centro brasileiro de língua japonesa · representando os continentes unidos pelo esporte: europa,...

12
1.理事会便り -国際交流基金賞受賞 / 第 2 回懇談会報告ー 2.日本語教師養成講座開講 3.日本語ふれあいセミナー 4.行事報告 -ふれあい日本の旅- 5.学校紹介 -ロンドリーナ・モデル校ー 1. Diretoria Executiva - Prêmio Fundaçâo Japão/ Relatório de Segunda Reunião Informal - 2. Curso de Formação de Professores de Língua Japonesa 3. Seminário da Amizade(Encontro de Alunos de Língua Japonesa) 4. Evento -Intercâmbio da Amizade - Japão- 5. Conhecendo as Escolas - Escola Modelo de Londrina - N o 197 会報 197 号 2016 年 10 月 outubro 2016 Centro Brasileiro de Língua Japonesa オリンピック Olimpiada ブラジル日本語センター P. 2 P. 4 P. 6 P. 10 P. 11 オリンピックは、「世界中の人たちが戦争を無くし平和に暮らせる ように」という願いを込めた古代ギリシャで始まったスポーツの お祭りで、オリンピアという都で行われていました。このお祭り の間は、お祭りに参加する全ての国の人達は戦いを止めたので、 平和をあらわす意味となりました。 オリンピックマーク、いわゆる五輪マークは、単色または五色(左 から青・黄・黒・緑・赤)の輪を重ねて連結した形で、ヨーロッパ、 アジア、アフリカ、オセアニア、アメリカの五大陸と、その相互 の結合、連帯を意味しています。 リオ・オリンピックでは、日本移民が取り上げられたり、4 年後の 会場となる地球の裏側の日本から、スーパーマリオに扮した安倍首相 がトンネルをくぐって出て来るというサプライズもありました。 Os Jogos Olímpicos tiveram início na cidade de Olímpia na Grécia antiga com o propósito de promover a paz e a amizade entre os povos. Todos os participantes deram trégua às guerras durante a competição e este acordo estabeleceu o significado de Paz às Olimpíadas. O símbolo das Olimpíadas é composto por cinco anéis entrelaçados nas cores azul, amarelo, preto, verde e vermelho representando os continentes unidos pelo esporte: Europa, Ásia, África, Oceania e América. Na cerimônia de abertura das Olimpíadas do Rio 2016, foi lembrada a imigração japonesa no Brasil e a grande surpresa foi o Premier Shinzo Abe vestido de Super Mario surgindo do túnel que liga o outro lado da Terra, Japão, onde serão realizados os Jogos Olímpicos 2020.

Upload: others

Post on 28-Oct-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Centro Brasileiro de Língua Japonesa · representando os continentes unidos pelo esporte: Europa, Ásia, África, Oceania e América. Na cerimônia de abertura das Olimpíadas do

ブラジル日本語センター会報

1.理事会便り -国際交流基金賞受賞 / 第 2 回懇談会報告ー

2.日本語教師養成講座開講3.日本語ふれあいセミナー4.行事報告 -ふれあい日本の旅-

5.学校紹介 -ロンドリーナ・モデル校ー

1. Diretoria Executiva - Prêmio Fundaçâo Japão/ Relatório de Segunda Reunião Informal -

2. Curso de Formação de Professores de Língua Japonesa3. Seminário da Amizade(Encontro de Alunos de Língua Japonesa)4. Evento -Intercâmbio da Amizade - Japão-5. Conhecendo as Escolas - Escola Modelo de Londrina -

No197

会報 197 号2016 年 10 月

outubro 2016

Centro Brasileiro de Língua Japonesa

オリンピックOlimpiada

ブラジル日本語センター

P. 2P. 4P. 6P. 10P. 11

オリンピックは、「世界中の人たちが戦争を無くし平和に暮らせるように」という願いを込めた古代ギリシャで始まったスポーツのお祭りで、オリンピアという都で行われていました。このお祭りの間は、お祭りに参加する全ての国の人達は戦いを止めたので、平和をあらわす意味となりました。オリンピックマーク、いわゆる五輪マークは、単色または五色(左から青・黄・黒・緑・赤)の輪を重ねて連結した形で、ヨーロッパ、アジア、アフリカ、オセアニア、アメリカの五大陸と、その相互の結合、連帯を意味しています。リオ・オリンピックでは、日本移民が取り上げられたり、4 年後の会場となる地球の裏側の日本から、スーパーマリオに扮した安倍首相がトンネルをくぐって出て来るというサプライズもありました。

Os Jogos Olímpicos tiveram início na cidade de Olímpia na Grécia antiga com o propósito de promover a paz e a amizade entre os povos. Todos os participantes deram trégua às guerras durante a competição e este acordo estabeleceu o significado de Paz às Olimpíadas.O símbolo das Olimpíadas é composto por cinco anéis entrelaçados nas cores azul, amarelo, preto, verde e vermelho representando os continentes unidos pelo esporte: Europa, Ásia, África, Oceania e América.Na cerimônia de abertura das Olimpíadas do Rio 2016, foi lembrada a imigração japonesa no Brasil e a grande surpresa foi o Premier Shinzo Abe vestido de Super Mario surgindo do túnel que liga o outro lado da Terra, Japão, onde serão realizados os Jogos Olímpicos 2020.

Page 2: Centro Brasileiro de Língua Japonesa · representando os continentes unidos pelo esporte: Europa, Ásia, África, Oceania e América. Na cerimônia de abertura das Olimpíadas do

2 ... Boletim do CBLJ 197号 / outubro 2016 ブラジル日本語センターサイト http://www.cblj.org.br/

ブラジル日本語センター

国際交流基金賞受賞Centro Brasileiro de Língua Japonesa (CBLJ) Agraciado com o

“Prêmio Fundação Japão”

Este prêmio que o CBL J recebeu da Fundação Japão, é o primeiro prêmio outorgado ao Brasil.

Esta premiação teve início no ano de 1973, portanto, completa a 44º premiação. São outorgados prêmios científicos, artísticos e de outras atividades culturais, fomentando o mútuo entendimento, promovendo as relações internacionais de amizade e boa vontade por longos anos, havendo uma contribuição e dando esperanças de continuidade através dos prêmios de Honra ao Mérito às pessoas físicas e às entidades.O CBLJ, ao longo de mais de 30 anos, formou professores e alunos, oferecendo também apoio financeiro aos estudantes; além disso, foi reconhecido por suas atividades que pro-moveram a compreensão sobre o papel dessa instituição, colaborando para o entendimento mútuo internacional, através do ensino da língua japonesa.A Cerimônia de Outorga será realizada em Tóquio, Japão, no dia 18 de outubro (quarta), onde o nosso representante será o Dr. Armando Tachibana, Presidente da CBLJ.

Acreditamos que a excelência dos resulta-dos através do esforço dos membros da Diretoria, professores e pessoas

relacionadas a este Centro, podendo assim sermos honrados pela premiação. A todos os senhores, o nosso muito obrigado!

https://www.jpf.go.jp/j/about/award/archive/2016/index.html#Recipient01

理事会便り

当センターは、ブラジルでは初めての国際交流基金が実施している “国際交流

基金賞” を受賞しました。

同賞は 1973 年に開始され、今年で 44 回目を迎え、学術や芸術、その他の文化活動を通じて、国際相互理解の増進や国際友好親善の促進に永年にわたり、貢献があり、引き続き活動が期待される個人や団体を顕彰しています。

当センターは 30 年以上の長きにわたる日本語教師の養成、育成と日本語学習者支援そして日本語教育を通じた国際相互理解の促進への貢献が認められたものであります。

授賞式は 10 月 18 日(火)に東京で行われ、センターを代表して、立花アルマンド理事長が出席します。

会員、先生方、関係者のご努力、ご活躍が認められ、当センターが

代表して受賞に至ったものと考えております。

皆様に感謝申し上げます。

Page 3: Centro Brasileiro de Língua Japonesa · representando os continentes unidos pelo esporte: Europa, Ásia, África, Oceania e América. Na cerimônia de abertura das Olimpíadas do

Boletim do CBLJ 197 号 / outubro 2016 ... 3ブラジル日本語センターサイト http://www.cblj.org.br/

 去る 9 月 7 日(水)、当センターにおいて、日本語学習者拡大に向けて「センターとして何を成すべきか」を検討していただく第 2 回懇談会を行いました。

 祭日にもかかわらず、教師 16 名、理事、評議員、職員から 15 名、計 31 名が出席され、以下の 4 つのテーマについて分科会形式で討議が行われました。以下、内容の一部を掲載いたします。なお、詳細は議事録として残してありますので、センターまでお問い合わせください。

[email protected](担当 栗原カレン)

No dia 7 de setembro (quarta), p.p., no Auditório do CBLJ, foi realizada a Segunda Reunião Informal para que pudéssemos analisar “O papel do CBLJ” para fomentar o aumento de estudantes de língua japonesa. Não obstante ser um feriado, reuniram-se 16 pro-fessores, 15 membros da Diretoria, do Conselho Deliberativo e funcionários, totalizando 31 parti-cipantes.Durante as discussões, foram feitas muitas sugestões; relataremos o resumo de cada sub-comissão, conforme segue abaixo.

日本語学習者拡大に向けて-センターの取り組み-

VISANDO O AUMENTO DE ESTUDANTES DE LÍNGUA JAPONESA

- as iniciativas pertinentes ao CBLJ -

Diretoria Executiva

☆ 教科書の説明・使い方、副教材で工夫できる力を身につけるための勉強会の開催。

☆ 副教材交換、教材開発発表の場を設ける。☆ サークル活動「読書の会」「作文の会」等。

第 2 分科会「ネットワークについて」

★ 副教材を共有できるネットワーク。★ CBLJ の Web サイトに質問コーナーを設置。★ 問題点として、IT 専門的知識が必要である。

第 3 分科会「経営・運営について」

第4分科会「教師の待遇改善と教師認定について」

☆ センターが中心となって、日本語教育の大切さを運営者側に訴えてほしい。

☆ 学校、教師に対し、組織的な支援、指導をしてほしい。

★ 早期に認定基準を明確にして、教師認定委員会を立ち上げ、発行することを提案する。

★ 州立校、市立高、私立校などの公教育へ日本語教育を導入するよう働きかける。

第 1 分科会「教材について」

Comissão1: “Sobre o Material Didático”

Comissão 2: “Sobre a Rede da Internet”

Comissão 3 “Sobre Gestão e Administração”

Comissão 4: “Sobre as Melhorias das Condições do Professor e sua Certificação”

☆ Formar grupos de estudos para explicações sobre o livro didático e o seu uso; obter capaci-tação para utilização do material complementar;

☆ Gerar oportunidades para compartilhar e apre-sentar seus materiais didáticos complementares;

☆ Criar um círculo para atividades tais como “ leituras”, “redação de textos”, etc

★ Gerar uma rede para possibilitar o compartilha-mento do material didático complementar;

★ Criar no Site do CBLJ um “canal de dúvidas”;★ Problemática: necessidade de conhecer IT

(tecnologia da informação)

☆ O CBLJ centralizaria as ações necessárias para conscientizar os gestores e administradores sobre a importância do ensino da língua japonesa;

☆ As escolas e os professores devem receber maisapoio e orientação em conformidade com um sistema organizacional.

★ Esclarecer com prontidão sobre as normas de cer-tificação e formar uma Comissão para Certificação de Professor e Emissão de Certificados;

★ Iniciar um movimento para inserir a Língua Japonesa na Grade Curricular das escolas oficiais das redes públicas estaduais, municipais e particulares.

Contato : Karen Kurihara "[email protected]"

Page 4: Centro Brasileiro de Língua Japonesa · representando os continentes unidos pelo esporte: Europa, Ásia, África, Oceania e América. Na cerimônia de abertura das Olimpíadas do

4 ... Boletim do CBLJ 197号 / outubro 2016 ブラジル日本語センターサイト http://www.cblj.org.br/

通信課題期間(2 月~ 6 月)1 月スクーリング

日本語教師として必要な知識の勉強と模擬授業をする。

2017 年 1 月 9 日~ 28 日9:00 ~ 12:15 / 13:30 ~ 16:45

7 月スクーリング

実際に授業ができるようになるための勉強と実習をする。

2017 年 7 月 3 日~ 22 日9:00 ~ 12:15 / 13:30 ~ 16:45

提出:5 回(月 1 回)

日本語教師養成講座を開講します。日本語を教えたい方、日本語教師になりたい方 !! 大歓迎です !!

ブラジルと日本のかけ橋を作る夢のある仕事です。ご応募ください。

内容:ブラジルの日本語教育現場で初級レベルの学習者に教えるための理論、技術、実習。日本語教授法・日本語教育文法・文字、語彙・音声 その他

1.講師:センターが行う研修会、講座で講師を務めるベテラン日本語教師やブラジルで最大の日本語学校で長く教鞭をとった教師など、多彩な講師陣です。

2.応募資格条件:► 日本語力:日本語能力試験 N3 以上または、

同等の日本語力を有する方► 年齢:18 歳以上► ブラジルの国籍あるいは永住権を有する方

3.定員:10 名

4.応募必要書類: ・日本語教師養成講座申込書・日本語能力試験認定証および成績表のコピー(お持ちの方は提出してください)

・自筆作文:テーマ『こんな日本語教師になりたい』(原稿用紙 800 字以上)

・推薦書(学校推薦者のみ)応募締め切り:2016 年 11 月 30 日 ( 水 ) 必着5.受講料(教材費込み)

会員:R$2.000,00※学校会員の場合、代表 1 名応募可能

☆支払方法:R$250,00 × 8 回= R$2.000,00 (12 月~ 7 月、毎月 15 日 )

非会員:R$3.000,00※会員でない方はこの機会に是非ご入会下さい。

☆支払方法:R$450,00 × 2 回 (12 月、1 月 ) + R$350,00×6回( 2月~7月) =R$3.000,00 ( 毎月15日)

第 30 期日本語教師養成講座開講

6.補助:*遠隔地の会員へ交通費半額(上限 R$300)

及びセンター指定宿泊施設利用者の宿泊代半額補助 

(ノロエステ地区、汎パウリスタ地区、ソロカバナ地区、アララクアラ地区、モジアナ地区、サンパウロ州以外)

7.選考方法:書類選考、場合によっては電話でインタビューをすることがあります。

8.受講者の決定・通知:2016 年 12 月 7 日 ( 水 )までに選考結果をメールで通知いたします。

注)定員に満たない場合は、開講しない可能性もあります。あらかじめご了承ください。

9.修了認定:全講義項目を受講し、定められた合格基準を満たすことを修了条件とします。

主催:ブラジル日本語センター 後援:独立行政法人 国際協力機構サンパウロ支所/

国際交流基金

お問い合わせ :ブラジル日本語センター 住所:Rua Manuel de Paiva, 45

(Próximo do metrô Ana Rosa)電話番号:(11) 5579-6513メール: [email protected]

* 1 月 16 ~ 28 日(2 週間)は汎米日本語教師合同研修生と同じクラスで勉強します。

Page 5: Centro Brasileiro de Língua Japonesa · representando os continentes unidos pelo esporte: Europa, Ásia, África, Oceania e América. Na cerimônia de abertura das Olimpíadas do

Boletim do CBLJ 197 号 / outubro 2016 ... 5ブラジル日本語センターサイト http://www.cblj.org.br/

Período por correspondência(de fevereiro a junho)

Aula presencial de janeiroEstudo de conhecimentos necessários para um professor de língua japonesa e realização de aulas simuladas Período: 09/01/2017 ~ 28/01/2017

Horário: 09:00 ~ 12:15 / 13:30 ~ 16:45

Aula presencial de julho Estudo e treinamento para capacitá-lo na realização de aulas práticas.

Período: 03/07/2017 ~ 22/07/2017Horário: 09:00 ~ 12:15 / 13:30 ~ 16:455 vezes (1/mês)

30° Curso de Formação de Professores de Língua Japonesa

Inscrições Abertas!Se você deseja tornar-se professor de japonês, seja bem-vindo! Dedique-se a um

trabalho gratificante, servindo de elo entre o Brasil e o Japão! Participem!

1. Grupo de Docentes: Formado por pro-fessores veteranos que ministram aulas em cursos e seminários do Centro de Língua Japonesa e por professores experientes que ministram aulas em grandes escolas de língua japonesa do Brasil, entre outros.

2. Requisitos:- Nível de Conhecimento da Língua Japonesa:

possuir nível superior ao N3 do Exame de Proficiência em Língua Japonesa ou equi-valente.

- Idade: acima de 18 anos- Pessoas que tenham nacionalidade brasi-

leira ou portadores de um visto permanente.3. Número de Participantes: 104. Documentos necessários para a inscrição:- Formulário de inscrição preenchido. - Cópia do certificado do Teste de Proficiência

em Língua Japonesa, bem como do relatóriode desempenhos (enviar-nos caso os possua).

- Redação escrita de próprio punho sobre o tema: “O Professor Ideal de Língua Japonesa” 「 こ ん な 日 本 語 教 師 に な り た い 」(Folha de redação quadriculada; mínimo de 800 letras).

- Carta de Recomendação (somente para as indicações de escolas)

Prazo de inscrição: até 30/11/2016 (quarta-feira). Os documentos devem chegarao CBLJ impreterivelmente até essa data.

Informações:Centro Brasileiro de Língua JaponesaTEL: (11) 5579-6513 Fax: (11) 5574-0111E-mail: [email protected]

5. Investimento (Material incluso):►Sócio: R$2.000,00※ Escola associada: aceita-se a inscrição

de 1 representanteForma de pagamento:

8 x R$250,00 = R$2.000,00 (dezembro a julho, vencimento: dia 15 de cada mês)

►Não-Sócio: R$3.000,00※ Uma ótima oportunidade para tor-

nar-se sócio!Forma de pagamento:

2 x R$450,00 (dezembro e janeiro) + 6 x R$350,00 (fevereiro a julho) = R$3.000,00 (vencimento: dia 15 de cada mês)

6. Auxílio:*50% do valor do transporte para sócios de

regiões distantes (valor máximo R$300,00)*Regiões: Noroeste, Paulista, Sorocabana,

Araraquara, Mogiana e outros Estados .7. Método de seleção: Uma comissão do

CBLJ examinará os documentos entregues e fará a seleção dos candidatos. Dependendo do caso, haverá a possibilidade de realizar uma entrevista por telefone.

8. Resultado e Comunicado aos candidatos:O resultado da seleção será comunicado por e-mail até o dia 7 de dezembro (quarta-feira). ATENÇÃO: Caso as vagas não sejampreenchidas, o curso poderá ser cancelado. Esperamos contar com a sua compreensão.

9. Critérios para recebimento do Certificado de conclusão do curso: Será necessário assistir a todas as aulas e cumprir com todos os requisitos pré-estabelecidos para a sua aprovação.

Conteúdo: Teoria, Técnica e Prática para ensinar a aprendizes do nível básico em situaçõesde ensino da língua japonesa no Brasil. Metodologia, Gramática, Escrita, Vocabulário, Fonética e muito mais.

*Durante o período de 16 a 28 de janeiro (duas semanas) o curso se realizará em conjunto com o Seminário Pan-Americano de Professores de Língua Japonesa.

Realização: Centro Brasileiro de Língua JaponesaApoio: JICA - Agência Internacional de Cooperação

do Japão e Fundação Japão

Page 6: Centro Brasileiro de Língua Japonesa · representando os continentes unidos pelo esporte: Europa, Ásia, África, Oceania e América. Na cerimônia de abertura das Olimpíadas do

6 ... Boletim do CBLJ 197号 / outubro 2016 ブラジル日本語センターサイト http://www.cblj.org.br/

主催 : ブラジル日本語センター

後援 : ヤクルト商工 , ブラジル霊友会、サンウエイコンテナー、サンパウロ日本人学校、リベルダーデ商工会、Fancy Goods, Kaban-ya.

目的 : ➊ 同年代の少年少女が一堂に会し、➋ 秩序ある共同生活の中で日本語と日本文化の研鑚を積み、➌ その体験を通して生きた日本語力を身に付けさせ、➍ また団体行動を行うことによって独立心と協調性を高め、国際性豊かな人材教育を目的とする。

開催期日 :20017 年 1 月 17 日 ( 火 ) ~ 20 日 ( 金)3泊4日

会場 ・ 宿泊 : ブラジル霊友会(REIYUKAI DO BRASIL)Rua Vergueiro, 3507 - Chácara Klabin – São Paulo – SP –CEP.04116-000地下鉄 CHÁCARA KLABIN (Linha Verde) 駅から徒歩 5分

参加資格 :1999 年~ 2003 年(13 ~ 17 才)生まれの日本語による日常会話がある程度理解できるブラジル日本語センター会員校の生徒

(原則として)

参加人数 :100 人 (各地区参加人数枠 10 人程度 )

応募方法 :・ 申し込み用紙に氏名その他を明記、写真(3X 4)を規定の場所に貼って、地区単位でブラジル日本語センター宛てに申し込んでください。(個人申し込みは不可)

・地区でまとめた申し込み用紙に参加費の振り込み証明書を添えて、郵送してください。

・申し込み用紙はセンターのサイト(www.cblj.org.br)からダウンロードしてください。

※キャンセルの場合参加費は返金いたしません。

応募期間 :2016 年 10 月 17 日(月) ~ 11 月 18 日(金)※ 締切り後は一切受け付けません。

準備する物 : ➊ 筆記用具、➋「切り絵」用のデザインカッターナイフ、➌洗面用具、➍毛布、➎シーツ、➏着替え、➐操着、➑まくら(必要なら)、➒毎日服用している薬※ 持ち物は必ず名前をつけてください。

マットレスは当方で準備

第18回 日本語ふれあいセミナー

プログラム : 日本語、日本文化が身に付けられる内容 (添付プログラム P.8、P.9 を参照)

お小遣い:R$50,00 ~ R$100,00 程度

参加費 :宿泊、食費、見学バス代、入場料、使用教材など

► A 地域 R$ 450,00 聖市市内、聖市近郊(ABC 地区 、 モジ 、スザノ 、 聖南西地区 、 セントラル地区、聖北西地区)

► B 地域 R$ 400,00、A 地域以外は R$ 50,00 を交通費の一部として割引ノロエステ地区 、 パウリスタ地区 、 ソロカバナ地区 、 アララクアラ地区、モジアナ地区及びサンパウロ州以外、南米各国

► ブラジル以外から参加をご希望される方は直接センターにご連絡下さい .。

18 歳以上で、すでに参加したことがある生徒をモニターとして募集します。希望者はモニター用の申込用紙を使って 11 月 11 日(金)まで申し込んでください。選考後、通知します。

モニター募集

CONTA CORRENTE DO CBLJBanco: 237 – Banco BradescoAgência: 0108-2 – Vila MarianaConta Corrente: 174941-2Favorecido: Centro Brasileiro de Língua

Japonesa CNPJ.58.915.216/0001-67

お問い合わせ :Centro Brasileiro de Língua Japonesa

Rua Manoel de Paiva, 45-Vila Mariana –São Paulo–SP – CEP.04106-020

Tel: (0XX11) 5579-6513 (segunda a sexta, das 9h às 18h e sábado das 9h às 17h30)

E-mail: [email protected]: www.cblj.org.br

Page 7: Centro Brasileiro de Língua Japonesa · representando os continentes unidos pelo esporte: Europa, Ásia, África, Oceania e América. Na cerimônia de abertura das Olimpíadas do

Boletim do CBLJ 197 号 / outubro 2016 ... 7ブラジル日本語センターサイト http://www.cblj.org.br/

Promoção: Centro Brasileiro de Língua JaponesaApoio:Yakult S/A Indústr ia e Comércio,

Reiyukai do Brasil, Sanwey Indústria de Containers Ltda., Escola Japonesa de São Paulo (Campo Limpo), Associação Cultural e Assistência da Liberdade (ACAL), Fancy Goods, Kaban-ya.

Objetivos: ➊ Aproximar jovens da mesma ge-ração, estimulando o uso da Língua Japonesa a partir de experiências concretas; ➋ dar oportunidade de conhecerem uma parte dos costumes da cultura japonesa; ➌ for-mar jovens que possuam o espírito de coo-peração e organização; ➍ despertá-los para a importância do idioma japonês e ajudá-los a se inserir no contexto internacional.

Data: 17 a 20 de janeiro de 2017Local: REIYUKAI DO BRASIL

Rua Vergueiro, 3507 - Chácara Klabin - São Paulo - SP - CEP.04116-000

Próximo ao metrô Chácara Klabin(Linha Verde) – aprox.5 minutos a pé

Requisito: Ser aluno de uma escola associadaao CBLJ, com idade entre 13 a 17 anos (nascidos entre 1999 a 2003), capaz de conversar em japonês, compreendendo expressões básicas.

Vagas: 100 pessoas※ Número de vagas por regional: 10 pessoas

Inscrição: Mediante ficha preenchida e foto (3X4) entregue ao CBLJ, reunidas por regionais.

Ficha de Inscrição: Favor fazer download no site do CBLJ www.cblj.org.br→ As regionais deverão juntar as fichas de inscrição e enviar para o CBLJ juntamente com a cópia do comprovante de depósito (dados para depósito segue abaixo) via correio. No caso de cancelamento não efe-tuaremos devolução da taxa de inscrição.

Período: 17 de outubro (segunda-feira) a 18 de novembro de 2016 (sexta-feira). Não acei-taremos inscrição após o encerramento.

Conteúdo: Inerente à Língua e à Cultura Japo-nesa (Ver programação em anexo)

18º SEMINÁRIO DA AMIZADEMateriais: ➊ Material para escrita, ➋ estilete

com ponta firme para “kiri-ê’, ➌ objetos de higiene pessoal, ➍ cobertor, ➎ lençol, ➏ roupas para o dia a dia, ➐ roupa para ginástica, ➑ travesseiro(caso necessite) e ➒ remédios de uso pessoal (※Os pertences deverão estar etiquetados com nome). O colchão será providenciado pelo CBLJ.

Dinheiro: Para eventuais despesas pessoais,cada aluno deve trazer em torno R$ 50,00 a R$ 100,00

Taxa: (Inclui hospedagem, refeições, transportepara visitas, ingressos e materiais)

► Região A R$ 450,00 Capital e Periferias (ABC, Mogi, Suzano,Sudoeste da Capital, Central, Noroeste da Capital)

► Região B R$ 400,00 (A diferença de R$ 50,00 será coberta pelo CBLJ como auxílio de custo por abranger regionais distantes)

Interior do Estado (Noroeste, Paulista, Sorocabana, Araraquara, Mogiana)Outros Estados e Países da América Latina.

CONTA CORRENTE DO CBLJBanco: 237 – Banco BradescoAgência: 0108-2 – Vila MarianaConta Corrente: 174941-2Favorecido: Centro Brasileiro de Língua

Japonesa CNPJ.58.915.216/0001-67

INFORMAÇÕES:Centro Brasileiro de Língua JaponesaRua Manoel de Paiva, 45-Vila Mariana –São Paulo–SP – CEP.04106-020

Tel: (0XX11) 5579-6513 (segunda a sexta, das 9h às 18h e sábado das 9h às 17h30)E-mail: [email protected] Home-page: www.cblj.org.br

MonitorAlunos acima de 18 anos e que tenham par-ticipado das edições anteriores. Aos interes-sados solicitamos preencher o formulário de inscrição específico para monitor que consta em nosso site www.cblj.org.br e enviar impreterivelmente para o CBLJ no e-mail; [email protected] até o dia 11/11/2016. Analisaremos as inscrições e entraremos em contato com os alunos selecionados.

Page 8: Centro Brasileiro de Língua Japonesa · representando os continentes unidos pelo esporte: Europa, Ásia, África, Oceania e América. Na cerimônia de abertura das Olimpíadas do

8 ... Boletim do CBLJ 197号 / outubro 2016 ブラジル日本語センターサイト http://www.cblj.org.br/

1 月 17 日(火) 1 月 18 日(水)ブラジル霊友会Rua Vergueiro, 3507 -São Paulo, SP -04116-000※ 都合上多少の変更があるかもしれませんがご了承

ください。詳しくはCBLJのサイトをご覧ください。サイト:www.cblj.org.br

06:30 起床07:00 ラジオ体操(第一)・朝の集い07:30 朝食08:00 サンパウロ出発

08:30 受付開始 09:15 サンパウロ日本人学校到着09:00 開講式(記念写真)・来賓挨拶 挨拶09:30 オリエンテーション 学校訪問09:50 アイスブレーキング10:30 自己紹介 12:00 昼食12:00 昼食 13:00 『中学生』と交流13:30 講演:Kanegae Mari 先生 14:30 サンパウロ日本人学校出発14:00 ワークショップ:切り絵 15:45 霊友会到着16:00 コーヒーブレイク 16:00 コーヒーブレイク16:30 フォークダンス・音楽の練習 16:30 シャワーの時間17:30 シャワーの時間・寸劇の練習 寸劇の練習19:00 夕食 20:00 夕食20:00 寸劇の練習 21:00 タレントショー22:00 ★グループディスカッション 22:00 ★グループディスカッション22:45 就寝準備 22:45 就寝準備23:00 就眠・消灯 23:00 就眠・消灯

1 月 19 日(木) 1 月 20 日(金)06:30 起床 06:30 起床・荷物片付け07:00 朝食 07:00 ババ体操07:30 後援:ボリヴィアの先生 「 移民の歴史のお話 」 07:30 朝食08:00 オリエンテーション 08:00 全体掃除08:40 リベルダーデ出発 08:30 アンケートまとめ09:30 リベルダーデでババ体操! 10:00 グループ代表体験発表10:00 リベルダーデ東洋街見学 11:00 閉講式

11:30 解散・また会いましょう!ブラジルだけでなく外国の人達と友達になり、楽しいときを過ごしませんか?

折り紙12:00 昼食 折り紙は私たちを取り巻く世界、例えば花・動物・物等、紙を折っ

て表現する技術です。また自分自身を求めて、有機的・対称的・非対称的・抽象的な形、動きや音を表現する技術です。 13:30 霊友会到着

寸劇の準備 きりえきりえは中国の伝統美術の一つでもあります。デザインカッターを使って形を紙から切り抜いて絵を作ります。つまり、鉛筆や絵筆の代わりにカッターを使って絵を描くということです。東洋の美術における忍耐力と繊細さが求められます。

15:00 グループ寸劇の発表

サンパウロ日本人学校世界で一番広いサンパウロ日本人学校を訪問します。今年、創立50 周年を迎える日本人学校に在学している生徒は全員日本国籍で、コミュニケーションはすべて日本語です。日本的な環境で児童・生徒たちと日本語を使う最高の機会になると思います。日本とブラジル・日系文化の交流を深めましょう。

16:30 コーヒーブレイク16:45 寸劇の表彰式

☆リベルダーデ探索17:10 シャワーの時間 南米で最も日本に近い町、リベルダーデを散策し、日本の品物に

直接ふれたり、日本食を味わうことができます。もちろん、日本語で話す機会もたっぷりあります。

18:40 バーベキュー ☆キャンドルサービス20:00 キャンドルサービス セミナーを通して、深い心のふれあいが生まれます。キャンドル

を手にした神秘的な雰囲気の中で友情を育み、一生、忘れることのない良い思い出となります。  ・フォークダンスなど

22:00 ★グループディスカッション ☆タレントショー22:45 就寝準備 カラオケ、楽器、ダンスなど、特技を持った方、大集合!チャ

レンジ!皆さんの前でこれを披露しましょう。23:30 就眠・消灯

開催日:2017 年 1 月 17 日(火)~ 20 日(金) ☆ 会場 ・ 宿泊:ブラジル霊友会

第18回『日本語ふれあいセミナー』

Page 9: Centro Brasileiro de Língua Japonesa · representando os continentes unidos pelo esporte: Europa, Ásia, África, Oceania e América. Na cerimônia de abertura das Olimpíadas do

Boletim do CBLJ 197 号 / outubro 2016 ... 9ブラジル日本語センターサイト http://www.cblj.org.br/

17 de Janeiro (terça) 18 de Janeiro (quarta)Reiyukai do BrasilRua Vergueiro, 3507 -São Paulo, SP -04116-000※ A programação poderá sofrer alterações por motivos

de força maior. Maiores informações no site: www.cblj.org.br

06:30 Acordar07:00 Reunião matinal07:30 Café da manhã08:00 Saída Reiyukai

08:30 Recepção09:00 Cerimônia de Abertura ・Palavras dos convidados 09:15 Chegada Escola Japonesa de São Paulo09:30 Orientações ・Saudação e visitação09:50 Ice breaking10:30 Auto apresentação (jiko-shoukai) 12:00 Almoço12:00 Almoço 13:00 Intercâmbio com os alunos do curso ginasial13:30 Palestra: Professora Mari Kanegae 14:30 Saída Escola Japonesa de São Paulo14:00 Workshop: Kiri-ê 15:45 Chegada Reiyukai16:00 Coffee Break 16:00 Coffee Break16:30 Folk Dance/Treino de música 16:30 Banho 17:30 Banho・Ensaio para o teatro Ensaio para o teatro 19:00 Jantar 20:00 Jantar20:00 Ensaio para o teatro 21:00 Show de Talentos22:00 ★ Atividade em grupo 22:00 ★ Atividade em grupo22:45 Preparativo para dormir 22:45 Preparativo para dormir23:00 Dormir 23:00 Dormir

19 de Janeiro (quinta) 20 de Janeiro (sexta)06:30 Acordar 06:30 Acordar ・Arrumar a mala07:00 Café da manhã 07:00 Reunião matinal / Baba Taisô07:30 Palestra profa.da Bolívia "História sobre a

Imigração Japonesa na Bolívia"07:30 Café da manhã08:00 Limpeza geral

08:00 Orientações 08:30 Entrega da enquete08:40 Saída para Liberdade 10:00 Apresentação de relatórios09:30 "Baba Taisô" na Liberdade 11:00 Cerimônia de Encerramento10:00 Passeio pela Liberdade 11:30 ATÉ O PRÓXIMO ANO !!!

12:00 Almoço Vamos construir bons momentos e fazer novas amizades com pessoas de diversas partes do Brasil e também do exterior.

13:30 Chegada: Preparativos para o teatro ORIGAMI15:00 Apresentação teatral em grupo É a forma de interpretar através de dobras no papel,

elementos existentes em nosso meio, reproduzindo flores, animais, objetos, assim como aquilo que o homem busca de si mesmo: formas orgânicas, simétricas, assimétricas, abstratas ou que sugerem movimento e som.

16:30 Coffee break16:45 Premiação do teatro17:10 Banho

KIRI-Ê18:40 ChurrascoO Kiriê faz parte de uma das maravilhas da arte tradicional chinesa. Consiste em formar figuras e desenhos através de corte feito no papel, pela lâmina afiada de um estilete, isto é, em vez do uso de pincéis ou lápis, é com um estilete que se pinta ou desenha. Como toda arte oriental, é preciso muita paciência e delicadeza na hora do corte.

20:00 Candle Service ・Folk dance, etc22:00 ★ Atividade em grupo22:45 Preparativo para dormir23:30 Dormir

ESCOLA JAPONESA DE SÃO PAULOÉ uma escola internacional japonesa operada pela Sociedade Japonesa de Educação e Cultura. A escola serve a estudantes de 6 a 15 anos de idade, do primeiro ao nono ano. A maioria dos estudantes são filhos de executivos de empresas japonesas erradicadas no país. A escola usa o currículo japonês.

☆ CANDLE SERVICETambém conhecida como cerimônia das velas, essa at iv idade f ina l iza o evento proporc ionando aos participantes a oportunidade de se expressarem, criando assim um clima emocionante de emoção e risos, relembrando momentos inesquecíveis. ☆ PASSEIO NA LIBERDADE☆ SHOW DE TALENTOS Não só aprender o idioma, vamos vivenciar um pouco

do Japão no Brasil! O maior bairro japonês de São Paulo, a Liberdade concentra lojas de artigos e restaurantes japoneses.

Sabe cantar, dançar ou tocar algum instrumento? Sozinho ou em grupo, desafie os outros participantes com sua performance!

17 a 20 de Janeiro de 2017  ☆ Local: Reiyukai do BrasilXVIII Sem

inário da Amizade (FU

REAI SEMIN

AR)

Page 10: Centro Brasileiro de Língua Japonesa · representando os continentes unidos pelo esporte: Europa, Ásia, África, Oceania e América. Na cerimônia de abertura das Olimpíadas do

10 ... Boletim do CBLJ 197号 / outubro 2016 ブラジル日本語センターサイト http://www.cblj.org.br/

7月にブラジル日本語センター主催の第6回ふれあい日本の旅が実施されました。北海道、本州、四国、九州と日本を縦断するこの旅は、ブラジルの経済危機にもかかわらず参加者24名で実施され、例年通り充実した旅となりました。 

ふれあい日本の旅は日本語を学ぶ少年少女にさまざまな文化体験の中で日本とブラジルの相互理解、友好親善の必要性を学ばせ、将来、両国および世界の架け橋となれるような国際人の育成を目的としています。このような目的を達成するためにブラジル日本語センターふれあい日本の旅の実行委員会は約二年がかりでプログラムを作成しています。このふれあい日本の旅のメインイベントはやはり秋篠宮様ご一家との御接見です。今回も秋篠宮様、紀き

子こ

様、眞ま

子こ

様、佳か

子こ

様、悠ひさ

仁ひと

様と約 40 分間御接見いただきました。生徒全員と歓談いただき、御接見終了後、御邸宅の前でお見送りいただきました。本当に光栄でした。下記の訪日スナップ写真をご覧ください。

団長 志村 マルガレッチ

ふれあい日本の旅Intercâmbio da Amizade - Japão

秋篠宮様ご一家との記念撮影Com a Família Imperial Akishinonomiya

Em julho deste ano, realizamos o sexto inter-câmbio Fureai Nihon no Tabi. Viajamos por Hokkaido, Honshu, Shikoku e Kyushu, abrangendo as principais cidades e os pontos turísticos do arquipélago japonês. O objetivo deste programa é propiciar aos alunos um contato profundo com a cultura e os costumes japoneses e despertar nos alunos a importância da amizade entre o Brasil e o Japão e conscientizá-los de que futuramente serão importantes no fortalecimento da amizade entre os dois países. O ponto alto do nosso intercâmbio é o encontro com a Família do Príncipe Akishinonomiya da Família Imperial japonesa. Este ano, também, fomos recebidos por todos os membros da Família do Príncipe, no Palácio Imperial. Foi uma enorme honra!! Abaixo algumas fotos do nosso intercâmbio.

Chefe da Delegação Margareth Shimura

写真 Fotos左上:北海道 Hokkaido左下:大阪 Osaka右上:浅草 Asakusa右下:長崎 Nagasaki中央: 東京 オリンピックセンター

National Olympic Memorial Youth Center

行事報告

奈良 Nara

Page 11: Centro Brasileiro de Língua Japonesa · representando os continentes unidos pelo esporte: Europa, Ásia, África, Oceania e América. Na cerimônia de abertura das Olimpíadas do

Boletim do CBLJ 197 号 / outubro 2016 ... 11ブラジル日本語センターサイト http://www.cblj.org.br/

学校紹介

1. ロンドリーナ・モデル校(Escola Modelo de Londrina)パラナ州ロンドリーナ市

2. 5 名 (1 世 3 名、3 世 2 名)、JICA ボランティア 1 名

3. 102 名(日系が 8 割を占める)内訳 10 歳以下 13 人、11 歳 ~16 歳 32 人、

17 歳以上成人 57 名

4. 月曜日~金曜日(終日)、土曜日(午前中)1 回の授業 90 分を週 2 回が基本だが、週 1 回や3 回にしている学習者もいる

5. ・日本語使用能力を向上させる Aprimorar a capacidade de uso da língua japonesa

・日本の美徳を会得させる Passar as virtudes do Japão

・ブラジル国に貢献できる人材を育成するDesenvolver pessoas capazes de contribuir no crescimento do Brasil

6. [ 特徴 ]:普段の授業では、教科書を中心に日本語の基礎をしっかり学習するようにしている。校内行事では、教科書とは違う日本語や日本文化に、学習者達が触れることができるよう工夫している。そして学校行事の写真を facebook に載せ、常に情報発信に努めている。今年度から、朗読発表会時のアニメの吹き替え、料理教室、映画祭など新しい行事を始めた。学習者にアンケートを取り、要望が多くあったので取り入れたのだが、非常に好評で、参加人数も予想をはるかに超える反響があった。これからも学習者が意欲的に参加できる行事作りをしていきたいと考えている。Usamos apostilas como base durante as aulas para o aprendizado do estudante. Nos eventos da escola procuramos incrementar conhecimentos diferenciados em relação ao idioma e também à cultura. As fotos tiradas durante os eventos são postadas no Facebook. A partir desse ano decidimos realizar dublagem de anime, aula de culinária e festival de cinema. Ouvimos os estudantes através de enquetes e tentamos implementar algumas ideias e a aceitação foi acima do esperado. Com isso decidimos, sempre que possível, pensar nos eventos com base nas opiniões dos estudantes.

 1. 学校名 2. 教師数 3. 生徒数 4. 授業日と時間数 5. 学校の方針 6. 学校の特徴と行事 7. 今学校で流行っていること 8.地域の特色

[ 行事 ]: 《校内》校内作品コンクール、映画祭、料理教室、朗読発表会、課外授業、モデル校オリンピック、終業式、ブラジル日本語センター作品コンクール参加

《パラナ地区》パラナ州幼少年日本語お話大会、パラナ州スピーチ・コンテスト、ブラジル 3 州パラグアイ交流日本語お話大会

7. 指スマが流行ったクラスがあった。指スマとは、二人以上で、両手の親指だけを使ってする遊びである。親指が全部で何本立ったかを当てるゲームで、数字を言う前に「指スマ」というのである。Em dupla, ou mais do que isso, cada um utilizará apenas os polegares para brincadeira. A cada turno, o participante tentará descobrir a quantidade de polegares que serão levantados pelos outros. Antes de dizer o número, o participante dirá "yubisuma"

8. ロンドリーナ市は人口約 51 万人のパラナ州第 2 の都市で、日系人が多く暮らしている。兵庫県西宮市や沖縄県名護市と姉妹都市関係を結んでいる。また州立ロンドリーナ大学への日本人留学生もおり、日本とのつながりが多い街である。主な産業は農業であり、毎年 4 月に行われる農業関係のエキスポ・ロンドリーナは 11 日間でブラジル全土から 56 万人の来場者がある一大イベントである。A cidade de Londrina conta com aproximadamente 510.000 habitantes e é a segunda cidade com a maior população Nikkei do estado do Paraná. Londrina também tem uma relação de cidades irmãs com Nishinomiya (Hyougo) e Nago (Okinawa). A ligação entre Londrina e Japão não termina por aí. A Universidade Estadual de Londrina (UEL) recebe vários intercambistas japoneses. Uma das principais atividades econômicas da região é a agricultura, e todos os anos do mês de abril é realizada uma grande feira agropecuária chamada Expo Londrina que recebe durante os 11 dias de evento cerca de 560.000 visitantes de todo o Brasil.

ホームページ http://moderukou.wix.com/homeフェイスブック https://www.facebook.com/moderukou.

アニメの吹き替えをする生徒たち

料理教室

Page 12: Centro Brasileiro de Língua Japonesa · representando os continentes unidos pelo esporte: Europa, Ásia, África, Oceania e América. Na cerimônia de abertura das Olimpíadas do

12 ... Boletim do CBLJ 197号 / outubro 2016 ブラジル日本語センターサイト http://www.cblj.org.br/

R. Manoel de Paiva, 45 Vila M

ariana -São Paulo -SP CEP:04106-020Fone : 11-5579-6513/11-5579-7337 Fax : 11-5574-0111E-m

ail : [email protected] http://www.cblj.org.br/

Centro B

rasileiro de Língua Japonesa

ブラ

ジル

日本

語セ

ンタ

ー CNPJ 58.915.216/0001-67

USO

EXCLUSIVO

DO CO

RREIO:

□ AUSEN

TE

□ ENDEREÇO

INSU

FICIENTE

□ FALECIDO

□ N

ÃO EXISTE O

Nº IN

DICADO□ RECU

SADO□ M

UDO

U-SE

□ DESCON

HECIDO□ O

UTRO

S (ESPECIFICAR) __________________

DATA DA REINTEGRAÇÃO

/ / RU

BRICA DO CARTEIRO

第 30 回日本語教師養成講座30° Curso de Formação de Professores de Língua Japonesa

2016 年 11 月 30 日(水)まで

第 18 回日本語ふれあいセミナー18º Seminário da Amizade (Encontro de Alunos de Língua Japonesa)

2016 年 10 月 17 日(月) ~ 11 月 18 日(金)

申し込みお待ちしています!

REMETEN

TE

R. Manoel de Paiva, 45 Vila Mariana -São Paulo -SP CEP:04106-020 BRASILFone : 11-5579-6513/11-5579-7337 Fax : 11-5574-0111E-mail : info@

cblj.org.br http://www.cblj.org.br/

CBLJ NEWS !

タブレット配布のお知らせCOMUNICADO SOBRE A DISTRIBUIÇÃO DE TABLETS

梅田大使離任Embaixador Umeda deixa o seu

posto

2014 年 1 月に着任した在ブラジル日本大使梅田郁夫氏が離任され、後任に佐藤悟元スペイン大使が去る 9 月着任されました。O Embaixador do Japão no Brasil Kunio Umeda, que tomou posse em janeiro de 2014, deixa o seu posto; em setembro, p.p., assumiu como seu sucessor, Satoru Sato, que foi Embaixador na Espanha.

ブラジル日本語センターでは、日本財団の助成を得て、日本語の授業に活用いただくためにタブレットを配布することになりました。ご希望の学校はセンターから送信する会員メール、またはセンターサイトで詳細をご確認ください。O CBLJ , através das doações do NIPPON FOUNDATION, fará a distribuição de tablets para serem utilizados nos cursos de língua japonesa. As escolas interessadas poderão acessar o email dos associados ou o site do CBLJ, para obter maiores informações.

www.cblj.org.br