ing from 30x60 cm through to 60x60 cm, 60x120 cm, 80x80 cm and 80x160 cm. CWR: You have been producing large format tiles since 2005, when you adopted System technology for the production of 1x3 m KaleSinterflex panels with a thickness of 3 mm. How has your range evolved over these last ten years? Z. BODUR: For the first few years we focused mainly on de-veloping application systems for external façades, a segment in which we have established a strong market position. In re-cent years, advances in surface decoration have boosted res-idential demand. We are now working on new kinds of servic-es to widen the area of application of a material that is be-coming increasingly popular amongst architects and interior designers.Amongst our development programs, we are also planning to increase production capacity of Kalesinterflex panels, an investment that we will probably begin this year. We will in-crease the range of sizes and thicknesses and adopt new technologies for finishing and surface decoration. CWR: Although you have stopped direct production in Ita-ly, you have maintained a strategic base in the Sassuolo ar-ea through Kale Italia with around sixty employees. What are your expectations in terms of synergies with the group? Z. BODUR: Our presence in Italy has always had three main goals: to maintain a logistics base in the heart of our larg-est European export market; to integrate different sales chan-nels; and to create a design centre for product development, which will use the latest technology and exploit the prestige of the “Made in Italy” label of origin to make Kaleseramik more competitive in foreign markets. We are already reaping the rewards of our efforts and I am sure that we will see a big improvement in results this year. 5

abbiamo visto crescere la do-manda anche nel segmento re-sidenziale. Ora stiamo lavoran-do su nuove tipologie di super-fici in modo da ampliare le de-stinazioni d’uso di un materiale che, per le sue caratteristiche, è sempre più ricercato da archi-tetti e interior designer.Tra i nostri programmi di svilup-po c’è anche l’aumento della capacità produttiva delle lastre Kalesinterflex, un investimen-to che avvieremo probabilmente già da quest’anno. Amplieremo la gamma di formati e spesso-ri realizzabili, applicando anche nuove tecnologie per la finitura e decorazione delle superfici. CWR: Pur avendo interrotto la produzione diretta in Italia, ave-te mantenuto una base strategi-ca nel comprensorio ceramico sassolese attraverso Kale Italia dove operano una sessantina di persone. Quali le aspettative in tema di sinergie col gruppo? Z. BODUR: La nostra presen-za in Italia ha sempre puntato a tre obiettivi: disporre di una ba-se logistica nel cuore del nostro maggiore mercato estero eu-ropeo; integrare le diverse reti di vendita, e, non meno impor-tante, creare un centro di desi-gn per lo sviluppo prodotti, do-tato delle più recenti tecnologie, che innalzi il valore aggiunto e la competitività di Kaleseramik sui mercati esteri grazie al design “Made in Italy”. Stiamo già raccogliendo i frutti del nostro impegno e sono certa che quest’anno i risultati saran-no all’insegna di un netto miglio-ramento. 5

prezzo del petrolio si sono fat-te sentire nell’area mediorien-tale, con conseguenze nega-tive sull’attività edilizia che è sempre stata un motore del-la crescita economica di que-sti Paesi. Kale ha continuato a mantenere solide relazioni con la sua clientela, per questo sa-remo pronti quando questa re-gione ritroverà la sua stabilità e, con essa, la ripresa dell’atti-vità edilizia. CWR: In gennaio avete inau-gurato un nuovo impianto pro-duttivo da 7 milioni mq di por-cellanato. Può descriverci que-sto investimento? Z. BODUR: La domanda di porcellanato è in crescita nei mercati a cui ci rivolgiamo, per cui abbiamo convertito uno dei nostri primi stabilimenti per produrvi piastrelle in gres por-cellanato smaltato, matt e le-vigato, in formati che potran-no variare dal 30x60 ai 60x60, 60x120, 80x80, 80x160 cm. CWR: In tema di grandi forma-ti la vostra esperienza risale al 2005, quando adottaste la tec-nologia System per produrre lastre KaleSinterflex da 1x3 m in spessore 3 mm. Come si è evoluta la vostra offerta in que-sti dieci anni? Z. BODUR: Nei primi anni ci siamo concentrati sullo svilup-po dei sistemi di applicazione delle lastre come rivestimen-ti esterni di facciate, un seg-mento in cui abbiamo raggiun-to un buon posizionamento di mercato. Negli ultimi anni, gra-zie anche ai progressi in tema di decorazione delle superfici,

Page 49: Ceramic World Review 116/2016
Page 50: Ceramic World Review 116/2016

CWR 116/2016 48

Remote assistance and monitoring of capital equipment is hardly a new concept in the automation sector. The first experiments date back to the 1980s with the intro-duction of increasingly efficient and effective communication systems, but it is only recently that a truly multidisciplinary sci-ence has begun to emerge.These two technological areas are now seeing a revival thanks to the diffusion of new enabling technologies that allow par-ticularly attractive services to be developed. A further boost has come from the dissemination of a culture of maintenance that aims to improve the effectiveness of pro-cesses without automatically increasing costs.The situation is being further revolutionised by the diffusion of the concepts of Industry 4.0. Machines are increasingly interconnected and sensorised, a factor that helps manufacturers optimise maintenance and technical support. Rather than having to travel out to customers’ sites, engineers can access machines remotely to diagnose problems and pro-vide assistance during installation and maintenance. In both cases customers benefit from faster response times and can make use of all the technical resources provided by the com-pany team rather than just those of the individual service en-gineer. The starting point for all this is a new vision in which services are seen as a new way of creating value.

Giambattista Gruosso - Politecnico di Milano (Italy)

costi.La diffusione dei concetti dell’In-dustria 4.0 sta cambiando note-volmente il panorama: le mac-chine sono sempre più connes-se e sensorizzate e questo aiu-ta i costruttori a ottimizzare effi-cacemente la manutenzione, of-frendo il miglior supporto possi-bile: anziché raggiungere la se-de del cliente, il tecnico può ac-cedere alle macchine a distan-za per diagnosticare la fonte del problema o fornire supporto du-rante l’installazione e la manu-tenzione. In entrambi i casi, il cliente può beneficiare di tempi di risposta più rapidi e contare su tutte le ri-sorse tecniche del team azien-dale invece che su quelle del singolo operatore.Il punto di partenza di tutto que-sto è un cambio di prospettiva: i servizi diventano il centro di un

Teleassistenza e telecontrollo dei beni strumentali sono due temi non nuovi nel panorama dell’automazione. Le prime esperienze in questo contesto risalgono agli anni ‘80 con l’introduzione di siste-mi di comunicazione sempre più efficienti ed efficaci, ma so-lo ai giorni nostri si può parlare della nascita di una vera e pro-pria scienza multidisciplinare.Oggi questi due ambiti tecno-logici stanno vivendo, infatti, una nuova primavera grazie al-la diffusione di nuove tecnolo-gie abilitanti che permettono lo sviluppo di servizi particolar-mente appetibili. Una ulteriore spinta sta prove-nendo dalla diffusione di una cultura della manutenzione, che vuole aumentare l’effica-cia dei processi, senza neces-sariamente un incremento dei

Nuove tecnologie per l’assistenza remota

New technologies for remote assistance

topics

Page 51: Ceramic World Review 116/2016
Page 52: Ceramic World Review 116/2016

CWR 116/2016 50 CWR 116/2016

This is reflected in the international economic scenario in which capital goods manufacturers who have succeeded in combining customer support with a strong sales performance have gained a competitive advantage over those that contin-ue to adopt traditional sales models.This reflects a transition from a business model focusing on products (which therefore determine competitiveness through improved performance, price and flexibility) to a cor-porate vision that places service firmly at the heart of its value proposition and generates profit margins by optimising man-agement costs.

To create an effective remote assistance service today it is essential to take account of two key factors. The first is purely economic in nature and involves careful planning of the costs and prices of the service. The second regards technology and requires effective plan-ning of the workflow and of the enabling technologies used. The key point is integration of ICT and BigData technol-ogies into traditional machinery and process automation. Innovation can certainly improve coordination between the various company figures responsible for design, after-sales support and spare parts, but careful analysis is needed in or-der to properly understand this model. The typical architecture is centred around an operations cen-tre, which can be either manned or automated and serves to collect data from the field, analyse KPIs (key performance in-dicators) and formulate appropriate strategies. As information is acquired from the field, there is no unique formula for determining the optimal set of measures to be adopted. The crucial factor is the manufacturer’s ability to link the data with the KPIs and with the actions that need to be taken. This leads to a need for close collaboration between the tech-nical department whose job is to design and develop the ma-chine and the customer care department responsible for pro-viding support throughout the machine’s entire life cycle.For this purpose, Smart Data capable of providing useful information is needed. In more complex architectures, a virtual twin of the machine is generated in order to simulate a system benchmark, which ac-quires greater detail as information is collected.

This approach consists essentially of four steps:

1. Data collection: Data can be collected either offline or on-line by measuring significant values (for example vibration

nuovo modo di creare valore. Il panorama economico inter-nazionale mostra infatti come le imprese costruttrici di beni strumentali che hanno abbina-to servizi alla sola vendita del bene hanno acquisito posizio-ni di vantaggio sui mercati ri-spetto ai modelli di vendita tra-dizionali.In altre parole, si passa dal modello di azienda che man-tiene il prodotto come nu-cleo del suo Business Model (e che determina pertanto la sua competitività lavorando su prestazioni, aprezzo e flessibi-lità) a quello di azienda che ve-de il servizio come cuore della sua “value proposition”, traen-do marginalità dall’ottimizza-zione dei costi di gestione.

Progettare oggi un buon servizio di Teleassistenza non può prescindere da due aspetti fondamentali. Il primo, puramente economi-co, prevede un’attenta pianifi-cazione dei costi e dei prezzi di vendita del servizio; il secon-do, di carattere tecnologico, ri-chiede la corretta pianificazio-ne del flusso di lavoro e delle tecnologie abilitanti usate. Il punto chiave è l’integra-zione delle tecnologie ICT e BigData nelle tradiziona-li automazioni di macchina-rio e di processo. È indubbio che questa innova-zione può migliorare il coordi-namento tra le varie funzioni di progettazione, assistenza post vendita e ricambistica, ma la comprensione di questo mo-dello richiede un’attenta ana-lisi.

L’architettura tipica vede una centrale operativa come cuore del sistema. Questo punto di smistamen-to delle informazioni può essere presidiato o automatizzato e ha il compito di raccogliere dati dal campo, analizzarne i KPI (key performance index) e formulare le opportune strategie. La raccolta delle informazio-ni viene dal campo e non esiste un’unica ricetta per definire qua-le sia il set ottimale di misure da implementare. Qui entra in gioco la capaci-tà del costruttore di mettere in relazione i dati con i KPI e le azioni da intraprendere. Diventa pertanto necessaria una stretta collaborazione tra l’uffi-cio tecnico che progetta e svi-luppa la macchina e l’ufficio ad-detto al customer care che ne segue l’intero ciclo di vita.Ciò che serve prevalente-mente sono degli Smart Da-ta in grado di fornire le infor-mazioni utili. Nelle architettu-re più complesse si definisce un gemello virtuale del macchina-rio, in grado di fornire in simu-lazione un benchmark del siste-ma in esame che si arricchisce di dettagli man mano che le in-formazioni vengono raccolte.

L’attuazione di questo approc-cio è basato essenzialmente su quattro passi:

1. La raccolta dei dati: Può av-venire sia offline che online, attraverso la misura di gran-dezze significative (ad esem-pio dati di vibrazione, carat-teristiche elettriche degli at-tuatori), ma anche condizioni

Page 53: Ceramic World Review 116/2016

CWR 116/2016 51

topics

di contorno (come umidità, temperature e dati di pro-cesso).

Questi dati si distinguono essenzialmente in due ca-tegorie, dati di guasto e da-ti di processo.

2. L’analisi dei dati: Per pri-ma cosa i dati necessita-no di essere validati e ri-puliti per evitare che con-dizioni come l’avviamen-to produttivo o il suo arre-sto possano introdurre del-le cattive interpretazioni del funzionamento del sistema in esame. Le informazioni così raccolte possono es-sere impiegate per confron-tarle con delle soglie defini-te, oppure usate come in-gressi di modelli matema-tici statistici o analitici che offrono una buona previsio-ne del comportamento del macchinario.

3. Decisione delle azioni correttive: Una volta deter-minate le condizioni di gua-sto e i componenti oggetto dell’intervento, è il momen-to di scegliere le azioni cor-rettive e il tempo in cui in-tervenire. Questo è il punto cruciale che caratterizza la corretta implementazione del modello di teleassisten-za che si vuole realizzare.

È necessario che i sistemi di business intelligence sia-no in grado di dialogare con le funzioni tecniche per de-cidere la strategia migliore da condurre senza spostar-si dalla sede aziendale.

A supporto di questa fase diventa cruciale affiancare ai classici dati anche infor-mazioni che provengono da sistemi integrati di visione e di Realtà Aumentata.

4. Implementazione della manutenzione e della te-leassistenza: È questo il punto chiave del servizio di teleassistenza, dove le tec-nologie di nuova generazio-ne possono venire in aiuto,

in modo particolare la Realtà Aumentata.

La Realtà Aumentata (AR) è una delle tecnologie abilitanti più promettenti in questo con-testo e permette di aggancia-re agli oggetti del mondo rea-le livelli aggiuntivi di informa-zione digitali attraverso l’impie-go di dispositivi come compu-ter portatili e tablet, ma anche nuovi sistemi indossabili, come occhiali appositi.Nella fase di gestione dei mac-chinari, il controllo delle parti della macchina o dell’impianto elettrico può essere risolto gra-zie all’impiego di tali dispostivi su cui trasmettere informazioni dettagliate, in sovraimpressione rispetto a ogni singola parte su cui si devono effettuare control-li o interventi. Queste informazioni posso-no essere fisse oppure appari-re come cartelli “pop up” a fian-co delle componenti di cui si necessita ulteriore spiegazione, oppure come manuali interatti-vi a bordo macchina allo sco-po di fornire istruzioni al tecni-co sulle corrette procedure di intervento.Appare chiaro pertanto come questa tecnologia supporti e velocizzi le operazioni sul cam-po aumentando, nel contempo, i livelli di efficienza e di effica-cia dei sistemi di teleassistenza. Alcune statistiche indicano mi-glioramenti della perfor-mance fino al 30% e un mag-giore coinvolgimento degli ope-ratori. Sul fronte costi esistono po-tenziali di riduzione fino al 25% grazie ad una più efficien-te manutenzione, sostituzione di componenti, identificazione e definizione delle reali condizioni di guasto, a volte solo apparen-ti. Oltre a minimizzare l’errore umano garantendo maggio-re sicurezza, vi è la possibilità concreta di offrire un supporto esteso e più efficace al clien-te finale con l’implementazio-ne di nuovi servizi che vanno a incrementare la catena del va-lore. 5

data and electrical characteristics of the actuators), along with boundary conditions such as humidity, temperature and process data).

These data can be divided into two main categories, fault data and process data.

2. Data analysis: Firstly, the data need to be validated and cleaned to ensure that conditions such as production starts or stops do not result in incorrect interpretations of the system’s operation.

The acquired information can then be compared with the set thresholds or used as inputs for statistical or analytical mathematical models that provide an accurate prediction of the machine’s behaviour.

3. Choice of corrective action: After determining the fault conditions and the components involved, the next step is to choose the corrective actions that need to be taken and when. This is crucial to ensure correct implementation of the remote assistance model.

The business intelligence systems must be able to di-alogue with the technical department in order to deter-mine the best strategy without having to leave the compa-ny premises.

At this stage it is crucial to combine conventional data with information provided by integrated vision and augmented reality systems.

4. Implementation of maintenance and remote assistance: This is the key point of the remote assistance service, and it is here that next-generation technologies, especially aug-mented reality, can prove useful.

Augmented reality (AR) is one of the most promising ena-bling technologies for these applications. Through the use of devices such as laptop computers and tablets, as well as new wearable tech such as dedicated glass-es, real-world objects can be associated with additional levels of digital information. During the machine management stage, the machine or elec-trical system components can be supervised using these de-vices in order to view detailed information associated with each individual part requiring checks or servicing. This information can be displayed constantly or may appear as popup windows next to the components requiring addi-tional information, or as interactive manuals on-board the ma-chine with the purpose of instructing the technician on the correct procedures to follow.This technology therefore clearly facilitates and speeds up operations in the field while at the same time improving the efficiency and effectiveness of the remote service systems. Statistics have revealed an up to 30% improvement in per-formance and greater involvement on the part of operators. Costs may potentially be cut by up to 25% by performing more efficient maintenance, replacing components and iden-tifying real as opposed to apparent fault conditions.As well as minimising human error and ensuring greater safe-ty, these technologies offer a real opportunity to provide ex-tensive and more effective support to end customers by intro-ducing new services that enhance the value chain.

5

Page 54: Ceramic World Review 116/2016

CWR 116/2016 52

“Teleservice means identifying machine malfunctions and their origins and solving the problem from a remote lo-cation (or directly on the machine if the cause is already known). This approach begins at the design stage, as the machine must be equipped with a fault analysis system. One exam-ple is our highly innovative Eko kiln which is designed with a diagnostic system ca-pable of identifying burner malfunctions and gaps in production and stopping the plant if an incorrect manual command has been given. All of this is incorporat-ed into the machine’s software. Maximum cooperation with the plant user is required as it is he who will grant us remote access in order to monitor fir-ing curves, flue gas temperatures, correct kiln loading, roll-er speed and wall temperature using inspection systems with video cameras mounted directly on the machine. The same applies to a line like Continua+, where the diagnostic system performs real-time control of all operating conditions, from the power consumption of the motors through to the densi-ty of the powders.A plant engineering company that wants to adopt this ap-proach must rethink not just the machines but also its own organisational structure. Sacmi embraced this change in mentality some time ago to pursue its goal of making teleser-vice a standard rather than optional feature on all machines. For example, to be able to operate successfully a plant de-sign team requires cooperation between engineers and af-ter-sales and spare parts service managers. Moreover, the ma-chine itself must be redesigned to enable just-in-time com-munication with the user. This includes the human-machine interface, which in our case has been redesigned by commu-nication experts and transformed from a tool that is compre-hensible only to engineers to an intuitive panel that can be used easily by any employee. Sometimes it is the machines themselves that “speak” - just think of the enormous green/red eye that stares out from the PH 10000 press! Teleservice goes hand-in-hand with predictive mainte-nance. Starting out from a process of carefully mapping and analysing a machine’s history, including its real-life operation over its entire lifetime, predictive maintenance not only aims to eliminate all faults and machine stoppages in advance, but

zioni di funzionamento, dall’as-sorbimento dei motori alla den-sità delle polveri.Un’azienda impiantistica che vuole percorrere questa strada deve ripensare non solo le macchine ma anche il proprio assetto organizza-tivo. Un cambiamento di men-talità che in Sacmi è già inizia-to da tempo, dato che il nostro obiettivo è portare la teleas-sistenza su tutte le macchi-ne come standard non più op-zionale. Ad esempio, oggi il te-am di progettazione di un im-pianto non può prescindere dal-la collaborazione tra i tecnici e i responsabili del servizio di as-sistenza post vendita e ricambi. Inoltre, la stessa macchina va riprogettata anche in funzione della comunicazione just in time con l’utente. Consideriamo l’in-terfaccia uomo - macchina: nel nostro caso è stata ripensa-ta da esperti di comunicazione che l’hanno trasformata da stru-mento comprensibile solo a in-gegneri a pannello immediata-mente intuitivo per qualunque addetto. A volte, poi, sono di-rettamente le macchine a “par-lare”: pensate all’enorme occhio verde/rosso che campeggia su una pressa PH 10000! Al tema della teleassistenza si affianca quello della manuten-zione predittiva. Partendo dal-la mappatura e analisi attenta della storia di una macchina - quindi l’esperienza reale di fun-zionamento in tutta la sua vita - la manutenzione predittiva pun-ta non solo ad annullare preven-

“Teleassistenza si-gnifica individuare le anomalie di fun-zionamento di una macchina, la loro origine e interve-nire da remoto (o sulla macchina stes-sa qualora sia già nota la causa) per ri-solvere il problema. Per farlo, occorre partire dalla pro-gettazione della macchina, che de-

ve essere dotata di sistema di analisi della difettologia. Un esempio è il forno Eko, la no-stra macchina termica più in-novativa, che è stata pensata con un sistema di diagnostica in grado di individuare le ano-malie sui bruciatori ed even-tuali “buchi” di produzione, ar-rivando anche a bloccare l’im-pianto qualora sia stato dato in manuale un comando erra-to. Tutto questo, nel DNA del software della macchina. La collaborazione con l’utiliz-zatore dell’impianto deve essere massima, è lui che deve consentire il nostro ac-cesso da remoto per monito-rare curve di cottura, tempera-ture dei fumi in uscita, corretto caricamento del forno, velocità di avanzamento dei rulli, tem-peratura delle pareti, grazie ai sistemi di ispezione con tele-camere montati sulla macchi-na. Lo stesso vale per una li-nea come Continua+, dove il sistema di diagnostica control-la in tempo reale tutte le condi-

Talking to...Pietro Cassani, Sacmi

Teleservice, talking to...

Remote assistance and preventive plant maintenance ser-vices have already become reality in the ceramic industry, where companies that have invested in these kinds of tech-nology have succeeded in increasing their gross operating margins and competitiveness in international markets, super-seding an approach to competition based solely on price and labour costs.We asked some leading players in the ceramic machinery industry to describe the current state of the art of these technologies.

Teleassistenza e servizi di manutenzione preventiva degli impianti sono già una realtà anche nell’industria ceramica.Le aziende che hanno investi-to in questo tipo di tecnologie sono riuscite ad incrementa-re i margini operativi lordi e la competitività sui mercati inter-

nazionali, mettendo in secondo piano la concorrenza giocata unicamente sul prezzo e sul co-sto del lavoro.

Alcuni protagonisti dell’in-dustria impiantistica ci spiegano qual è il livello raggiunto dall’offerta tecno-logica in questo ambito.

Page 55: Ceramic World Review 116/2016

topicsThe state of the art in the ceramic industry

if possible also extends the machine’s service life. Although this naturally complicates the design process, it also brings significant benefits for the user. These include great-er plant productivity and higher finished product quality due to the need for fewer manual interventions and consequent-ly potential downtime, especially if performed by personnel with limited expertise. The ceramic market is beginning to un-derstand and appreciate these advantages.This is the direction in which production lines will evolve in the future thanks to the development of technologies (inter-net, software, HD video cameras, etc.) which now allow us to do things that would have been impossible just five years ago. The next step is complete supervision of the entire pro-duction process.” 5

tivamente eventuali anomalie e fermi macchina, ma anche, possibilmente, ad allungarne la durata. Chiaramente, il pro-cesso di progettazione diventa più complesso, ma i benefici per l’utente sono significativi: maggiore produttività dell’im-pianto e qualità del prodotto fi-nito, grazie ai minori interventi manuali che possono determi-nare discontinuità nella produ-zione, soprattutto se affidati a personale con scarse compe-

tenze. Vantaggi che il mercato ceramico già inizia a compren-dere e apprezzare. Il futuro del-le linee produttive va in questa direzione, grazie all’evoluzione di tecnologie (internet, softwa-re, telecamere HD,…) che ci consentono di fare oggi quel-lo che era impossibile fino a 5 anni fa. Il prossimo obiettivo è rag-giungere la totale supervisio-ne dell’intero processo produt-tivo.” 5

“At System we have transformed the con-cept of teleservice into that of Predictive Maintenance 4.0, a series of technolo-gies that revolutionise the approach to customer support. For the purposes of predictive mainte-nance, we have developed an innovative system for remote data acquisition. It consists of a software package capa-ble of establishing levels of user rights to perform specific operations and to take control of the machine interface. For example LGVs are controlled remote-ly using TeamViewer from the PC inter-face. In this case we have developed sophisticated devices that can be integrated into the production processes and are driven by means of a remote control system designed to manage company logistics. These vehicles deliver the added value of innovation as they can be used in any sector. And thanks to their simple and advanced interface they are capable of exchanging information with all automa-tions present in the factory.The vehicles dialogue via Wi-Fi with a supervision system, which is effectively a software that determines the predefined routes along which the vehicles can travel. As well as defining the position along the route, this software is capable of setting the traffic rules and priorities amongst LGVs operating within the same area. For example, the sensors and devices developed within our company reflect the enormous R&D efforts that are being made by our technicians and engineers and which are open-

sofisticati dispositivi che posso-no essere integrati nei processi produttivi e che si muovono con un sistema da remoto volto a gestire la logistica azien-dale. Questi veicoli rispecchia-no il valore aggiunto dell’innova-zione, dal momento che posso-no essere impiegati in ogni set-tore e, grazie alla loro interfac-cia semplice ed evoluta, sono in grado di scambiare infor-mazioni con tutte le automa-zioni presenti nell’area indu-striale.I veicoli dialogano via WiFi con un sistema di supervi-sione, che di fatto è un softwa-re che contempla i percorsi pre-definiti su cui i veicoli pos-sono muoversi. Oltre a definire la posizione all’interno del per-corso questo software permette la gestione delle regole di traffi-co e precedenze tra gli LGV che lavorano nella stessa area. Ma questo è solo un esempio. La sensoristica, così come i di-spositivi messi a punto al no-stro interno, rispecchiano l’ele-vato grado di ricerca e svilup-po che viene portato avanti dai nostri tecnici ed ingegneri con-

“Più che di teleas-sistenza, in System dovremmo parlare di come essa si sia tra-sformata lasciando il posto alla Predicti-ve Maintenance 4.0 che corrisponde ad una serie di tecno-logie che hanno da-to vita ad un nuovo modo di fare assi-stenza. All’interno della nostra azien-da proprio in un’ot-

tica di manutenzione preditti-va, abbiamo messo a punto un sistema innovativo in grado di acquisire dati in remoto. Si tratta di un software capa-ce di stabilire i livelli di di-ritti che dipendono dall’u-tente in base ai quali è possibile fare determinate operazioni prendendo pos-sesso dell’interfaccia macchi-na, mentre per esempio nel ca-so degli LGV il controllo da re-moto viene fatto attraverso Te-amViewer, agendo semplice-mente sull’interfaccia del PC. Nel caso degli LGV abbiamo sviluppato e messo a punto

Talking to...Franco Stefani, System

CWR 116/2016 53

Page 56: Ceramic World Review 116/2016

CWR 116/2016 54 CWR 116/2016

quistando sempre nuovi spazi applicativi anche al di fuori del settore ceramico.La nostra attenzione si focaliz-za sulla collaborazione uo-mo-macchina e relativi di-spositivi per garantire la sicu-rezza, la flessibilità e la riconfi-gurabilità. Già da diversi anni siamo im-pegnati in un processo di di-gitalizzazione che ha l’obietti-vo di offrire al mercato solu-zioni di “smart manufactu-ring”, molto complesse fi-no a qualche anno fa. L’in-formatizzazione dei sistemi produttivi, la riconfigurazione automatica delle macchine e la tracciabilità totale, oltre ad essere una realtà per noi, han-no raggiunto grandi successi e riconoscimenti a livello inter-nazionale. All’interno dei nostri stabilimenti ci avvaliamo di si-stemi all’avanguardia in ambi-to software e hardware, dove il mondo virtuale e il mondo reale si fondono per apri-re la strada ad una nuova era industriale, al cui centro vi è un forte legame tra uomo e macchina secondo il concetto più evoluto di HMI. Abbiamo saputo riconosce-re in largo anticipo questo po-tenziale e abbiamo sviluppato processi e metodologie opera-tive uniche al mondo per l’ele-vato grado di innovazione an-che in ambito di manutenzio-ne predittiva, in cui utilizziamo sensori che segnalano il biso-gno di assistenza sulla mac-china. Sulla base di queste se-gnalazioni, possiamo offrire tempestivamente i nostri ser-

vizi al cliente. Siamo passati da una teleassistenza ad una Predi-ctive Maintenance 4.0 in cui of-friamo soluzioni tecnologiche in-telligenti.Il nostro obiettivo è quello di ac-celerare ancora di più il proces-so di digitalizzazione ed offrire soluzioni integrate agli utenti dei nostri impianti. Disporre di un si-stema di acquisizione dati remo-to, peraltro, è un’esigenza ormai imprescindibile per tutte quelle aziende fortemente internazio-nalizzate che, come System, di-spongono di impianti installati in tutto il mondo. Sul fronte dell’hardware, System sta puntando molto sull’auto-mazione robotizzata, attraver-so la quale le macchine sono in grado di cambiare la pro-duzione senza l’intervento dell’operatore, il tutto trami-te il richiamo del set-up pro-duttivo da interfaccia. In questo scenario evolutivo, la figura e le conoscenze dell’uo-mo rimangono comunque cen-trali. Il processo di produzione, grazie all’interconnessione dei macchinari, è in grado di comu-nicare con le sue diverse com-ponenti. Da questo emerge che il per-sonale addetto deve essere in grado di impostare i macchina-ri, così come di risolvere proble-matiche nate dai sistemi infor-matici che governano la produ-zione. L’interfaccia uomo-macchi-na diventa essenziale poi-ché i tempi cambiano, il la-voro cambia, ma la mano e la mente che muove lo stru-mento sono essenziali.” 5

ing up new potential for application outside the ceramic sec-tor.Our attention is focused on human-machine collaboration and devices to guarantee safety, flexibility and reconfigur-ability. For a number of years now we have been engaged in a pro-cess of digitisation aimed at offering the market smart manu-facturing solutions which would have been very difficult to implement just a few years ago. Computerisation of production systems, automatic reconfig-uration of machines and full traceability have now become reality, achieving enormous success and gaining internation-al recognition.In our factories we use cutting-edge software and hardware systems that bring together the virtual and real worlds. This paves the way for a new industrial approach centred around a strong human-machine bond in keeping with the most advanced HMI concepts. We recognised this potential at a very early stage and devel-oped processes and operating methods that are unparalleled for their level of innovation anywhere in the world. This applies in particular to predictive maintenance, in which sensors are used to report the need for machine servicing, en-abling us to provide customers with rapid technical support. In other words we have evolved from teleservice to Predictive Maintenance 4.0, a service that involves providing intelligent technological solutions.Our goal is to further speed up the digitisation process and to offer integrated solutions to users of our systems. Having a re-mote data acquisition system is now an essential requirement for all highly internationalised companies, which like System have plants installed all over the world. As for hardware, System is focusing strongly on robotic au-tomation to enable machines to change production with-out operator intervention by recalling the production set-up from the interface. In this development scenario, humans and human knowledge continue to be crucial. The various components of the production process are able to communicate thanks to interconnections between machines. This means that the operator must be able to set up the ma-chinery and solve problems deriving from the computer sys-tems that oversee production. The human-machine interface is now essential because al-though times change and the nature of work changes, the hand and the mind that control the tool continue to be of the utmost importance.” 5

Page 57: Ceramic World Review 116/2016

CWR 116/2016 55

topicsThe state of the art in the ceramic industry

Talking to...Levis Marino, Siti B&T Group

“Although Siti B&T is already able to provide a remote assistance and pre-dictive maintenance service on re-quest for any new plant, we aim to make this a standard feature of all our machines. Furthermore, compared to the current situation where a ma-chine’s operation is monitored, in the future we must also be able to moni-tor its performance in terms of qual-ity, defects, production capacity, op-timisation and energy cost reduction and to perform diagnostics of the en-tire production line so as to offer us-ers a service that helps them generate business. The benefits are clear for both ceramic manufactur-ers and for plant suppliers. Ceramic manufacturers avoid ma-chine stoppages and consequently the cost of lost production and technical support, while plant and machinery suppliers can plan their technical support and spare parts supply oper-ations more efficiently. To do this will require a change in the traditional customer-supplier relationship. Rather than simply supplying machinery, what is required is a real turnkey main-tenance service designed in cooperation with the custom-er and tailored to his specific requirements. This has been the case for years in other industrial sectors, especially Food & Beverage and Automotive, where a plant stoppage of just one hour equates to losses of hundreds of thousands of dol-lars. According to the latest data, 58% of production lines in these two segments in the United States already follow this approach. Siti B&T Group has a firm belief in this concept of service, which will enable it to evolve into a version 2.0 com-pany. This year we have laid the foundations, and we are ex-pecting to reach our targets within two years. This is an am-bitious and challenging goal given that in addition to imple-menting the predictive maintenance service on new machin-ery, we also aim to retrofit it onto plants already installed in the past. As this machinery was designed using different protocols from those currently in use, it will require hardware and software capable of acquiring data for a range of varia-bles compatible with production lines of five or ten years ago. This will not represent an additional cost for users as the retrofitting will be entirely offset by the savings made.” 5

“Siti B&T è già in gra-do di fornire, su ri-chiesta, il servizio di teleassistenza e manutenzione pre-dittiva su tutti i nuovi impianti, ma l’obiettivo è di ren-derlo una dotazio-ne standard per tut-te le macchine pro-dotte. Non solo. Mentre og-gi viene monitora-to il funzionamen-

to di una macchina, in futu-ro dovremo poterne moni-torare le performance, va-le a dire qualità, difetti, ca-pacità produttiva, ottimiz-zazione e riduzione dei co-sti energetici, fino alla pos-sibilità di diagnosi dell’in-tera linea produttiva, of-frendo all’utente un servi-zio che lo aiuti a generare business. Già oggi i vantaggi sono evidenti sia per l’azien-da ceramica che per l’azienda impiantista: la prima previene il fermo macchina, quindi il co-sto della mancata produzione e dell’assistenza correttiva; la seconda riesce a programma-re in maniera accurata l’attivi-tà di assistenza tecnica e for-nitura di ricambi. Imbocca-re questa strada presume un cambiamento nel tradiziona-le rapporto di partnership tra cliente e fornitore: non si trat-ta più di acquistare un mac-chinario, ma un vero e pro-

prio servizio chiavi in mano di gestione della manuten-zione, studiato e definito a quattro mani sulla base del-le proprie esigenze. È quello che avviene ormai da anni in altri settori industria-li, soprattutto nei segmenti Fo-od & Beverage e nell’Automoti-ve, dove una sola ora di fermo impianto equivale alla perdita di centinaia di migliaia di dollari. Secondo gli ultimi dati, negli Stati Uniti il 58% delle linee produttive in questi due com-parti già operano con questa modalità. Il Gruppo Siti B&T crede for-temente in questa evoluzio-ne dell’attività di Service che la traghetterà verso un’azienda versione 2.0. Le basi sono sta-te poste quest’anno fissando il raggiungimento dell’obiettivo a due anni. Un traguardo ambi-zioso e impegnativo dato che, oltre all’implementazione del servizio di manutenzione predit-tiva sul nuovo, puntiamo an-che al retrofitting di impian-ti già installati in passato; macchinari progettati con pro-tocolli diversi da quelli odierni, che richiedono quindi hardware e software capaci di raccogliere dati relativi a variabili differenti e compatibili con linee produttive di 5 o 10 anni fa. Per l’utente non rappresen-terà un costo aggiuntivo, poiché anche il retrofitting sarà del tutto compensato dai risparmi ottenibili.” 5

Page 58: Ceramic World Review 116/2016

CWR 116/2016 56

topicsThe state of the art in the ceramic industry

Talking to... Alberto Bassanello, Durst Phototechnik

“For more than 15 years Durst has been providing remote technical support ser-vices for systems adopted in the world of graphic arts and for digital printers used in the ceramic industry. This ser-vice includes preventive maintenance, networked printer monitoring from different locations (laboratories, oth-er company branches, etc.) and free access to statistical data and the op-erating data log to trace the causes of potential malfunctions more easily.All printers in the Gamma series are equipped with the software and elec-tronics required for the preventive main-tenance and remote assistance service. For the purposes of preventive maintenance, a series of sensors and algorithms enables the software installed on our systems to warn the operator in advance of the need to replace specific com-ponents such as filters and buffers, thereby optimising the ef-ficiency of the system. The software is able to send the same warning by means of an SMS text message to a maximum of 4 different numbers. The remote assistance service ena-bles both our service team engineers and our research centre in Bressanone to gain direct online access to the printer and to check the operation of the various components in re-al time in order to determine the cause of any malfunctions. Naturally, authorisation from the customer is required.In both cases this brings clear benefits not only for users but also for the machinery manufacturers as it facilitates real-time support and reduces the number of service operations. By re-motely accessing the individual printing systems, Durst tech-nicians are able to verify the information received from the machine operator directly online. This allows them to imme-diately establish the cause of the malfunction (setting errors, electronic problems, etc.) and to determine the most effective solution without calling out engineers unnecessarily. Remote assistance also enables the software on all printers installed worldwide to be updated directly from the Durst headquar-ters without the need to organise regular interventions on site.The main advantage for users is the possibility of resuming production even more rapidly. The remote assistance service is often able to identify the cause of the malfunction straight away and to resolve it directly without the need for on-site technical assistance. We have seen cases where the con-flict was caused by the names or formats of the graphic de-signs or by colour differences deriving from incorrect profiles and settings. In situations like these, our engineers can check the problem directly online and provide customers with a re-al-time solution enabling production to be resumed immedi-ately. Technological development in the near future will focus above all on simplicity of management, giving the user ever greater autonomy in printing system maintenance, as demon-strated by the new Durst Gamma XD systems.In addition to remote assistance, these printers enable the operator to perform ordinary and extraordinary maintenance completely independently, for example by replacing print-heads in under 15 minutes.” 5

“Da oltre 15 anni Durst fornisce servizi di as-sistenza tecnica da remoto, sia per i siste-mi destinati al mondo delle arti grafiche sia per le stampanti digi-tali per l’industria ce-ramica. Questo ser-vizio comprende in particolare manu-tenzione preventi-va, controllo in re-te della stampan-te da location dif-

ferenti (laboratori, altre fi-liali, ecc.), libero accesso a dati statistici e allo stori-co dei dati operativi per ri-salire più agevolmente alle cause di eventuali anomalie di funzionamento.Tutte le stampanti della Se-rie Gamma sono dotate del software e dell’elettronica ne-cessari per l’attivazione del servizio di manutenzione pre-ventiva e assistenza da remo-to. Nel primo caso, grazie a una particolare serie di senso-ri e algoritmi, il software in-stallato sui nostri sistemi segnala preventivamente all’operatore la necessità di sostituire componenti spe-cifici come filtri e polmoni, ot-timizzando così l’efficienza del sistema. Inoltre, permette l’in-vio della stessa segnalazio-ne anche tramite SMS, fino a un massimo di 4 numeri diffe-renti. Il servizio di assistenza da remoto consente invece, sia ai tecnici dei nostri service team sia al nostro centro di ricerca di Bressanone, di accedere diret-tamente in rete alla stampan-te, verificando in tempo re-ale il funzionamento dei va-ri componenti per risalire al-la causa di eventuali anomalie. Questo, previa autorizzazione da parte del cliente. In entrambi i casi i vantaggi per l’utente so-no indubbi, ma anche le azien-de costruttrici di macchine possono trarne importanti be-nefici, agevolando l’assisten-za in tempo reale e riducendo

il numero di interventi. L’acces-so da remoto ai singoli sistemi di stampa permette infatti ai tecni-ci Durst di verificare direttamen-te in rete le informazioni ricevu-te dall’operatore della macchi-na per stabilire immediatamente la causa dell’anomalia (errori di impostazione, problemi elettro-nici, ecc.) e determinare la solu-zione più adatta, evitando l’inter-vento in loco dei tecnici laddove non necessario. L’assistenza da remoto consente inoltre di ag-giornare direttamente dalla se-de Durst i software di tutte le stampanti installate in ogni par-te del mondo, senza la necessità di organizzare interventi periodi-ci in stabilimento.Il principale vantaggio per l’u-tente è la possibilità di riprende-re la produzione in tempi ancora più rapidi. Molto spesso, infatti, il servizio di assistenza da remo-to permette di identificare istan-taneamente la causa dell’ano-malia, risolvendola direttamen-te senza necessità di interven-ti tecnici in loco. Abbiamo regi-strato casi in cui a creare conflit-to erano i nomi delle grafiche o i relativi formati, oppure difformità cromatiche dovute a profili e im-postazioni non corrette. In situa-zioni come queste i nostri tecnici sono in grado di verificare il pro-blema direttamente in rete, for-nendo al cliente la soluzione in tempo reale e permettendo-gli di riprendere immediata-mente la produzione. L’evolu-zione tecnologica nel prossimo futuro sarà legata soprattutto al-la semplicità di gestione, garan-tendo all’utente un’autonomia sempre maggiore nella manu-tenzione dei sistemi di stampa, come dimostrano i nuovi sistemi Durst Gamma XD. Oltre al servi-zio di assistenza da remoto, in-fatti, queste stampanti consen-tono all’operatore di gestire in totale autonomia le operazioni di manutenzione ordinaria e straor-dinaria, effettuando ad esempio un’eventuale sostituzione delle testine di stampa in meno di 15 minuti.” 5

Page 59: Ceramic World Review 116/2016
Page 60: Ceramic World Review 116/2016

CWR 116/2016 58

Pamela Albanese -Tosilab (Fiorano, Italy) - [email protected]

Given the growing popularity of large and extra-large sized ceramic tiles, it is interesting to take a look at the various fields of design to find parallels and analogies that will enable us to identify a new dimensional aesthetic. But let’s start with ceramic tiles. In their contemporary form, they fulfil the need to expand the sense of space in two key ways. The first is physical and geometric in nature, and involves al-tering perspectives by increasing the dimensions of individu-al pieces. Tiles are transformed into ever larger panels, facili-tated by technology which allows for ever smaller thicknesses

nea essa interpreta l’esigenza della dilatazione spaziale pre-valentemente in due modi. Il primo è un livello fisico-ge-ometrico, che si concretizza nell’ingigantire le misure dei sin-goli pezzi, attuando un cambio di prospettiva nella proposta: non più piastrelle ma lastre sem-pre più estese, grazie alla com-plicità della tecnologia che con-

Di fronte a proposte cerami-che sempre più orientate ver-so formati grandi o addirittura extra large, diventa interessan-te indagare i diversi campi del design alla ricerca di paralleli-smi e ricorrenze nei quali indi-viduare una nuova estetica di-mensionale. Ma partiamo dalla ceramica. Nella sua forma contempora-

A new dimensional aesthetic

Una nuova estetica dimensionale

Page 61: Ceramic World Review 116/2016

and larger surface areas. The second focuses on design and involves creating coordi-nated offerings that clad space in a systematic, modular way. This makes for a consistent and flexible overall project that ex-tends over various spaces and offers plenty of scope for coor-dination. What both cases have in com-

Ciò che accomuna entrambi i casi è la tendenza a realizzare un “effetto scatola” limitan-do al minimo la percezione delle cesure e puntando a creare l’illusione di una su-perficie continua e perfetta-mente integrata nell’archi-tettura. Questa visione oggi è talmente acclarata che se una proposta

sente di assottigliare gli spes-sori ed estendere la superficie estetica. Il secondo è invece di matri-ce progettuale, creando pro-poste coordinate che vestono lo spazio in modo sistemico e modulare. Il progetto com-plessivo è così coerente, fles-sibile e riveste ambienti diversi con numerose combinazioni.

CWR 116/2016 59

large size - TRENDSFocus on

Page 62: Ceramic World Review 116/2016

stata la diffusione di rivestimen-ti per così dire “scorrevoli”, na-ti come resine e microcemen-ti, che consentono di uniforma-re lo spazio visivo di qualunque dimensione esso sia. Soprattut-to per i contesti pubblici e com-merciali, questi materiali si so-no affermati poiché, oltre a con-sentire possibilità di personaliz-zazione pressoché infinite, pre-sentano caratteristiche di uni-formità assoluta, all’insegna di un’estetica della sottrazio-ne che tanto piace ai designer più minimal.Se dall’interno ci spostiamo sull’esterno, non mancano cer-to i casi di ricerca della super-ficie “ininterrotta” nell’archi-tettura. Nascono così vere scul-ture architettoniche che tendo-no all’estensione omogenea. Christian de Portzamparc per la nuova boutique di Dior a Seoul ha realizzato delle immense pareti che simulano fluidità come se fossero fatte da tessu-to di cotone bianco: dodici ele-menti concorrono a creare una figura che ricorda enormi peta-li di una forma dell’universo bo-tanico. Ma l’attitudine ad amplificare con garbo i volumi conferendo loro un appeal contemporaneo è evidente se si guarda anche ai campi attigui, come ad esempio i produttori di mosaico che ten-dono a comporre con le tesseri-ne dei concept visivi sempre più

ceramica articolata deve par-lare del presente, automatica-mente deve avere delle forme importanti.

Nello scenario dell’interior, a promuovere tale tendenza è

mon is the “box effect” trend which minimises the percep-tion of interruptions and creates the illusion of a contin-uous surface that integrates seamlessly with the architec-ture. This vision is now so well established that in order to take on a contemporary look a ceramic tile must automatically have a large size.

In the interior design sector, this trend has been reinforced by the growing use of “flowable” coatings such as resins and mi-cro-cements which are capable of lending a sense of uniform-ity to visual spaces of any size. These materials have become particularly well established in public and commercial appli-cations because they not only allow almost unlimited scope for customisation but also stand out for their complete uni-formity, a characteristic that makes them ideal for the “less is more” aesthetic that is so popular amongst minimalist de-signers.Turning our attention from interior to outdoor spaces, we find plenty of cases in which seamless surfaces are sought after in architecture. This gives rise to authentic architectur-al sculptures with homogeneous surfaces. For the new Dior boutique in Seoul, Christian de Portzamparc designed enor-mous walls that create a sense of fluidity as if they were made of white cotton fabric, the twelve constituent elements

CWR 116/2016 60

Page 63: Ceramic World Review 116/2016

estesi, dove la percezione del-le singole parti si smarrisce nel progetto a favore della com-posizione finale (un esempio è la proposta Jungle Mosaico+). Per non parlare dell’articolato mondo dei wallpaper: dal gla-mour più squisitamente fem-

minile al rigore di un’eleganza d’impronta maschile, passan-do per il fascino delle atmosfe-re esotiche, il minimo comune denominatore è la ricerca del “maximum”. I motivi decora-tivi proposti attingono a con-testi che offrono soggetti gran-

coming together to create a figure that resembles enor-mous flower petals. But the ability to gracefully ex-pand volumes and give them contemporary appeal is also evident in other related fields such as mosaic, where the in-dividual elements are used to create ever broader visual con-cepts in which the perception of individual parts is lost with-in the final composition (one such example is Jungle Mosa-ico+). Another example is the complex and highly varied world of wallpaper. From the most exquisitely feminine glamour to the rigour of a more mascu-line elegance and the appeal of exotic atmospheres, the com-mon thread is a search for the “ultimate”. The proposed decorative motifs draw from contexts that feature large and increasingly frequently life-size subjects, such as tropical for-ests, giant foliage, maxi-stripes and retro geometric compo-sitions, as well as forays in-to eighties pop art. Elitis, for ex-ample, offers a watercolour polka dot pat-tern in a XXL size on Djinn fabric. For devotees of the plein air style, the new wallpaper trend aims to bring the outdoor world into the home by creat-ing highly faith-

CWR 116/2016 61

large size - TRENDS

Focus on

Page 64: Ceramic World Review 116/2016

linguaggio dell’interior non so-no le stesse che guidano la dif-fusione di tale trend negli altri contesti creativi, tuttavia le cor-rispondenze ci sono e sono più che evidenti. La prima su tutte è quella che deriva dal mondo della comunicazione e delle ar-ti visive, facilmente identifica-bile in tre trend: la predilezione per le immagini al vivo, l’idea di grafiche all-over, i close up emo-zionali. Abolita l’idea di cornice, le immagini sono inserite sem-pre nella loro estensione miglio-re come se volessero sconfinare dai bordi, e le panoramiche so-no diventate una delle tecniche predilette. Le grafiche all-over si estendono dentro e fuori l’ele-mento o lo spazio in cui dovreb-bero essere collocate, andan-do a inglobare con la loro pre-potenza non solo il contenito-re ma spesso anche il contenu-to. Altri esempi li ritroviamo an-che in alcune opere d’arte, co-

di, sempre più spesso in sca-la 1:1, come ad esempio intere foreste tropicali, giganti folia-ge, maxi-strisce e composizio-ni geometriche retrò, ma anche digressioni pop anni ’80: Elitis propone pois acquarellati in formato XXL sul tessuto Djinn. Per i devoti dello stile en plein air, la nuova tendenza dei pa-rati è quella di far entrare ampi scorci di natura in casa propo-nendo delle repliche il più fe-dele possibile di materiali la-pidei o lignei in misure gene-rose. Non c’è da stupirsi se si pensa che marmi e pietre au-tentiche non hanno mai riscos-so così tanto successo quanto in questi ultimi anni, soprattut-to quelli che presentano este-tiche caratterizzate e che so-vente vengono ricomposte “a macchia aperta”.

Le motivazioni che stanno die-tro all’evoluzione del gusto nel

CWR 116/2016 62

ful replicas of stone or wood in large sizes. This is hardly sur-prising considering that marble and authentic stone have never been so popular as in recent years, especially materi-als with distinctive aesthetics which are often recomposed in an “open book” style.

Although the factors behind the evolution of taste in interior design differ from those of other creative areas, there is none-theless a high degree of correspondence. The first of these originates from world of communication and visual arts, and is evident in three distinct trends: a preference for live im-ages, the concept of all-over graphic designs, and emotion-al close-ups. Now that the idea of a frame has been abol-ished, images are always used in their ideal size as if they are trying to break out of the confines imposed by the edges, and panoramic views have become one of the most popu-lar techniques. All-over graphic designs extend both inside and outside the specific element and the space assigned to them, forcefully incorporating not just the container but of-ten also the contents. Other examples can be found in works of art such as Jim Lambie’s installation in the Patrick Seguin gallery in Paris, where the macro markings that entirely cover the floor reference the sculptures suspended from the ceiling. The new visual representations accustom our eyes almost to a sense of alienation that has now become part of reality. And where images are absent, texts become dominant in terms of size, with headlines written in enormous font sizes.

Page 65: Ceramic World Review 116/2016

me l’installazione di Jim Lam-bie nella galleria Patrick Se-guin di Parigi, dove i segni ma-cro che ricoprono interamente il pavimento funzionano come richiamo alle sculture appese a soffitto. Le nuove rappresen-tazioni visual abituano i nostri occhi a un senso quasi di stra-niamento che è ormai entrato a far parte della realtà. E do-ve non ci sono immagini an-che i testi si adeguano pren-dendo il sopravvento in termi-ni di dimensioni: la “preponde-ranza del font” è ormai pale-se nelle headline che divengo-no enormi.Il trend si rileva anche nel-la moda. Dietro all’esigenza funzionale della comodità, si diffondono fogge che hanno alla base forme ultrasoft: pan-taloni extralarge, gonne come ampie ruote, cappotti eccessi-vi e maglioni dalle proporzio-ni generose. Il mondo anglo-sassone ha decretato questo cambio di prospettiva, come riporta Cinzia Felicetti direttri-ce di Marie Claire Maison, de-finendolo dalla beautification alla cosyfication (che tradot-to potrebbe suonare “dalla ri-cerca della bellezza alla ricer-ca della comodità”), cui indub-biamente appartiene la volon-tà di inspessire i tacchi del-le scarpe femminili, che da

un lato divengono più stabili e dall’altro offrono possibilità di personalizzazione finora inim-maginabili. Lo stesso vale per gli accessori: gli orecchini pre-sentano estensioni inaudite, le collane sono architetture com-plesse e spesso piene, gli oc-chiali si ingrandiscono.

Come ben sappiamo, fashion e complementi di interior design spesso viaggiano di pari pas-so, e questo ci riporta alla ca-sa. Nel panorama domestico i parametri dimensionali sono decisamente lievitati: le lampa-de diventano grandi, le poltro-ne e i divani sono decisamente oversize, gli specchi si ingigan-tiscono, i letti si presentano ex-tracomfort, le testate ostentano importanti rivestimenti sontuo-si, i lavelli dei bagni sono sem-pre più capienti e i soffioni delle docce sempre più estesi. È ve-rosimile che il cambio di sca-la degli oggetti di casa si collo-chi nella volontà, purtroppo il-lusoria, di creare un “effetto espansione” che possa resti-tuire profondità di campo a in-volucri che a volte hanno di-mensioni contenute. Per dirla in altri termini, è il desiderio in-conscio di una contemporanei-tà alla ricerca di maggiore spa-zio vitale.

5

The trend can also be observed in the world of fashion. Behind the functional need for convenience we find ultra-soft forms: extra-large trousers, wide bell-shaped skirts, oversized coats and baggy sweaters. As reported by Cinzia Felicetti, ed-itor of Marie Claire Maison, the English-speaking world has defined this change in perspective as a shift from beautifica-tion to cosyfication. One example is the trend towards wider heels on women’s shoes, making them more stable and at the same time providing hitherto unimaginable scope for custo-misation. The same applies to accessories: earrings come in unprecedented lengths, necklaces take on the form of com-plex and often solid architectures, and eyeglasses are larger than ever before.

It is a well-known fact that fashion and interior design acces-sories often evolve in parallel, and this is nowhere more ev-ident than in the home. In the domestic environment, siz-es have grown enormously. Lamps are larger than ever, arm-chairs and sofas oversized, mirrors enormous, beds are de-fined as extra-comfort, headboards are clad with sumptuous upholstery, bathroom washbasins are increasingly large and shower heads generously proportioned. It is likely that this shift in scale of household objects is part of an illusory desire to create an “expansion effect” capable of restoring a sense of depth to undersized building envelopes. In other words, it reflects an unconscious desire on the part of contemporary humans for greater living space. 5

CWR 116/2016 63

large size - TRENDS

Focus on

Page 66: Ceramic World Review 116/2016

CWR 116/2016 64

Milena Bernardi - [email protected]

Due to their perfect flatness, extremely low weight and ex-cellent physical and mechanical properties, Laminam large-size ceramic panels are widely used in architecture and interi-or design. These versatile solutions are becoming increasing-ly popular both for traditional applications and for uses that would have been unimaginable just a few years ago. This suc-cess is a result of recent technological advances in the man-ufacturing and decoration processes (developed by System), which allow excellent technical performance to be combined with a modern, sophisticated design.Resistant to weathering, UV radiation and even the highest levels of stress, the 1000x3000 mm panels with thicknesses from 3 to 5 mm are already widely used as exterior façade claddings.Due to their hygiene, ease of cleaning, resistance to fire, heat, wear and scratching and their long-term colour stability, they are also ideal for interior design applications, both as floor and wall coverings and as customised surfaces for counter-tops, tables and furnishing accessories.

no e sofisticato.Inattaccabili dagli agenti at-mosferici, inalterabili ai raggi UV, resistenti alle sollecitazioni più estreme, le lastre in forma-to 1000x3000 con spessore da 3 e 5 mm sono già ampiamen-te utilizzate come rivestimento esterno di facciate.Per l’igienicità, la facilità di puli-zia, la resistenza al fuoco, al ca-lore, all’usura e ai graffi e per l’i-nalterabilità delle proprietà cro-matiche nel tempo, le stesse la-stre risultano ideali anche nella decorazione di interni, sia per ri-vestire pareti e pavimenti che, in arredamento, come super-fici personalizzate per ban-

Per la perfetta planarità, l’e-strema leggerezza e le eccel-lenti proprietà fisiche e mecca-niche, le lastre ceramiche La-minam trovano ampia espres-sione in architettura e nell’in-terior design, soluzioni versa-tili, sempre più ricercate sia per ambiti di applicazione tra-dizionali che per destinazio-ni d’uso inedite fino ad alcuni anni fa. Senza dubbio, il me-rito è da attribuire ai progres-si tecnologici avvenuti negli ul-timi anni nel processo produt-tivo e decorativo (sviluppato in casa System), che permettono di coniugare ottime prestazioni tecniche ad un design moder-

Indoors and Outdoors: porcelain panels conquer new spaces

Indoor e Outdoor: la lastra conquista nuovi spazi

Tauranga, New Zealand: Private home ~ Tauranga, New Zealand: residenza privata

Page 67: Ceramic World Review 116/2016

Last year Laminam unveiled its extra-large 1620x3240 mm format in a 12 mm thickness designed specifically for use on horizontal indoor and outdoor surfaces. For these applica-tions, some of the material’s other characteristics really come into their own, including high resistance to fungi, mould and cleaning products (acids, bases, solvents and disinfectants), making these products the perfect alternative to stone for customisable tables, worktops, bathroom vanity tops and kitchen counters, as well as large, high-end kitchen islands. The natural hygiene of porcelain panels is also a key factor in this context, as well as the fact that surfaces are fully compat-ible with foodstuffs (they do not release substances in solu-tion) and are resistant to deep abrasion and even the most in-sidious stains (wine, coffee, lemon and olive oil).The material’s strength and resistance is even more evident when used in outdoor applications. The colour properties of the extra-large panels used for tables and worktops are unaf-fected by exposure to sunlight, and the material is totally re-sistant to frost and to both low and high temperatures, even in the case of sudden changes in weather. Moreover it is im-mune to size changes even in the event of long-term contact with moisture.Along with these characteristics, Laminam surfaces also have self-cleaning properties thanks to the innovative Hydrotect® photocatalytic treatment provided by the company in part-

nam sono totalmente compati-bili con gli alimenti (non rilascia-no elementi in soluzione) e re-sistono anche alle macchie più complesse (vino, caffè, limone e olio d’oliva), oltre che alle abra-sioni profonde.Le performance di resistenza del materiale sono poi ancora più evidenti negli utilizzi in arre-damento da esterno: le pro-prietà cromatiche delle superfi-ci extra large utilizzate per tavoli e piani d’appoggio restano inal-terate nonostante l’esposizione ai raggi solari; il materiale è to-talmente ingelivo e resiste alle basse come alle alte tempera-ture, anche in caso di repenti-na variazione climatica; inoltre, nel lungo periodo non subisce variazioni dimensionali a causa dell’umidità.A tutte queste caratteristiche, le superfici Laminam possono ag-

coni, tavoli e complemen-ti d’arredo. Per i piani oriz-zontali indoor e outdoor, dallo scorso anno Laminam propo-ne superfici ancora più grandi, le extra large 1620x3240 mm in spessore 12 mm. In questo ambito, spiccano altre carat-teristiche del materiale, qua-li l’elevata resistenza all’insor-genza di funghi e muffe e ai prodotti di pulizia e detergenti (acidi, basi, solventi e disinfet-tanti), che rendono queste la-stre il materiale privilegiato, in alternativa ai lapidei, per tavo-li, piani d’appoggio, top da bagno e cucina, tutti perso-nalizzabili, fino alle cucine a isola di grandi dimensioni e di alta gamma. Qui, di rilievo, è ancora l’innata igienicità pro-pria delle lastre in gres porcel-lanato, ulteriormente rafforzata dal fatto che le superfici Lami-

CWR 116/2016 65

large sizeFocus on

Laminam kitchen top (size 1620x3240x12 mm) ~ Cucina Laminam OnTop Calce Bianco 1620x3240x12 mm

Page 68: Ceramic World Review 116/2016

Alle lastre Tredi Carbonio sono state abbinate le superfici della collezione Oxide Perla, utilizza-te come rivestimento dei piani ri-alzati del volume centrale agget-tante. L’accostamento crea un sofisticato effetto bicolore bian-co/grigio che arricchisce la fac-ciata in chiave dinamica sen-za perdere eleganza, rendendo-la perfetta tanto per il contesto sobrio-chic milanese quanto per un edificio di rappresentanza de-stinato al terziario e alla ricettivi-tà. Collezione nata per imprezio-sire con personalità gli ambien-ti, attraverso un’esclusiva tecno-logia di stratificazione, Oxide ri-produce l’effetto del metallo os-sidato che reagisce agli agen-ti atmosferici, al sole e al tempo. Grazie alla profondità materica e cromatica si creano effetti tri-dimensionali inediti adatti per la progettazione di interni ed ester-ni con qualsiasi stile.

Nel segmento dell’edilizia resi-denziale spicca la realizzazio-ne di una residenza privata a Tauranga, in Nuova Zelanda, progettata nel 2015 dallo stu-dio Creative Space Architectu-

giungere anche quella dell’au-topulizia, ottenuta attraverso l’innovativo trattamento foto-catalitico Hydrotect® che l’a-zienda può offrire grazie al-la partnership con il colosso giapponese Toto.

❱ Le facciate esterne

Tra i progetti più interessanti realizzati recentemente in am-bito architettonico, vi è la nuo-va facciata ventilata di Ban-ca Fideuram a Milano (zona Missori), progettata dallo stu-dio Guidarini & Salvadeo Ar-chitetti Associati. Per riquali-ficare il palazzo è stato scelto un rivestimento della collezio-ne Tredi Carbonio, in colore gri-gio, estremamente sofisticato e adatto ad un contesto urbano. Di tutte le superfici Laminam, Tredi è la più tecnica, posse-dendo la massima classifica-zione specifica grazie alle per-formance antigrip. La struttura, puntinata in profondità, garan-tisce massima stabilità e sicu-rezza e dona alla lastra un ef-fetto di spessore che rimanda alla trama di un tessuto.

nership with the Japanese giant Toto.

❱ External façades

One of the most interesting projects carried out recently us-ing this material is the new Banca Fideuram ventilated façade in Milan (near the Missori metro station), designed by the practice Guidarini&Salvadeo Architetti Associati. A highly so-phisticated grey-coloured panel from the Tredi Carbonio col-lection, ideal for urban contexts, was chosen to renovate the building. Tredi is the most supremely technical of all Lami-nam surfaces and has the highest classification for its anti-slip performance. The in-depth speckled structure ensures maxi-mum stability and safety and gives the panel a thickness ef-fect reminiscent of the texture of a fabric. The Tredi Carbo-nio panels have been combined with surfaces from the Ox-ide Perla collection, used as the cladding for the mezzanine floors of the central projecting volume. The combination cre-ates a sophisticated white/grey two-tone effect that lends dy-namism to the facade without sacrificing elegance, making it ideal both for Milan’s sober-chic context and for a showcase building intended for use in the tertiary and hospitality sec-tors. Specifically designed to lend personality to spaces, the Oxide collection uses an exclusive stratification technology to reproduce the effect of oxidised metal caused by weather-ing, sunlight and the passage of time. The material and col-our depth create novel three-dimensional effects ideal for any style of interiors and exteriors.

One notable example in the residential building segment is

CWR 116/2016 66

Morgan Lovell, London

Laminam outdoor ~ Laminam per gli esterni

Page 69: Ceramic World Review 116/2016

ral Design. Per il rivestimen-to esterno di questo moderno edificio sono state scelte le la-stre della collezione Blend Gri-gio, caratterizzate da una gra-fica che ricorda il cemento puntinato con un effetto visivo pieno/vuoto. Dal materiale cui si ispira, il cemento Blend ri-prende anche la flessibilità di applicazione e la superficie ri-sulta estremamente materica anche se la lastra non è carat-terizzata dalla ruvidezza di una texture. Anche in questo con-testo, gli architetti hanno abbi-nato una seconda collezione, Oxide Perla, che riveste i volu-mi più bassi e le pareti di con-tenimento della piscina, cre-ando un’immagine coordinata tra edificio e spazi esterni.

Il Fluxmans Building, firmato da Paragon Architects e com-pletato nel 2014 nel quartiere Rosebank di Johannesburg, Sud Africa, mostra la versa-tilità delle lastre Laminam im-piegate in un contesto di edi-lizia commerciale. L’edificio, che ospita spazi commercia-li di grande prestigio su una

superficie totale di 10.000 mq, è caratterizzato da un involu-cro con ampie superfici vetra-te che, sul prospetto principale, lasciano il campo ad una gran-de quinta interamente rivestita in lastre ultra sottili. Per il pro-getto è stata scelta la serie Col-lection, in colore bianco e finitu-ra lucidata, con le lastre posate in orizzontale. Il pieno controllo del coordinamento modulare ha consentito di integrare la quo-ta in altezza delle finestre a na-stro con quella delle lastre ce-ramiche, dando luogo ad un in-sieme di grande pulizia formale ed esecutiva. In presenza di una condizione ambientale com-plessa, condizionata dall’al-tezza dell’altipiano su cui sor-ge Johannesburg (1750 metri), unita alla climatologia subtro-picale, il mitigamento dell’irrag-giamento e dei carichi termici di facciata rappresenta un ele-mento strategico per assicura-re comfort ed efficienza ener-getica.

❱ I rivestimenti interni

Lastre 1000x3000 mm del-

a private residence in Tauranga, New Zealand, designed in 2015 by the practice Creative Space Architectural Design. Panels from the Blend Grigio collection, with a graphic de-sign reminiscent of speckled concrete with a solid/void visual effect, were chosen for the exterior cladding of this modern building. The Blend concrete-look panels also offer the same flexibility of use as the original material, and the surface has a strong-ly material look and feel in spite of the absence of a rough texture. Here too, the architects have used a second collec-tion, Oxide Perla, to clad the lower volumes and swimming pool walls, thereby creating a coordinated image between the building and the exterior spaces.

The Fluxmans Building, designed by Paragon Architects and completed in 2014 in the Rosebank neighbourhood of Johan-nesburg, South Africa, demonstrates the versatility of Lami-nam panels used in a commercial building context. The building, which accommodates high-end commercial spaces in a total area of 10,000 sq.m, has an envelope with large glazed surfaces which are substituted on the main fa-cade by a large section clad entirely with ultra-thin panels. The Collection series white-coloured polished-finish pan-els chosen for the project were installed in a horizontal lay-out. Thanks to their high degree of modular coordination, it was possible to align the height of the ribbon windows with that of the ceramic panels, creating an overall installation that stands out for its clean style and execution. Given the com-plex environmental conditions determined by the subtropi-cal climate and the elevation of the plateau on which Johan-nesburg stands (1750 metres), mitigation of sunlight and ther-mal loads on the façade is key to ensuring comfort and ener-gy efficiency.

CWR 116/2016 67

large size

Focus on

Fluxmans Building, Johannesburg, South Africa Banca Fideuram, Milan (Italy)

Page 70: Ceramic World Review 116/2016

efficace, il materiale ceramico di colore chiaro contribuisce ad al-leggerire l’interpretazione dello spazio, allargandolo e renden-dolo più gradevole e accoglien-te, con interessanti risultati sul piano della leggerezza formale e della coerenza cromatica.

❱ Arredobagno e cucina Laminam al Salone del Mobile 2016

In occasione del recente Salo-ne del Mobile di Milano, Lami-nam ha mostrato il meglio del-le sue proposte in ambito di ar-redamento in due diverse loca-tion. All’interno del Salone In-ternazionale del Bagno, lo spa-zio espositivo di 200 mq è sta-to trasformato in una Sharing lounge multifunzionale, utiliz-zando le superfici in un conti-nuum dal forte impatto: dalla pavimentazione al rivestimen-to dell’edificio concettuale (la-stre 1000x3000x3 o 5 mm) sino al grande top centrale e ai piani orizzontali di cucina e bagno (la-stre 1620x3240x12 mm).Al FuoriSalone, presso lo showroom Laminam in Via Mer-cato, è stato invece presentato un allestimento dal titolo “New Dimensions for Kitchens”, un focus sulle cucine di grandi di-mensioni e di alta gamma rea-lizzate con superfici ceramiche 1620x3240x12 mm. La serie uti-lizzata come piano cucina è pro-posta in 14 colorazioni ispira-te ad elementi come cemento, marmo, legno, ferro e campiture piene. 5

la collezione I Metalli, in co-lore plumbeo ossidato, sono state utilizzate per rivestire sia le pareti che il banco recep-tion dello studio legale Prin-ster - Della Fontana & Par-tners, a Modena. Per la lo-ro sede, i committenti hanno puntato sulle suggestioni ma-teriche dal potere altamente ri-flettente di superfici ispirate a materie come il ferro, l’otto-ne, il rame e il bronzo, capaci di sprigionare calore e lucen-tezza e di trasformarsi al mo-dificarsi dei riflessi di luce. Le texture descrivono lo scorrere del tempo e dell’azione degli agenti atmosferici, mostrando come la tecnologia Laminam sappia creare superfici indu-striali di grande impatto, unen-do la tradizionale decorazione analogica (Rotocolor) al più in-novativo processo produttivo Full Digital.Un interessante esempio di impiego delle lastre Laminam a pavimento viene dal Re-gno Unito. Qui, Morgan Lo-vell, uno dei più noti studi di progettazione di arredi e alle-stimenti per ambienti di lavoro, specializzato in interior design, ha utilizzato la collezione I Na-turali (colore Pietra di Savoia Grigio), formato 1000x3000x5 mm, nell’ambito di un inter-vento di riqualificazione della propria sede di Londra. Gra-zie alla superficie fluida e strut-turata della texture, si è otte-nuto un effetto materico e na-turale. Applicato secondo uno schema di posa semplice ma

CWR 116/2016 68

large size

Focus on

❱ Interior wall coverings

Oxidised lead-coloured 1000x3000 mm panels from the I Metalli collection feature on both the walls and reception desk of the Prinster - Della Fontana & Partners law firm in Modena. For its offices, the client chose the material ef-fects of highly reflecting surfaces inspired by materials such as iron, brass, copper and bronze, capable of emitting heat and light and changing their appearance according to the in-cident light. The textures reflect the passing of time and the action of the weather, demonstrating how Laminam is able to create high-impact industrial surfaces by combining tradition-al analogue decoration (Rotocolor) with the most innovative Full Digital production process. An interesting example of the use of Laminam panels as a floor covering can be seen in a project in the UK by the re-nowned office design, fit-out and refurbishment company Morgan Lovell, which used the I Naturali collection (Pietra di Savoia Grigio colour) in a 1000x3000x5 mm size as part of the renovation work on its offices in London. The fluid, tex-tured surfaces create a natural material effect. Installed with a simple but effective layout, the pale coloured tiles make for a bright, airy atmosphere, expanding the spaces and mak-ing them more attractive and welcoming while bringing out-standing results in terms of lightness of form and colour con-sistency.

❱ Laminam bathroom and kitchen furnishing at the Milan Furniture Fair 2016

During the recent Milan Furniture Fair, Laminam showed off the best of its interior design offerings in two different loca-tions. At the International Bathroom Exhibition, the 200 sq.m exhibit was transformed into a multifunctional Sharing Lounge featuring seamless surfaces with a powerful visual impact, from the floor and walls of the concept building (1000x3000x3 or 5 mm panels) through to the large central worktop and the kitchen and bathroom floors (1620x3240x12 mm panels).As part of the FuoriSalone fringe events, the Laminam show-room in Via Mercato showcased an exhibit entitled New Di-mensions for Kitchens focusing on large, high-end kitchens furnished with 1620x3240x12 mm ceramic surfaces. The se-ries used for the kitchen countertop comes in 14 different col-ours inspired by materials such as concrete, marble, wood and steel and featuring solid backgrounds.

5

Prinster-Della Fontana & Partners, Modena (Italy)

Laminam bathroom furnishing ~ Arredobagno Laminam

Page 71: Ceramic World Review 116/2016
Page 72: Ceramic World Review 116/2016

CWR 116/2016 70

Paola Giacomini - [email protected]

Amongst the stands crowded with visitors and guests at the recent exhibition Batimat in Moscow, one of the busiest was that of Kerama Marazzi (Mohawk Group), the sector’s leading player in Russia. This year’s stand was inspired by the warm, sunlit atmospheres of Italy’s Amalfi coast, because as general manager Larisa Novikova explained while showing us the new products on display, “we must remember that our origins lie in Italy”. Digital decoration was much in evidence, alongside third fire trim pieces for wall coverings, in many cases availa-ble in extra-small sizes. There was an abundance of strong col-ours, glazes and sizes we are no longer accustomed to seeing but which nonetheless have a very positive impact. And yet even here, surrounded by 5.5x5.5 cm panels, we found our-selves discussing extra-large sizes. The topic was introduced by Kerama Marazzi’s CEO Marco Santandrea, who confirmed that the company has launched a new investment in Malino (Moscow region), where the Continua+ line will begin opera-tion in a few months’ time. However, our conversation began with an analysis of the state of health of the country’s economy.

CWR: How is the current economic crisis affecting the coun-try’s business structure?

pirci in positivo. Eppure, anche qui, di fronte a pannelli di 5,5 x 5,5 cm ci ritroviamo a parlare di “maxi”. A farlo è il CEO di Kera-ma Marazzi Marco Santandrea, confermandoci di aver dato il via al nuovo investimento a Ma-lino (regione di Mosca) dove fra qualche mese partirà la produ-zione sulla linea Continua+. La nostra chiacchierata par-te però dall’analisi dello stato di salute dell’economia del Paese.

CWR: Come sta incidendo l’at-tuale crisi economica sul tessu-to imprenditoriale del Paese? MARCO SANTANDREA: La Russia sta iniziando a compren-dere che un Rublo eccessiva-mente forte, consentendo l’im-portazione di qualunque pro-

Tra gli stand più affollati di vi-sitatori e ospiti al recente Ba-timat di Mosca spiccava senza dubbio quello di Kerama Ma-razzi (Mohawk Group), il big player del settore in Russia. Lo spazio espositivo era ispi-rato quest’anno alle atmosfere più solari della “italica” Costie-ra Amalfitana, perché, come sottolinea la general manager Larisa Novikova mostrandoci le novità in mostra, “Dobbia-mo ricordare che le nostre ori-gini sono nel Bel Paese”. Tan-to digitale e ancor più decoro in terzo fuoco nei pezzi spe-ciali per i rivestimenti proposti in formati spesso “mini”; colo-ri forti, smalto e formati a cui non siamo ormai più abituati, ma che non mancano di col-

Kerama Marazzi, a full range of sizes from extra-small to extra-large

Kerama Marazzi, offerta completa dal “mini” al “maxi”

Page 73: Ceramic World Review 116/2016

MARCO SANTANDREA: Russia is beginning to understand that an excessively strong rouble favours imports, which in turn hinders the development of local manufacturing indus-try across all production segments. The devaluation of the Russian currency has resulted in imports gradually being re-placed by domestically-made products in all industrial sec-tors, from foodstuffs to building materials. In many consum-er goods sectors, the crisis has already effectively limited im-ports to top-of-the-range products. This situation clearly rep-resents an opportunity for local manufacturers. However, in order for the change to become structural - and therefore long-term - rather than merely contingent, it is vital for local industry to make a parallel improvement in its competitive-ness, which equates with skills, expertise, capital and educa-tion. A weak rouble on its own is not enough, in the end it is the market that will make the selection. I believe that the most important variable at this juncture is the time factor. Market observers are wondering whether Russian businessmen will be able to invest in quality quickly enough to compete with imported products, or whether their efforts will be thwarted by the desire for a strong rouble (which has by no means dis-appeared in Russia). Clearly, if the domestic manufacturing in-

un maggiore interesse a soste-nerli evitando una rivalutazione eccessiva della moneta. Se poi questo favorirà anche l’esporta-zione del “made in Russia”, me-glio ancora. CWR: Questa lettura vale anche per il settore ceramico?M. SANTANDREA: Direi proprio di sì. Il minore consumo di pia-strelle registrato a livello nazio-nale nel 2015 (intorno al 10%) è stato “pagato” molto più dalle importazioni, in forte calo, che non dalla produzione locale, che anzi è leggermente cresciu-ta. Ma come dicevo prima, il mercato impone i suoi standard e su di essi opererà la selezione tra i fornitori, locali o stranieri. Non è detto che tutte le aziende ceramiche russe siano in grado di evolvere in egual misura per soddisfarli. CWR: Come si è chiuso il 2015 per Kerama Marazzi?M. SANTANDREA: Non na-scondo che all’inizio dello scor-so anno eravamo preoccupa-ti per l’andamento negativo dell’economia del Paese e l’im-patto che avrebbe potuto ave-re sull’edilizia. Poi però le cose sono andate meglio del previ-sto. Diversamente dalla crisi del 2009, il settore delle costruzio-ni non si è fermato, ad eccezio-ne che nel segmento dei centri commerciali. Al contrario, il re-sidenziale ha tenuto, così come l’edilizia pubblica dove il Go-verno ha continuato ad investi-re in ospedali, scuole, impian-ti sportivi. Per quanto riguarda Kerama Marazzi, siamo riusci-

dotto, impedisce, come ha fat-to finora, lo sviluppo di mani-fatture locali in ogni segmento produttivo. Con la svalutazio-ne della moneta si è comincia-to a vedere, in tutti i settori in-dustriali (dall’alimentare all’e-dilizia), un graduale proces-so finalizzato alla sostituzione delle importazioni attraverso il potenziamento delle produzio-ni nazionali. La crisi ha già di fatto ridotto l’import al top di gamma per tanti beni di con-sumo. Per tutti i produttori lo-cali questa situazione rappre-senta chiaramente un’oppor-tunità. Tuttavia, affinché que-sto processo di cambiamento diventi da contingente a strut-turale, quindi duraturo nel lun-go termine, l’industria loca-le non può prescindere da un parallelo innalzamento del-la competitività, che significa capacità, competenza, capi-tali, formazione: il rublo debole da solo non basta, è il merca-to alla fine che seleziona. Cre-do che la variabile importante in questo frangente sia il fatto-re tempo: chi osserva il merca-to si sta chiedendo se saranno più veloci gli imprenditori russi a investire in qualità per com-petere con i prodotti di impor-tazione, oppure se la voglia di un Rublo forte (che in Russia non è affatto sparita) li batterà sul tempo. È evidente che, di fronte ad un rapido rafforza-mento dei settori manifatturie-ri nazionali, capaci di un’am-pia offerta di beni e prodot-ti per il mercato locale, vi sarà

CWR 116/2016 71

large sizeFocus on

Talking to...Marco Santandrea

Page 74: Ceramic World Review 116/2016

voriti anche dai minori costi di costruzione laddove si impie-gano materiali locali rispetto a quelli di importazione. Dall’al-tro, per Kerama Marazzi il pri-mo trimestre 2016 ha registra-to risultati superiori alle aspet-tative. Forse il peggio è davve-ro passato. CWR: La vostra gamma conti-nua ad espandersi: accanto a formati piccoli, se non addirit-tura piccolissimi, state per in-stallare la nuova linea Conti-nua+ per la produzione di gran-di lastre. Può anticiparci qualche dettaglio?M. SANTANDREA: L’intenzio-ne è proseguire sull’ampliamen-to del catalogo con un mix pro-duttivo ancora più capace di ri-spondere a ogni fascia e seg-mento di mercato. Nello specifico, il nostro obietti-vo è di migliorare la gamma di prodotti tecnici, e i futuri gran-di e grandissimi formati che pro-durremo sulla nuova linea po-tranno rispondere a questo tipo di domanda, ad esempio pro-prio per i nuovi cantieri dei Mon-diali. Allo stesso tempo, la fles-sibilità di Continua+ è tale che ci permetterà di produrre, per ta-glio, formati più tradizionali co-me il 60x60 cm con spessore 12 mm. Per chi è “obbligato” a in-novare ogni giorno, questa nuo-va tecnologia apre scenari nuovi

ti a mantenere i nostri obietti-vi, superando i 30 milioni mq di vendite con un cauto aumento dei prezzi medi di vendita. Ab-biamo lavorato molto sul mix di prodotti introducendo nuovi formati e tipologie. Nel rivesti-mento, ad esempio, abbiamo ampliato l’offerta dei 30x60 e 25x75 rettificati e abbiamo lan-ciato il 30x90 sempre rettifica-to, inserendoci così in un seg-mento storicamente occupato dai materiali importati. Abbia-mo proposto pavimenti e pez-zi speciali coordinati, fino al-le nuovissime produzioni che presentiamo qui a Batimat: gli ottagoni per i pavimenti e i nuovi formati da rivestimento 5,5x5,5 cm, 7,5x15 cm, 10x20 cm, 15x15 cm e gli esagoni.CWR: Buone prospettive, quindi, per il 2016?M. SANTANDREA: Le preoc-cupazioni e il livello d’allerta ri-mangono alti. Col blocco de-gli stipendi, il potere di acqui-sto delle famiglie si è ridotto e rimangono gli interrogativi sul-la capacità di tenuta dell’edi-lizia nei segmenti residenzia-le e pubblico. Però non man-cano elementi incoraggianti. Da un lato, ad esempio, stan-no partendo i cantieri per la re-alizzazione di aeroporti, stazio-ni ferroviarie e hotel in vista dei Mondiali di Calcio del 2018, fa-

dustry develops rapidly and is able to produce a wide range of goods and products for the local market, this will prompt greater interest in supporting the industry while avoiding ex-cessive currency revaluation. And if this facilitates exports of Russian products, so much the better. CWR: Does this also apply to the ceramic industry?M. SANTANDREA: Yes, I would definitely say so. The lower total consumption recorded nationwide in 2015 (around 10%) had a much bigger impact on imports (resulting in a sharp fall) than on domestic production, which in fact rose slight-ly. But as I was saying, the market imposes its own standards which determine the selection between local and foreign sup-pliers. It is by no means certain that all Russian ceramic com-panies will be able to develop quickly enough to meet these standards. CWR: What kind of year was 2015 for Kerama Marazzi?M. SANTANDREA: I can’t deny that at the beginning of last year we were worried about the negative trend in the coun-try’s economy and the impact that this would have on the building sector. But things went better than expected. Unlike in the 2009 crisis, the construction industry has not come to a standstill apart from the shopping centre segment. The res-idential sector has held strong, as has public building where the government has continued to invest in hospitals, schools and sports facilities. As for Kerama Marazzi, we have succeed-ed in meeting our targets with more than 30 million sq.m of sales and a cautious increase in average selling prices. We have worked hard on our product mix and introduced new sizes and product types. In the wall tile segment for example, we have expanded the range of 30x60 cm and 25x75 cm rec-tified sizes and launched a new 30x90 cm size, also rectified, allowing us to enter a segment that has traditionally been oc-cupied by imported products. We have proposed floor tiles and coordinated trim pieces, as well as the brand-new prod-ucts presented here at Batimat, namely octagonal floor tiles, the new 5.5x5.5 cm, 7.5x15 cm, 10x20 cm and 15x15 cm siz-es, and hexagons.CWR: So the outlook is good for 2016?M. SANTANDREA: We’re still very concerned and must con-

CWR 116/2016 72

Page 75: Ceramic World Review 116/2016

in termini di decorazione pre e post pressa e flessibilità negli spessori. Inoltre, se avessimo optato per un nuovo impianto per la produzione di porcellanato tecnico, ma progettato con tecnologie tra-dizionali, l’investimento non sarebbe sta-to molto diverso, pur offrendo una mino-re flessibilità. CWR: Quando sarà avviata la nuova linea?M. SANTANDREA: Il nuovo impianto, che avrà una capacità produttiva di circa 2,5 milioni mq/anno, sarà installato nello sta-bilimento di Malino dove stiamo già mon-tando il forno. L’avviamento è previsto per settembre. Oltre alla linea Continua+, sarà dotato delle più avanzate tecnologie in ogni fase del processo: dalle stampanti di-gitali Projecta Engineering, alle automazio-ni (scelta, confezionamento, ecc.) System e alla linea di taglio e spacco di BMR. CWR: Un ampliamento dell’attività produt-tiva che da quest’anno include anche le nuove proposte di sanitari e arredobagno. È una novità. M. SANTANDREA: Sì, abbiamo deciso di lanciare una linea di sanitari, mobili e ac-cessori da bagno a marchio Kerama Ma-razzi. I sanitari sono prodotti nello stabili-mento di un partner russo su nostro design e nostri impianti. Continuiamo a osservare un crescente interesse da parte dei consu-matori che si rivolgono alle nostre showro-om - quasi 300 negozi su tutto il territorio russo - verso un’offerta sempre più com-pleta, non solo ceramica ma anche arre-dobagno. Il primo riscontro di mercato è stato molto positivo. Ci auguriamo lo stes-so successo anche per le prossime produ-zioni in formato “maxi”. 5

tinue to monitor the situation closely. The freeze on salaries has reduced the pur-chasing power of households, and the resilience of the residential and public build-ing segments is in doubt. Nonetheless there are some encouraging signs. For ex-ample, work is beginning on the construction of airports, railway stations and ho-tels ahead of the 2018 Football World Cup, boosted by the lower construction costs deriving from the use of local rather than imported materials. Moreover, Kerama Marazzi posted better-than-expected results in the first quarter of 2016. So perhaps the worst really is behind us. CWR: You’re continuing to expand your range. Alongside small and even very small sizes, you are about to install a new Continua+ line for the production of large pan-els and slabs. Could you give us some details?M. SANTANDREA: We intend to continue to expand our catalogue with a product mix that caters for every market segment. In particular, we aim to improve our range of technical products. The large and very large sizes that the new line will produce will be capable of meeting this kind of demand, especially that of new construction ahead of the World Cup. At the same time, the Continua+ line has sufficient flex-ibility to enable us to create traditional sizes such as 60x60 cm with a thickness of 12 mm by cutting them from larger panels. For companies that are obliged to inno-vate constantly, this new technology opens up new scenarios in terms of pre- and post-press decoration and flexibility of thicknesses. Furthermore, if we had opted for a new plant for the production of technical porcelain but designed with tradi-tional technologies, the investment involved would not have been much different but would have resulted in less flexibility. CWR: When is the new line due to start up?M. SANTANDREA: The new plant will have a production capacity of around 2.5 mil-lion sq.m/year and will be installed at the Malino facility, where we are already as-sembling the kiln. Start-up is scheduled for September. In addition to the Contin-ua+ line, it will also be equipped with the latest technologies for every stage of the process, from digital printers supplied by Projecta Engineering to automations from System (sorting, packaging, etc.), as well as a score-and-snap line from BMR. CWR: As of this year you are also expanding your production activities to include sanitaryware and bathroom furniture. That’s a new development, isn’t it? M. SANTANDREA: Yes, we have decided to launch a line of sanitaryware and bath-room furniture and accessories under the Kerama Marazzi brand name. The sanitary-ware is produced in the factory of a Russian partner based on our designs and using our equipment. The consumers coming to our almost 300 showrooms across Russia are clearly interested in an increasingly wide range of products that includes not just ce-ramic tiles but also bathroom furniture. The initial market response has been very posi-tive. We hope for the same success with upcoming production of extra-large tiles. 5

CWR 116/2016 73

large sizeFocus on

Page 76: Ceramic World Review 116/2016

CWR 116/2016 74

Marco Fiori - [email protected]

Comet Granito PVT Ltd, a young tile manufacturing compa-ny set up in 2007 in Morbi, India, has grown steadily in recent years and today has a turnover of 35 million euros with 500 employees. We spoke to CEO Pintubhai Shamjibhai Padali-ya, the mastermind behind the company’s success, to find out more about this new business and its future growth strategies.

CWR: How did Comet come to be set up?PINTUBHAI SHAMJIBHAI PADALIYA: Comet was set up eight years ago with the goal of becoming a leading manu-facturer in the Indian tile industry. In 2012 we began produc-ing digitally decorated tiles and launched the Granicer brand. In recent years we have increased the production capacity of the factory in Morbi, reaching 6.5 million sq.m/year of glazed porcelain tiles in honed and unhoned versions. Today we are striving to become one of the leading Indian producers of digitally decorated tiles capable of offering the local market top-of-the-range products in terms of quality and design. CWR: How did you manage to grow so rapidly in just a few years? PINTUBHAI S.P.: I think that quality and Research & Develop-ment are the foundations that have allowed us to reach our current market position and on which we will build our further growth. When we say quality, we don’t just mean our quality certification to ISO 9001:2001, but also the innovation of our

te in digitale creando il marchio Granicer e negli ultimi anni ab-biamo incrementato la capaci-tà produttiva dello stabilimento di Morbi, fino a raggiungere i 6,5 milioni mq/anno di piastrelle in gres porcellanato smaltato nel-le versioni levigato e non leviga-to. Oggi puntiamo ad affermar-ci tra i maggiori produttori india-ni di piastrelle decorate in digi-tale, capaci di offrire al merca-to locale un prodotto di qualità e design. CWR: Qual è il motore di una crescita tanto rapida in pochi anni? PINTUBHAI S.P.: Credo che qualità e Ricerca & Svilup-po rappresentino le basi che ci hanno consentito di raggiungere il nostro attuale posizionamento di mercato e sulle quali costru-ire l’ulteriore crescita di Comet. Quando parliamo di qualità non

Non si arresta la corsa di Co-met Granito PVT Ltd, giova-ne azienda ceramica nata nel 2007 a Morbi, in India, che ne-gli ultimi anni ha registrato una crescita costante, fino a rag-giungere un fatturato pari a 35 milioni di euro, con 500 dipen-denti. Artefice del successo dell’a-zienda è l’amministratore dele-gato Pintubhai Shamjibhai Pa-daliya, che ci accompagna a conoscere questa nuova real-tà e le sue strategie di sviluppo.

CWR: Quali sono le origini di Comet?PINTUBHAI SHAMJIBHAI PA-DALIYA: Comet nasce otto an-ni fa con l’obiettivo di diventare uno dei portabandiera dell’in-dustria ceramica indiana. Nel 2012 abbiamo iniziato la pro-duzione di piastrelle decora-

India looks to the future and thinks big

Anche in India il futuro è “in grande”

Page 77: Ceramic World Review 116/2016

production processes and the installation of hi-tech sys-tems that allow us to offer an increasingly wide range of products. In addition to the popular 60x60 cm and 80x80 cm sizes, we have recently introduced a 60x120 cm and a 80x120 cm size, currently the largest available on the Indi-an market. CWR: What investments has Comet made in technology re-cently?PINTUBHAI S.P.: We recently invested in a new production line, from pressing through to firing, which has allowed us to improve the performance of our company even further by increasing productivity and efficiency while at the same time cutting production costs. The line was built entirely by Siti B&T Group, an enterprise with which we have been doing business for a long time. We have installed a high production rate Siti B&T 5008 press which combines high flexibility with low maintenance and ease of use. The line also has a new vertical dryer and a kiln measuring 166 m in length with an entrance width of 2950 mm, equipped with new and highly efficient combustion systems that have cut gas consumptions by 10-12%. They have also allowed for a significant improvement in finished product quality, as well as a 15-20% increase in capacity with a consequent reduc-tion in production costs per square metre.CWR: What are your expansion plans for the next three years?PINTUBHAI S.P.: In terms of sizes and technological in-novation, large ceramic panels certainly represent the fu-ture of the market and cater for a more sophisticated niche market that will continue to evolve over the next few years. Today we are seeking to grow by focusing on quality, in-creasing our production volumes and acquiring new mar-ket shares. We currently export 30% of our tiles, mainly to Saudi Arabia and the Middle East, but our biggest chal-lenge will be that of penetrating the Far East and the Euro-pean marketplace through a major worldwide distribution network. This will enable us to develop our business in key markets in the short and medium term. The Indian government has also promoted a new social housing programme that is expected to bring considera-ble growth in the residential and public building industry in India through to 2022. There has also been a proposal to tax Chinese products imported to India, which will greatly boost the sales of lo-cal companies. 5

A tutto ciò si è aggiunto un buon miglioramento sulla qua-lità del prodotto finito, oltre ad un aumento della capacità pro-duttiva di un 15-20%, con con-seguente riduzione del costo di produzione per metro quadrato.CWR: Cosa prevede nei prossi-mi tre anni il vostro programma di espansione?PINTUBHAI S.P.: In termini di formato e innovazione tecnolo-gica, le grandi lastre ceramiche saranno sicuramente la futu-ra evoluzione e rappresentano la risposta ad un segmento di mercato più sofisticato e anco-ra di nicchia che si evolverà nei prossimi anni. Oggi comunque il nostro obiettivo è crescere puntando su qualità e aumen-to dei volumi produttivi, conqui-stando nuove quote di mercato. Abbiamo attualmente un export pari al 30%, principalmen-te focalizzato in Arabia Saudi-ta e Medio Oriente, ma la no-stra grande sfida sarà quella di posizionarci anche in Estre-mo Oriente e sul mercato eu-ropeo attraverso un’importante rete distributiva mondiale che ci consentirà sviluppi nel bre-ve-medio termine sui principa-li mercati. Il Governo indiano ha inoltre promosso un nuovo program-ma di edilizia sociale che stima una notevole crescita dell’edi-lizia residenziale e pubblica fi-no al 2022, oltre a una proposta di tassazione dei prodotti cinesi importati in India, progetto che supporterà notevolmente lo svi-luppo delle aziende locali. 5

ci riferiamo solo alla nostra cer-tificazione ISO 9001:2001, ma anche all’innovazione dei pro-cessi produttivi e all’installazio-ne di impianti tecnologicamen-te all’avanguardia che ci per-mettono di offrire una gamma sempre più ampia di prodotti. Oltre ai formati più richiesti dal mercato indiano (60x60 e 80x80 cm), abbiamo da poco lanciato il 60x120 e l’80x120 cm, ad og-gi il formato più grande stam-pato in digitale disponibile sul mercato indiano. CWR: Quali sono stati gli ultimi investimenti in tecnologia effet-tuati da Comet?PINTUBHAI S.P.: Abbiamo re-centemente investito in una nuova linea produttiva, dalla pressatura alla cottura, che ci ha consentito di migliorare ulte-riormente le performance della nostra azienda, innalzando pro-duttività ed efficienza e riducen-do i costi di produzione. La linea è totalmente realizzata da Siti B&T Group, azienda con la quale abbiamo un rapporto di collaborazione di lunga dura-ta. Abbiamo installato una pres-sa Siti B&T 5008 ad alta pro-duttività che ci consente gran-de flessibilità, a fronte di una li-mitata necessità di manutenzio-ne e facilità d’uso della macchi-na; l’impianto si completa con il nuovo essiccatoio verticale e un forno di 166 m lunghezza e boc-ca 2950, equipaggiato con nuo-vi sistemi di combustione ad al-ta efficienza che hanno consen-tito un risparmio nei consumi di gas del 10-12%.

CWR 116/2016 75

large sizeFocus on

Talking to...Pintubhai Shamjibhai Padaliya

Page 78: Ceramic World Review 116/2016

CWR 116/2016 76

Paolo Prampolini - Lamberti (Gallarate, Italy)

In recent years, the ceramic industry has seen a growing need for bodies with higher levels of green plasticity/toughness. This applies not only to the sanitaryware and tableware sec-tors, which require ever larger products with increasingly complex geometries, faster production cycles and higher lev-els of performance, but also to the tile sector. The latest prod-uct developments include large panels and slabs with thick-nesses ranging from 3 to 20 mm and lengths of more than 3 metres, which are currently formed using bodies that in many cases diverge considerably from classic compositions. All the industrial techniques used for shaping ceramic prod-ucts display some similar characteristics. In particular there is an initial phase in which the body contains the quantity of water (at least 5-6%) necessary to ensure the success of the shaping operation, but which gives the green piece a certain fragility. This is sometimes incompatible with the dimensions and complexity of the product or with the subsequent han-dling operations. The drying stage strengthens the piece, in-creasing its modulus of rupture (MOR) by up to 3 or 4 times with respect to the green MOR value and modifying the sur-face porosity according to the needs of the subsequent glaz-ing and decoration stages. The possibility of increasing the

le dimensioni e la complessità dell’oggetto o con le successi-ve operazioni di movimentazio-ne. La fase successiva di essic-camento irrobustisce il pezzo, incrementando il Modulo di Rot-tura (MOR) anche di 3 - 4 vol-te il valore di MOR verde e re-golando la porosità superficia-le in funzione delle applicazioni seguenti di smaltatura e deco-razione. La possibilità di incre-mento del MOR essiccato, me-diante l’introduzione di legan-ti temporanei a base di polimeri organici filmogeni, non presen-ta sostanziali novità rispetto al passato. Risulta perfettamente possibile incrementare il modu-lo fino ad oltre il 100% del va-lore iniziale senza particolari li-miti tecnologici. I veri limiti indu-striali sono di natura economi-ca e, soprattutto, legati alla dif-ficoltà di combustione completa delle sostanze organiche duran-te il ciclo di cottura. Come è no-to, l’incompatibilità fra la veloci-tà del ciclo in fase di preriscaldo e la velocità di decomposizio-ne delle sostanze organiche (già presenti nelle materie prime, ol-tre a quelle apportate dall’additi-vo) porta al fenomeno del “cuo-re nero”. Vi sono diverse motivazioni che rendono utile, se non indispen-sabile, avere un MOR essiccato più alto. Tra queste, a parità di impasto o di condizioni, vi è la possibilità di:• realizzare pezzi più grandi o

di forma più complessa,• realizzare pezzi più sottili,• realizzare lastre ad alto spes-

Nell’industria ceramica si è via via consolidata l’esigenza di disporre di impasti con carat-teristiche di plasticità/tenaci-tà in crudo sempre maggiori. Questo è vero sia nei compar-ti sanitari e stoviglieria, dove si realizzano pezzi sempre più grandi e a geometrie più com-plesse, con cicli produttivi più veloci e maggiori prestazioni, sia nel caso delle piastrelle: qui parliamo ormai di grandi lastre, con spessore variabile da 3 a 20 mm e lunghezza superiore ai 3 metri, la cui formatura, at-tualmente, avviene con impasti anche molto diversi dalle com-posizioni classiche. Tutte le tecniche industriali di formatura dei pezzi ceramici hanno alcune caratteristiche

simili. In par-ticolare, vi è una prima fa-se in cui il ma-nufatto con-tiene una cer-ta quantità di acqua (alme-no 5-6%), ne-cessaria per favorire i mec-canismi e ga-rantire il suc-cesso dell’o-perazione, ma che conferi-sce al pezzo una certa fra-gilità in ver-de, a volte non sufficien-temente com-patibile con

Use of plasticisers/tougheners in large-size bodies

Uso di plastificanti - tenacizzanti negli impasti per grandi formati

FIG. 1. TENAGREEN INORGANIC AND SUPERPLASTICISER: EXPERIMENTAL RESULTS FOR GREEN MOR

Tenagreen inorganico e superplastificante: risultati sperimentali relativi al MOR in verde

std = standard; Capolim acrilico = acrylic polymer / polimero acrilico

Page 79: Ceramic World Review 116/2016

dried MOR by introducing temporary film-forming organic polymer-based binders is not a new idea. It is perfectly possi-ble to increase the modulus of rupture by up to 100% of the initial value or more without any particular technological con-straints. The real limitations in industrial applications are eco-nomic in nature and above all concern the difficulty of achiev-ing complete combustion of organic substances during the firing cycle. The incompatibility between the speed of the cy-cle during the preheating stage and the rate of decomposi-tion of organic substances (which includes both substances already present in the raw materials and those supplied by the additive) lead to the well-known phenomenon of black core defect. There are various reasons why it is useful, if not essential, to have a higher dried MOR. For the same body and conditions, these include the possibility of:• producing larger or more complex shaped pieces,• producing thinner pieces,• producing high-thickness slabs with a low specific pressure,• using raw materials that are less valuable, less expensive

(with lower plasticity), geographically closer to the manu-facturer and susceptible to fewer problems in terms of sup-ply and logistics.

Nonetheless, the problem of green strength remains.

❱ Increasing green strength

For these reasons, the researchers at Lamberti asked themselves how they could increase the green mechanical strength of ceramic articles by using binding additives, and more specif-ically plasticisers/tougheners. Observing that the majority of binders act only when water is evaporated, they developed specific plasticis-ers that would begin to act in the presence of water, exploiting the binding effects of tem-porarily inhibited organically-modified smec-tites. Alongside plasticisers/tougheners, other products that are being developed and eval-uated include special high-molecular-weight polymers synthesised in an emulsion, which al-so act in the presence of water and exploit the binding mechanisms (adsorption, coalescence and diffusion on the surface of the granules).

stificanti - tenacizzanti. Dato che la maggior parte dei leganti agisce solo quando l’ac-qua è evaporata, si è giunti allo sviluppo di additivi plastifican-ti specifici che iniziano ad agire in presenza d’acqua, sfruttando gli effetti leganti delle smecti-ti temporaneamente inibite, che vengono modificate organica-mente. Ai plastificanti - tenaciz-zanti si aggiungono inoltre pro-dotti in fase di perfezionamento di cui è in corso la valutazione: si tratta di alcuni speciali poli-meri ad alto peso molecolare, che agiscono anche in presen-za d’acqua, sintetizzati in emul-sione, di cui si sfruttano le pro-prietà dei loro meccanismi le-ganti (adsorbimento, coale-scenza e diffusione sulla super-

sore con bassa pressione specifica,

• usare materie prime meno pregiate, meno care (e me-no plastiche), geografica-mente più vicine al produt-tore e con minori problemi legati alla logistica e all’ap-provvigionamento.

Rimane tuttavia il problema della resistenza in verde.

❱ Aumentare la resistenza in verde

Alla luce di quanto finora de-scritto, Lamberti si è posta la domanda di come incremen-tare la resistenza meccanica in crudo dei manufatti ceramici attraverso l’utilizzo di additivi leganti, nella fattispecie i pla-

CWR 116/2016 77

large sizeFocus on

FIG. 2 - TENAGREEN INORGANIC AND SUPERPLASTICISER: EXPERIMENTAL RESULTS FOR DRIED MOR Tenagreen inorganico e superplastificante:

risultati sperimentali relativi al MOR in essiccato

std = standard; Capolim acrilico = acrylic polymer / polimero acrilico

Page 80: Ceramic World Review 116/2016

le proprietà superficiali. Certa-mente, una maggior resistenza in verde aiuterebbe il consegui-mento dei risultati attesi.

❱ Il sistema Tenagreen

L’attenzione di Lamberti si è concentrata su prodotti in gra-do di influenzare positivamente sia il MOR verde che il MOR es-siccato. L’obiettivo è stato quel-lo di riprodurre l’effetto globale dell’aggiunta di sistemi argillosi molto plastici, ma:• a dosaggi molto bassi e senza

effetti indesiderati; • in una forma fisica tale (liquido

pompabile stabile nel tempo) da essere facilmente dosabi-le in ogni momento e in diver-se posizioni dell’impianto, da scegliere opportunamente;

• utilizzando materie prime di origine naturale, a basso im-patto ambientale e a basso contenuto di sostanze organi-che.

Il risultato è il sistema Tenagre-en (la cui procedura brevettuale è in corso), già utilizzato da oltre un anno sull’intera produzione di un’azienda ceramica italiana e che pertanto può rappresen-tare un caso di studio tra i più interessanti. L’azienda produce circa 3 milioni mq/anno di pia-strelle in gres porcellanato, so-prattutto smaltato (vi è una pic-cola quota di gres porcellanato tecnico). Le piastrelle sono pro-dotte nei formati 30x60, 60x60, 45x90 e 60x120 cm con spes-sore 9-10 mm e i cicli di cottura vanno dai 46 minuti a tempera-tura 1215 °C ai 54 minuti a tem-peratura 1220 °C.Obiettivo dell’azienda era ridur-re i costi di produzione attraver-so una riformulazione dell’impa-sto ottenuta diminuendo la per-centuale di argilla plastica e ri-pristinando le precedenti con-dizioni di resistenza in crudo (MOR verde + MOR essiccato) con l’addizione del plastifican-te - tenacizzante Tenagreen. La tabella 1 riporta la composizio-ne e le caratteristiche dell’im-

ficie dei granuli).Ma perché è necessario incre-mentare la resistenza in verde? In linea generale, le motiva-zioni sono analoghe a quel-le che rendono necessario au-mentare la resistenza in essic-cato, quindi di ordine tecni-co ed economico. Inoltre, un maggiore interesse verso que-sto tema emerge dall’anali-si degli sviluppi tecnici delle li-nee completamente digitaliz-zate, a partire dalla formatu-ra di grandi lastre. Da un pun-to di vista strettamente tecni-co è lecito chiedersi se abbia ancora senso il posizionamen-to dell’essiccatoio appena do-po la pressa, layout che è re-taggio di produzioni tradizio-nali basate su movimentazio-ni “energiche”, trasporto su cinghie, decorazioni serigrafi-che e rotocalco a contatto, ap-plicazioni di engobbi e smal-ti all’acqua (è stato misurato che solo queste ultime posso-no ridurre il MOR all’uscita es-siccatoio di un 10% ognuna). Spostare questa parte dell’im-pianto in posizione di prefor-no, produrrebbe invece il van-taggio di poter smaltare e de-corare sul verde, a bassa tem-peratura, senza la necessità di raffreddare i pezzi, condizione richiesta dalle applicazioni di-gitali. Per contro, verrebbero

notevolmente mo-dificate le condi-zioni chimico-fisi-che superficiali, so-prattutto in termini di porosità in cru-do e assorbimento. In ogni caso, si ha la ragionevole cer-tezza che un simi-le cambio di layout sia fattibile, dato che oggi si produ-cono grandi lastre trafilate o pressate che seguono que-sto schema, sebbe-ne con alcuni adat-tamenti richiesti dal cambiamento del-

But why is it necessary to increase green strength? Generally speaking, higher green strength is needed for the same reasons as higher dried strength, namely both techni-cal and economic factors. This aspect has become particularly important following the development of fully digitalised lines, starting out from the shaping of large tiles and panels. From a strictly technical point of view, it is questionable whether it still makes sense to position the dryer immediately after the press, a layout that was originally designed for traditional production activities involving vigorous handling operations, conveyor belts, screen printing and rotary decorations involv-ing direct contact, and application of water-based engobes and glazes (which have been found to be the only products capable of reducing MOR at the dryer exit by 10% each). Mov-ing this part of the plant to a pre-kiln position would have the advantage of being able to glaze and decorate green prod-ucts at low temperature, without the need to cool the pieces prior to digital applications. On the other hand, the chemical and physical conditions of the surface would be considerably modified, especially in terms of green porosity and absorp-tion. In any case, we can be reasonably certain that a change of layout of this kind is feasible considering that large extrud-ed or pressed slabs are currently produced according to this model, although some adaptations are required due to the change in surface properties. A higher green strength would certainly help to achieve the expected results.

❱ The Tenagreen system

Lamberti has focused on products capable of having a posi-tive effect on both green and dried MOR. The aim was to re-produce the overall effect of adding highly plastic clay sys-tems while using:• very low dosages without undesirable effects; • a product in a physical form (a stable pumpable liquid) that

can be easily dosed at any time and at suitably chosen po-sitions within the plant;

• raw materials of natural origin with a low environmental im-pact and a low organic content.

CWR 116/2016 78

TAB. 1 CASE HISTORY: STANDARD BODY VS. BODY WITH TENAGREENImpasto standard vs. impasto modificato con addizione di Tenagreen

Original standard body

Body modified with Tenagreen

Plastic clay ~ Argilla plastica 24% 8%

Other clays ~ Altre argille 16% 31%

Total clays ~ Totale argille 40% 39%

Fluxes + aggregates ~ Fondenti + inerti 60% 61%

Tenagreen 0% 0.6%

Density (g/l) ~ Densità (g/l) 1750 1810

Percentage water difference ~ Differenza percentuale acqua 0 -3.5

Green MOR (kg/cm2) ~ MOR verde (Kg/cm2) 8.2 9.1

Dried MOR (kg/cm2) ~ MOR essiccato (Kg/cm2) 35-37 36-39

Saving in total cost of the formula (including Tenagreen): 2 €/ton ~ Risparmio nel costo totale della formula (incluso Tenagreen): 2 €/ton

Saving in consumption of natural gas: 10-15%, corresponding to -3.5% evaporated water ~ Risparmio nel consumo di gas metano: 10-15%, corrispondente a -3.5% di acqua evaporata

Increase in production: approx. +3% ~ Aumento di produzione: +3% circa

Page 81: Ceramic World Review 116/2016

pasto originale, confrontato con quelle dell’impasto mo-dificato. Nel caso in esame, nella riformulazione dell’im-pasto non si sono modifica-ti né il tipo né la percentua-le di deflocculante utilizzata, quindi i costi relativi sono ri-masti gli stessi, privilegiando invece la maggior efficienza dell’impianto e il minor con-sumo di gas.

❱ Nuovi sviluppi

La ricerca dei laboratori Lamberti è attualmente im-pegnata nello sviluppo della gamma Tenagreen, sintetiz-zabile in tre categorie:• Tenagreen inorganico,

con un contenuto in so-stanze organiche totali in-feriore al 4%, confrontato al 40-50% di un tenaciz-zante tradizionale, e al 10-15% del Tenagreen;

• Tenagreen semisinteti-ci, contenenti una parte di polimeri sintetici dotati di una particolare proprietà plastificante e di uno spet-tro di azione più ampio;

• Tenagreen superplasti-ficanti, contenenti po-limeri in emulsione, che presentano un interessan-te effetto sinergico con la frazione inorganica e una maggiore facilità di de-composizione nei cicli ra-pidi di cottura.

Relativamente alla famiglia dei Tenagreen semisintetici è già possibile presentare i ri-sultati di una case history in-dustriale. In questo caso, l’o-biettivo dell’azienda cerami-ca era di mantenere inalte-rato l’impasto raggiungen-

do però una maggiore resi-stenza in verde e in essicca-to, in funzione della produ-zione di grandissimi forma-ti in gres porcellanato smal-tato realizzati con pressatura non convenzionale. La tabel-la 2 riporta i risultati medi do-po alcuni mesi di produzione e circa 500.000 mq prodotti.Per quanto riguarda invece la gamma di Tenagreen inor-ganici e Tenagreen superpla-stificanti, si possono riporta-re alcuni risultati sperimenta-li di laboratorio, eseguiti con impasti standard reali, ma particolarmente poco plasti-ci per evidenziare maggior-mente le differenze.Come si può desumere dalle figure 1 e 2, i risultati appa-iono interessanti e meritevo-li di ulteriori approfondimen-ti sia di laboratorio che indu-striali.Un ulteriore campo di indagine dei laboratori R&S Lamberti riguarda l’applica-zione delle proprietà pecu-liari di Tenagreen anche in altri settori. Sono state con-dotte prove: • su impasti rossi, per ridur-

re la percentuale delle ar-gille più plastiche, cau-sa di difficoltà di fluidifi-cazione nella macinazione ad umido e causa di cuore nero;

• nei sanitari, formati per co-laggio, soprattutto ad alta pressione, per aumentare la velocità di casting rate (formazione dello spesso-re) e la resistenza mecca-nica in crudo (crepa);

• nella stoviglieria.I risultati, per ora solo di la-boratorio, sono incoraggian-ti. 5

The result is the Tenagreen system (patent applied for). One par-ticularly interesting case history is that of an Italian ceramic com-pany which has used the system for more than a year for its en-tire output. The company produces around 3,000,000 sq.m a year of porcelain tiles, most of which are glazed (along with a small portion of full-body porcelain). The tiles are produced in 30x60 cm, 60x60 cm, 45x90 cm and 60x120 cm sizes with a thickness of 9-10 mm, while firing cycles range from 46 minutes at a tem-perature of 1215°C to 54 minutes at 1220°C. The company’s goal was to reduce production costs by reformulating the body. This involved reducing the percentage of plastic clay and recreating the previous conditions of green MOR and dried MOR by add-ing Tenagreen plasticiser/toughener. Table 1 shows a comparison between the composition and characteristics of the original body and those of the modified body . In the present case, the body re-formulation does not include modifications to either the type or percentage of deflocculant used, so the relevant costs have re-mained unchanged while achieving greater plant efficiency and lower gas consumption.

❱ New developments

Lamberti laboratory researchers are currently engaged in develop-ing the Tenagreen range, which consists of three categories:• Tenagreen inorganic, which has a total organic content of be-

low 4% compared to 40-50% in a conventional toughener and 10-15% in Tenagreen;

• Tenagreen semisynthetic, which contains a portion of syn-thetic polymers with specific plasticising properties and a wid-er range of action;

• Tenagreen superplasticisers, containing emulsion polymers that display an interesting synergy with the inorganic fraction and greater ease of decomposition in fast firing cycles.

For the Tenagreen semisynthetic family we can already present the results of an industrial case history. In this case the ceramic company’s aim was to keep the body unchanged while achieving higher green and dried strengths for the production of extremely large glazed porcelain tiles using unconventional pressing. Table 2 shows the average results after a few months of operation and a production of 500,000 sq.m. As for the Tenagreen inorganic and Tenagreen superplasticiser range, we can provide some experi-mental laboratory results obtained with real standard bodies but with a low degree of plasticity to further accentuate the differenc-es. As can be seen from figures 1 and 2, the results are interesting and justify further study both in the laboratory and in industrial applications. A further area of research of the Lamberti R&D labo-ratories is that of applying the specific properties of Tenagreen in other sectors. Tests were performed: • on red bodies, to reduce the percentage of higher-plasticity

clays which give rise to fluidisation difficulties in wet grinding and black core defect;

• on sanitaryware, formed by casting, es-pecially at high pressure, to increase the casting rate (thickness formation) and green mechanical strength (cracking);

• on tableware.Although only laboratory results are cur-rently available, they are encouraging. 5

CWR 116/2016 79

large sizeFocus on

TAB. 2 STANDARD BODY VS. MODIFIED BODY WITH TENAGREEN SEMISYNTHETICImpasto standard vs. impasto modificato con addizione di Tenagreen semisintetici

Original standard bodyBody modified with Tenagreen

Tenagreen 0% 0.6%

Green MOR (kg/cm2) ~ MOR verde (Kg/cm2) 7.9 9.0

Dried MOR (kg/cm2) ~ MOR essiccato (Kg/cm2) 34 40

Page 82: Ceramic World Review 116/2016

CWR 116/2016 80

LBLB’s spirit of innovation is reflected in its response

to the now well-established trend of large-size tile produc-tion. Migratech and Freestile are the technological solutions de-signed and built by LB for these kinds of products. The dry grind-ing process with Migratech mi-crogranulation produces a body with good flowability and ease of de-airing during the pressing stage. This procedure guarantees uniform compaction of the ceram-ic product. The high body quality achieved with Migratech is com-parable to that of the wet grind-ing process with a spray dryer and allows for the production of large sizes with smaller layouts and low-er operating and maintenance costs. Migratech has achieved results that just a few years ago would have been unthinkable, such as the production of dry ground porcelain (absorption < 0.1%) in sizes up to 60×120 cm.The other LB technological solu-tion designed for large-format tile production is Freestile, which rep-resents a real innovation in the field of powder preparation sys-tems. It allows for simpler and smaller production layouts while increasing efficiency, flexibility and colour variability in the production of full-body and glazed porcelain.In late 2015, LB secured a facto-ry expansion contract from a ma-jor Spanish large-size tile produc-er, testifying to the excellence of its work in the field of large-size

tile and panel production during the year. The function of the sup-plied plant was to serve a third large-size tile production line and to double the existing storage ca-pability. The new Easy Color Boost (ECB) colouring system will be in-stalled on the technological tower body preparation line, complete with 4 oxide batching units for the preparation of dry coloured pow-ders. The third large-size tile line will be equipped with a Tecno-slab aesthetic kit, a solution that represents the present and future of double-filling effects for large-size tiles and panels. As always, LB has provided a timely solution to the needs of ceramic companies, who in order to compete in the globalised market have to offer a wide range of tiles with different sizes and aesthetic effects while at the same time cutting production costs. Large-size tiles and panels have numerous advantages, in-cluding ease of handling, higher value, the option of cutting them into smaller modular sizes without having to change the mould, and a smaller number of finished prod-ucts stored in the warehouse.

■ ■

Lo spirito innovatore di LB si ma-nifesta anche nel rispondere all’or-mai consolidato trend che attraver-sa il mercato della ceramica, ossia la produzione di piastrelle di gran-di formati. Migratech e Freestile so-no le soluzioni tecnologiche proget-tate e realizzate da LB per questo ti-

po di domanda. Il processo di macinazione a sec-co con micro-granulazione Migra-tech consente l’ottenimento di un impasto che presenta una buo-na scorrevolezza e una facile disa-erazione durante la fase di pres-satura. Questo procedimento ga-rantisce un’omogenea compatta-zione del prodotto ceramico. L’al-ta qualità dell’impasto che si rag-giunge con Migratech è paragona-bile a quella dei processi di macina-zione a umido con atomizzazione e consente di realizzare anche i gran-di formati, con layout produttivi me-no ingombranti e a fronte di mino-ri costi di esercizio e manutenzione.La tecnologia Migratech ha per-messo di raggiungere risultati fi-no a qualche anno fa impensabi-li: un esempio su tutti è il gres por-cellanato macinato a secco (assor-bimento < 0,1%) con formati fino a 60×120 cm.L’altra soluzione tecnologica LB progettata per la produzione di pia-strelle in grande formato è Freestile: una vera e propria svolta nell’ambito dei sistemi di preparazione polveri. Non solo semplifica i layout produt-tivi in ceramica, ma li compatta; au-menta l’efficienza, la flessibilità e la variabilità cromatica nella produzio-ne di gres porcellanato, sia tecnico sia smaltato. A fine 2015, a confer-ma dell’ottimo lavoro svolto nel cor-so dell’anno sulla produzione gran-di formati, LB ha concluso un con-tratto per l’ampliamento dello sta-bilimento di un importante gruppo spagnolo produttore di lastre. L’im-

pianto fornito ha lo scopo di servire una terza linea produttiva dedicata alle lastre di grandi dimensioni, con il raddoppio dello stoccaggio esi-stente. Sulla linea di preparazione impasti, in torre tecnologica, verrà installato anche il nuovo sistema di colorazione Easy Color Boost (ECB) completo di 4 dispositivi di dosag-gio ossidi per la preparazione di polveri colorate a secco. Sulla ter-za linea “lastre” sarà installato il kit estetico Tecnoslab, che rappresen-ta il presente e il futuro per gli effet-ti in doppio caricamento per grandi formati. Come sempre, LB ha pron-tamente risposto all’esigenza delle aziende ceramiche che, per compe-tere nel mercato globalizzato, si so-no trovate a dover proporre un’am-pia gamma di piastrelle, diversifica-te nei formati e negli effetti estetici, contenendo al tempo stesso i costi di produzione. Le grandi lastre pre-sentano numerosi vantaggi, quali la facilità di gestione, il maggior valo-re dei prodotti ottenibili, la possibi-lità di produrre per taglio sotto-for-mati modulari senza cambi stampo e la riduzione a magazzino del nu-mero di prodotti finiti.

Page 83: Ceramic World Review 116/2016

CWR 116/2016 81

large sizeLatest technoLogies on

i.c.F. & WeLko The growing market de-mand for large ceram-

ic panels and slabs pro-duced using System Lami-na technology has highlighted some specific issues relating to drying and firing. Drying and fir-ing a 1.6 x 4.8 metre panel or slab with a thickness of up to 30 mm is very different from that of a large-format tile up to a max-imum size of 120x120 cm and thickness of 10-12 mm. After fir-ing, these large panels or slabs must be cut, machined and pol-ished, so they must be totally free of stresses both on the sur-face and throughout their thick-ness.I.C.F. & Welko has exploited its experience with firing systems for System Lamina plants to de-velop an innovative solution with controlled cooling capable of eliminating surface and inter-nal stresses, thereby guarantee-ing maximum workability of the panels and enabling them to be drilled and cut without prob-lems.Treatment time also has a big in-fluence on product quality giv-en that the total firing time in-creases as a function of thick-ness and surface area. To en-sure perfect quality of outgo-ing products, the kiln width can-not be increased beyond a cer-tain limit, so kilns are instead becoming longer, sometimes reaching a length of 300 metres of more. However, not all ce-

ramic companies have sufficient space in their factories for such long kilns. To solve this prob-lem, I.C.F. & Welko has intro-duced a new kiln with a length of just 150 metres that guaran-tees the same productivity and results as firing systems of twice the length. The solution consists of two completely independ-ent kilns mounted one above the other, equipped with all the instruments installed on sin-gle-channel kilns for large sizes.The first kiln of this kind will be started up in September.

■ ■

La crescente richiesta del merca-to verso le grandi lastre prodot-te con tecnologia System Lamina ha messo in evidenza la necessi-tà di affrontare in maniera specifi-ca alcune problematiche di essic-camento e cottu-ra. Infatti, essicca-re e cuocere una la-stra di 1,6 x 4,8 me-tri con spessore fi-no a 30 mm, è ben diverso dal trattare una piastrella, pur grande, ma di for-mato 120 x 120 cm e spessore 10-12 mm. Dopo cottura, le grandi lastre ven-gono tagliate, lavo-rate e levigate, per questo devono es-sere assolutamen-te prive di tensio-

ni nello spessore e su tutta la su-perficie.I.C.F. & Welko, forte dell’esperien-za maturata nei sistemi di cottura per gli impianti System Lamina, ha messo a punto una soluzione innovativa, con controllo del raf-freddamento in grado di eliminare le tensioni superficiali e interne al prodotto, garantendo la massima lavorabilità delle lastre che pos-sono essere così forate e taglia-te senza problemi.Anche il tempo di trattamento ha un’influenza fondamentale sul-la qualità del prodotto, dato che il ciclo totale di cottura aumenta in funzione dello spessore e della superficie da trattare. I forni, la cui sezione non può essere al-largata oltre misura per garanti-re una perfetta qualità del pro-dotto in uscita, diventano per-tanto più lunghi, fino a oltre 300

metri, volumi di ingombro che, però, non tutte le aziende cera-miche sono in grado di ospitare nei propri impianti. Per ovviare a questo problema, I.C.F. & Welko ha introdotto sul mercato un nuo-vo forno che, in soli 150 metri di lunghezza, assicura la stessa produttività e il medesimo risul-tato dei sistemi di cottura lunghi il doppio. La soluzione prevede due forni sovrapposti e comple-tamente indipendenti, attrezzati con tutti gli strumenti in dotazio-ne ai forni monocanali impiegati per la cottura delle grandi lastre.Il primo forno di questo tipo sarà avviato nel mese di settembre.

Page 84: Ceramic World Review 116/2016

CWR 116/2016 82

MarpakMarpak offers a range of machines for packaging

and palletising large tiles and panels from 600x600 mm to 1600x3200 mm in size. These ma-chines meet the needs of cus-tomers and end users by pro-ducing solidly packaged pallets suitable for all kinds of short and long range transport, both by land and by sea.Plants for large-size tiles are nor-mally equipped with a sheet dis-penser to allow a top sheet to be placed on top of the pallet with-out stopping the production cy-cle.This ensures that pallets stacked on top of each other in outdoor storage areas are waterproof. The application allows for a 70% saving compared to the con-ventional double hood system. Another solution in strong de-mand from ceramic tile manu-facturers is the corner dispenser used to apply corner protectors to the 4 vertical corners and the upper horizontal corners. These corner protectors are applied by special machines in conjunction

with horizontal or vertical strap-ping machines to safeguard the stability of the pallet and pro-tect the corners. After this ini-tial preparation stage, the next step is to wrap the pallet. The stretch hooding machine auto-matically applies heat-shrink film, choosing the film size according to the pallet, which is then trans-ferred to the model FT58-6 TWIN heat-shrinking oven. The oven is equipped with a smart system for opening and closing the 6 burn-ers, of which 4 are positioned parallel to the pallet’s longitudi-nal direction of movement and 2 are positioned transversally. One of these last two burners is mo-bile and can be positioned auto-matically according to the pallet length. The patented FT58-6 TWIN heat-shrinking oven does not re-quire fume-extraction pipes.

■ ■

Per l’imballaggio e la pallettizza-zione di piastrelle di grande forma-to, dal 600x600 al 1600x3200 mm, Marpak propone varie tipologie di

macchine in grado di soddisfare le più svariate richieste del cliente e dell’utilizzatore finale, fornendo un solido imballo del pallet, idoneo a tutti i tipi di trasporto, di breve o lungo tragitto, via terra o via mare.In un impianto “tipo” per i grandi formati, normalmente viene instal-lato un “mettifoglio”, che permette di posare un “top” nella parte su-periore del pallet senza fermare il ciclo produttivo.Questo consente una ulteriore ga-ranzia di impermeabilità dei pallet sovrapposti, stoccati in magazzini all’aperto. L’applicazione consen-te un risparmio del 70% rispetto al tradizionale doppio cappuccio. Numerose anche le richieste dei produttori di ceramica per il siste-ma che applica angolari salva spi-goli nei 4 angoli verticali e negli an-goli orizzontali superiori (il cosid-detto “mettiangolare”). Gli angola-ri salva spigoli ven-gono applicati con speciali macchine congiunte alle reg-giatrici, orizzontale o verticale, per sal-vaguardare la stabi-

lità del pallet e proteggere gli an-goli stessi. Dopo queste prime fasi di preparazione si passa alla fase successiva, ossia la “vestizione” del pallet: l’incappucciatrice calza in automatico il film termoretraibile scegliendo la misura del film corri-spondente al pallet, che poi viene trasferito al forno di termoretrazio-ne modello FT58-6 TWIN. Questo è dotato di un sistema intelligente per l’apertura e chiusura dei 6 bru-ciatori (burners), di cui 4 posizio-nati parallelamente al senso longi-tudinale di avanzamento del pallet e 2 posizionati trasversalmente. Di questi ultimi due, uno è mobile per potersi posizionare automatica-mente, in maniera random, in ba-se alla lunghezza dei pallet. Il forno di termoretrazione FT58-6 TWIN non necessita di tubazio-ni per l’evacuazione dei fumi ed è coperto da brevetto.

cMF technoLogyCMF.XLT, the new CMF Technology brand spe-

cialising in plant solutions for large-size tiles, offers a wide range of solutions for the pro-duction, handling and finish-ing of large-size tiles and pan-els. Following the introduction of new shaping lines capable of producing tiles and panels of various thicknesses (from 3 to 30 mm), CMF Technology has re-en-gineered its entire automation range. Alongside its well-estab-lished T-BOX and T-FLAT solu-tions for storing ceramic tiles and panels before and after firing, the company’s special tile handling

applications have also been very well received, including the Ro-tox rototranslating roller convey-or and the Magic Table 90° rota-tion device. Both systems guar-antee completely safe tile han-dling. The Rotox rototranslating roller conveyor can be used to engage with dryers, storage ma-chines and kilns of any width, and to transfer ceramic panels and/or submultiples in a perpendic-ular direction, making up for any differences in level between the infeed and outfeed machines. The Magic Table device is widely used for 90° rotation of fired and unfired ceramic panels. Thanks

to its rugged and high-quality mechanical system and the in-terpolated movements, the ma-chine can handle ceramic tiles and panels with extreme delica-cy, thereby helping to increase the plant’s production capacity.

■ ■

CMF.XLT, il nuovo brand di CMF Te-chnology dedicato a soluzioni im-piantistiche per grandi formati, offre una vasta gamma di soluzioni stu-diate per la produzione, movimen-tazione e finitura di lastre di grandi dimensioni. Con l’introduzione del-le nuove linee di formatura in gra-do di realizzare lastre ceramiche

a spessori variabili (da 3 fino a 30 mm), CMF Technology ha re-inge-gnerizzato l’intera gamma del pro-prio segmento automazioni. Oltre alle già affermate soluzioni T-BOX e T-FLAT per lo di stoccaggio lastre ceramiche in crudo o cotto, hanno riscontrato ampio consenso le ap-plicazioni speciali di manipolazione lastre: tra queste, la rulliera roto-tra-slante Rotox e il dispositivo di rota-zione a 90° Magic Table. Entrambi i sistemi garantiscono una manipo-lazione delle lastre in totale sicurez-za. Grazie all’utilizzo della rulliera roto-traslante Rotox, è possibile in-terfacciarsi frontalmente con essic-catoi, macchine di stoccaggio, for-

Page 85: Ceramic World Review 116/2016

ni di qualsiasi larghezza, e trasferi-re ortogonalmente lastre ceramiche e/o sottomultipli recuperando inol-tre eventuali dislivelli tra le macchi-

ne di ingresso e uscita. Il dispositivo Magic Table, invece, è ampiamente utilizzato nella rotazione a 90° di la-stre ceramiche crude e/o cotte.

La macchina, grazie all’elevata qualità e robustezza della mecca-nica utilizzata, e agli spostamen-ti interpolati, permette di manipo-

lare con estrema delicatezza le la-stre ceramiche, contribuendo così all’aumento della capacità produt-tiva dell’impianto.

CWR 116/2016 83

sertaM - a coMpany oF Bp eLettronica & c.Building on its enormous experience in the field of

linear motion and airless glazing, Sertam (owned by B.P. Elettronica since 2011) is pre-senting Supreme Airless, the station for high-speed applica-tion of glaze, engobe, crystal-line and grits on large sizes up to 1700 mm. The linear motion is managed by a brushless mo-tor that actuates the airless spray guns. This is the machine’s re-al strength, allowing it to reach high speeds without vibrations and guaranteeing perfect pro-duction application and avoiding the so-called “V overlap” prob-lem. A further innovation is the possibility of choosing between the single movement model and the version equipped with 4 brushless motors for independ-ent movements. The controller can be used to select the work-ing speed and to set all the pa-rameters in a simple and intuitive way. The stainless steel booth is

designed to minimise the need for internal cleaning. Glaze is ap-plied using the automatic airless pump, the flagship product of Sertam and B.P. Elettronica.

■ ■

Grazie alla vasta esperienza nel campo della movimentazione line-are e della smaltatura airless, Ser-tam, dal 2011 parte di B.P. Elettro-nica, presenta “Supreme Airless”, la stazione per l’applicazione ad alta velocità di smalto, engobbio, cristallina e graniglia su grandi for-mati fino a 1700 mm. La movimen-tazione lineare è gestita tramite un motore brushless che aziona le pi-stole airless: questo è il vero pun-to di forza della macchina che per-mette di raggiungere alte velocità senza vibrazioni garantendo una perfetta applicazione del prodotto ed evitando il problema della so-vrapposizione detta a “V”. Una ul-teriore novità è rappresentata dal-la possibilità di scegliere tra il mo-dello con movimentazione singo-

la e quello dotato di 4 motori bru-shless che per-mettono di otte-nere movimenta-zioni indipenden-ti. Tramite il con-troller è possibile selezionare la ve-locità di lavoro e impostare tutti i parametri in mo-do semplice e in-tuitivo. La cabi-na, realizzata in acciaio inox, è stata progettata per ridurre al mi-nimo la necessi-tà di pulizia in-terna. L’applica-zione dello smal-to avviene trami-te la pompa au-tomatica airless, prodotto di pun-ta di Sertam e B.P. Elettronica.

large sizeFocus on

Page 86: Ceramic World Review 116/2016

CWR 116/201684

uMg hoLdingThe clays extracted at the 11 quarries owned

by UMG Holding in the Donbass region in south-east-ern Ukraine have the character-istics needed to produce high-strength raw bodies suitable for the production of large-format ceramic tiles. Due to the constant demand for large-format tiles and the market trend towards lower thicknesses, it has become necessary to develop raw bodies with a higher modulus of rupture. For specific process parameters, it is the clay used in the formu-lation that determines this body property. UMG clays have the following characteristics which make them suitable for all tile siz-es, including large formats: • suitable mineralogical compo-

sition with a high illite concen-tration;

• a particle size distribution that promotes raw body compac-tion;

• high specific surface area, in-

creasing the points of contact between the various compo-nents of the body;

• high dispersion index in water;• low content of organic sub-

stances: this allows for opera-tions with a high forming pres-sure, enabling the modulus of rupture to be increased with-out giving rise to black core defect.

UMG is recognised international-ly as one of the leading suppliers of high-quality clays with around 3 million tons of top-quality clays quarried a year. It has reserves of 404 million tons and maintains a guaranteed minimum stock of 1 million tons at its storage fa-cilities. UMG Holding has 4,000 employees, including 1,530 en-gaged in clay extracting business at quarries extending over an ar-ea of 3,200 ha. The storage facilities located in the ports of Ravenna (Italy) and Castellón de la Plana (Spain) are used for the distribution of

UMG clays in Europe, the for-mer through United Minerals It-aly and the latter through Unit-ed Minerals Spain on behalf of UMG. The chemical laborato-ry located in Ukraine and at the Italian storage facility in Raven-na constantly monitor the quality and performance of the raw ma-terials to guarantee a consistent quality supply.

■ ■

Le argille provenienti dalle 11 ca-ve della UMG Holding, situate nel Donbass, regione sud orientale dell’Ucraina, presentano tutte le ca-ratteristiche volte all’ottenimento di impasti ad elevata tenacità in cru-do e, quindi, adatte per la produ-zione di grandi formati. La costan-te domanda di piastrelle di grandi dimensioni e la tendenza del mer-cato verso spessori sottili costitui-scono due peculiarità che hanno re-so necessario lo sviluppo di impa-sti con un maggiore modulo di rot-tura in crudo. Com’è noto, questa proprietà dell’impasto è impartita, a parità di specifici parametri di pro-cesso, dall’argilla presente nella ri-cetta. Le caratteristiche delle argille UMG, idonee a tutti i formati inclusi quelli più grandi, sono: • composizione mineralogica ido-

nea poiché presenta un’elevata concentrazione del minerale illite;

• distribuzione granulometrica che favorisce la com-pattazione in cru-do;

• superficie speci-fica elevata: au-

menta i punti di contatto tra i vari componenti dell’impasto

• alto indice di disperdibilità in ac-qua;

• ridotto contenuto di sostanze or-ganiche: rende possibile opera-zioni a elevate pressioni di for-matura favorendo l’incremento del modulo di rottura senza in-correre nelle problematiche lega-te al cuore nero.

UMG è riconosciuto a livello inter-nazionale come uno dei principali fornitori di argille della migliore qua-lità. L’estrazione annua è pari a cir-ca 3.000.000 tonnellate, con un mi-nimo di 1.000.000 tonnellate sem-pre disponibili a magazzino e ri-serve per 404 milioni di tonnellate. UMG Holding ha 4.000 dipendenti, inclusi i 1.530 impegnati nelle attivi-tà di estrazione delle argille, su cave che si estendono per 3.200 ettari. I magazzini situati nei porti di Ra-venna (Italia) e Castellon de la Pla-na (Spagna) sono i punti di riferi-mento per lo smistamento delle ar-gille UMG in Europa, rispettivamen-te tramite United Minerals Italy e United Minerals Spain per conto di UMG. I laboratori chimici situati in Ucraina e presso il deposito di Ravenna mo-nitorano costantemente le caratteri-stiche qualitative delle materie pri-me e le performance delle stesse in modo da garantire l’omogeneità delle forniture.

large sizesLatest technoLogies on

Page 87: Ceramic World Review 116/2016
Page 88: Ceramic World Review 116/2016

large sizesLatest technoLogies on

systeMSystem, a pioneer in the development of technolo-

gies for large-size tile and panel production, is presenting a range of solutions for end-of-line management. Multigecko, the system designed specifically to handle large-format tiles, has un-dergone further development to improve performance. The mod-ular solution (Multigecko consists of 12 or 18 stackers) uses various storage bays to handle sizes up to 1,800 mm in length. The shut-tle for picking up stacks from the bays is driven by a brushless mo-tor. This, together with the in-creased stack height (320 mm compared to the 230 mm of the previous version), guarantees a high degree of operational flexi-bility. Multigecko’s higher perfor-mance also derives from the use of new vacuum generators and an optimised suction pad vacu-um circuit. The suction pad’s grip on elaborate and textured sur-faces has also been improved in response to market demand for tiles with natural aesthetic effects (wood, marble, concrete, etc.). The 4Phases packaging machine has been developed to handle maximum sizes of 600x1200 mm, 1200x1200 mm and 1200x1800 mm. The main advantages of this system are: • the production flexibility

achieved by packaging stacks of tiles directly in the machine;

• on-demand size setting; • the option of customising pack-

ages in real time and printing logos and information;

• up to 60% savings on the cost of cardboard;

• the spaces previously occu-pied by the cardboard store are freed up, reducing fire risk.

For large-size tile pack handling, there are two versions of the Grif-fon palletiser designed to handle tiles up to 1,200 mm or 1,800 mm in size. Griffon is a modular pal-let handling system with a high-

ly flexible layout. The machine re-cently underwent further devel-opment to enable it to palletise sizes up to 900x900 mm vertically.

■ ■

System, pioniere nello sviluppo di tecnologie per la produzione di pia-strelle e lastre di grande formato, presenta le diverse soluzioni adot-tabili anche per la gestione del fi-ne linea. Multigecko, il sistema ide-ato per lo smistamento di piastrelle di grande formato, è stato ulterior-mente innovato per garantire mag-giori e migliori performance. La so-luzione è modulare (Multigecko è composto da 12 o 18 impilatori) e grazie alle diverse baie di deposito riesce a gestire formati fino a 1.800 mm di lunghezza. A movimentare la navetta di prelievo pile dalle baie è la motorizzazione brushless. Una caratteristica che, combinata con l’altezza pila aumentata a 320 mm (rispetto ai 230 mm della versio-ne precedente), garantisce elevata flessibilità all’utilizzatore. Le mag-giori prestazioni di Multigecko si spiegano anche grazie all’utilizzo di nuovi generatori del vuoto e all’ot-timizzazione del circuito di depres-

sione ventose. La presa su super-fici strutturate ed elaborate è stata inoltre perfezionata per fare fronte alla richiesta del mercato verso pia-strelle con effetti estetici di tipo “na-turale” (legni, marmi, cementi, ecc). Per il confezionamento del prodot-to, la confezionatrice 4Phases è svi-luppata per gestire i formati massi-mi 600x1200 mm, 1200x1200 mm e 1200x1800 mm. I principali vantag-gi di questo sistema sono: • la flessibilità produttiva grazie al

confezionamento di pile di pia-strelle realizzato direttamente in macchina;

• l’impostazione on demand del formato;

• la possibilità di personalizzare le confezioni in tempo reale, con stampa di loghi e in-formazio-ni;

• un rispar-mio del costo del cartone che può arrivare fi-

no al 60%.• lo sgombero degli spazi occupa-

ti dal magazzino dei cartoni e la conseguente riduzione del coef-ficiente CPI.

Per quanto riguarda la movimen-tazione dei pacchi di piastrelle di grande formato, esistono due ver-sioni del pallettizzatore Griffon, pro-gettate per la gestione di lastre fi-no a 1.200 mm o 1.800 mm. Grif-fon è un sistema di gestione pallet di tipo modulare, caratterizzato da un layout ad alta flessibilità. L’ulte-riore recente sviluppo della macchi-na, consente di velocizzare le ma-novre con la possibilità di pallet-tizzare in verticale fino al formato 900x900 mm.

CWR 116/201686

Page 89: Ceramic World Review 116/2016

I.C.F. & WelkoS.p.A.VIA SICILIA,10 41053 MARANELLO (MODENA) ITALY TEL.+39-0536240811 FAX +39-0536240888

[email protected] www.icf-welko.it

icf 2014.6 ok ultime 2 ok:icf 2014 5-02-2014 9:06 Pagina 2

Page 90: Ceramic World Review 116/2016

Vidres, Villareal (Spain)

CWR 116/2016 88

During Cevisama 2016, Vidres was awarded the Alfa de Oro prize by the Spanish Ceramic and Glass Society for having de-veloped a new range of ceramic materials capable of improv-ing the energy efficiency of buildings. The research project fo-cused on producing materials that would act as a thermal bar-rier without sacrificing the outstanding technical characteris-tics of ceramics, thereby guaranteeing maximum efficiency in any season of the year and suitability for use in both interi-ors and exteriors. Specifically, these are glass-ceramic mate-rials with low levels of thermal conductivity, high specific heat capacity and high reflectance, including high reflection indi-ces in both the visible and infrared regions, as well as high so-lar reflectance.

❱ Introduction

A number of studies have shown that buildings are responsi-ble for 40% of global energy consumption, most of which is used for heating and cooling. Construction materials there-fore have an important role to play in achieving energy sav-ings. But how should materials behave in order to improve

to del calore specifico ed eleva-ta riflettanza, con alti indici di ri-flessione nello spettro visibile e in quello infrarosso, nonché del-la riflettanza solare.

❱ Premessa

Diversi studi mostrano come gli edifici siano responsabili del 40% del consumo energetico totale (per lo più per riscaldare e raffrescare le abitazioni). Il set-tore dei materiali da costruzio-ne diventa quindi uno strumen-to importante in chiave di rispar-mio energetico. Ma come pos-sono agire i materiali per essere energeticamente più efficienti? Nei mesi caldi il maggiore con-sumo energetico deriva dal raf-

Durante Cevisama 2016, Vi-dres si è aggiudicata il premio Alfa de Oro della Società Spa-gnola della Ceramica e del Ve-tro per lo sviluppo di una nuo-va gamma di materiali cera-mici capaci di migliorare l’effi-cienza energetica degli edifici. La ricerca ha puntato ad otte-nere materiali che fungano da barriera termica senza perde-re le elevate prestazioni tec-niche proprie della ceramica, in modo da garantirne la mas-sima efficienza in qualunque stagione dell’anno e l’impiego sia in interno che in esterno. Più in dettaglio, sono stati svi-luppati materiali vetroceramici che presentano bassi valori di conducibilità termica, aumen-

Sviluppo di materiali ceramici ad elevata efficienza energetica

Development of high energy efficiency ceramic materials

Page 91: Ceramic World Review 116/2016

technology

CWR 116/2016 89

energy efficiency? During the hot months of the year, most energy consumption is associated with cooling, so it is nec-essary to find materials that help limit the rise in internal tem-perature of buildings. The main heat source is solar radiation. When the incident solar radiation strikes a surface, part of the thermal energy is absorbed and part of it is reflected. A per-centage of the absorbed energy is returned to the outside en-vironment and part of it passes through the material from hot-ter to cooler zones, thereby increasing its temperature. This results in a need for external surfaces that absorb as little heat as possible (reflecting materials) and block the propagation of heat towards the inside, that act as a thermal barrier (with low thermal diffusivity) or that display a greater resistance to a change in temperature (greater thermal inertia). Internal sur-faces within homes must not be subject to leaks or cooling flows towards the outside, which means we need to find ma-terials that function as a thermal barrier.During the cold months of the year, what is needed is exter-nal surfaces capable of providing maximum insulation and protecting from low temperatures, and internal surfaces that avoid losing heat towards the outside environment (in both

verso l’interno, che agiscano da barriera termica (con bassa dif-fusività termica) o che presen-tino più difficoltà a cambiare la propria temperatura (maggiore inerzia termica). Nelle superifici interne delle abitazioni occorre che non vi siano perdite o flusso di refrigerazione verso l’esterno per cui cercheremo materiali a barriera termica.Nei mesi freddi, invece, occor-rono superfici esterne capaci di isolare e proteggere il più pos-sibile dalle basse temperature, e superfici interne che evitino il disperdersi del calore verso l’e-sterno (in entrambi i casi barrie-re termiche), ma anche super-fici interne in grado di riflettere la radiazione proveniente dagli

frescamento, per cui occor-re trovare materiali che faccia-no aumentare il meno possibi-le la temperatura interna de-gli edifici. La fonte principa-le di calore è la radiazione so-lare. Quando la radiazione in-cidente che traporta l’energia termica raggiunge una super-ficie, parte di essa viene as-sorbita e parte si riflette. Una percentuale di energia assor-bita viene rimessa all’esterno e una parte attraversa il ma-teriale dalla zona più calda a quella più fredda aumentando la sua temperatura. Occorrono quindi superfici esterne che assorbano meno calore pos-sibile (materiali riflettenti) bloc-cando il propagarsi del calore

Page 92: Ceramic World Review 116/2016

CWR 116/2016

technology

90

cases thermal barriers), as well as internal surfaces capable of reflecting radiation originating from heating and lighting sys-tems. The perfect combination for high energy efficiency in both warm and cool climates consist of materials with high re-flectance, low values of conductivity and high specific heat.

❱ The project

The project involved developing compound structures that would combine various microstructured and nanostructured elements based on an analysis of the most suitable miner-al structures for reducing thermal conductivity and increas-ing reflectance. The starting point was the observation that smaller sized crystallisations have lower thermal conductivity due to their enhanced ability to block phonons, and that the disappearance of the vitreous phase after sintering (in glazed ceramic products) favours a reduction in thermal conductivi-ty. In a ceramic glaze the proportion of glassy phase is high and can even reach values close to 100%, so this value must be reduced as much as possible. Obstructing the propaga-tion of phonons in turn increases the specific heat of the ma-terial (since the heat capacity of the material is related to the transmission of heat within a crystal network), so both varia-bles are suitable for increasing thermal inertia. The develop-ment of nanostructured crystallisation results in a large num-ber of interfaces which are effective for the purposes of the project and have different properties to bulk materials with the same composition. Based on these principles, a line of in-novative materials was developed during the project (patent pending) along with suitable devices for evaluating and de-termining these functions.

❱ Results

The resultant materials are glass-ceramic materials with a crystallisation percentage above 90%, including selected feldspar microcrystals and nanocrystals (such as anorthite and albite) and glassy phase. The microcrystals with average size above 100 nm are separated by the mixture of microcrystals of smaller average size. The crystalline phases of the materials obtained include aluminium and calcium silicates (anorthite), with general formula CaAl2Si2O8, and sodium silicates (albite) with general formula NaAlSi3O8, or mixtures of these phas-es or their corresponding solid solutions. These latter solu-tions allow the expansion coefficient of the glaze to be adapt-ed to the various expansion coefficients of industrial ceram-ic products. Likewise, the differences in fusibility of the solid solutions allows the sintering temperature of the glazes to be adapted to industrially made ceramic products.The project brought major advances in the development of glass-ceramic materials that allow for energy savings of be-tween 11% and 35% compared to conventional ceramic mate-rials. The strong technical characteristics of the resultant tiles - especially frost resistance, non-slip properties, bending and impact strength, wear and chemical resistance, as well as low or zero porosity - make this material suitable for external clad-ding of facades, roofs, attics or swimming pool areas. Moreo-ver, the production process can be adapted to the sector’s ex-isting production lines and the composition does not include raw materials that are expensive or difficult to source. 5

vetto), nonché i dispositivi ade-guati per valutare e caratterizza-re queste funzionalità.

❱ Risultati

I materiali ottenuti sono materia-li vetroceramici con percentua-le di cristallizzazione superiore al 90% che comprendono mi-crocristalli e nanocristalli di feld-spato selezionati (tra cui anortite e albite) e fase vetrosa; i micro-cristalli con dimensione media superiore ai 100nm sono sepa-rati tra loro mediante la miscela di microstalli di dimensione me-dia inferiore. Le fasi cristalline dei materiali ottenuti compren-dono, agli estremi, silicoallumi-nato di calcio (anortite), di for-mula generale CaAl2Si2O8, o sili-cati di sodio (albite) con formula generale NaAlSi3O8, o miscele di queste fasi o loro corrispondenti soluzioni solide. Queste ultime permettono di ag-giustare il coeffiiciente di dilata-zione dello smalto per adeguar-si ai diversi coefficienti di dilata-zione dei prodotti ceramici indu-striali. Allo stesso modo, le dif-ferenze nella fusibilità delle so-luzioni solide permettono di ag-giustare la temperatura di sinte-rizzazione degli smalti per adat-tarsi ai prodotti ceramici fabbri-cati industrialmente.Nel progetto si è potuto fare un salto qualitativo nello sviluppo di materiali vetroceramici che con-sentono un risparmio energetico tra l’11 e il 35% rispetto a mate-riali ceramici tradizionali. Le buone caratteristiche tecni-che delle piastrelle ottenute - in particolare l’ingelività e l’antisci-volosità, la resistenza alla fles-sione, all’impatto, all’usura e alle aggressioni chimiche, la scarsa o nulla porosità - rendono il ma-teriale idoneo per il rivestimen-to esterno di facciate, tetti o so-lai o zone piscina. Inoltre, la pro-duzione si adatta alle linee pro-duttive attuali del settore e nella composizione non figurano ma-terie prime di difficile approvvi-gionamento o di costo elevato.

5

impianti di riscaldamento e il-luminazione. La combinazione perfetta per una maggiore efficienza ener-getica sia in climi freddi che caldi consiste nei materiali ad elevata riflettanza, con bas-si valori di conducibilità e alto calore specifico.

❱ Lo sviluppo del progetto

Si è affrontato il progetto e lo sviluppo di strutture composte che combinassero diversi ele-menti microstrutturali e nano-strutturali, partendo dall’ana-lisi delle strutture minerali più idonee a ridurre la conducibi-lità termica e ad aumentare la riflettanza; si è partiti dalla pre-messa che le cristallizzazioni di minore dimensione presentano minore conducibilità termica, dato che, in misura maggiore, la propagazione dei fononi è ostacolata e che la scomparsa della fase vetrosa (nei prodotti ceramici smaltati) dopo la sin-terizzazione favorisce la dimi-nuzione della conduciblità ter-mica. In uno smalto ceramico la proporzione di fase vetrosa è elevata e può anche raggiun-gere valori prossimi al 100%, per cui è necessario diminu-ire al massimo questa quota. Il fatto di ostacolare la propa-gazione dei fononi provoca a sua volta un aumento del calo-re specifico del materiale (da-to che la capacità calorifica del materiale è relazionata alla tra-smissione di calore all’interno di una rete cristallina), per cui entrambe le variabili sono ido-nee ad aumentare l’inerzia ter-mica. Lo sviluppo di cristalliz-zazioni nanostrutturali permet-te di generare un elevato nu-mero di interfacce che risulta-no efficaci per gli obiettivi del progetto, presentando pro-prietà diverse rispetto ai mate-riali massivi di medesima com-posizione. Con questi nuovi postulati in fase di sviluppo del progetto, si è ottenuta una linea di ma-teriali innovativi (in fase di bre-

Page 93: Ceramic World Review 116/2016

8 KW/H

THE BIGGEST AND THE MOST COMPLETE RANGEof machines for the cooling

before the Inkjet digital machine.

consumption

La più grande e completa gammadi macchine per il raffreddamento

prima della macchina digitale Inkjet.

La mas grande y completa gamade maquinas para el enfriamientoantes de la maquina digital Inkjet.

La plus grande et complète gammede machines pour le refroidissement

avant la machine digitale Inkjet.

BASIC

PREMIUM

3 KW/H

THE LOWEST OF ITS CATEGORY!

consumption

CERTECH S.P.A. con socio unico

Via Don Pasquino Borghi, 8/10

C.P. 42013 S. Antonino di Casalgrande (RE) Italy

Tel. + 39 0536 824294 Fax +39 0536 824710

www.certech.it - [email protected]

CREATECH S.R.L.

Via Don Pasquino Borghi, 4

C.P. 42013 S. Antonino di Casalgrande (RE) Italy

Tel. +39 0536 823776 Fax +39 0536 812009

www.createch.it - [email protected]

Page 94: Ceramic World Review 116/2016

CWR 116/2016 92

Claudio Avanzi, Mauro Pescarella - BMR (Scandiano, Italy)

The key trends in interior surfaces and finishes are driven by in-depth market analysis and major R&D investments both by the materials manufacturers and by companies involved in plant and technology development. These latter compa-nies in particular have the task of studying and developing in-creasingly innovative aesthetic solutions capable of generat-ing new ideas for contemporary design.The growing interest in large ceramic surfaces on the part of designers and architects (and therefore of the manufacturing industry) owes much to technological innovations in all stages of production. The most important innovations, and the ones which have the biggest impact on the final aesthetic quality of products, are the finishing and surface treatment operations.In this segment, BMR has exploited its more than 40 years of experience and expertise to develop a complete line for pol-ishing/honing, treatment, cutting/snapping and squaring of large format panels up to a size of 1600x3200 mm.BMR has installed a total of 25 lines for large sizes worldwide and guarantees a rapid, high quality technical support and spare parts service.

❱ Polishing/Honing

LevigaPlus technology, a pioneer in the field of honing but well established in polishing processes, has now been in-tegrated into a new and improved machine with extended movements capable of processing large sizes of 1200x2400

zione. Tra quelle più strategiche, poiché responsabili più di altre della resa estetica finale del pro-dotto, vi sono le lavorazioni di fi-nitura e trattamento superficiale del materiale.In questo segmento, mettendo a frutto competenza ed espe-rienza acquisite in oltre 40 an-ni, BMR ha sviluppato una li-nea completa per le operazio-ni di levigatura/lappatura, trat-tamento, taglio/spacco e squa-dratura, specifica per la lavora-zione di lastre con formati fino a 1600x3200 mm.Ad oggi vi sono 25 linee BMR dedicate ai grandi formati instal-late in tutto il mondo, impian-ti per i quali viene garantito un qualificato e puntuale servizio di assistenza tecnica e ricambisti-ca.

❱ Levigatura/Lappatura

La tecnologia di LevigaPlus,

Le principali tendenze che si sviluppano in campo architet-tonico e che coinvolgono su-perfici e finiture d’interni so-no il frutto di attente analisi di mercato e di importanti inve-stimenti in Ricerca & Sviluppo realizzati non solo dalle azien-de impegnate nella produzione dei materiali, ma anche e so-prattutto dalle realtà imprendi-toriali che si occupano di tec-nologia e impiantistica. A que-ste, infatti, spetta il compito di studiare e anticipare soluzioni estetiche sempre più innovati-ve per offrire nuovi stimoli alla progettazione contemporanea.Se oggi le superfici ceramiche di grandi dimensioni sono og-getto di un crescente interes-se da parte di designer e archi-tetti (e quindi del settore ma-nifatturiero), questo lo si de-ve all’innovazione di proces-si tecnologici che hanno coin-volto tutte le fasi della produ-

Finishing and treatment of large-size tiles and panels

Finitura e trattamento per i grandi formati

Leviga Plus

Page 95: Ceramic World Review 116/2016

mm and more, while guaranteeing the same levels of excel-lence achieved with more conventional sizes.Digital technology is now widely adopted and can be used to create increasingly innovative decorations on glazed surfac-es, with effects and colours that are proving extremely popu-lar in the market. These effects and colours are enhanced by the honing process. To fully exploit the quality and innovative technology of digi-tal inks while maintaining maximum performance, the honing operation must be performed using honing machines that are both longer and highly flexible. Long machines can accom-modate a large number of heads and assure a gradual tran-sition from medium to fine polishing grits; flexibility is need-ed because a given machine must be able to execute differ-ent swing speeds. Designed with a single base and split upper support, Levi-gaPlus fulfils this need perfectly as it allows for different swing speeds between the first and the second halves of the ma-chine and optimises the performance of on-board tools.Depending on the glazes and digital materials to be applied, the operator must choose a combination of feed rate, swing speed, type of tool and head pressure based on his knowl-edge and experience. This is particularly important in the case of finishing opera-tions for large panels and slabs, which due to their size must be performed at low speed and with optimised tool perfor-mance.

ghe, ma al tempo stesso fles-sibili. Lunghe, poiché con mol-te teste si può avere una sca-la utensili graduale nel passag-gio dalle grane medie alle fini lucidanti. Flessibili, perché alla stessa macchina sono richieste diverse velocità di brandeggio. LevigaPlus, allestita con basa-mento unico, ma ponte supe-riore sdoppiato, risponde per-fettamente all’esigenza, per-mettendo una diversa veloci-tà di brandeggio tra la prima e seconda metà della macchina, con ottimizzazione di rendimen-to degli utensili a bordo.La lappatura è un mix di velo-cità di avanzamento, velocità di brandeggio, tipologia di utensili e pressione delle teste a dispo-sizione dell’operatore che, con la sua conoscenza, le decide in funzione degli smalti e dei ma-teriali digitali applicati. Questa gestione diventa particolarmen-te importante nella finitura delle lastre: la loro dimensione, infat-ti, impone velocità ridotte, per-tanto il rendimento utensili deve essere ottimizzato.

❱ Il trattamento protettivo

Un importante aggiornamento tecnologico condotto da BMR ha riguardato anche gli impianti dedicati alle fasi di trattamento. I materiali da trattare, preser-vandone pulibilità e lucentezza, si possono suddividere in due macro-categorie: il porcellana-to tecnico levigato/lappato e il porcellanato smaltato lappato.

consolidata nei processi di le-vigatura e pioniera nel campo della lappatura, è stata impor-tata in una macchina migliora-ta e maggiorata nelle sue mo-vimentazioni per poter interve-nire sia sui grandi formati fino al 1200x1200 mm sia sulle la-stre da 1200x2400 mm e oltre, garantendo gli stessi livelli di eccellenza assicurati sui for-mati più tradizionali.La tecnologia digitale, ormai ampiamente diffusa, permet-te di realizzare sulle superfici smaltate decorazioni sempre più innovative, con effetti e to-nalità particolari molto apprez-zati dal mercato. Effetti e tona-lità che vengono esaltati dalla lappatura. Per la qualità e il contenu-to tecnologico degli inchiostri digitali - sempre più innovati-vi per raggiungere alte perfo-mance - la lappatura richiede macchine lappatrici più lun-

CWR 116/2016 93

finishing & surface treatmentFocus on

Super Shine

Page 96: Ceramic World Review 116/2016

❱ Protective treatment

One major technological improvement introduced by BMR concerned the treatment plants. The materials, which need to be treated while maintaining ease of cleaning and gloss lev-el, can be divided into two large categories: polished/honed full-body porcelain and honed glazed porcelain.BMR’s R&D efforts have focused in particular on different po-rosities. This has led to the development of custom solutions for any kind of surface, while guaranteeing cutting-edge ap-plication plants and products to achieve the best possible re-sults.Exploiting its specific expertise in tools, glazes and raw ma-terials, BMR collaborated with specialist companies to devel-op three different treatment lines according to the texture of the ceramic surface: • Top Coat: a machine for the application of acid pickling

and pore filling products capable of maintaining the origi-nal gloss level;

• Top Finishing: a machine for the application of acid pick-ling and pore filling products capable of achieving a satis-factory increase in gloss level;

• Supershine: a machine for the application of acid pickling and pore filling products capable of achieving a significant increase in gloss level for honed glazed surfaces.

The protective/polishing treatment is generally performed af-ter honing and before squaring to allow the grinding machine to eliminate scoring effects on the edge of the tile caused by the swinging movement of the treatment heads.The most delicate stage of treatment is application of the liq-uid product, because it dries out quickly and must be distrib-uted rapidly and uniformly over the entire surface of the tile. For optimal performance of the Top Coat machine, in the simplest cases the protective fluid must be applied using a standard distributor roller, whereas for more textured surfac-es an engraved foam roller can be used to control applica-tion dosage. Alternatively, the distributor roller can be re-placed by a satellite machine with product dosage performed for each satellite. Subsequent to this application, the tile is brushed using three swinging satellite heads with automat-ic pressure control and reverse direction of rotation of the satellites with respect to the head. This al-lows all pores to be filled regardless of their angle of inclination. The satellites serve to push the pro-tective fluid into the pores and to remove dried and excess material. With the Top Finishing machine, the product is ap-plied to both honed glazed and polished full-body surfaces by dosing from each individual head. The machine pushes the fluid into the pores by means of 6 swinging satellite heads. Due to the absence of water and the weight to the heads, the friction applied by the satellites on the tile surface gen-erates an increase in temperature which is main-tained at about 70°C. With the Supershine machine the product is like-wise applied by dosing from each individual head. The machine is similar to a 10-head honing ma-

tere alla rettifica di eliminare sul bordo piastrella eventuali riga-ture provocate dal brandeggio delle teste di trattamento.La fase più delicata del tratta-mento è la stesura del prodot-to fluido, poiché essicca veloce-mente ed è importante che ven-ga distribuito rapidamente e in modo omogeneo su tutta la su-perficie della piastrella. Sulla macchina Top Coat, per garantire la resa più efficace, la stesura del fluido protettivo può essere effettuata, nei casi più semplici, con un rullo distribu-tore standard; per superfici più strutturate si utilizza un rullo ad alveoli incisi per controllare il dosaggio dell’applicazione. In alternativa, il rullo distributo-re è sostituito da una macchina a satelliti con dosaggio del pro-dotto da distribuire per ogni sa-tellite. Dopo questa applicazione la piastrella viene spazzolata con tre teste satellitari brandeggian-ti, con controllo automatico del-la pressione verticale e senso di rotazione dei satelliti inver-so a quello della testa. Questa modalità permette di intercetta-re tutte le porosità e loro incli-nazioni. La funzione dei satelliti è di imprimere il fluido protettivo e di asportare quello essiccato e in eccesso.Sulla macchina Top Finishing, sia per superfici smaltate lap-pate che per il levigato tecni-

L’attività di R&S di BMR si è concentrata soprattutto sullo studio delle differenti porosi-tà. Il risultato è stata la realiz-zazione di soluzioni ad hoc per ogni tipo di superficie, garan-tendo impiantistiche di appli-cazione e prodotto da applica-re all’avanguardia per ottenere i migliori risultati.Grazie alla collaborazione di aziende specializzate e alle co-noscenze specifiche in fatto di utensili, smalti e materie prime, sono state sviluppate tre linee di trattamenti diversificate a seconda della struttura della superficie ceramica:

• Top Coat: macchina per applicazione di prodotti per decapaggio acido e tura-pori con raggiungimento di lucentezza originale del prodotto;

• Top Finishing: macchina per applicazione di prodot-ti per decapaggio acido e turapori con soddisfacente aumento della lucentezza;

• Supershine: macchina per applicazione di prodotti per decapaggio acido e tu-rapori con evidente aumen-to della lucentezza dedi-cata alle superfici smaltate lappate.

Generalmente, il trattamento protettivo/lucidante viene ese-guito dopo lappatura e prima della squadratura, per permet-

CWR 116/2016 94

Top Squadra Dry

Page 97: Ceramic World Review 116/2016

❱ Taglio/spacco e squadratura

La linea completa di taglio/spacco e squadratura può es-sere realizzata sia con tecno-logia a umido, sia con tecnolo-gia a secco, un nuovo proces-so messo a punto da BMR due anni fa che, eliminando l’utilizzo dell’acqua, consente un rispar-mio economico e un minor im-patto ambientale. Nello specifi-co, il processo di taglio a sec-co è realizzato con le tecnolo-gie Trasla Dry e Dry Cut: la pri-ma macchina realizza un’inci-sione trasversale sulla lastra in corrispondenza degli eventua-li sotto formati da realizzare, la seconda ne effettua la frattura. Per adeguarsi alla nuova pro-duzione di grandi formati e la-stre, anche la linea di squadra-tura, nelle due versioni a umido (Squadra Wet) e a secco (Top Squadra Dry), è stata aggiorna-ta nelle dimensioni della strut-tura attraverso la modulazione degli elementi esistenti. Per ottenere una lavorazione ottimale della lastra in ogni fa-se del processo, ogni dettaglio è stato curato con estrema at-tenzione. Particolare cura è sta-ta data alle fasi di posiziona-mento e allineamento del ma-nufatto, che vengono eseguiti in modo sempre corretto e fun-zionale. La fase di centratura e spintore, ad esempio, ha subi-to un upgrade che consente al-la lastra di essere preposiziona-ta e predisposta per lo spintore in modo da ottenere la miglio-re precisione di inserimento nel secondo modulo di squadratu-ra. Per le fasi di trasporto e con-vogliamento sono stati costruiti dei “girelli” a portale che prele-vano la lastra dall’alto per ruo-tarla in orizzontale. In questa fa-se si è tenuto conto anche del-la caratteristica di flessibilità ti-pica di un prodotto di così gran-di dimensioni: in fase di prelie-vo, tale flessibilità produce de-formazioni nell’ingombro che incidono a loro volta sui tempi di rotazione.

co, l’applicazione del prodotto avviene per dosaggio da ogni singola testa. La macchina im-prime il fluido nelle porosità per mezzo di 6 teste satellita-ri brandeggianti. Per l’assen-za di acqua e per il peso delle teste, l’attrito dei satelliti sulla superficie della piastrella ge-nera un incremento di tempe-ratura che viene controllato a circa 70°C. Anche per Supershine l’ap-plicazione del prodotto avvie-ne per dosaggio da ogni sin-gola testa. La macchina è si-mile ad una lappatrice a 10 te-ste, di cui 7 dedicate alla di-stribuzione del fluido e 3 per il lavaggio di finitura. Le teste hanno peso e poten-za di 15 kW, ben superiore a quella di una lappatrice stan-dard, e l’applicazione del flu-ido (a base di silicio natura-le) avviene per compressione meccanica nella porosità. An-che in questo caso, l’assenza d’acqua e il peso delle teste satellitari in attrito sulla super-ficie generano un aumento di temperatura che viene mante-nuta a circa 70°C per ottimiz-zare il ciclo. Di rilievo è il livello di produtti-vità della macchina, che arri-va a velocità di tappeto di 10 m/minuto.Ma significativo è soprattutto l’aumento di lucentezza rag-giungibile con questo tipo di lucidatura: Supershine rice-ve dalla lappatrice un materia-le a 50-55 Gloss e lo conse-gna, a fine trattamento, ad ol-tre 90 Gloss. Le 3 teste in usci-ta macchina lavano - in realtà, super-lucidano in profondità - i microsolchi della superficie smaltata. Tutti e tre i diversi tipi di tratta-mento descritti rendono la pia-strella poco sporcabile e facil-mente pulibile in quanto, oc-cludendo i pori, viene confe-rita omogeneità di tipo vitreo alla superficie, mantenendo la naturalezza dei toni e dei co-lori.

finishing & surface treatment

chine, on which 7 heads are used for distributing the fluid and 3 for the finishing wash. Thanks to their much higher weight and power (15 kW) compared to a standard honing machine, the heads apply the natural silicon-based fluid by means of mechanical compression of the porosity. Here too, the ab-sence of water and the weight of the satellite heads in fric-tional contact with the surface cause an increase in tempera-ture, which is maintained at around 70°C to optimise the cy-cle. The machine stands out for its high level of productivity, reaching belt speeds of 10 m/minute. However, the increase in gloss level that can be achieved with this kind of polish-ing technique is particularly significant. Tiles coming from the honing machine enter the Supershine with a 50-55 Gloss surface and exit with a surface of more than 90 Gloss. The 3 heads at the machine exit perform deep polishing of the mi-crogrooves on the glazed surface. All three of the different types of treatment we have de-scribed make the tile highly dirt resistant and easy to clean because the pore-filling action creates a uniform, vitreous sur-face while maintaining the natural look of the tones and col-ours.

❱ Scoring/snapping and squaring

The complete scoring/snapping and squaring line can use ei-ther wet or dry technology. Dry technology in particular is a new process developed by BMR two years ago to eliminate the use of water and consequently cut costs and reduce envi-ronmental impact. Specifically, the dry cutting process is per-formed using Trasla Dry and Dry Cut. The first of these ma-chines makes a transversal incision on the panel along the edges of the required sub-sizes, while the second performs snapping. To adapt to new large-size tile and panel production, the wet (Squadra Wet) and dry (Top Squadra Dry) versions of the squaring line have been equipped with a larger structure. The greatest care has gone into every detail to ensure per-fect processing at every stage of the process. Particular atten-tion has been devoted to the tile positioning and alignment stages, which are always performed in a correct and function-al manner. For example, the centring and pushing stage has

CWR 116/2016 95

Focus on

Slabs Turn Device ~ Girelli a portale

Page 98: Ceramic World Review 116/2016

finishing & surface treatment

been improved to enable the panel to be pre-positioned and prepared for the pusher, thereby ensuring the maximum pre-cision when entering the second squaring module.For the transport and conveying stages, portal type turners have been designed to pick up the panel from above and ro-tate it horizontally, taking account of the flexibility typical of such a large product. At the pickup stage, this flexibility leads to deformations that in turn affect the rotation times.The same horizontal flexibility is displayed in the squaring modules, both for thick slabs and for thin panels. For this pur-pose, horizontal roller bars were introduced into the squar-ing modules to keep the panel horizontal during the grind-ing process. The Top Squadra Dry squaring line comes in a version with 12 calibrators on each side of the tile or pan-el. This upgrade to 12 motors allows far more than the stand-ard 5-6 mm to be removed from each side of the tile and al-lows thicknesses of more than 10 mm to be handled. These high levels of performance are achieved by installing invert-ers in some calibrators. Dry grinding machines also require a variable airflow according to the quantity of material to be re-moved, so the spindle motor casings are equipped with ad-justable air openings.

The variable geometry pusher plays a key role in assuring high squaring quality. This device consists of two arms, one of which is motorised, encoder controlled and resettable from the operator keyboard so as to guarantee the programmed size of the tile diagonals. The squaring machine can be con-nected to an electronic dimensional control system for fully automatic checking of the diagonals and to keep them with-in the set tolerances. As a result, almost 100% of production is of first class geometric quality. 5

Lo stesso fattore flessibilità in orizzontale si incontra anche nei moduli di squadratura, sia per le lastre a spessore ele-vato che per quelle a spesso-re sottile. A questo proposito, nei moduli di squadratura so-no state inserite barre di rul-li in orizzontale per conservare in piano la lastra durante il pro-cesso di rettifica.La linea di squadratura a sec-co Top Squadra Dry è propo-sta nella versione a 12 calibra-tori per ogni lato della piastrel-la o lastra. Questo incremento a 12 motori permette asporta-zioni ben superiori ai 5-6 mm standard per ogni lato della piastrella e per spessori oltre i 10 mm. Queste alte prestazio-ni sono consentite dall’installa-zione di inverter in alcuni cali-bratori. Le rettifiche a secco ri-chiedono anche la variabilità

del flusso d’aria in funzione del-le asportazioni, pertanto i carter dei motomandrini sono provvisti di aperture aria regolabili.

Per assicurare un’elevata qualità di squadratura, un ruolo centra-le è giocato dallo spintore a ge-ometria variabile. Questo è composto da due braccetti, di cui uno motorizza-to, controllato da encoder e re-settabile dalla tastiera operato-re, in modo da garantire la di-mensione programmata delle diagonali piastrella. Collegando la squadratrice ad un controllo elettronico dimensionale, la ve-rifica e il ripristino delle diago-nali è totalmente automatico e controllato nelle tolleranze im-postate. Ne consegue qualità geometri-ca di prima scelta quasi al 100% della produzione. 5

Focus on

ADVE

RTIS

ING

Page 99: Ceramic World Review 116/2016
Page 100: Ceramic World Review 116/2016

CWR 116/2016 98

SmacSmac is presenting iBRUSH, the new system

for applying protective liq-uid to polished and honed tiles. Thanks to a combined system of rotating brushes and brushes that move in a perpendicular di-rection with respect to the direc-tion of tile movement, iBRUSH ensures uniform application and perfect penetration of materi-al. iBRUSH is equipped with 2 brush groups with independ-ent rotational and translational speed and pressure adjustment. Each group consists of two rows with 4/5/6/8 tools each, depend-ing on the maximum size of the tiles. The first group, equipped with special low-absorbency and anti-wear sponge tools, applies the protective liquid and spreads it uniformly over the tiles. The second group is equipped with harder tools to ensure that the liquid has penetrated perfectly into the pores in the tiles, then removes excess and begins the polishing process. Its small size means that iBRUSH can be used on any existing line, while its self-supporting frame enables it to be installed in just a few minutes. Protective liquid feeding is man-aged by a PLC-controlled pump which allows the applied quantity to be controlled in a precise and consistent manner. Each brush has its own feed unit.The tools are equipped with a patented quick-coupling sys-

tem that allows for rapid chang-es even with large sizes thanks to the innovative brush group ex-traction device. This allows any kind of maintenance work to be performed quickly and conven-iently. iBRUSH further extends Smac’s already wide range of products in the field of end-of-line surface treatment, covering everything from laser-engraved roller and belt applicators through to mul-ti-head satellite brushing ma-chines for final polishing.

■ ■

Smac presenta iBRUSH, il nuovo sistema per applicazione di protet-tivi su piastrelle lappate e leviga-te. Grazie a un sistema combinato di spazzole rotanti e traslanti per-pendicolarmente rispetto al fron-te di avanzamento delle piastrel-le, permette un’applicazione uni-forme del materiale garantendone la perfetta penetrabilità. iBRUSH è dotata di 2 gruppi spazzole, con velocità di rotazione, traslazione e regolazione pressione indi-pendenti. Ogni gruppo è for-mato da due file con 4/5/6/8 utensili ciascuna a seconda del formato massimo delle piastrelle da trattare. Il pri-mo gruppo, dotato di uten-sili in speciale spugna antiu-sura con basso grado di as-sorbenza, permette l’appli-cazione del liquido protetti-vo e la sua uniforme stesura sui pezzi, mentre il secondo

gruppo dotato di utensili di mag-giore durezza garantisce la perfet-ta penetrazione nei pori delle pia-strelle, rimuove l’eccesso e inizia il processo di lucidatura.Grazie alle sue ridotte dimensio-ni, iBRUSH si adatta a qualunque linea esistente e si installa in po-chi minuti grazie al suo telaio au-toportante. L’alimentazione dei liquidi protetti-vi è gestita da una pompa control-lata da PLC che per-mette di controllare in modo preciso e co-stante la quantità ap-plicata. Ogni spazzo-la è dotata di un pro-prio gruppo di ali-mentazione.Gli utensili sono dota-ti di sistema brevetta-to di aggancio rapido, che permettono cam-bi rapidi anche sui grandi formati grazie all’innovativo disposi-tivo di estrazione dei gruppi spazzola che

consente all’operatore un comodo e veloce intervento per qualunque tipo di manutenzione. iBRUSH si aggiunge e va a com-pletare la ricca offerta di Smac nel campo dei trattamenti superficiali a fine linea, un catalogo completo che spazia dagli applicatori a rul-lo o nastro inciso al laser, fino al-le macchine spazzolatrici satellita-ri multiteste per la lucidatura finale dei materiali.

Page 101: Ceramic World Review 116/2016

CWR 116/2016 99

finishing & surface treatmentLateSt technoLogieS on

tenaxAirgres and Evogres are two lines of resin-bond-

ed diamond brushes devel-oped by Tenax for a soft-touch satin finish that enhances the characteristics of ceramic surfac-es. These new-generation brush-es achieve better results and of-fer a number of advantages com-pared to traditional brushes. Air-gres brushes can easily apply a satin finish to highly textured and undulating surfaces, their spe-cific design enabling them to reach even the most inaccessi-ble parts of the material. Evogres brushes are used to finish off sat-in surfaces by removing the un-sightly rotation marks left by tra-ditional brushes during the fin-ishing operation. Both have above-average lifetime and ef-fectiveness as they are not sub-ject to the so-called “memory ef-fect”. The blades on these inno-vative brushes do not undergo any kind of irreversible deforma-tion while they are be-ing used, and thanks to their ability to bend and then return to their orig-inal shape they guaran-tee the maximum effec-tiveness for the entire lifetime of the brush. Depending on the ma-terial and production requirements, the lev-el of finish that can be achieved ranges from 6-7 to 20 gloss points. Airgres and Evogres

can be used on both glazed and full-body porcelain tile surfaces. They are both produced in tan-gential (14 cm Fickert) and sat-ellite versions, allowing them to be used on all polishing and honing machines on the mar-ket. The brushes are part of the wide range of Tenax Ceramica products, which include abrasive tools, resins, mastics, epoxy sys-tems and surface treatments spe-cially designed for optimum per-formance in the processing of ce-ramic and porcelain surfaces.

■ ■

Airgres ed Evogres sono due linee di spazzole in resina-diamante proposte da Tenax, ideali per otte-nere un effetto satinato che esal-ta le caratteristiche della cerami-ca, donando anche un particolare effetto di morbidezza al tatto. Si tratta di spazzole di nuova gene-razione in grado di offrire vantag-gi e risultati superiori alle spazzo-

le tradizionali. Le spazzole Airgres permettono di satinare senza pro-blemi superfici molto strutturate o ondulate; il loro specifico desi-gn consente infatti di raggiungere anche i punti più ostici del mate-riale da lavorare. Le spazzole Evo-gres, invece, sono in grado di rifi-nire le superfici satinate eliminan-do tutti quegli antiestetici segni di rotazione che vengono lasciati dalle spazzole tradizionali durante la fase di finitura. Entrambe hanno anche una longevità e un’efficacia superiore alla media, in quanto non sono soggette ad alcun “ef-fetto memoria”. Le lamelle di que-ste innovative spazzole non subi-scono alcuna deformazione irre-versibile durante il loro utilizzo e, grazie alla capacità di flettersi e tornare poi alla loro forma originale, ga-rantiscono la massima efficacia per tutta la du-rata della spazzola. Il li-vello di finitura raggiun-

gibile, a seconda delle esigen-ze di produzione e del materiale, può andare dai 6/7 ai 20 punti di gloss. Airgres ed Evogres posso-no essere utilizzate sulle superfici in gres porcellanato sia smaltato che a tutta massa. Entrambe so-no prodotte sia in versione spato-lante (Fickert 14cm) che satellita-re, il che le rende utilizzabili su tut-te le levigatrici e lappatrici in com-mercio. Le spazzole fanno par-te della vasta gamma di prodot-ti Tenax Ceramica che compren-de utensili abrasivi, resine, masti-ci, sistemi epossidici e trattamenti superficiali appositamente studia-ti per fornire le migliori prestazioni nella lavorazione delle superfici in gres e ceramica.

Page 102: Ceramic World Review 116/2016

CWR 116/2016 100

metcoIf ceramic products are fired correctly, their sur-

faces become compact and easy to clean because they are free from areas where dirt can lodge and stick. When the surfaces are machined they change completely, and often their cleanability is dramatical-ly reduced. This phenomenon is mainly attributable to the emer-gence of microporosity, where solid dirt – especially the part that is not soluble in water or deter-gent – gradually builds up and soils the tile. The paler the colour of the tile, the more evident this effect is. To address this problem, Metco has developed the prod-ucts Metclean and Metpick, which serve to fill this open porosity with different solutions. The methods for testing the soilability of the tiles are standardised and codi-fied according to UNI parameters which describe the soiling agents, the contact time and the cleaning agents. In order to simplify prac-

tical demonstrations of the effec-tiveness of Metclean in the field, two soiling methods were adopt-ed: footprint and felt tip pen. In the first case, two ceramic bod-ies (one treated with Metclean and the other untreated) were repeatedly trodden on, making sure that they were dirtied even-ly. They were then both cleaned with water and detergent. In the second case, a line was drawn on the treated and untreated bod-ies with an indelible black felt tip pen, after which they were cleaned with alcohol and solvent. Metco can supply specific prod-ucts for any kind of surface. The most commonly used today be-long to the following ranges:• Metclean: pore-filling and an-

ti-stain treatments for polished tiles;

• Metpick: acid-resistant and pore-filling treatments for honed tiles;

• Metsoap: multipurpose cleans-ing detergents.

■ ■

I manufatti ceramici, se sottoposti ad un adeguato processo di cottu-ra, presentano una superficie com-patta e facilmente pulibile proprio perché priva di punti in cui lo spor-co possa attecchire o incastrarsi. Quando la superficie è lavorata, in-vece, cambia completamente, pro-vocando spesso una drastica dimi-nuzione della pulibilità. Il fenome-no è dovuto in gran parte all’emer-gere di microporosità dove lo spor-co solido, o comunque non solubi-le in acqua o nei detergenti, si an-nida ingrigendo progressivamen-te la piastrella. Più la piastrella è chiara, tanto più il fenomeno di-venta evidente. Per risolvere il pro-blema, Metco ha ideato i prodot-ti Metclean e Metpick, sviluppa-ti per riempire con differenti solu-zioni le porosità aperte. I metodi per testare la sporcabilità delle pia-strelle sono standardizzati e codifi-cati con parametri UNI che descri-vono gli agenti sporcanti, il tempo di contatto e gli agenti pulenti. Per

semplificare le dimostrazioni prati-che dell’efficacia dei Metclean “sul campo”, si sono adottati due me-todi sporcanti: la pedata e il pen-narello. Nel primo caso, si calpe-stano ripetutamente due suppor-ti, uno trattato con Metclean e uno non trattato, avendo cura di spor-carli omogeneamente; quindi si puliscono entrambi con acqua e con detergente. Nel secondo caso si usa un pennarello indelebile nero per disegnare una riga su due sup-porti, uno trattato e uno non tratta-to, quindi si puliscono con alcool e solvente. Metco è in grado di for-nire prodotti specifici per qualsiasi superficie da trattare. Attualmente, quelli più utilizzati sono compresi nelle gamme:• Metclean: trattamenti turapo-

ri, antimacchia per piastrelle le-vigate;

• Metpick: trattamenti antiacido più turapori per piastrelle lappa-te;

• Metsoap: detergenti igienizzanti multiuso.

SurfaceS technoLogicaL abraSiveS Surfaces Technologi-cal Abrasives, a company

that specialises in the pro-duction of abrasives for finish-ing treatment of ceramic surfac-es and natural stone, is present-ing its new Soft Touch products based on constant research and experimentation. The new Soft Touch finish has a silky, soft satin surface with a similar feel to the highest quality natural stone. Im-portantly, it does not affect the non-slip characteristics of tiles. The innovative finish can be ap-plied to any kind of porcelain tile

thanks to a mechanical operation performed on the finished prod-uct after firing. It is ideal for en-hancing the aesthetics of ceram-ic wood- or stone-look ceram-ic tiles, but is equally effective for tiles with a more contempo-rary design inspired by concrete or resins. To create customised Soft Touch surfaces or other honed solu-tions, Surfaces places the exclu-sive Surfaces Lab pilot plant at the disposal of ceramic tile man-ufacturers along with a high-qual-ity consulting and support ser-

vice. All that companies need to do is contact the Surfaces head-quarters or branches located in the main ceramic districts and send prototypes to the laborato-ry to receive exclusive high-qual-ity solutions with small preview batches ideal for trade fairs or photo shoots. The service al-so includes designing high-per-formance solutions for final pro-tective treatment and technical tests. For the purposes of product de-velopment, Surfaces partners with leading ceramic manufac-

turers and offers a wide range of innovative, customised honing and surface finishing solutions with the highest levels of aesthet-ic and technical quality, from the classic mirror-polished look to so-phisticated matt surfaces.

■ ■

Surfaces Technological Abrasi-ves, specializzata nella produzio-ne di abrasivi per la finitura di su-perfici ceramiche e pietre natura-li, presenta i nuovi prodotti Soft Touch, frutto di una costante at-tività di ricerca e sperimentazio-

Metpick MetsoapMeclean

Page 103: Ceramic World Review 116/2016

ne. La nuova finitura Soft Touch presenta una superficie setosa, morbida e satinata, paragonabile al tatto a quella delle più raffina-te interpretazioni delle pietre na-turali. Particolarmente significati-va è la caratteristica di non com-promettere le caratteristiche anti-scivolo delle piastrelle. L’innovati-va finitura è realizzabile su qualsi-asi tipo di gres porcellanato gra-zie a una lavorazione meccanica praticata sul prodotto finito, dopo la cottura. Esteticamente è idea-le per valorizzare ceramiche con look effetto marmo o pietra, ma si dimostra altrettanto valida con piastrelle dal design più contem-poraneo ispirato al cemento o al-le resine. Per mettere a punto in modo per-sonalizzato superfici Soft Touch o

altre soluzioni di lappatura, Surfa-ces mette a disposizione dei pro-duttori di ceramica l’esclusivo im-pianto pilota Surfaces Lab unita-mente a un qualificato servizio di consulenza e assistenza. È suffi-ciente contattare la sede Surfa-ces o le filiali dislocate nei mag-giori comprensori ceramici, per

far pervenire i prototipi al labora-torio e ottenere soluzioni esclu-sive di alta qualità, con piccole produzioni in anteprima, utili an-che per fiere o servizi fotografici. Il servizio include anche lo studio di soluzioni altamente performan-ti per il trattamento protettivo fi-nale e i test tecnici. Surfaces col-

labora nello sviluppo prodotti con le più importanti realtà del setto-re ceramico offrendo una vasta gamma di soluzioni personalizza-te ed innovative di lappatura e fi-niture di superficie ai massimi li-velli estetici e qualitativi, dal clas-sico lucidato a specchio a raffina-te superfici opache.

ADVERTISING

finishing & surface treatmentfocuS on

Page 104: Ceramic World Review 116/2016

CWR 116/2016102

SmaLtochimicaContinuous research in-to ceramic products with

high added value and high aesthetic quality has led to the development and wide-spread production of tiles with surfaces that are decorated by application of large thicknesses of glazes or micronized grains, followed by honing or polishing. Although the mechanical pro-cess of removing the surface layer of vitrified glazes results in extremely glossy or silky sur-faces, it has the drawback of re-ducing the stain and acid resist-ance of the surfaces and mak-ing them harder to clean. Be-cause the honing and polishing operations remove the surface layer of glaze (or ceramic body in the case of full-body porce-lain), they leave open pores in the surface. Particles of stain-ing agents tend to deposit in these microscopic cavities and are difficult to remove using wa-ter or common cleaning prod-ucts. For this purpose, Smalto-chimica is offering a new range of products for end-of-line treat-ment of polished unglazed and honed glazed porcelain tiles de-veloped in cooperation with the Department of Chemistry of the University of Modena and Reg-gio Emilia.These treatments are divided into various categories accord-ing to the type of product treat-

ed and the specific needs of the tile manufacturer: 1. Treatments for polished un-

glazed porcelain tile that mainly contain polymers ca-pable of depositing a film on the tile that penetrates inside the pores and guarantees high resistance to stains and acids.

2. Treatments for honed (or pol-ished) glazed porcelain tile consisting in general of two different products: the first to prepare the surface to be treated, the second to act as a “pore-filler” with anti-dirt, an-ti-stain and gloss enhancing properties.

The photos show: 1) SEM image, 1200X, of the sur-face of an untreated tile. 2) SEM image, 1200X, of the surface of a tile treated cor-rectly with FC3106 followed by Smaltoclean 3677. 3) SEM images, 1200X, of the surface of a tile as an example of incorrect application of the treatment.

■ ■

La costante ricerca di prodotti ce-ramici ad alto va-lore aggiunto ed esteticamente pre-giati ha portato al-lo sviluppo e alla diffusione di super-fici decorate con

l’applicazione di elevati spesso-ri di smalti o micrograniglie, suc-cessivamente lappate o levigate. Se da un lato il processo mecca-nico di asportazione dello spesso-re superficiale di smalto vetrificato produce superfici estremamente lucide o particolarmente setose, dall’altro diminuisce le proprietà di resistenza alle macchie e agli acidi e di pulibilità della superficie stessa. Le operazioni di lappatura e levigatura, infatti, rimuovono lo spessore superficiale dello smalto (o dell’impasto nel caso del gres porcellanato tecnico), provocando l’insorgenza di una microporosi-tà aperta, cavità micrometriche in cui si depositano le particelle degli agenti macchianti, difficilmente ri-muovibili con acqua o con i comu-ni detergenti.A tale proposito Smaltochimi-ca propone una nuova gamma di prodotti per il trattamento di fine linea di piastrelle in gres porcel-lanato tecnico levigato o smalta-to e lappato, sviluppati anche gra-zie alla collaborazione con il Di-partimento di Chimica dell’Univer-sità degli Studi di Modena e Reg-gio Emilia. Tali trattamenti si suddividono in

diverse categorie a seconda della tipologia di prodotto trattato e del-le specifiche esigenze delle azien-de ceramiche: 1. Trattamenti per gres porcellana-

to tecnico levigato: contengono principalmente polimeri in gra-do di creare sul pezzo un film che va a permeare la porosità garantendo elevata resistenza alle macchie e agli acidi;

2. Trattamenti per gres smaltato e lappato (o levigato): costituiti in genere da applicazioni di due prodotti diversi, il primo dei qua-li effettua una preparazione del-la superficie da trattare, mentre il secondo funge da vero e proprio “turapori”, con azione antispor-co, antimacchia e rilucidante.

Le foto mostrano: 1) Immagine SEM, 1200X, del-la superficie di una piastrella non trattata. 2) Immagine SEM, 1200X, della superficie di una piastrella trattata correttamente con FC3106 segui-to da Smaltoclean 3677 di Smal-tochimica. 3) Immagini SEM, 1200X, della su-perficie di una piastrella che costi-tuisce un esempio di applicazione scorretta del trattamento.

1 2 3

finishing & surface treatmentLateSt technoLogieS on

Page 105: Ceramic World Review 116/2016

IDEAS TECHNOLOGY RESOURCES HISTORY THE ESSENCE OF LEADERSHIP

www.bmr.it

STILE, PRECISIONE E AFFIDABILITÀNEL RIFLESSO DELLE TUE CREAZIONI.

Tecnologie industriali BMR per levigare, squadrare e lucidare superfici in ceramica.

BMR industrial technologies for polishing, squaring and shining any ceramic’s surfaces.

Style, precision and reliability in the reflection of your creations.

Page 106: Ceramic World Review 116/2016

CWR 116/2016104

finishing & surface treatmentLateSt technoLogieS on

robatechRobatech is the global leader in developing and

producing adhesive appli-cation systems. For many dec-ades, it has employed scratch-re-sistant rubbers and waxes in its systems, which are used in thou-sands of sorting lines all over the world, to ensure that the final re-sult after installation is not com-promised by scratches and aes-thetic anomalies. The process of stacking the tiles - the phase be-tween sorting and packaging - is one of the most critical mo-ments in determining the tiles’ surface quality. This is because it is remarkably easy for the appear-ance of the finished product to be ruined due to contact with the rough edges of the tile behind it. For many years, in fact, this prob-lem has been solved by applying a special wax to the “good” side of the tile, which aims to create a kind of “spacer” capable of phys-ically distancing the two consec-utive pieces. These materials can be applied both around the edge of the tile and sprayed all over the tile; this is able to protect increas-ingly larger surfaces and, at the same time, reduce the amount by which the depth of the stack of tiles increases. This application is

also one of Robatech’s core busi-ness areas in the ceramics indus-try. The machine dedicated to this activity is the Concept 5 model, which comes equipped with two electrically heated tubes and two AX101-series spray guns. The sys-tem can be run automatically by the sorting line, but it can also be provided in a fully independent version. This is especially useful if operators want to install (retro-fit) the system on an existing sort-ing line. In this case, the Robatech technicians take charge of provid-ing and installing everything that is required to start production. It is extremely important to consid-er that, if the system is installed in this way, it will be exactly the same as the one provided on the sort-ing line for packaging the stacks. This means that operators will not have to undertake further training to use different systems and the replacement parts kept in stock will be able to be used in both systems. Robatech offers reliable technologies in this regard, too, alongside careful management of its equipment, with the aim of pro-viding an increasingly profession-al and comprehensive after-sales service to ensure optimum effi-ciency.

■ ■

Robatech, leader mondiale nello sviluppo e nella produzione di si-stemi di applicazione adesivi, con i propri impianti applica da decenni, su migliaia di linee di scelta in tutto il mondo, gomme e cere antigraf-fio, affinché il risultato finale, dopo la posa, non venga compromes-so da graffi ed antiestetiche ano-malie. Il processo di impilamento delle piastrelle, subito dopo la fa-se di scelta e prima del confezio-namento, rappresenta uno dei mo-menti più critici per la qualità del-la superficie delle piastrelle stesse. È infatti molto facile che l’estetica del prodotto finito possa essere ro-vinata dal contatto con gli spigoli della piastrella successiva. Da anni, infatti, per ovviare a que-sto inconveniente si applicano ap-posite cere sulla faccia “buona” della piastrella, con lo scopo di creare uno spessore in grado di distanziare fisicamente due pezzi successivi. Questi materiali possono essere applicati sia sotto la forma di nor-male “cordolo” che in modalità “spiro”, in grado di proteggere una superficie più ampia e, al contem-po, di ridurre l’incremento di spes-sore della pila di piastrelle. Anche questa applicazione rappresenta il

core business di Robatech nell’in-dustria ceramica. L’impianto de-putato a questa attività è il model-lo Concept 5, equipaggiato con 2 tubi elettroriscaldati e 2 pistole di erogazione della serie AX101. Il si-stema può essere gestito dalla li-nea di scelta in modalità automa-tica, ma può anche essere forni-to in versione completamente indi-pendente. Questo è particolarmente utile nel caso in cui si voglia installare que-sto sistema (in modalità retrofit) su una linea di scelta già esistente. In questo caso, i tecnici Robatech provvedono a fornire ed installare tutto l’occorrente per l’avvio della produzione. È estremamente im-portante considerare che l’impian-to così installato risulterà del tut-to simile a quanto fornito sulla li-nea di scelta per il confezionamen-to dei pacchi. Quindi, gli operato-ri non avranno bisogno di ulteriore training per l’uso di impianti diver-si e le parti di ricambio a magaz-zino potranno essere utilizzate per entrambi i sistemi. Anche in questo caso Robatech è presente con tec-nologie affidabili, e gestione ocula-ta delle apparecchiature, con l’ob-biettivo di fornire un servizio sem-pre più qualificato e completo a garanzia di efficienze eccellenti.

Page 107: Ceramic World Review 116/2016
Page 108: Ceramic World Review 116/2016

finishing & surface treatmentLateSt technoLogieS on

CWR 116/2016106

gmm traSmiSSioni meccanicheG.M.M. Trasmissioni Mec-caniche specialises in the

sale of mechanical com-ponents and spare parts for the maintenance of ceramic machin-ery, focusing in particular on five families of products for all pro-duction departments (Bearings, Transmissions, Motors & Gear Units, Linear & Pneumatic Sys-tems, Accessories). Thanks to its longstanding partnership with Italian manufacturer Elatech (Gruppo SIT spa), G.M.M. dis-tributes polyurethane belts for grinding and squaring lines pro-duced by the industry’s leading players.The main characteristics of the most widely used belts for this application include a larger di-ameter stainless steel traction cable for greater strength and a coating that assures an excellent grip for the transported product along with improved wear resist-ance. The belt tooth pitch is guaran-teed by Elatech on the basis of the strictest quality controls car-ried out on these products pri-or to delivery. The Endless Flex SD production procedure pro-vides the possibility of custom-ising the product according to specific needs in terms of length and width of the belt, tooth coating, material and diameter of the traction cables, and the type, thickness and hardness of the back coating. The field of application can be extended to the most varied types of conveyor system. Main characteristics of the squaring belts:• Metric pitch 20 mm;• Optimised tooth profile and

size to guarantee minimum deformation with uniform load distribution;

• High-strength stainless steel cables to ensure minimal in-stantaneous elongation;

• Reduced polygonal effect and

consequently lower noise.In view of the extensive stock availability of the most com-mon sizes for latest-generation machines, many contractors and end users have chosen this product, thereby contributing to the success of G.M.M. in this field of application.

■ ■

Specializzata nella commercializ-zazione di componenti meccanici e ricambi indirizzati alle manuten-zioni di macchinari per ceramica, G.M.M. Trasmissioni Meccaniche opera attraverso cinque famiglie di prodotto (Cuscinet-ti, Trasmissioni, Motori & Riduttori, Sistemi Li-neari & Pneumatica, Accessori) per soddi-sfare le esigenze di ogni reparto produtti-vo. Grazie alla consolidata collaborazione con Elatech (produttore Made in Italy, Gruppo SIT spa), l’azienda di-stribuisce cinghie in poliuretano per linee di rettifica e squadra-tura dei principali ope-ratori di settore. Le misure di cinghie più comuni presenta-no come caratteristica saliente il cavo di tra-zione in acciaio inox con diametro maggio-rato per meglio resi-stere alle sollecitazioni e un rivestimento che garantisce un ottimo grip del prodotto tra-sportato e un’adegua-ta resistenza all’usura. Il passo della dentatu-ra della cinghia è ga-rantito da Elatech, a fronte dei più severi controlli di qualità ai quali tali prodotti sono sottoposti prima della

consegna.Il procedimento costruttivo “End-less Flex SD” prevede inoltre la possibilità di personalizzare il pro-dotto in base alle esigenze della clientela quanto a sviluppo e lar-ghezza della cinghia, rivestimento della dentatura, materiale e dia-metro dei cavi di trazione, tipolo-gia, spessore e durezza del rive-stimento del dorso, offrendo la possibilità di estendere il campo di applicazione alle più varie tipo-logie di trasporto. Principali caratteristiche delle cin-ghie da squadratura:• Passo metrico 20mm;

• Profilo e dimensione del dente ottimizzato per garantire una deformazione minima con di-stribuzione uniforme del carico;

• Cavi in acciaio inox ad alta resi-stenza per offrire minimi allun-gamenti istantanei;

• Ridotto effetto poligonale con maggiore silenziosità.

Grazie all’ampia disponibilità a stock delle più comuni misure per le macchine di ultima generazio-ne, numerosi terzisti ed end-user si sono affidati a questo prodotto, contribuendo al successo di G.M.M. in questo settore di appli-cazione.

Page 109: Ceramic World Review 116/2016

Since 1973

G.M.M. s.r.l. Via del Lavoro, 10 - Spezzano di Fiorano Modenese 41042 (MO) fax +39 0536 843062 - www.gmmsrl.it

CONTACTS: ph. +39 0536 928611 - [email protected]

Your spare parts solution

Page 110: Ceramic World Review 116/2016

CWR 116/2016108

finishing & surface treatmentLateSt technoLogieS on

Ceramic surfaces that un-dergo finishing opera-

tions are often prone to a severe reduction in cleanability and are highly sensitive to acid attack. This is due to the emer-gence of micropores that trap solid dirt (or dirt that is not solu-ble in water or cleaning agents), resulting in progressive greying of the tile.One solution to this problem is the SuperGloss system from Ker Bell which improves the proper-ties of the treated surface. It is a new concept of surface finish in which a combination of appli-cation techniques and machine tools are used to completely saturate the porosity while in-creasing gloss level (gloss >90), stain resistance (in terms of complete cleanability of tread marks and acid resistance) and surface grip. This new approach concerns the honing/polishing process and uses a machine similar to a nor-mal honing machine, with spe-cific tools and chemical prod-ucts. Tests conducted on honed por-celain show that on surfaces subjected to SuperGloss treat-ment the porosity is complete-ly saturated, even after surface abrasion cycles that simulate wear occurring during standard use of the surface. The surface is analysed using optical, electron and atomic force microscopy. The combina-tion of these techniques allows the material’s three-dimension-al microstructure to be recon-structed, thereby determining the geometry and dimensions of the porosity. This kind of analysis can also be used to verify the effectiveness of the treatment, which is inves-tigated at a macroscopic lev-el by means of soiling tests us-ing the most common staining agents (felt-tip pen, wine, cof-

fee, footprints) and subsequent multiple-stage cleaning cycles (water, cleaning agents, alcohol, solvent).

■ ■

Le superfici ceramiche che subi-scono lavorazioni di finitura devono spesso affrontare il problema di una drastica diminuzione della puli-bilità e di un’elevata sensibilità all’attacco acido, questo poiché emergono microporosità dove lo sporco solido, o co-munque non solubile in acqua o nei deter-genti, si incastra ingri-gendo progressiva-mente la piastrella. Una soluzione al pro-blema è il sistema Su-perGloss di Ker Bell che migliora le pro-prietà del materiale trattato. Si tratta di un nuovo concetto di finitura su-perficiale in cui, trami-te un connubio di tec-niche applicative e appositi utensili da la-vorazione, si può otte-nere la completa satu-razione delle porosità aumentando al con-tempo la lucentezza (gloss >90), la resi-stenza alla macchia (intesa sia come com-pleta pulibilità alla pe-data, che come resi-stenza all’attacco acido) e l’aumento del grip superficiale. Questo nuovo approc-cio riguarda il proces-so di lappatura/leviga-tura ed è realizzabile tramite una macchina simile a una normale lappatrice, con appo-siti utensili e prodotti chimici specifici. I test effettuati su materiali in gres porcellanato

lappato trattato con SuperGloss mostrano come la porosità risulta completamente saturata anche in seguito a cicli di abrasione superfi-ciale che simulano un’usura dovuta ad un utilizzo standard della super-ficie. L’indagine superficiale viene con-dotta tramite microscopia ottica, elettronica e a forza atomica. La combinazione di queste tecniche permette di ricostruire la micro-struttura del materiale anche a livel-

lo tridimensionale, in questo modo è possibile conoscere la porosità in tutti i suoi aspetti sia geometrici che numerici. Questo tipo di analisi permette inoltre di verificare l’effet-tiva correttezza del trattamento, la cui efficacia viene indagata a livello macroscopico tramite test di spor-cabilità con i comuni agenti mac-chianti (pennarello, vino, caffè, pe-data) e seguenti cicli di pulizia a più stadi (acqua, detergenti, alcol, sol-vente).

Ker beLL

Page 111: Ceramic World Review 116/2016

MOLTA PIÙ RESA PRODUTTIVA(MENO SCARTO)

MOLTO MENO SCIVOLOSA(BCRA >40)

LAPPATURA SUPERGLOSS RESA 92/95%

LAPPATURA TRADIZIONALE: GLOSS <80

LAPPATURA TRADIZIONALE RESA 80/82%

LAPPATURA SUPERGLOSS: GLOSS >90

+10%

MOLTO PIÙ RESISTENTE(MENO CONTESTAZIONI)

®

WWW. KERBELL. IT

VIA GHIAROLA VECCHIA, 19 - 41042 - FIORANO MODENESE (MODENA) ITALY -TEL. +39 0536 920622 - FAX +39 0536 [email protected]

MOLTO PIÙ LUCIDA(GLOSS >90)

Contrariamente a quanto accade nel caso delle tradizionali lavorazioni delle superfici ceramiche la finitura supergloss aumenta la resistenza

alle macchie. Questa è da intendersi sia come una ripulibilità della superficie da pedate e macchie di vario genere, sia come resistenza

all’attacco acido e all’usura determinata dal calpestio nel tempo.

Normalmente i processi di lappatura a campo pieno comportano un declassamento di oltre il 15% dovuto ad imperfezioni della superficie durante le lavorazioni. Con il trattamento supergloss la percentuale di declassamento si riduce drasticamente favorendo un innalzamento del livello di produttività.

L’innovativa finitura superficiale supergloss è in grado di aumentare notevolmente il livello di lucentezza oltre i 90 punti di gloss.

Migliorato il GRIP sulle superfici lavorate con SUPERGLOSS superando abbondantemete i valori minimi richiesti dalle norme BCRA.

Page 112: Ceramic World Review 116/2016

CWR 116/2016110

ancoraAncora is launching a rev-olutionary, high-output

dry squaring machine for all kinds of ceramic products, in-cluding porcelain tile. While tool limitations previously restrict-ed the dry grinding process to low-hardness ceramic materials (monoporosa and double fired tiles), Ancora has now made the technology available for harder materials such as porcelain. Dry squaring offers a number of ma-jor advantages in terms of:• energy: it is not necessary

to perform drying after ma-chining absorbent products, which brings significant ener-gy savings;

• the environment: the process does not use water so it does not generate sludge or waste water requiring purification;

• costs: the cost of the line is lower due to the absence of a water supply and sludge treatment system; building work is not required for water conveyance;

• plant durability and main-tenance: there are clear im-provements achieved by op-erating in the absence of moisture and saline mist.

The new Speed Dry squaring machine provides a definitive solution to productivity issues for monoporosa, double fired

tiles and especially porcelain tiles, surpassing the throughput levels of traditional wet squar-ing. Based on an innovative pat-ented concept, Speed Dry uses high-speed spindles equipped with a cooling system and spe-cially designed tools which are kept clean by compressed air jets and are capable of remov-ing large thicknesses of materi-al with a high degree of efficien-cy. This ensures high work rates even with porcelain tile, achiev-ing throughputs as high as 30 metres per minute with standard removal quantities (e.g. 600x600 mm, 10-11 mm of thickness and 3 mm removed per side).Floating tilted or swinging spin-dles are available for machin-ing the chamfered edge. The precise and rapid positioning device with ergonomic adjust-ment, also available in a pneu-matically controlled version, allows the squaring lines to achieve very high production rates with small size tiles and perfectly perpendicular sides even in the case of large-format tiles. In the automatic version, the side machined in the first stage is aligned with extreme-ly high precision by a numerical-ly controlled axis that dialogues with the dimensional control de-vice.

■ ■

Ancora rivoluziona il mercato pro-ponendo un’innovativa squadra-trice destinata alla lavorazione a secco per tutti i tipi di materiale ceramico, compreso il gres porcel-lanato, con rese e produttività non raggiunte sino ad ora. Se la rettifi-ca a secco era prima limitata dalla tipologia di utensili per i soli mate-riali ceramici a bassa durezza (mo-noporosa e bicottura), Ancora l’ha resa disponibile anche per il por-cellanato. Com’è noto, la squadra-tura a secco fornisce grandi van-taggi dal punto di vista:• energetico: non è necessaria

l’asciugatura dopo la lavorazio-ne per prodotti con assorbimen-to, offrendo un significativo ri-sparmio di energia;

• ambientale: il processo non im-piega acqua, quindi non produ-ce fanghi e reflui da depurare;

• economico: il costo della linea è minore per la mancanza dell’im-pianto idrico e del sistema di trattamento dei fanghi; non so-no necessarie opere murarie per il convogliamento delle acque;

• di durata e manutenzione dell’impianto: sono evidenti i mi-glioramenti operando in assen-za di umidità e nebbie saline.

Con la nuova squadratrice Speed Dry, Ancora ha risolto definitiva-mente il problema della resa pro-duttiva per i materiali di monopo-

rosa e bicottura, in particolare del porcellanato, portandola a livelli superiori a quelli della squadratu-ra tradizionale a umido. Grazie ad un innovativo brevetto, Speed Dry utilizza mandrini ad alta velocità di rotazione dotati di un si-stema di raffreddamento, equipag-giati con utensili speciali di conce-zione esclusiva e mantenuti puliti da getti d’aria compressa in gra-do di asportare elevati spessori di materiale con estrema efficien-za. Si ottiene in questo modo an-che per il gres porcellanato un’ele-vata velocità di lavoro che può ar-rivare fino a 30 mt lineari al minu-to, con asportazione standard (es. 600x600mm, 10-11mm di spesso-re e 3 mm di asportazione per la-to). Per la lavorazione del bordo bisellato sono disponibili mandri-ni inclinati flottanti, oppure bascu-lanti. Il posizionatore preciso e ve-loce, con registrazione ergonomi-ca, disponibile anche nella versio-ne a comando pneumatico, per-mette alle linee di squadratura di raggiungere velocità di produzione molto elevate con piastrelle di pic-colo formato, e perfetta perpendi-colarità dei lati anche con lastre di grandi dimensioni. Nella versione automatica, l’allineamento del lato lavorato è assicurato con grandis-sima precisione da un asse a con-trollo numerico che dialoga con il controllo di dimensionale.

finishing & surface treatmentLateSt technoLogieS on

Page 113: Ceramic World Review 116/2016
Page 114: Ceramic World Review 116/2016
Page 115: Ceramic World Review 116/2016

Switch from a conventional system to a Solar® gas turbine system with combined heat and power, and just like businesses in more than 100 countries, you can significantly shrink operational costs. To get you started, we analyze your energy outlook so we can show you how to get the most back from your investment. Once you’re cogenerating heat and power, you’ll be sending your utility company tinier payments.

Learn more by contacting us at +41 91 851 1511 or visiting www.turbomach.com.

Get ready for smaller energy bills.

©2014 Solar Turbines Incorporated. All rights reserved. Caterpillar is a trademark of Caterpillar Inc. Solar is a trademark of Solar Turbines Incorporated. Turbomach is a trademark of Turbomach S.A. AD 2014 TBM 03

Page 116: Ceramic World Review 116/2016

continua+ can be used to manufacture porcelain ceramic slabs and tiles in a wide range of thicknesses and sizes,

customised both on the surface and in-body.The aesthetic effects range is practically unlimited.

www.sacmi.com

The continua+ compaction belt is always moving with respect to the ceramic powder. So unlike the steel plunger in a traditional press, it never gets dirty and always ensures the pressed slab has a perfectly flat and glossy surface.

Thanks to Sacmi’s ddd (digital dry decoration) technology, continua+ lets manufacturers max-imise digital design potential, providing innovative aesthetic effects that would be unattainable with any other type of system.

BELT CLEANING WITHOUT MACHINE DOWNTIMES

DIGITAL DRY DECORATION FOR AN INFINITE RANGE OF EFFECTS

ULTRA-HIGH QUALITYOF THE SLAB SURFACE

UNLIMITED EXPANSION

OF DESIGN POSSIBILITIES