catalogo beuchat mergulho 2008

68
ENGLISH - ESPANOL

Upload: alexpt2000

Post on 08-Jun-2015

1.720 views

Category:

Documents


8 download

TRANSCRIPT

Page 1: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

E N G L I S H - E S P A N O L

plongée 1-19 ENG ESP 2008 6/10/07 8:14 Page 1

Page 2: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

INDEXSUMARIO

REGULATORSREGULADORESP 3 - 10

STABILIZING JACKETSCHALECOS`

P 11 - 18

LIGHTS/ INSTRUMENTSILUMINACION/APARATOS DE CONTROLP 19 - 24

FINS - MASKS - SNORKELSALETAS - MASCARAS RESPIRADORESP 41 - 55

ACCESSORIES - BAGSACCESORIOS - EQUIPAJES

P 56 - 63

BEUCHAT DIVING CENTERP 64 - 65

WETSUITSTRAJES NEOPRENO

25 - 40

plongée 1-19 ENG ESP 2008 6/10/07 8:15 Page 2

Page 3: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

plongée 1-19 ENG ESP 2008 6/10/07 8:15 Page 3

Page 4: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

4

•Diaphragm first stage, black chrome•4 MP ports and 2 HP ports•Interchangeable jet•Over-balancing beginning at 70 bar•Beuchat patented anti-freeze system•Available with DIN attachment or bracket

•Compact second stage with compensatedand adjustable jet•Bubble baffles•Venturi setting using side lever•Knurled wheel for adjusting sensitivity(except for the VRT model)•Large exhale valve•Silicone mouthpiece

•Primera etapa con membrana, de cromo negro•4 salidas de Media Presión MP y 2 salidas de •Alta Presión HP•Tobera intercambiable•Sobrecompensación comenzando a 70 bar•Sistema anticongelación patentado por Beuchat•Disponible en conexión DIN o estribo

•Segunda etapa compacta con tobera compensada y regulable•Deflectores de burbujas•Regulación del efecto Venturi utilizando una palanca lateral•Tuerca para ajustar la sensibilidad (excepto en elmodelo VRT)•Gran válvula de purga•Boquilla de silicona

Din 230 B/300 B

Réf. 316 905

Yoke/Estribo230 B

Réf. 316 904

VR 200

VRT 200

Yoke/Estribo 230 B

Réf. 316 900

Din 230 B/300 B

Réf. 316 901

plongée 1-19 ENG ESP 2008 6/10/07 8:15 Page 4

Page 5: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

5

VR 200ICEBERG

On the Iceberg model the second stage supplyunit is covered in Teflon, and the body is equip-ped with a heat exchanger. The first stage ischrome-plated and satin-finished.

En el modelo Iceberg, la unidad de alimentaciónde la segunda etapa está cubierta de Teflónpara evitar la congelación y el cuerpo de regula-ción está equipado con un intercambiador decalor. La primera etapa está cromada y tiene unacabado satinado.

Yoke/Estribo230 B

Réf. 316 902

Din 230 B/300 B

Réf. 316 903

Réf. 316 906VRT OCTOPUSEquipped with a yellow "Super flow" 92.5-cm hoseand Venturi setting

Equipado con un flexible “Super flow” amarillo de92.5 cm y regulación del efecto Venturi

VR 200 NITROX Réf. 316 908

Compliant with EN 144-3 regulations for oxygen-rich mixtures

Conforme con las normas EN 144-3 para mezclas sobre oxige-nadas

plongée 1-19 ENG ESP 2008 6/10/07 8:15 Page 5

Page 6: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

6 VX 200

Yoke/Estribo 230 B

Réf. 316 638

•Chrome-plated diaphragm first stage with plush covering•4 MP ports and 2 HP ports•Interchangeable jet•Over-balancing beginning at 70 bar•Beuchat patented anti-freeze system•Available with DIN attachment or bracket

•Second stage with compensated and adjus-table jet•Venturi setting using side butterfly valve•Knurled wheel for adjusting sensitivity•Oversized exhale valve and deflector•Heat exchanger•Silicone mouthpiece

•Primera etapa de membrana, cromada con acabado “VELOUR”.•4 salidas de Media Presión MP y 2 salidas de Alta Presión HP•Tobera intercambiable•Sobrecompensación comenzando a 70 bar•Sistema anticongelación patentado por Beuchat•Disponible con conexión DIN o estribo

•Segunda etapa con tobera compensada y regulable•Regulación del efecto Venturi utilizando una válvula lateral tipo mariposa•Tuerca para ajustar la sensibilidad•Válvula de purga y deflector sobre-dimensionados•Intercambiador de calor•Boquilla de silicona

VX 10 ICEBERGDin 230 B/300 B

Réf. 316 639

Yoke/Estribo 230 B

Réf. 316 016 Réf. 316 017

Din 230 B/300 B

•Compensated diaphragm first stage•Beuchat patented anti-freeze sys-tem•4 MP ports on the head•2 HP ports on the body•Available with DIN attachment orbracket

Second stage with compensated andadjustable jet•Venturi setting and sensitivityadjustment•Oversize valve and deflector•Heat exchanger•Silicone mouthpiece

•Primera etapa de membrana compensada•Sistema anticongelación patentado por Beuchat•4 salidas de Media Presión MP en la cabeza•2 salidas de Alta Presión HP en el cuerpo•Disponible con conexión DIN oestribo

•Segunda etapa con tobera compensada y regulable•Regulación del efecto Venturi y ajuste de la sensibilidad•Válvula y deflector súper grandesIntercambiador de calor•Boquilla de silicona

plongée 1-19 ENG ESP 2008 6/10/07 8:16 Page 6

Page 7: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

7•Compensated diaphragm first stage•4 MP ports and 1 HP port•Beuchat patented anti-freeze system•Available with DIN attachment or bracket

Second stage with compensated and adjustable jet•Venturi setting•Oversize valve and deflector•Silicone mouthpiece

Primera etapa de membrana compensada•4 salidas de Media Presión MP y 1 salida de Alta PresiónHP•Sistema anticongelación patentado por Beuchat•Disponible con un anexo DIN o estribo

Segunda etapa con tobera compensada y regulable•Regulación del efecto Venturi•Válvula y deflector súper-dimensionados•Boquilla de silicona

Din 230 B/300 B

Réf. 316 008

Yoke/Estribo 230 B

Réf. 316 005

Din 230 B/300 B

Réf. 316 006

VX Iceberg second stage equipped with a 92.5-cm"Super flow" hose and Venturi setting

Segunda etapa VX Iceberg equipada con un flexible“Super flow” de 92.5 cm y regulación del efectoVenturi.

VX OCTOPUS ICEBERG Réf. 316 499

Réf. 316 011

Identical to the VX80 model withsecond stage equipped with heatexchanger

Idéntico al modelo VX80 consegunda etapa equipada con inter-cambiador de calor

VX OCTOPUSYellow VX second stage equipped with a 92.5-cm "Super

flow" hose and Venturi setting

Segunda etapa VX amarilla equipada con un flexible “Superflow” de 92.5 cm y regulación del efecto Venturi

VX 80

VX 80 ICEBERG

plongée 1-19 ENG ESP 2008 6/10/07 8:16 Page 7

Page 8: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

8 VS 3•Piston first stage•3 MP ports•1 HP port•Available with DIN attachment or bracket

Second stage with downstream valve•Silicone mouthpiece

Primera etapa de pistón standard• 3 salidas de Media Presión MP• 1 salida de Alta Presión HP• Disponible en conexión DIN o estribo

•Segunda etapa con válvula downs-tream•Boquilla de silicona

Yoke/Estribo 230 B

Réf. 316 700

Din

Réf. 316 703

Etrier/ Int 230 B

Réf. 316 713

Din

Réf. 316 714

Identical to VS3 second stage with 92.5-cm hose

Idéntico a la segunda etapa VS3 con flexible de 92.5cm

VS3 OCTOPUS

plongée 1-19 ENG ESP 2008 6/10/07 8:16 Page 8

Page 9: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

9

B

3

VS3 NITROX Réf. 316 704

Identical to VS3 model Compliant with EN 144-3 regula-tions for oxygen-rich mixtures

Idéntico al modelo VS3Conforme con las normas EN 144-3 para mezclas sobreoxigenadas

Réf. 316 492

OCTOPUS VSNITROXIdentical to the VS Octopus model, but com-pliant with EN 144-3 regulations for oxygen-rich mixtures

Idéntico al modelo VS Octopus peroconforme con las normas EN 144-3 para mez-clas sobre oxigenadas

• Downstream valve 2nd stage. •Large bore "Super Flow" hose.

• Segunda etapa con sistema de clapet aval odownstream. •Flexible Superfluo de gran diámetro interior.

Réf. 316 495VS OCTOPUS

plongée 1-19 ENG ESP 2008 6/10/07 8:16 Page 9

Page 10: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

•Vol : 15 litres•PS : 230 bars•L : 72,5 cm •Ø : 20 cm •P : 18,9 Kg

•Vol : 12 litres •PS : 230 bars•L : 62,0 cm •Ø : 20 cm •P : 16,1 Kg

3,5 M3

Réf. 317 797

Réf. 317 101

Réf. 317 780

1,4 M3 COMPACT2,3 M3 COMPACT

Silicon grease Grasa de siliconaRéf : 7 400

DIN Yoke converter Modelo DIN / EstriboRéf : 16 740

HandleAsa de transporteRéf : 17 252

Protective mesh 12/15 LRed de protección 12/15lRéf : 17 990

Regulators Toolkit Herramientas para reguladoresRéf : 16 610

1 outlet valve 1 salidaRéf : 17 601

2 outlets valve2 salidas Réf : 17 600

10Réf. 317 781Réf. 317 785

2,8 M3 COMPACT

RECREATIONAL KITEQUIPO RECREATIVO

NEWNEW

Repair kit for running tests or small repairs on the hulls of pleasure craft.Consists of: Adjustable fabric harness, 2-liter tank, two-stage regulator, and control pres-sure gaugeThe kit also includes a mask and snorkel, which allow the user to perform necessary operations on thebuoyancy line and at low depths.The 2-liter tank calibrated to 230 bar gives approximately 5 minutes of breathing time at a maximumdepth of 10 meters.The gauge connected to the regulator first stage allows the user to checkthat the tank is properly filled before beginning work, and is used as atool to monitor the level of air remaining for the duration of the dive.Types of operation possibleCheck the condition of a filter, release a propeller snagged in a line,or recover an anchor stranded on a crag at a depth shallower than 10meters.Fastening of an anode on a shaftBenefits:Compact size of unitSafety of the recreational craft

Equipo de reparación para realizar pruebas o pequeñas reparacio-nes en el casco de un barco.Consiste de: Arnés de tela regulable, tanque de 2 litros, regulador dedos etapas y manómetroEl equipo también incluye una máscara y un snorkel, lo cual permiteal usuario realizar las operaciones necesarias en la línea de flotación ya profundidades menores.El tanque de 2 litros, calibrado a 230 bar, permite respirar por aproxima-damente 5 minutos a una profundidad máxima de 10 metros. El manómetro conectado a la primera etapa del regulador permite al usuarioverificar qué tanque está correctamente llenado antes de comenzar a trabajar yademás se utiliza como una herramienta para controlar el nivel de aire que quedapara el resto de la inmersión.Tipos posibles de operaciónControlar la condición de un filtro, liberar una hélice enmarañada en una red o recuperar un ancla encalladaen un risco a una profundidad menor a 10 metros.Ajuste de un ánodo en una flechaVentajas:Unidad de tamaño compactoSeguridad en los trabajos recreativos

• Vol : 10 Litres• PS : 230 bars• L : 72cm• Ø : 17 cm• P : 12 Kg

Backpack monoRéf : 43 324 (12l/15l)Réf : 43 970 (Baby 6l/7l)

NEWNEW

Réf. 317 761

•Vol : 6 litres •PS : 230 bars •L : 61,4 cm •Ø : 14 cm •P : 6,8 Kg

plongée 1-19 ENG ESP 2008 6/10/07 8:17 Page 10

Page 11: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

L15l

/7l)

STABILIZING JACKETS CHALECOS

Back bladderSaco dorsal

Front/Rear volums bladderSaco delantero y trasero

Normal bladderSaco clasicoThe Beuchat line was created out of a series of different concepts

concerning the separation of air volumes and finishings in order to bestmeet any kind of diving need.

La línea Beuchat fue creada a partir de una serie de conceptos diferen-tes respecto de la separación de los volúmenes de aire y los acabados,con el fin de satisfacer todo tipo de necesidades para cada tipo debuceador y sus necesidades .

plongée 1-19 ENG ESP 2008 6/10/07 8:17 Page 11

Page 12: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

12 MASTERLIFTTEK Réf. 345 300

"Rear bag" type technical BCvest, joined to the harness usingan aluminum backpack.This concept makes it possible toarrange a large volume of airwithout squeezing the diver'sbody during inflation. It is espe-cially well-suited for technicaldives that require heavy mate-rials and large amounts of brea-thable air.•Single bag with 1000 denierpolyurethane/Cordura expan-dable pockets featuring com-pression bands•35-liter capacity•Adjustable chest strap and har-ness for sizes M/L/XL•Backpack and plate in anodizedaluminum, allowing for installationof dual-tanks using straps or threa-ded shafts•Multiple safety rings•Fully ambidextrous inflator and dis-charge valve•Upper and lower exhaust valvesstandard•US chest buckle in Stainless steeland flap•Compliant with EN 1809 regula-tion•Ballast pocket and accessorypocket optionalSize: one size

Chaleco compensador técnico tipo“Saco DORSAL”, unido al arnés a travésde un “BACK PACK” de aluminio. Esteconcepto posibilita acomodar un granvolumen de aire sin presionar el cuerpo delbuceador durante el inflado. Es especialmenteindicado para inmersiones técnicas que requierende equipos pesados y grandes cantidades de airerespirable.Chaleco monosaco de poliuretano/Cordura de 1000deniers con bolsillos extensibles con bandas de com-presión• Capacidad para 35 litros• Cinchas pectorales y arnés regulable para las tallasM/L/XL• Mochila y placa en aluminio marino anodizado, per-mitiendo la instalación de dos tanques utilizando cin-chas o hebillas• Varias anillas de seguridad• Inflador y válvula de descarga totalmente ambi-diestras• Purgas bajas y altas• Bucle pectoral US de Acero Inoxidable y solapa• Conforme con la norma EN 1809• Bolsillo para lastre y bolsillo opcional para acceso-riosTalla: única

WEIGHT POCKETBOLSILLOS DE LASTRERéf. 45 300

ACCESSORIES POCKETBOLSILLO DE ACCESORIOSRéf. 45 301

280 NM/L/XL

Tailles / Sizes Flottabilité / Buoyancy

63

Buoyancy (Lbs)

L e s f l o t t a i s o n s n ' i n c l u e n t p a s l e l e s t a g eS p e c i f i e d b u o y a n c y i s w i t h o u t w e i g h t . 1 Lbs = 0,4535 Kg

3 POSITIONS OF FASTENERS3 POSICIONES DE SUJETADORES

Te4•1•A•Lth•A•2•2w•2w•S•F•T•IstWS

Cred• d• d• re• so• cr• ro• tedd• sn• • • • T

MX

plongée 1-19 ENG ESP 2008 6/10/07 8:17 Page 12

Page 13: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

13

Technical BC with 840 Denier polyurethane bag and420 denier expandable pockets•1000 denier Cordura outer covering•Air volume separated front and rear•Length-adjustable shoulder straps and straps onthe sides•Aluminum backpack with lumbar support•2 accessory pockets with zip•2 fixed rear ballast pockets for 2.5 kg ofweight•2 expandable front ballast pockets for 5 kg ofweight, with safety closure•Snorkel and knife holder accessories•Flap•Tank strap with quick connector•Inflator and upper and lower exhaust valvestandardWeight of size M: 4.45 kgSizes: XS- S- M- L- XL

Chaleco hidrostático técnico con saco de poliu-retano de 840 Deniers y bolsillos extensiblesde 420 deniers• Cubierta exterior de Cordura de 1000deniers• Repartición del volumen del aire entredelante y detrás • Cinchas en el hombro de longitudregulable y cinchas laterales• Back-Pack de aluminio consoporte lumbar• 2 bolsillos para accesorios concremallera• 2 bolsillos de lastre trase-ros fijos para 2.5 kg de peso• 2 bolsillos de lastre delan-teros extensibles para 5 kgde peso, con cierre de seguri-dad• Accesorios para sujetar elsnorkel y el cuchillo• Solapa• Cincha para tanque con conector rápido• Inflador, purga alta y purga baja estándar• Peso de la talla M: 4,45 kgTallas: XS- S- M- L- XL

MASTERLIFT X-AIR TEK

NEWNEW Réf. 345 52-

180 N

140 NSM

Tailles / Sizes Flottabilité / Buoyancy

40240 NL 54280 NX L 63

31

Buoyancy (Lbs)

L e s f l o t t a i s o n s n ' i n c l u e n t p a s l e l e s t a g eS p e c i f i e d b u o y a n c y i s w i t h o u t w e i g h t . 1 Lbs = 0,4535 Kg

X-S 110 N 25

plongée 1-19 ENG ESP 2008 6/10/07 8:17 Page 13

Page 14: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

•Technical BC with 840 denier bagand orange 420 denier expan-dable pocketsOrange 420 denier outercovering•Air volume separated frontand rear•Length-adjustable shoul-der straps•Aluminum backpack•2 accessory pockets withzip•2 fixed rear ballastpockets for 2.5 kg ofweight•2 expandable front bal-last pockets for 5 kg ofweight, with safety closure•Snorkel-holder accessory•Flap•Tank strap with quickconnector•Inflator and upper andlower exhaust valve stan-dardWeight of size M: 4.5kgSizes: XS- S- M- L- XL

Chaleco hidrostáticotécnico con bolsa de840 Deniers y bolsillosextensibles de 420deniers anaranjados• Cubierta exterior anaranjada de 420deniers• Repartición del volumen del aireentre delante y detrás • Cinchas del hombro de longitud regu-lable• Back-Pack de aluminio• 2 bolsillos para accesorios con cre-mallera• 2 bolsillos de lastre traseros fijospara 2.5 kg de peso• 2 bolsillos de lastre delanterosextensibles para 5 kg de peso,con cierre de seguridad• Accesorio para sujetar el snorkel• Solapa• Cincha para tanque con conectorrápido• Inflador, purga alta y purga bajaestándar• Peso de la talla M: 4,5 kgTallas: XS- S- M- L- XL

14 NEWNEW

•bm•t•o••w•p••a•eSWt

Cddlb•Nc•l•2•p•s•c•sc•pTOs

T

X

Réf. 345 56-

MASTERLIFT X-AIR PRO

180 N

140 NSM

Tailles / Sizes Flottabilité / Buoyancy

40240 NL 54280 NX L 63

31

Buoyancy (Lbs)

L e s f l o t t a i s o n s n ' i n c l u e n t p a s l e l e s t a g eS p e c i f i e d b u o y a n c y i s w i t h o u t w e i g h t . 1 Lbs = 0,4535 Kg

X-S 110 N 25

plongée 1-19 ENG ESP 2008 6/10/07 8:17 Page 14

Page 15: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

15

•Bag with volume divided in front and inback, a concept that makes it possible to opti-mize equilibrium in the water.•Single-bag in 840 denier Nylon/polyure-thane connected to the adjustable harness•Volumes from 14 to 28 liters dependingon size•Fixed rear ballast pockets, 2.5 kg max•Expandable 5-kg ballast pockets in frontwith safety closure•Thermoplastic backpack with lumbar sup-port•Adjustable transport and waist straps•Pockets with zip sides and multipleaccessory pockets with knife holder•Inflator standard, plus 2 upperexhaust valves and 1 lowerSizes: XS- S- M- L- XLWeight optimized as a function ofthe characteristics offered

Chaleco con saco con volumendividido en el frente y eldorso, un concepto que posibi-lita la optimización del equili-bro en el agua.• Chaleco monosaco deNylon/poliuretano de 840 Deniersconectado al arnés regulable• Volúmenes que varían de los 14 a los 28litros, dependiendo de la talla• Bolsillos de lastre traseros fijos, máximo 2.5 kg• Bolsillos de lastre delanteros extensiblespara 5 kg con cierre de seguridad• Back Pack en material termoplástico consoporte lumbar• Cinchas regulables de transporte y para lacintura• Bolsillos con cremallera lateral y varios bol-sillos para accesorios con sujección paracuchillo • Inflador estándar, más 2 purgas altas y 1purga bajaTallas : XS- S- M- L- XLOptimización del peso, como una funciónsobresaliente de las características ofrecidas

Réf. 345 51-

MASTERLIFT X-AIR LIGHT

180 N

140 NSM

Tailles / Sizes Flottabilité / Buoyancy

40240 NL 54280 NX L 63

31

Buoyancy (Lbs)

L e s f l o t t a i s o n s n ' i n c l u e n t p a s l e l e s t a g eS p e c i f i e d b u o y a n c y i s w i t h o u t w e i g h t . 1 Lbs = 0,4535 Kg

X-S 110 N 25

plongée 1-19 ENG ESP 2008 6/10/07 8:17 Page 15

Page 16: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

16

120 N

80 N100 NS

X S

M

Tailles / Sizes Flottabilité / Buoyancy

27150 NL 34180 NX L 40

1822

Buoyancy (Lbs)

L e s f l o t t a i s o n s n ' i n c l u e n t p a s l e l e s t a g eS p e c i f i e d b u o y a n c y i s w i t h o u t w e i g h t . 1 Lbs = 0,4535 Kg

"Voyage" concept with adjustable harnessand integrated expandable ballast com-partments•Single-bag BC in 210 denier nylon/ poly-urethane•Semi-rigid backpack with lumbar support•2 tank retainer straps•Integrated ballast compartments: expandableon the front pockets (max 2.5 kg/pocket) andfixed on the rear pockets (max 2.5 kg/pocket)•Standard inflator•2 upper and 1 lower exhaust valves•Fastening rings for accessories•Snorkel and knife holder accessories•Mesh transport bagSizes: XS- S- M- L- XLWeight of size M = 2,950 G(including ballast pockets)

Benefits:•Sturdy, super-equippedproduct weighing lessthan 3 kilos•Adjustable harness andchest and abdominalstraps•Front and rear ballastpockets•Double tank retainerstraps to prevent pit-ching

Concepto “Voyage”(VIAJE)con arnés regulable y com-partimentos extensibles integrados para lastre• Chaleco hidrostático mono-saco ennylon/poliuretano de 210 deniers• Mochila semi-rígida con soporte lumbar• Cincha doble para sujetar el tanque• Compartimentos integrados para lastre: com-partimentos extensibles en los bolsillos delan-teros (máximo 2,5 kg por bolsillo) y fijos en losbolsillos traseros (máximo 2,5 kg por bolsillo)• Inflador estándar• 2 purgas altas y 1 purga baja• Anillas para sujetar accesorios • Accesorios para sujetar el snorkel y el cuchillo• Saco de malla Tallas: XS- S- M- L- XLPeso de la talla M = 2,950 kg (incluyendo losbolsillos para lastre)

Ventajas:• Producto compacto, súper equipado que pesamenos de 3 kilos • Arnés regulable y cinchas abdominales y pec-torales• Bolsillos delanteros y traseros para lastre• Cincha doble para sujetar el tanque y evitar sucabeceo

NEWNEW

Réf. 345 57-

MASTERLIFT VOYAGER

plongée 1-19 ENG ESP 2008 6/10/07 8:17 Page 16

Page 17: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

17

MASTERLIFTEVOLUTION PLUS

Réf. 345 49-

•Adjustable BC with 840 denier bag•2 upper and 1 lower exhaust valves•Standard inflator•Expandable 5-kg ballast pockets with safety clo-sureSizes: XS- S- M- L- XL

•Chaleco hidrostático regulable con saco de 840deniers•2 purgas altas y 1 purga baja•Inflador estándar•Bolsillos extensibles para lastre de 5 kg con cer-radura de seguridadTallas: XS- S- M- L- XL

120 N

80 N100 NS

X S

M

Tailles / Sizes Flottabilité / Buoyancy

27150 NL 34180 NX L 40

1822

Buoyancy (Lbs)

L e s f l o t t a i s o n s n ' i n c l u e n t p a s l e l e s t a g eS p e c i f i e d b u o y a n c y i s w i t h o u t w e i g h t . 1 Lbs = 0,4535 Kg

plongée 1-19 ENG ESP 2008 6/10/07 8:17 Page 17

Page 18: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

18 Réf. 345 40-

Adjustable BC with 420 denier bag2 upper and 1 lower exhaust valvesStandard inflator2 pockets with zip closureSizes: XS- S- M- L- XL

Chaleco hidrostático regulable con saco de 420 deniers2 purgas altas y 1 purga bajaInflador estándar2 bolsillos con cremalleraTallas: XS- S- M- L- XL

120 N

80 N100 NS

X S

M

Tailles / Sizes Flottabilité / Buoyancy

27150 NL 34180 NX L 40

1822

Buoyancy (Lbs)

L e s f l o t t a i s o n s n ' i n c l u e n t p a s l e l e s t a g eS p e c i f i e d b u o y a n c y i s w i t h o u t w e i g h t . 1 Lbs = 0,4535 Kg

120 N

60 N80 N

100 N

XXS

SX S

M

Tailles / Sizes Flottabilité / Buoyancy

27150 NL 34180 NX L 40

131822

Buoyancy (Lbs)

L e s f l o t t a i s o n s n ' i n c l u e n t p a s l e l e s t a g eS p e c i f i e d b u o y a n c y i s w i t h o u t w e i g h t . 1 Lbs = 0,4535 Kg

MASTERLIFTSPORT

MASTERLIFTCLUBIdentical to Masterlift Sport model but with Velcro clo-sure pocketsSize indicated on left shoulderSizes: XXS- XS- S- M- L- XL

Idéntico al modelo Masterlift Sport pero con bolsil-los con velcroLa talla está indicada en el hombro izquierdoTallas: XXS- XS- S- M- L- XL

Réf. 345 50-

plongée 1-19 ENG ESP 2008 6/10/07 8:18 Page 18

Page 19: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

INSTRUMENTSAPARETOS DE CONTROL

PC INTERFACE

plongée 1-19 ENG ESP 2008 6/10/07 8:18 Page 19

Page 20: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

Réf. 340 08020

DIAGNOSTIC" modemodo “ diagnostico”

modo inmersión “ no deco” nitrox +altitud

Modus Tauchgang “Deco“modo inmersión “deco” pantalla 1profundidad+tiempos+informaciones “deco”

"NO-DECO" Nitrox dive mode + altitude

DECO" dive mode Screen 1Depth + time + deco info.

VOYAGERTTeecchhnniiccaall ssppeecciiffiiccaattiioonnss ::• Algorithm: Haldane algorithm modifiedRogers/Powell.• Number of tissues: 12 (from 5 to 480 minu-tes).• Maximum depth: 60 m (air dive) and 120 m(depth gauge + timer mode).• Variable ascend speed: 18 metres per minutefrom maximum depth up to a depth of 18mand 9 metres per minute from 18 m to thesurface.• Depth of the decompression stops: 3, 6, 9,12, 15 and 18 metres.• Decompression control: complete saturationand desaturation.• O2%: easy adjustable by user, from 21% to50% O2 (increment of 1%).• PPO2: easy adjustable by user, from 1,2 to1,6 (increment of 0,1).• Depth gauge + timer mode.• Activation: automatic by immersion ormanual.• Commands controls: 2 push-buttons.• Maximum altitude: 4267 m.• Automatic altitude compensation.• Audio alarms, can be disabled by user.• Visual alarms.• Maximum depth alarm, adjustable from 10to 99 m.• Maximum dive time alarm, adjustable from10 minutes up to 3 hours.• Screen display, 4 different information dis-plays, switch between different displays bymeans of push-buttons.• Active backlight activated by push-button(adjustable length).• Dive simulation mode Air and Nitrox.• Temperature range: from 0°C to 60°C.• Memory capacity: 24 dives.• Profile memory: adjustable saving frequency.• Automatic stop: 2 hours if not used / 24

hours after the last dive.• User switch ability between metric/impe-rial.• Battery: lithium 3.6 V CR2450 / replacea-ble by the user.• Conservation of the data if replacementof the battery < to 8 s.• Autonomy: to 300 dives of an hour.• PC interface software in option.

DDiissppllaayyss ::• Planning: 3 to 57 m.• Current depth displayed in big figures.• Dive time displayed in big figures.• Non-decompression limit.• Total ascend time.• Maximum depth.• Decompression-stop depth: 3-18m.• Decompression-stop time.• Safety-stop 3 min to 4,5 m and displayedfrom 6 m (no-deco dive).• Total ascend time.• Surface interval time.• Ascend speed: analogical indicator by bargraph.• Saturation level N2: analogical indicatorby bar graph.• O2 CNS percentage: analogical indicatorby bar graph.• Temperature indication.• Ascend speed alarm: visual and audio.• Possibility to switch between 4 displaysduring dive.• Fly/no-fly warning• Total desaturation time.• Format 12h or 24h.• Date: day/month/year.• Battery-life remaining time indicator.

EEssppeecciiffiiccaacciioonneess ttééccnniiccaass• Base de calculo y funcionamiento: algoritmo de haldanemodificado por rogers/powell• Numero de tejidos: 12 (de 5 a 480 min)• Profundidad máxima: 60 m.(buceo con aire comprimido) y120 m. (profundimetro/timer).• Velocidades de ascenso: 18 m/min desde la prof. Max hasta–18 m y 9 m/min desde –18 m hasta la superficie• Gestión de descompresión: saturación y desaturación com-pleta• % de o2-aire/nitrox desde 21 a 50% de o2(con incrementos del1%)•Ppo2 por defecto: regulable de 1,2 a 1,6(por incrementos de 0,1)• Modo profundimetro: si• Encendido: automático por inmersión o manual• Mandos: dos botones/ pulsadores• Altitud máxima: 4267 m.• Compensación de la altitud: automática.• Alarmas sonoras: si, desconectables.• Alarmas visuales: si• Alarma de profundidad máxima: si, regulable de 10 a 99 m.• Alarma de tiempo máximo de inmersión: si, regulable de 10 min. A 3 h.• Pantalla por defecto: si, /posibilidad de selección.• Pantallas de acceso en inmersión : si, (4 max),acceso a pan-tallas por boton/pulsador.• Retroiluminacion: si, mediante boton/pulsador.• Simulador: si, aire y nitrox.• Temperatura de utilización: de 0º a 60ºc.• Capacidad de memorias: 24 inmersiones.• Memoria de registros de l perfil de la inmersión: frecuenciade registro regulable.• Apagado automático: 2 horas si no se utiliza /24 horas des-

pués de la ultima inmersión.• Elección del sistema de medición: si, métrico (ºc y metro) e imperial(ºf y pies).• Alimentación: batería de litio 3,6 v cr2450/reemplazable porel usuario.• Conservación de datos en memoria al reemplazar la batería:< a 8 seg.• Autonomía: hasta 300 inmersiones de una hora cada una.• Programa de interfaz pc: si ,opcional.PPaarráámmeettrrooss ddee ppaannttaallllaa::• Planning de inmersión: de 3 a 57 m.• Profundidad corriente: si, en grandes cifras.• Tiempo de inmersión: si, en grandes cifras• Tiempo no deco: si.• Tiempo total de ascenso: si.• Profundidad máxima: si.• Profundidad de las paradas deco: si,de - 3m a - 18 m • Tiempo de la parada deco: si• Parada deco de seguridad : si,3 min. A 4,5 m. Y advertenciadesde los 6 m.(inmersión no deco)• Tiempo del intervalo de superficie :si.• Velocidad de ascenso: indicador analógico mediante dia-grama de barras.• Nivel de absorción de n2 :indicador analógico mediante diagrama de barras.• Nivel de absorción de o2 : indicador analógico mediante diagrama de barras.• Temperatura : si.• Alarma de velocidad de ascenso: visual y sonora.• Alarma deco :visual y sonora.• Posibilidad de controlar 4 pantallas en inmersión.• Tiempo no fly : si• Tiempo total para la desaturación del buceador : si .• Hora : si /formato 12 h. O 24 h.• Fecha : si (dia/mes/año).• Indicador del nivel de batería: si .

R

plongée 20-33 ENG ESP 2008 6/10/07 7:09 Page 1

Page 21: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

21

).r

a:

a

-

s.s.

Réf. 340 240

Réf. 331 006

Réf. 342 043

Réf. 331 006

Réf. 340 242

Réf. 331 006

Réf. 342 041Réf. 331 006

Réf. 342 042

Réf. 330 004 (230 bars)(300 bars)

(230 bars Ni t rox)

DIN 300 BarsEtrier/ Int 230 B

Réf. 340 241

Réf. 342 001

ANALOGIC CONSOLE 2CONSOLA ANALOGICA 2 ELEMENTOSPRESSURE GAUGE + DEPHMETERMANOMETRO + PROFONDMETRO

ANALOGIC CONSOLE 2CONSOLA ANALOGICA 2 ELEMENTOSPRESSURE GAUGE + COMPASSMANOMETRO + COMPAS

PRESSURE GAUGEMANOMETRO

ANALOGIC CONSOLE 3CONSOLA ANALOGICA 3 ELEMENTOSPRESSURE GAUGE + COMPASS + DEPHMETERMANOMETRO + COMPAS + PROFONDMETRO

SURFACE PRESSURE GAUGEMANOMETRO

COMPASSCOMPAS

plongée 20-33 ENG ESP 2008 6/10/07 7:09 Page 2

Page 22: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

22

Réf. 342 129

LIGHT FOCO30/50 w NiMH

Réf. 331 006

Réf. 42 198

NEOPREN COVERMANGUITO DE PROTECCION

mn

Coupure automat ique avant décharge totaleAutomat ic cut before fu l l d ischarge.

30 watts NiMH50 watts NiMH

Voltage20

17

15

12

10

7

55'

5

2

0 95' 100'60' 140'

B E U C H A T : T R A C E U R D E D É C H A R G E

C o u r b e d e d é c h a r g e / D i s c h a r g e g r a p h

16¡

5 metres / meters

Eau claire / Clear water diving conditionP a r a b o l e 1 6 ¡ / 1 6 ¡ B e a m

fl 15

2 cm

env

.fl

60" a

prox

• NiMH 12 V/ 4.3 Ah accumulator• 30 W high-luminosity halogen light bulb G 6.35- Temperature at heat source 3200 °C- 750 lumen light flux• 50 W HLX high-luminosity halogen light bulb G 6.35- Temperature at heat source 3300 °C- 1600 lumen light flux• High-efficiency magnetic switch.• Electronic control switch for turning on the bulb.• Electronic control system for battery discharge that avoids"memory effect" phenomena and guarantees a maximumof charge/discharge cycles.• Flashing red light notifies the diver that batteries are on"reserve".• Fast, "intelligent" battery charger specific for NiMH (115V/230 V) that permanently controls the status of the bat-tery before and during continuous current charging in amaximum of 3 hours.• Automatic charging halt before switching to "maintenancecurrent" mode.• Option for partial charging without complete discharge, toprolong the life of the batteries .• Case provided.• Front shock protection• Provided with 30 W light bulb and 50 W light bulb• Burn time: 50 W ‡ 60 min. – 30 W ‡ 1 H 40 min

-Temperatura de color 3200ºC-Flujo luminoso 750 Lumens.-Bombilla Halógena de 50 watt HLX de alta lumino-sidad en G 6.35-Temperatura de color 3300ºC-Flujo luminoso de 1600 lumens.-Interruptor Magnético de altas prestaciones.-Circuito electrónico de control de alumbrado de labombilla.-Sistema de control electrónico de descarga de labatería que evita los fenómenos de efecto memo-ria y garantizar así el mayor numero de ciclos decarga / descarga.-Indicador rojo parpadeante que indica al usuario elestado de batería baja.-Cargador rápido especifico NIMH(115/230 V)“INTELIGENTE” que controla permanentemente elestado de la batería antes y durante la carga, car-gándola con corriente constante en un máximo de3 horas.-Parada de la carga automática antes de pasar almodo de carga de mantenimiento.-Posibilidad de carga parcial sin la descarga com-pleta del acumulador aumentando así su vida útil.-Protección delantera anti-choques.-Entregado con una bombilla de 30W y otra de 50W-Autonomía: 50W....60mn y 30W.....1H y 40 min.

•B•3•LW•C•C•Pb•B•M•S•Aa•D

B•Mfr•Lla•L•C

• 8• • lalep1(bg• d• d1m• pN• h5• e• • alaD

V• si• h• •

plongée 20-33 ENG ESP 2008 6/10/07 7:09 Page 3

Page 23: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

23

mn

HH

40'

o-

la

lao-e

el

V)elr-e

al

m-

W

•Bulb watertight to 80 meters•3 W Luxeon LED•Light intensity equivalent to a lumens rating of 150 (10W halogen bulb)•Color temperature 5500°•Concentration of the light beam 150 mm at 1.2 meters•Power supply: 4 AA alkaline batteries or NIMH AA or AAbatteries•Battery life 6 hours at 100% and 10+ hours at 50%•Magnetic switch Button switch-on/-off control•Safety catch•Aluminum anodized head to ensure cooling of the LEDand double watertight seal with the body.•Dimensions: 167 mm X 43 mm

Benefits:•Minimal bulk, can be stored in a BC pocket or used on afree dive•Light intensity equivalent to a 10 W halogen, long-lasting•LED lasts approximately 100,000 hours•Concentration of the light beam

• Linterna hermética a80 metros• 3 W Luxeón LED• Intensidad dela luz equiva-lente a unapotencia de150 lumens(bombilla haló-gena de 10 W)• Temperaturade color 5500°• Concentracióndel rayo de luz150 mm a 1.2metros• Alimentación: 4pilas alcalinas AA oNIMH AA o pilas AA• Duración de la pila: 6horas al 100% y 10+ horas al50% • Botón interruptor magnético, control paraencendido/apagado • Bloqueo de seguridad• Cabeza de aluminio marino anodizado paraasegurar el enfriamiento del LED y cuerpo sel-lado herméticoDimensiones: 167 mm X 43 mm

Ventajas:• Peso mínimo, puede ser guardada en un bol-sillo del chaleco hidrostático o utilizarse en apnea.• La intensidad de la luz es equivalente a una bombillahalógena de 10 W, larga duración• El LED dura aproximadamente 100,000 horas• Concentración del rayo de luz

Réf. 342 134LED 3 WATTSNEWNEW

plongée 20-33 ENG ESP 2008 6/10/07 7:09 Page 4

Page 24: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

Compact light with halogen bulb 3.5 watt, withlocking switch. Double oring seal to insure a leakproof seal. Shipped lanyard. Operating depth500ft. Uses 3 size C batteries of 1.5 volts.

Linterna estanca compacta con bombilla halogenade 3.5 W y un interruptor giratorio con bloqueo deseguridad. La estanqueidad esta asegurada por dos jun-tas toricas. Se entrega con un dragon. Profundidad maxima -150 metros Alimentacion 3 pilas alcalinas de 1.5 V del formato C (posibilidad de alimentacion por acumulador en el for-mato C)

24 MINI Q 40

MINI KRYPTON

DL3

Réf. 342 098

Réf. 342103

Réf. 342 081

Réf. 342 073

FLASH LIGHT LED Réf. 342 135

DL4

Power 2,1 W Four 1,5V batteries AA size.

Lampara estanca de bolsillo tamaño muy reducido (12 cm.)con haz de luz muy concentrado, encendido por rotacion delconjunto de la parabola, alimentada por 4 pilas alcalinas de1,5 voltios formato AA.

Waterproof light. Back switch.Four 1,5V batteries AA size.

Linterna estanca compacta con haz de luz muyconcentrado encendido mediante interruptor traseropor rotacion, alimentada por 4 pilas alcalinas de 1,5voltios tipo AA.

Compact light with halogen bulb 4.5 watt, with locking switch. Double oring sealto insure a leak proof seal. Shipped lanyard. Operating depth 500ft. Uses 4 size Cbatteries of 1.5 volts.

Linterna estanca compacta con la bombilla halogena de 4.5W y un interruptor giratorio con bloqueo de seguridad.La estanqueidad esta asegurada por dos juntas tori-cas. Se entrega con un dragon. Profundidadmaxima - 150 metros Alimentacion 4 pilasalcalinas de 1.5 V del formato C (posibilidad dealimentacion por acumulador en el formato C).

NEWNEWDepth of use : 100 meters (330 feet) maxiSupply : 3 x 1.5 V alkaline batteries - size "AA"On/Off : Sliding magnetic switchVisibility : approx. 2 km on clear night.Frequency : 50 -70 times / minuteBattery life : more than 100 hours continuously

Profundidad de utilización : 100 metros maximaAlimentación : 3 pilas alcalinas 1,5 V - formato "AA"Encendido/apagado : por contacto magnético Visibilidad : alrededor de 2 km con tiempo claroFrécuencia : 50 à 70 flash / minuteAutonomia : más de 100 horas en continuo

plongée 20-33 ENG ESP 2008 6/10/07 7:09 Page 5

Page 25: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

yo5

plongée 20-33 ENG ESP 2008 6/10/07 7:09 Page 6

Page 26: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

• 4-jers• Ains• La• Smon • D• Welb• Areli• Swinte• Lhal• H2-m• Sothe• 2

-Neextme-Esaut-Ma-Mammlisa-Do-Crecod-Váble-Váuna-Grsuje-Rede -Boy to-2 pzos

26 NEWNEWCOMFORTDRY 6,5 MM

NEWNEWS - XXLRéf. 412 34-

•Watertight hoodless one-piece with boots•6.5-mm Neoprene with jersey exterior and short plushinterior•3+3-mm Elaskin double cuff on the wrists•Embossing in the bend points•Reinforcements on elbows and knees•Double collar, smooth interior•Metal zipper and Si-Tek valves•5-mm hood with reflective stripSizes: S- M- L- XL- XXL- XXXL

• Traje de una pieza hermético sin capucha y con botines• Neopreno de 6.5 mm con exterior de jersey e interiorafelpado• Puños dobles en neopreno ultra extensible (Elaskin) de3+3 mm en las muñecas• Relieve en las articulaciones• Refuerzo en codos y rodillas• Cuello doble, con interior suave• Cremallera de metal y válvulas Si-Tek• Capucha de 5 mm con banda reflectante

HOOD CAPUCHACOMFORT DRY

Réf. 468 60-

AirE s c a p e Sys

tem

A .E .S.

A I RE S C A P ES Y S T E M

AirEsc a p e Sys

tem

A .E .S.

A I RE S C A P ES Y S T E M

plongée 20-33 ENG ESP 2008 6/10/07 7:10 Page 7

Page 27: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

• 4-mm pre-compressed Neoprene, heavy dutyjersey, highly resistant externally.• Assemblies sealed using hot-glued bandsinside and outside.• Latex wrist seals.• Smooth 4-mm neoprene neck seal to fold overon the skin side for better seal.• Double collar for the hood holder.• Watertight metallic back zip from elbow toelbow with internal 2-mm flap.• Adjustable and automatic over-expansionrelief valve on the right arm.• Swiveling access valve on the chest with largeinternal flap.• Large self-draining pocket with 2 accessoryhalyards.• Highly-resistant reinforcements on the knees,2-mm thick.• Soft boots featuring anti-slip soles and trim forthe fin straps.• 2 reflective safety panels on the arms.

-Neopreno de 4 mm. Precomprimido forroexterior “Heavy Duty” muy resistente exterior-mente.-Estanqueidad de las uniones mediante bandasautoselladas en el interior y en el exterior.-Manguitos estancos en los puños de LATEX.-Manguito de cuello en neopreno liso de 4mm.que se revuelve hacia la piel en su partelisa para la estanqueidad.-Doble collarin para la colocación de la capucha.-Cremallera estanca metálica dorsal tipo codo acodo con solapa interior de 2mm.-Válvula de sobrepresion automática y regula-ble en el brazo derecho.-Válvula de admisión en el pecho,pivotante,conuna gran solapa interior.-Gran bolsillo autodrenante con dos cuerdas desujeción de accesorios.-Refuerzos de rodillas muy resistentes de 2 mmde espesor.-Botines equipados con suelas antiderrapantesy topes de sujeción de aletas.-2 paneles reflectantes de seguridad en los bra-zos.

FOCEA DRY 4 MM Réf. 459 60-

27

plongée 20-33 ENG ESP 2008 6/10/07 7:10 Page 8

Page 28: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

28

Polyurethane 420 denier Nylon Trilaminate Dry Suit.Beuchat utilizes a system of laminating two separate420 denier fabric with a latex layer bonding the outermaterials. To create a soft pliable suit for maximumcomfort and warmth in extreme cold water conditions.Features include suspenders and hard sole vulcanizeboots.

S-M-L-XL-XXL-XXXL

Polar Fabric undergarment with front zipper for increasedcomfort and warmth when using a Baltik dry-siut.

Monopiezza y calcetines en lana polar, cremallera inte-gral, forrado exteriormente con nylon, banda elastica de

sujecion de calcetin.

Traje seco en tejido trilaminado con capucha sepa-rada de 5,5 mm. Estanquiedad garantizada por man-guitos de látex en puños y cuello. Cierre dorsal concremallera estanca tipo brazo-brazo. Válvula desobrepresion automática y regulable situada en elbrazo izquierdo. válvula de admisión pivotante 360 ºmontada en el pecho. Botines fabricados en neo-preno moldeado en caucho. Este traje lleva tirantesinteriores de sujeción. GrößenT2 – T7 (S - XXXL).

Réf. 494 60-BALTIKDRY 3

BEUCHAT Original Design

L a m i n a t e

AirEs c a p e Sys

tem

3 BEUCHAT Original Design

L a m i n a t e

AirEs c a p e Sys

tem

HOOD CAPUCHA

S - XXLRéf. 412 33-

Réf. 495 60-

BALTIK DRY

UNDER DRY SUIT

plongée 20-33 ENG ESP 2008 6/10/07 7:10 Page 9

Page 29: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

NEWNEW

NEWNEW

SEMI-DRYCOMFORT 6,5 MM

29Réf. 438 60-

Réf. 439 60- Lady

•One-piece hoodless semi-dry suit6.5-mm Elaskin neoprene withshort plush interior•High collar, smooth exterior, 3mm•Double 3+3-mm Elaskin cuffs onthe wrists and ankles•Embossing in the bend points•Reinforcements on elbows andknees•T-Zip Dry zip•5-mm hood with cuff and reflec-tive stripSizes: S- M- L- XL- XXL- XXXLLady Sizes: S- M- L- XL

• Traje semi-seco de una piezasin capucha• Neopreno ultra extensible(Elaskin) de 6.5 mm con interiorafelpado• Cuello alto, interior suave, 3mm• Puños dobles en neopreno ultraextensible (Elaskin) de 3+3 mmen muñecas y tobillos• Relieve en las articulaciones• Refuerzo en codos y rodillas• Cremallera seca T-Zip• Capucha de 5 mm con puño ybanda reflectanteTallas: S- M- L- XL- XXL- XXXLTallas lady: S- M- L- XL

HOOD CAPUCHASEMI DRY S - XXLRéf. 412 36-

AirE s c a p e Sys

tem

A .E .S.

A I RE S C A P ES Y S T E M

AirEsc a p e Sys

tem

A .E .S.

A I RE S C A P ES Y S T E M

plongée 20-33 ENG ESP 2008 6/10/07 7:10 Page 10

Page 30: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

30

•• MMaaxx HHeeaatt :: «« FFiirreesskkiinn iinnssiiddee »»•• MMaaxx CCoommffoorrtt :: ““EEllaasskkiinn”” pprree--sshhaappeedd wweeaarr•• MMaaxx DDuurraabbiilliittyy ""SSuupprraatteexx -- RReessiinn iinnkk""•• RReeiinnffoorrcceedd ““WWDDSS”” wwaatteerr--ttiigghhttnneessss• Modular concept for One Piece and Shorty suits.- 5mm or 7mm hoodless One Piece suitsequipped with a separate 5mm hood.- 7mm One Piece suit with an integratedhood- 5mm Shorty suits with or without hood• Fully pre-shaped gear (Hoods, OnePiece and Shorty suits)• Movement made easier by the use offiner materials and adapted design inthe "Flex System" areas.• Oversized protective pads made of flexi-ble "Supratex" material in the most exposedareas. • Use of special resin ink to limit wear and tear atthe shoulders, buttocks, and chest. - (Fig 2 and 3)• Collar with a small front zip equipped with a taut“Elaskin” gusset, integrated into an anatomicallycut hoodless one piece suit for utmost comfort - • Collar with a rear flap with a non-aggressivegrip (does not grasp onto the jersey or seams) • Ultra-flexible "reversible" double sleeves atthe Wrists and Ankles for ease in putting onand effective water-tightness. • New "Water Dam System" for a water-tight back closure. • Bibbed “Elaskin” hood with a specific “AirEscape System” design allowing for residualair evacuation and for effortless decompressionwith the “Equalizing System”.• Hood with seamless facial seal (no bothersomeseam).• Safety: Spotted day or night due to the Red orOrange luminescent ink on the top of the hood. • Compact hood fixing on the one piece "HoodHolder" and ability to discretely hide it. • Increased water-tightness between the hoodand hoodless one piece suit through smoothzones which unite themselves.• Specific shape of the lower part of the hoodallows for all head movement without lettingwater in. • Large zip with a “strap” on the back zipmakes putting the suit on easy.• Seamless joints (armpits, shoulders,knee and elbow interiors) -• Optional Features: Focea Hooded Singlet• Men’s Sizes: S - M - M Large - M Long - L - L Large - L Long -XL - XXL - XXXL Ladies’ Sizes: S - M - L – XL

Réf. 474 60-

Réf. 470 60-

Réf. 480 60-

Réf. 471 60-

Réf. 471 94-

Réf. 470 96- (5 mm)

(5 mm lady)

(7 mm)

(5 mm)

(7 mm lady)

(5 mm lady)

OVERJACKETS HOOD 5 MMSOBRETAJES CAPUCHA 5 MM

•••••••••-5-Tc•rS•ra•h•"m•c•td•D•lamp•m•lud•H•ms•d•p•c•• T

Focea comfort 2

Focea comfort 2 Lady

OVERJACKETS WITHOUT HOOD 5 MMSOBRETAJES SIN CAPUCHA 5 MMRéf. 471 96-

Réf. 470 94- (5 mm)

(5 mm lady)

AirE s c a p e Sys

tem

A .E .S.

A I RE S C A P ES Y S T E M

AirEsc a p e Sys

tem

A .E .S.

A I RE S C A P ES Y S T E M

FOCEACOMFORT 2 5/7 MM

plongée 20-33 ENG ESP 2008 6/10/07 7:10 Page 11

Page 31: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

31•• MMááxxiimmaa rreetteenncciióónn ddeell ccaalloorr:: «« FFiirreesskkiinn iinnssiiddee »»•• MMááxxiimmoo CCoonnffoorrtt:: TTrraajjee aannaattóómmiiccoo «« EEllaasskkiinn »»•• MMááxxiimmaa DDuurraacciióónn «« SSuupprraatteexx –– zzoonnaass ddee rreeffuueerrzzoo »»•• EEssttaannqquueeiiddaadd rreeffoorrzzaaddaa ccoonn eell ssiisstteemmaa «« WWDDSS »»• Concepto modular Monopiezas Sobretrajes.- Monopiezas sin capucha en 5mm o 7mm,con una capucha separada en5mm.- Sobretraje con o sin capucha en 5mmTrajes isotérmicos íntegramente anatómicos(Monopiezas,sobretrajes ycapuchas).• Movimientos más fáciles y cómodos debidos a la utilización de mate-riales más elásticos y diseños en las zonas donde esta el "FlexSystem".• Refuerzos sobredimensionados utilizando materiales suaves yresistentes "Supratex", situados en las zonas de mayor exposicióna la abrasión. - • Refuerzos de protección por un grabado especial a nivel de loshombros, costados y zona pectoral. • Cuello que incorpora una pequeña cremallera y un pliegue"Elaskin", que estando cortado anatómicamente hace de estemonopieza un traje extremadamente cómodo -• Cuello que lleva incorporado una solapa y un sistema de fija-ción que no se agarra a las costuras y al tejido jersey• Dobles manguitos estancos ultrasuaves que se giran hacia den-tro en los puños y en los tobillos para incrementar la estanquei-dad del conjunto y la facilidad de vestirse.• Nuevo sistema de estanqueidad de la cremallera dorsal "WaterDam System". • Capucha "Elaskin" con banda de estanqueidad en el contorno dela cara y con un diseño especifico que permite evacuar automática-mente todo el aire residual "Air Escape System" y llevar a cabo la com-pensación de los oídos con mayor eficacia "Equalizing System". • Capucha con contorno de cara sin bordes cosidos que incrementa notable-mente el confort.• Seguridad: Debido al marcado de la parte superior de la capucha con tintaluminiscente además de los colores rojo y naranja de base del traje, el bucea-dor es visible tanto de dia como de noche.• Fijación compacta de capucha en un pequeño gancho del monopieza "HoodHolder" con la posibilidad de esconder este pequeño enganche.• Estanqueidad asegurada entre la capucha y el monopieza sin capuchamediante zonas sobredimensionadas de neopreno liso contrapuesto ysolapa de cierre.• Forma especifica de la parte baja de la capucha que asegura la estanquei-dad del conjunto aun en movimientos bruscos de la cabeza. -• Cremallera plástica de carro ancho con cinta de tiro para el cierre dorsalpara facilitar así el vestirse.• Articulaciones sin costuras (axilas, hombros,interior de las rodillas y loscodos)• En Opcion: Chaleco térmico con capucha Focea• Tallas Hombre: S - M - M ancha - M alta - L - L ancha - L alta - XL - XXL - XXXL Tallas Lady : S - M - L – XL

2,5mm Neopren stickedand overcasted Jersey Fireskin inside

5mm hood with 3mm seals Air Escape System Equalising System Sizes: XS-S-M-L-XL

• Neopreno 2,5mm pegado ycosido• Jersey interior Fireskin• Capucha 5mm con banda deestanqueidad de 3mm• Air Escape System• Equalising System• Tallas : XS - S – M – L – XL

Réf. 412 58-(2,5 mm lady)

Réf. 412 56-(2,5 mm)

Réf. 474 61-

Réf. 480 96- (7 mm)

(7 mm lady)FOCEA COMFORT 2 HOOD 7 MMFOCEA COMFORT 2 CAPUCHA 7 MM

UNDERVEST FOCEA COMFORT 2 2,5 MMCHALECO FOCÉA COMFORT 2 2,5 MM

plongée 20-33 ENG ESP 2008 6/10/07 7:10 Page 12

Page 32: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

32 FX 5 MM

Réf. 473 60-Réf. 472 60-

(5 mm)

(5 mm lady)

Réf. 472 96-

Réf. 473 96- (5 mm)

(5 mm lady)

SURVESTESFX 5 MM

F6

• • n• • • • • • S

•M•N•E•C•C•R•S•AT

•1 Piece with separated hood in 5mm •5mm Shorty vest delivered with a hood• sticked and overcasted on the two sides• neopren neck with smooth interior• V neck • Strengthened flexible neopren in the

knee • Back zipper with flat• Separate hood with seal• Rolled smooth skin extremities• Articulation parts without sewing• Men sizes S – M – L – XL – XXL – XXXL• Women sizes S – M – L – XL

• Monopieza con capucha separada en5mm • Sobretraje shorty 5mm con capuchaincorporada• Pegados y cosidos a dos caras• Cuello en neopreno liso interior• Corte del cuello anatomico en V• Refuerzo en la rodillas blandos• Cremallera dorsal con banda de cierre inter-ior.• Capucha separada con banda de estanquei-dad• Extremidades con bordes lisos Titanium enredondo• Articulaciones sin costuras• Tallas Hombre : S – M – L – XL – XXL – XXXL• Tallas Lady : S – M – L - XL

plongée 20-33 ENG ESP 2008 6/10/07 7:10 Page 13

Page 33: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

33FOCEA SPORT6,5 MM

Réf. 455 60-

Réf. 457 61-

Réf. 456 60- Lady

8-1010 -1212-1414-16

NEWNEW

• One-piece with preformed integrated hood.• 6.5-mm Neoprene glued with whipstitch on both the jersey sides inter-nal and external.• Smooth neoprene face seal• Zips at the ankles and wrists with expandable flap (Elaskin)• Integral front closure with protective flap.• Soft and resistant Supratex reinforcements on the knees• AES system for the hood (air leakage)• Seamless underarm areaSizes S – M – L – XL

•Monopieza con capucha integrada y anatómica.•Neopreno pegado y cosido en las dos caras.•Estanqueidad en el contorno de cara con neopreno liso.•Cremalleras en puños y tobillos con dobles manguitos.•Cremallera integral delantera con solapa de protección.•Refuerzos en las rodillas de Supratex suave y resistente.•Sistema A.E.S. en la capucha (Vaciado de aire)•Axilas sin CosturasTallas : S – M – L –XL

FOCEA SPORTJUNIOR 5 MM

AirE s c a p e Sys

tem

A .E .S.

A I RE S C A P ES Y S T E M

AirEsc a p e Sys

tem

A .E .S.

A I RE S C A P ES Y S T E M

plongée 20-33 ENG ESP 2008 6/10/07 7:10 Page 14

Page 34: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

34

Réf. 443 91-

Réf. 442 91-

Réf. 442 98-

Réf. 443 98-

Réf. 442 95-

•Preformed Long-John and jacket set with adherentreflective hood•7-mm Elaskin neoprene with short plush interior•Fireskin on the torso and the inside of the hood foroptimal thermal protection•6-mm Elaskin neoprene at bending points•4.5-mm Elaskin cuffs on the wrists and ankles•Reinforcement on elbows, knees and shouldersS.Lock zipper on full closure modelSizes: S- M- L- XL- XXL- XXXLLady sizes: S- M- L- XL- XXL

• Conjunto de pantalón con peto y chaquetaanatómica con capucha reflectante• Neopreno ultra extensible (Elaskin) de 7 mmcon interior afelpado• Fireskin en el torso y dentro de la capuchapara una óptima protección térmica• Neopreno ultra extensible (Elaskin) de 6 mmen las articulaciones• Manguitos de neopreno ultra extensible(Elaskin) de 4.5 mm en muñecas y tobillos• Refuerzo en los codos, rodillas y hombros• Cremallera S.Lock en el modelo decierre completoTallas: S- M- L- XL- XXL- XXXLTallas Lady : S- M- L- XL- XXL

(jacket/chaqueta 7 mm zip)(jacket 7 mm without zip)

(jacket/chaqueta 7 mm zip Lady)

(Long-John/pantalón 7 mm)

(Long-John/pantalón 7 mm Lady)

AirE s c a p e Sys

tem

A .E .S.

A I RE S C A P ES Y S T E M

AirEsc a p e Sys

tem

A .E .S.

A I RE S C A P ES Y S T E M

NEWNEW

ICEBERG COMFORT 7 MM

cata plongée 34-47 ENG ESP 2008 6/10/07 7:16 Page 1

Page 35: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

35

NEWNEWRéf. 470 50-

Réf. 469 50-

(Lady)

MOOREA 5 MM

•Long-John and jacket set with adherent hoodand full closure•5-mm double lined neoprene•Smooth edges on wrists and ankles•Finished endsSizes: XS- S- M- L- XLLady sizes: S- M- L- XL

• Conjunto de pantalón y chaqueta concapucha y cierre con cremallera• Neopreno biforrado de 5 mm. de espe-sor• Bordes doblados neopreno liso interioren muñecas y tobillos• Excelentes acabadosTallas: XS- S- M- L- XL

cata plongée 34-47 ENG ESP 2008 6/10/07 7:16 Page 2

Page 36: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

36NEWNEW

Réf. 467 60-

Réf. 466 60-

(Lady)

Réf. 467 94-

Réf. 466 94-

(Lady)

ALIZESHORTY 3 MM

The new versions of the Alize and the Shorty Alize are in double linedand sewed with flat stitch technology.• 3mm Neoprene Jumpsuit and Shorty.• Back zip with over proportioned inside zip protector.• Titanium smooth-"Elaskin" anatomical shaped collar.• Extendable collar flap with a non aggressive grip (does not gripon the piece of suits nor the seams).• Titanium smooth-“Elaskin” rolled boards for easy doffing anddonning.• No seams in the “joint-areas” to assure best possible comfort(armpits, shoulders, inside of the knees and elbows).Alyzé Alyzé shorty: XS - S - M - L - XL - XXLAlyzé Lady Alyzé shorty LAdy : XS - S - M - L - XL

Los nuevos modelos alize y alize shorty están fabricados en neo-preno biforrado y unidos por costuras planas.• Monopieza y shorty fabricados en neopreno de 3 mm. De espe-sor.• Cremallera dorsal con solapa sobre dimensionada y equipadacon una cinta de cremallera, cuello fabricado en elaskin liso titaniointerior con corte anatomico.• solapa de cuello extensible equipada de un cierre solapado noagresivo, no se agarra en el traje ni en las costuras.• Extremidades con los bordes lisos en neopreno titanio enrolladaspara facilitar el vestirse.• Articulaciones sin costuras para mejorar el confort (axilas, hombros,interiores de rodillas y codos)

Alyzé Alyzé shorty: XS - S - M - L - XL - XXLAlyzé Lady Alyzé shorty LAdy : XS - S - M - L - XL

NEWNEW

ALIZE 3 MM

cata plongée 34-47 ENG ESP 2008 6/10/07 7:16 Page 3

Page 37: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

Neoprene vest 2,5mm Titanium lined designed to provideadditional warmth when used over the skin. Superskininternal lamination allows the material to stretch makingeasier to remove or put on.

En neopreno de 2,5mm negro y azul con un revestimientode superskin titaniun estos chalecos permiten una puestafácil y confortable.En neopreno de 2,5mm negro y azul conun revestimiento de superskin titaniun estos chalecos per-miten una puesta fácil y confortable.

37

Ideal suits for tropical warm water climates• 5mm neoprene construction with nylonlamination• Flat stitch construction• Super skin collar seal• Beuchat Flex knee pad • Ankle stirrup and thump loops to preventmaterial shiftingXS-S-M-L-XL

Traje ideal para actividades en aguas cálidaso para utilizar como traje interior.•Monopieza en neopreno 0.5 mm jerseyde 2 caras unido por costuras en plano.•Cuello de neopreno liso interior con corteanatómico.•Axilas y articulaciones sin costuras.•Refuerzos en rodillas flexibles (BeuchatFlex Protection)•Cierre dorsal con cremallera y cinta•Largos manguitos en los tobillos parauna mejor puesta del traje.

•Gogededos elásticos para facilitar su uti-lización como traje interior.XS-S-M-L-XL

Lady

UNDERVEST 2,5 MMCHALECO 2,5 MM

Réf. 412 53-

Réf. 430 60-

Réf. 412 52-

RASHGUARDSHORT SLEEVEMANGA CORTA

Light and comfortable zipless Lycra top, to beworn as an undersuit and suitable for allwater sports.• Lycra• Assembly with flat and stretchable stit-chingSizes: S – M – L – XL-XS

Chaleco de calor sin cremallera enLycra,ligero y confortable,para llevarlo comochaleco debajo del traje y se adapta a todoslos deportes acuáticos.LycraUniones por costuras planas y extensiblesTallas : S-M-L-XL-XS

Réf. 450 60- Réf. 450 61-RASHGUARDLONG SLEEVEMANGA LARGA

TROPIK 0,5 MM

cata plongée 34-47 ENG ESP 2008 6/10/07 7:17 Page 4

Page 38: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

Five fingers neopren gloves 3 mm with dots.

Guantes en neopreno de 3 mm picoteado.XS - S - M - L - XL - XXL

38

2mm Preshaped gloves Palm made with polyurethan picots Elaskin neopren (very flexible) Open cell Sizes XS/S – M/L – XL/XXL

• Guantes anatomicos 2mm• Palma con picots de polyuréthano anti-desli-zante• Néoprèno ultra elastico (Elaskin)• Microporoso intérieurTallas : XS/S – M/L – XL/XXL

TROPIK 2,5 MM

Réf. 212 75-

Réf. 212 61-STANDARD 3 MM

2.5 mm neoprene gloves with AMARA synthetic leather grips.Excellent for tropical waters, spearfishing, and lobstering.

Guantes de neopreno negro de 2.5 mm, con piezas de cuero sin-tético amara. En la parte de la muñeca un velcro reforzado ase-gura el cierre y ajuste perfecto.

XS - S - M - L - XL

Five fingers ultra soft neopren (ELASKIN) gloves 2 mm or 4 mmwith dots.

Guantes en neopreno de 2 mm o 4 mm super extensible y supersuave (ELASKIN) picoteado.

Elaskin : XS/S - M/L - XL/XXL

Réf. 212 40-

Réf. 212 20-2 mm

4 mm

MUNDIAL2 MM

Réf. 212 21-

ELASKIN2 MM 4 MM

cata plongée 34-47 ENG ESP 2008 6/10/07 7:17 Page 5

Page 39: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

39

5mm Titanium gloves with anti slip polyure-thane palm grip. Soft fastener with gussetsecures glove around the wrist.

Guantes con palma picoteada en poliuretanoantideslizante, en neopreno negro y antra-cita 5 mm, forro titanium interior, largoshasta el antebrazo. Consta de un largo man-guito con solapa de 2 mm en “v” acabado enun velcro que asegura el ajuste.

Titanium laminated neo-prene with internal wirstseal for extreme cold wateruse.

Fabricados en neoprenobiforrado de 7 mm titaniumcon la parte del antebrazo

larga y en neoprenoliso interior paramejor estanquei-dad.

S - M - L - XL - XXL

New double lined 5 mm "Elaskin" neoprene glove with 2,5 mm dou-ble seals. The double seal is in inside jersey to put it on easily, andsmooth Titanium outside. Reverse the seal on the smooth Titaniumside to the skin to increase the watertight sealing to avoid the waterexchanges (warmed-up water in the glove and cold water outside).Thickness of the neoprene: 5 mm on the back-hand (fingers andback of the glove) and 4 mm on the fore-hand (fingers and palm)for a good grip and sensitiveness. Supratex reinforcements on the

fore-hand (fingers and palm). The semi-dry gloves have aclipping system to be held together on jumpsuit (with Hood

Holder), or on a stabilizing jacket.The Semi-Dry gloves can be used with all types of semi-dry or wet suits, with or without wrists seals.

XS/S - M/L - XL/XXL

Nuevos guantes en neopreno elaskin de 5 mm.Biforrados con manguitos dobles de 2,5 mm. El man-

guito doble tiene nylon interior, para colocárselo con facili-dad, y liso titanio en el exterior. Para conseguir la máxima estan-

queidad hay que remeter la parte lisa titanium del manguitohacia la piel y evitar así los intercambios de agua fría del exte-rior con la que se ha calentado en el guante .el espesor del neo-

preno es de 5 mm en la cara exterior(dedos y reverso delguante)para la isotermia y en de 4 mm. En la cara interior(dedos ypalma) para un mejor tacto y control. Posee también refuerzo ensupratex en la cara interior(dedos y palma).los guantes semi-dryincorporan un sistema de fijación, para un traje (con hood holder) oen un jacket.Los guantes semi-dry pueden utilizarse con cualquier tipo de trajehúmedo o semi-dry con o sin manguitos en los puños.Tallas disponibles: xs-s-m-l-xl-xxl.

XS/S - M/L - XL/XXL

Réf. 212 30-

Réf. 212 10-SEMI-DRY 5 MM

NORDIK5MM

Réf. 212 71-

3 FINGERS 7 MM

cata plongée 34-47 ENG ESP 2008 6/10/07 7:17 Page 6

Page 40: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

40

Titanium laminated neoprene bootie with heavy duty non corrosive nylon. Zipper.Vulcanized ribbed sole with reinforced lateral neoprene band. A 2mm neopreneseal keeps water from entering.

Fabricado en neopreno biforrado, negro exterior e interior TITANIUM. Este cierrecon cremallera es de dentado grande y estanco por un fuelle interno de 2 mm.

XS - S - M - L - XL

Titanium laminated neoprene or ultra soft neopren(ELASKIN) construction provides exceptional comfortwhile prevention blisters when used with full footfins. Polyurethane grip non slipsoles reduce slippage on wetsurfaces. Ideal -divers forFree using Beuchat Mundial.

Fabricados en neopreno oneopreno super extensible ysuper suave (ELASKIN) bifor-rado, nylon negro exterior y tita-nium interior con suela picoteadaen poliuretano antideslizante.XS - S - M - L - XLELASKIN : XS – M y L – XXL

New 5 mm doubled lined neoprene booties with zip and 2,5 mm doubleseals. The double seals are in "Elaskin" neoprene, inside jersey to put it oneasily, and Titanium smooth-“Elaskin” outside. Reverse the seal on thesmooth Titanium side to the skin to increase the watertight sealing toavoid the water exchanges (warmed-up water in the bootie and cold wateroutside). Reinforcement piece on the instep and the heel, zip with widestitch.The Semi-Dry booties can be used with all types of semi-dry or wet suits,with or without ankle seals.Sizes : XS - S - M - L - XL -XXL.

Los nuevos botines en 5 mm. En neopreno biforrado con cremallera y man-guitos dobles de 2,5 mm. El manguito doble esta hecho en neopreno elas-kin, jersey interior, para ponérselos fácilmente, y lisos titanio en el exte-rior. Hay que doblar el manguito por la parte lisa hacia la piel para conse-guir la máxima estanqueidad y evitar el intercambio de agua(agua caliente en el interior del botín y agua fría en el exterior).refuerzosen el empeine y en el talón, cremallera larga hasta la base de la bota yrematada con banda.Los botines semy-dry se pueden utilizar con cualquier tipo de trajes húme-dos o semi-dry con o sin manguitos de tobillos.Tallas disponibles: xs-s-m-l-xl-xxl.

ICEBERG6,5 MM

2 mm sock with doubled lined nylon sole and"elaskin" outside and open cells titanium inside formaximum comfort and ther-mic protection.

Escarpin de 2mmcon tres tipos den e o p r e n o . S u e l abiforrada quegarantiza un per-fecto agarre en elpie.Neopreno elaskinexterior y microporosotitanium interior paraoptimizar el confort y laprotección térmica.

XS – M & L – XXL

SOCKSESCARPINES

6,5 mm4,5 mm

Elaskin

Nylon titanium laminated with hard sole. Reinforced heel for fin strap.

En neopreno biforrado titanium interior con suela especialmente gruesa unrefuerzo en el talon asegura la sujecion de la aleta.

XS - S - M - L - XL - XXL

ZIP4,5 MM - 6,5 MM

SEMI-DRY 5 MM

4 MMELASKIN 4 MM

Réf. 400 74-

Réf. 400 79-

Réf. 400 86-

Réf. 400 78-

Réf. 400 87-

Réf. 400 75-

Réf. 400 70-

MUNDIAL 2 MM

cata plongée 34-47 ENG ESP 2008 6/10/07 7:17 Page 7

Page 41: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

cata plongée 34-47 ENG ESP 2008 6/10/07 7:17 Page 8

Page 42: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

42•• FF5500•• SS•• LL•• AAttee•• IIiinnttrraa•• CCppllee•• MMsspp•• ""WW•• IIcciiee•• II((rriiFFoo• Fnew• Fdin• Rea• R• S• R• Rw• S

VVoobbuuBBeeHHeeccooaall llaassttooCCoommnnuuEEll eessAlla ca• Tde• E• L• Am• Flatbla• Cco• Eoplen• Gde• Spa• Itadepie• supoco• Cmut• Hlid• ap• Pta• P• Penbla• T

FLEXIBLE EXTREMITY :EXTREMOS BLANDOS:

1 Trailing edge extremity.2 Non-turbulent drainage.3 Turbulence

1 Extremos de los bordes de salida.2 Deslizamiento del agua sin turbulencias.3 Turbulencias.

1 Edges made of material with greatelastic memory.2 Active zones recall the alternative com-pression / extension effect.

1 Largueros en un material de altamemoria elástica. 2 Zonas activas que aceleran el efectoextension/distension.

Réf. 154 03-

POWERJET FIRM FLEXFIRM FLEX POTENCIA SEMI-RIGIDA

1 Elimination of the negative zone.2 Efficient propulsion zone1 Disminucion de la zona negativa.2 Zona eficaz de propulsión.

cata plongée 34-47 ENG ESP 2008 6/10/07 7:17 Page 9

Page 43: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

•• FFlleexxiibbllee bbllaaddeess.. NNeeggaattiivvee zzoonnee rreedduucceedd bbyy >>5500%%..•• SSpprriinngg EEffffeecctt aanndd SSppoooonn EEffffeecctt•• LLiigghhttnneessss aanndd CCoommffoorrtt•• AA hhiigghh ppeerrffoorrmmaannccee aaddjjuussttaabbllee ffiinn wwiitthh aa bbeett--tteerr EEffffoorrtt // TThhrruusstt rraattiioo•• IInnccoommppaarraabbllee fflleexxiibbiilliittyy dduuee ttoo tthhee llaatteerraall rriibbssiinntteeggrraatteedd iinnttoo aa ssuuppppllee ssttrruuccttuurree wwhhiicchh ggeennee--rraatteess aa sspprriinngg eeffffeecctt wwhheenn kkiicckkiinngg..•• CCoommbbiinnaattiioonn ooff tthhrreeee mmaatteerriiaallss aanndd ooff ccoomm--pplleemmeennttaarryy tteecchhnnoollooggiieess•• MMaalllleeaabbllee bbllaaddee eexxttrreemmiittiieess ttoo ooppttiimmiissee tthheessppoooonn eeffffeecctt aanndd rreedduuccee ttuurrbbuulleennccee..•• LLaarrggee fflleexxiibbllee bbllaaddee iinncclliinneedd ttoo ccrreeaattee aa""WWhhiipp"" eeffffeecctt..•• IInnccrreeaasseedd bbllaaddee ssuurrffaaccee aarreeaa ffoorr ggrreeaatteerr eeffffii--cciieennccyy•• IInntteeggrraattiioonn ooff tthhee bbllaaddee iinnttoo tthhee ffoooott ppoocckkeett((rriigghhtt ttoo tthhee hheeeell)) ffoorr bbeetttteerr ttrraannssffeerr ooff tthheeFFoooott // BBllaaddee ppuusshh• Flexible blades to reduce the surface of thenegative zone and to channel the thrustwithout stiffening the entire fin.• Foot pockets adapted to modern boots lea-ding to greater comfort of use.• Rotating attachment buckles, detachable andeasily adjustable.• Rubber strap with a gripping “ring”.• Supple guards on the edges of the blade• Reinforced underneath the foot pockets• Reduced weight due to its design mix bet-ween materials and architectural assembly• Sizes: S-M, M-L and L-XL

VVoollvveerr aa eennttrraarr eenn eell mmeerrccaaddoo ddee llaass aalleettaass ddeebbuucceeoo ddee ggaammaa aallttaa yy rreennoovvaarr llaa ttrraaddiicciióónn ddeeBBeeuucchhaatt eenn eessttee sseeggmmeennttoo ((JJEETT FFIINN))..HHeemmooss qquueerriiddoo ssaaccaarr aall mmeerrccaaddoo uunn pprroodduuccttooccoommffoorrttaabbllee,,lliiggeerroo yy ccoonn pprreessttaacciioonneess rreessppeeccttooaall eessffuueerrzzoo ssuuppeerriioorreess eenn uunn 3300%% aall rreessttoo ddeellaass aalleettaass ddeell mmeerrccaaddoo mmeezzccllaa ddee mmaatteerriiaalleess yyttoobbeerraass ddee ccaannaall ddeell aagguuaa))..CCoonnsseerrvvaammooss llaass ttoobbeerraass cclláássiiccaass ddee llaa jjeett ffiinn qquueemmoollddeeaaddaass eenn eellaassttóómmeerroo iinnccrreemmeennttaann llaa ddiissmmii--nnuucciióónn ddee llaa zzoonnaa nneeggaattiivvaa..EEll ddiisseeññoo hhaa ssiiddoo ppaarrttiiccuullaarrmmeennttee eessttuuddiiaaddoo eenneessttee nnuueevvoo pprroodduuccttoo..Alta de gama de Beuchat que permite reclasificarla X-JET como una aleta para el centro del mer-cado.• Toberas flexibles.Zona negativa reducida de +de 50%.• Efecto muelle y a la vez también efecto cuchara.• Ligereza y confort.• Aleta regulable de altas prestaciones con unmejor reporte Esfuerzo / potencia entregada.• Flexibilidad incomparable gracias a los nervioslaterales integrados dentro de una estructurablanda que genera un efecto muelle al aletear.• Combinación de tres materiales y de tecnologíascomplementarias • Extremos de la pala de la aleta deformable paraoptimizar el efecto cuchara y disminuir las turbu-lencias.• Gran pala blanda inclinada para facilitar el golpede riñón y el de su movimiento dentro del agua.• Superficie de impulso de la aleta incrementadapara mejorar el rendimiento.• Integración de la pala en el calzante hasta eltalón de la aleta para tener la mejor transmisiónde la fuerza que le entrega el conjunto pierna /pie.• Toberas flexibles que permiten disminuir lasuperficie de la zona negativa y de canalizar lapotencia al eje central de la aleta si dar rigidez alconjunto.• Calzante adaptado a las formas de los botinesmodernos dando al conjunto un gran confort deutilización.• Hebillas de fijación rotativas, regulables con faci-lidad con clip de zafado.• Cinchas de caucho con anilla para facilitar laaprehensión.• Protecciones blandas en los laterales de las ale-tas.• Parte inferior del calzante reforzado.• Peso reducido debido a su concepción de mixentre los materiales y la arquitectura de ensam-blajes. • Tallas : S-M, M-L yL-XL

3-

POWERJET REGULAR FLEXREGULAR FLEX POTENCIA STANDARD

Réf. 154 01-

Réf. 154 00-

43

cata plongée 34-47 ENG ESP 2008 6/10/07 7:17 Page 10

Page 44: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

44

A new generation of ajustable fin made of three diferent mate-rials.Two side vents in the negative area insure that the flow is gui-ded on both sides of the blade and guarantee a propulsion in theaxe.The side gutter effect reduces turbulances in the flow givingmore power.A slanted blade gives a powerful whip effect andmakes swimming easy.The ultra soft foot pocket is perfectly adapted for the useof modern diving booties.Rubber straps with rotating buckles for a quick adjus-ting.Comes in 3 sizes:SM/ML/ and LXL

Aleta regulable trimateria de nueva generación.Dos toberas laterales en la zona negativa de lapala aseguran el guiado de los flujos de aguade una parte a otra de la misma garanti-zando una propulsion en el eje.Borde de flujo de agua en forma de gotaque reduce las turbulencias y mejoran elempuje.La concepción de la pala en declivegenera un efecto muelle que aportapotencia y confort.El calzante ultrasuave esta perfec-tamente adaptado al uso de boti-nes.Las cinchas son de caucho y losbucles son rotativos y de regu-lación rapida.Disponible en tres tallas SM,MLY LXL.

Deflection battens, blade stabilizersFoot pocket arch support Reinforced instepHeel pull tab

Full Foot sizes : 38/39 40/41 42/43 44/45

X-JET calzanteProtección flexible en el borde de la pala y derivasen el extremo de la pala para evitar las derivaslaterales. La nueva versión de las aletas X-JET cal-zantes integran un zapato ergonómico,empeine reforzado así como una sólida len-güeta de talón que enriquecen el confort delos zapatos.Tallas calzante: 38/39 - 40/41 - 42/43 -44/45 .

X-JETFULL FOOT/CALZANTE

Réf. 154 71-

Réf. 154 21-

ajustable/regulable

full foot/calzante

Réf. 154 70-ajustable/regulable

Réf. 154 20-full foot/calzante

Réf. 154 27-full foot/calzante

Réf. 154 73-

ajustable/regulable

X-JETAJUSTABLE/REGULABLE

cata plongée 34-47 ENG ESP 2008 6/10/07 7:17 Page 11

Page 45: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

Full foot for recreational snorkelingTwo material constructionFlexible blade for optimum comfortThe X-Voyager shares the Vented blade technology

applied on our X-Jet fins for increased powerPull tab on heelSizes : 32/33 34/35 36/37 38/39 40/41 42/43 44/4546/47

Aleta calzante ideal para el " snorkeling ". Aleta bi-materia flexible y resistente con un calzante anató-mico muy confortable. La X-Voyager integra la tecno-logía de 2 toberas iniciadas por la X-Jet. Empeine refor-zado y lengüeta de talón resistente. Protección flexiblealrededor de la pala y derivas en el extremo de la palapara evitar las derivas laterales.Tallas: 32/33 34/35 36/37 38/39 40/41 42/43 44/4546/47

45

X-VOYAGER

Réf. 153 92-

Réf. 153 98-Réf. 153 97-

Réf. 153 90-

Réf. 154 60-

Réf. 154 62-

Recreational vented fin for beginner snorkelers, lightweightwith soft foot pocket to prevent cramps and blisters. Permitprolong use with maximum enjoyment.Sizes range 2/3 – 3/4 - 4/5 - 5/6 - 6/7 - 7/8/5 – 8 .5/10 - 10/11

Aleta de tiempo libre, concebida con toberas para facilitar lainiciación a la apnea o al buceo, extremadamente ligeras yconfortables. disponibles en la versión calzante (30/32 a44/46)

CONTACT SPIRITFULL FOO CALZANTE

cata plongée 34-47 ENG ESP 2008 6/10/07 7:17 Page 12

Page 46: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

46 MUNDIALThe Mundial free diving long fin is derived by utilizing BEUCHATextensive experience in the manufacturing of three distinct mate-rial fins.Conceived from a combination of material to realize; flexibility,power, and resistance for optimum performance. The foot cavity isreinforced to transmit power to the blade without any diver dis-comfort.Supports for the blade is integrated onto the foot cavity to optimizemovement of the blade with side stiffeners and channeled surfaceon longer fin strokes , based on user requirements and powerimput.Born of the latest technical developments in the incorporation ofCarbon Fiber material to produce optimum power. Recognized bytop freediving competitors as the ultimate fin for spearfishing andAPNEA competition. The Mundial Carbon Pro integrates perfor-mance and comfort at the highest possible levels.41/42 - 43/44 - 45/46 - 47/48

Aletas trimateria beuchat, la aleta mundial se ha concebido parapermitir la utilizacion de polimeros de ultima generacion queaunan, resistencia, nerviosidad y suavidad de aleteo. El zapato esmuy blando y esta reforzado en el empeine para poder transmitirintegramente la potencia de la pierna. El soporte de la pala estamoldeado sobre el zaparo y se prolonga hacia el talon para soste-ner el impulso hasta la planta del pie. Esta pala intercambiable esde espesor declinante e intercambiable, que permitirá la utilizaciónde distintos materiales según el tipo de trabajo a realizar y asi opti-mizar la flexion y el impulso deseado.

La pala de la aleta CARBONO PRO nacida de la tecnologia “PRE-PREG” (compuesto vidrio carbono pre-impregnado) . Es una aletade alta gama reconocida por campeones. BEUCHAT ha conseguidointegrar prestacion, fiabilidad, longevidad y robustez en esta aletade nueva generacion.41/42 - 43/44 - 45/46 - 47/48

Réf. 154 07-

Réf. 54 070Blades/Palas

MUNDIALCARBONE PRO

NEWNEWMUNDIALFIBRAMundial Fin with fiberglass blade and guards/stabilizers standard•Blue/green camo finish

Benefits:•High-performance removable blade•Camo finish particularly suitable for Atlantic and Mediterranean seabeds•The guards/stabilizers make it possible to channel the flow of water, eliminating slippageof the fin.

Aleta Mundial con tobera de fibra de vidrio y protecciones / estabilizadores•Terminación camuflada en azul/verde

Ventajas:•Tobera desmontable de alto rendimiento•Terminación camuflada, particularmente adecuada para los lechos marinos Atlánticos yMediterráneos•Las protecciones / estabilizadores posibilitan canalizar el flujo de agua, eliminando el des-lizamiento de la aleta.

Réf. 154 07-

Réf. 54 076Blades/Palas

cata plongée 34-47 ENG ESP 2008 6/10/07 7:17 Page 13

Page 47: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

47

Réf. 154 09-

Réf. 54 092

Blades/Palas

Réf. 154 05-

Réf. 54 052Blades/Palas

MUNDIAL SPORT

MUNDIAL COMPETITION

OCEAN LEGEND

Full foot fin two material construction with a long flexible resis-tant blade, an anatomic comfortable full foot pocket. Ideal forfree diving or advance snorkeling with exceptional perfor-mance. Sizes 36/37 (5/6) – 38/39 ( 6/7) - 40/41 (7/8) - 42/43(8/9) - 44/45 (10/11)

Aleta calzante realizada en dos materiales, de pala larga resis-tente y comoda de aletear, zapato anatómico muy confortable.ideales para la apnea o la natación en superficie.tallas: de la 36/37 a la 44/45.

Réf. 154 93-

Réf. 154 91-

cata plongée 34-47 ENG ESP 2008 6/10/07 7:17 Page 14

Page 48: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

48

Réf. 151 100

Réf. 153 605

Réf. 151 203

Réf. 151 102

Réf. 153 606 Réf. 153 607

MICRO MAX•• ““MMiiccrroo”” vvoolluummee ((113300ccmm33 vveerrssuuss 116655ccmm33 ffoorr tthhee XX--CCoonnttaaccttaanndd tthhee MMuunnddiiaall))•• ““MMaaxx”” vviissiioonn ((sseeee mmooddeell ppaaggee oovveerr))•• MMiiccrroommeettrriicc aaddjjuussttaabbllee bbuucckklleess aanndd ddeessiiggnn ((aaddjjuussttmmeennttaanndd ppoossiittiioonn)) TThhiiss mmaasskk wwaass pprriimmaarriillyy ddeessiiggnneedd ffoorr llooww vvoolluummee aanndd aa wwiiddeeffiieelldd ooff vviissiioonn aaddaapptteedd ttoo uunnddeerrwwaatteerr hhuunnttiinngg,, bbuutt iitt ccaann aallssoo bbeeuusseedd ffoorr ssccuubbaa ddiivviinngg..•• NNeeww aaddjjuussttmmeenntt bbuucckklleess aattttaacchheedd ddiirreeccttllyy ttoo tthhee sskkiirrtt..• Mask designed to easily allow for nose pinching during decompres-sion.• Straps moulded in “Soft” matter for better gripping.• Skirt made of antiallergenic silicone• Skirt available in Black or Camouflage for use in underwater hunting.• Transparent skirt for scuba diving use• Silicone strap allowing for a secure fit• Tempered glass in conformity with European norm guidelines• Optional Features: Optical lenses possible with the convenient dis-mantling system.Correction: +1.0 to +4.0 and -1 to -8

•• ""MMiiccrroo"" vvoolluummeenn((113300 ccmm33 ccoonnttrraa 116655 ccmm33 ddee llaa XX--CCoonnttaacctt yy llaaMMuunnddiiaall))•• ""MMaaxx"" vviissiióónn ((vveerr eessqquueemmaa))•• DDiisseeññoo yy bbuucclleess ddee aajjuussttee ccoonn rreegguullaacciióónn mmiiccrroommeettrriiccaa ((rreegguullaacciióónn yyppoossiicciióónn))EEssttaa mmaassccaarraa hhaa ssiiddoo ccoonncceebbiiddaa pprriioorriittaarriiaammeennttee ppaarraa qquuee ssiimmuullttáánneeaa--mmeennttee tteennggaa uunn ggrraann ccaammppoo ddee vviissiióónn yy uunn ppeeqquueeññoo vvoolluummeenn qquuee ssoonnnneecceessiiddaaddeess eenn llaa ppeessccaa ssuubbmmaarriinnaa pprrooffuunnddaa eenn llaa ccoommppeennssaacciióónn ppeerroottaammbbiiéénn ppuueeddee sseerr uuttiilliizzaaddaa eenn iinnmmeerrssiióónn..• Nuevos bucles de ajuste situados directamente en la falda.• Concepción de la mascara que permite un pinzamiento fácil de la narizpara la compensación de oídos.• Sobre moldeado en los puntos de agarre en material « soft »para faci-litar la colocación.• Falda en silicona antialergica.• Falda Negra o Camo para utilizarse en combinación con el resto de lagama CAMO.• Falda Transparente para un mayor colorido mas apreciado en inmer-sión.• Cinta de silicona que permite una tenida y tensión perfecta y segura.• Cristales templados conforme a las directivas de la norma Europea.• En opción: cristales ópticos con un nuevo sistema de sustitución rápidoy practico.

Correcciones : +1,0 à +4,0 y -1 à -8

FIELD OF VISION :CAMPO DE VISIÓN

1 BEUCHAT Micromax field of vision.2 Micromax Mask.3 Traditional 2 lens mask field of vision.4 Traditional 2 lens mask.5 Extension of the field of vision.

1 Campo de visión Micromax de BEUCHAT.2 Mascara Micromax.3 Campo de visión mascara 2 cristales tradicional.4 Mascara de 2 cristales tradicional.5 Extensión del campo de visión.

X-CONTACTMask in the Beuchat masks-range realised by our researchdepartment. The X-Contact stems from the BeuchatMundial mask-experience and from the Primo X2 techno-logy. Its modern design confirms a sportive dynamic ten-dency. Its low volume makes the clearing of the mask easy, itsframe refined and accentuated to down brings the best visualfield. It has fast adjustment pivoting buckles with a silicon strapassuring a good fixation on the back of the head. Hypoallergenic trans-parent or black silicon skirt with the suppleness derived from the Mundial mask(already famous comfort). The X-Contact has tempered glass and is in accordancewith the European directives.

Mascaras beuchat creada y desarrollada por nuestra oficina de diseño y estudio en mar-sella. La x-contact proviene de la experiencia y tecnología de las mascaras mundial y primox2.su avanzado diseño confirma nuestra tendencia deportiva vanguardista y dinámica. Supequeño volumen facilita tanto el vaciado de la mascara como su llenado para evitar elefecto ventosa. Su estructura ligera, acentuado hacia la parte baja, mejora notablementeel campo de visión, viene equipada con bucles pivotantes de regulación rápida y una cintade silicona que asegura un cómodo mantenimiento en la parte posterior de la cabeza. Lafalda de silicona deriva de la mascara mundial, de un confort excepcional fabricada consilicona antialergica transparente o negra, es de gran suavidad. La mascara x-contact tienecristales templados y es conforme a las directivas de la norma europea.

Réf. 153 608

Réf. 151 105

cata plongée 48-68 ENG ESP 2008 6/10/07 7:47 Page 1

Page 49: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

03

02

49

Same characteristics as the X-1 with two lensesCenter clip for lens removal

Mismas características que la PRIMO XI pero en modelo de dosvidrios. Clips de sujeción de vidrio separados para facilitar el cambiode cristales.

Evolution of our famous fitting Primo maskLow volume single lens designed for exceptional field of visionNew Beuchat hinged pivoting buckle systemDouble seal liquid silicone skirtAvailable in clear and black silicone

Evolución de la celebre mascara PRIMO, la nueva mascara PRIMO XIes una mascara mono vidrio de poco volumen con un gran campode visión sobre los laterales así como sobre la parte inferior. Estaequipada con nuevas hebillas pivotantes de regulación rápida yflexible y de una falda de doble labio en silicona anti-alergica (trans-parente o negra). Cinta en silicona que asegura la fijación de la mas-cara a la parte trasera de la cabeza. Vidrio templado y mascaraconforme a las directivas de la norma Europea.

Réf. 153 223

Réf. 153 312

Réf. 153 310

Réf. 153 323

Réf. 153 210

PRIMO X1

PRIMO X2

Réf. 153 212

cata plongée 48-68 ENG ESP 2008 6/10/07 7:47 Page 2

Page 50: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

Mascaras monovidrio de grancampo de vision.• Bucles rotativos para suajuste rapidos y seguros .• Doble falda de silicona• Cristal templado• Conforme a las directivas de lanorma europea• Tallas Adulto y Junior

50

Single glass mask with enlargedfield of viewrotative buckles with fast andflexible adjustmentsDouble Silicon skirtTempered glassIn conformity with europeanstandardsSenior and Junior sizes

OCEO JUNIOROCEO SENIOR

Evolution of the regular Optimo Mask,the new single lens X-Optimo mask isequiped with swivel pivot buckles forideal strap positionning. Double fede-red edge skirt made from soft hypoal-lergenic liquid silicone to provide theoptimum seal (black or white sili-cone). Tempered lens approved bythe CE standard.

Evolución del concepto de mascaraOptimo, la nueva mascara X-Optimoes un mascara mono vidrio con hebil-las pivotantes de regulación rápida asícomo de una cinta de silicona que seajusta perfectamente a la cabeza.Falda de doble labio para una mejorestanqueidad en silicona anti-alergica(transparente o negra). Vidrio tem-plado. Conforme a las directivas de lanorma Europea.

Réf. 153 412 Réf. 153 416

Réf. 153 410

Réf. 153 423

X-OPTIMO

Réf. 151 272

Réf. 151 271

Réf. 151 270

Réf. 151 274 Réf. 151 275 Réf. 151 395 Réf. 151 397

Réf. 151 394 Réf. 151 396Réf. 151 273

OCEO SENIOROCEO JUNIOR

cata plongée 48-68 ENG ESP 2008 6/10/07 7:47 Page 3

Page 51: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

51

SUPER COMPENSATORRubber masks with a single ovallens providing a very large fieldof vision.The super Compensator is fittedwith finger wells for equalisa-tion.

Mascara en caucho con 1 solovidrio , forma oval, proporcio-nando un gran campo de visión.La supercompensator dispone dehuecos para facilitar la compen-sación.

Small volume dual lens mask for premium fitand optimum comfort. The Strato is selectedfor use by many advanced divers due to itsunique characteristics ; easy to clear, equali-zing take very little effort due to the exten-ded nose pocket.

Mascara de dos vidrios de pequeño volumen.Equipada de hebillas pivotantes de regulaciónrápida que permiten la colocación ideal de lacinta. La falda de doble labio en silicona(transparente ó negra) es muy comoda decolocar y asegura una optima estanqueidad.Conforme a la directiva de la norma europea.

First double lens "Super Low Volume" mask worldrenound for Free Diving and Spearfishing due to itsaccommodating characteristics. Extended framevisor to reduce sunlight reflection while surfacing orswimming. Ultra soft black silicone skirt with finedouble edge skirt seal. Low profile pivot buckles andwide split strap. Available also with rubber skirts.

Mascara de dos vidrios de gran campo de visión y dereducidisimo volumen interior, ideal para la apnea,equipada de hebillas pivotantes de regulación rápidaque permiten la colocación ideal de la cinta. Cristaltemplado desmontable para utilizar cristales ópticos.Conforme a la directiva de la norma europea

SENIOR SECURIT

Réf. 151 013

Réf. 151 212

Réf. 151 211

Réf. 153 003

Réf. 153 023

STRATO

MUNDIAL

Rubber/gaucho

Silicone/Silicona

cata plongée 48-68 ENG ESP 2008 6/10/07 7:47 Page 4

Page 52: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

52

Recreational mask and snorkel set including Oceo mask and Oceo orOceo Junior snorkel (based on size).Available in 3 sizes: Baby, Junior and Senior

Set de mascara y tubo de snorkeling que incorpora una mascara Oceo yun tubo Oceo u Oceo Junior(según tallas)Disponible en tres tallas: Baby,junior y Senyor

Fins, mask, and snorkel setRecreational fins, mask, and snorkel set including Oceo mask, Oceo or Oceo Junior snor-kel, and Spirit full foot-pocket fins.Set de aletas,mascara y tubo de snorkeling que lleva una mascara Oceo,un tubo oceo uOceo junior y de aletas calzantes spirit.

FINS, MASK, AND SNORKEL SETSET DE ALETAS MASCARA Y TUBO

ComihyNeforobwiIt ha srinsilanin

CodecopepavisobcuVieminimcodorasmi

Panoramic view wholly CORRECTSVision panoramique entie`rement CORRIGEVision panoramique entie`rement CORRIGE

Not correctedview side

Vision late´raleNON corrige´

Not correctedview side

Vision late´rale

NON corrige´

Réf. 101 111

Réf. 101 110

Junior

Réf. 101 301

Réf. 101 300

Senior

Réf. 100 910

Réf. 100 911

6-10

(30/32)

(32/34)

(34/36)

(36/38)

(38/40)

(40/42)

(42/44)

(44/46)

Réf. 100 912

Réf. 100 913

8-12

Réf. 100 914

Réf. 100 915

Réf. 100 916

Réf. 100 917

S14

MASK AND SNORKEL SETSET DE MASCARA Y TUBO

+

+ +

cata plongée 48-68 ENG ESP 2008 6/10/07 7:47 Page 5

Page 53: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

Set Palmes Masque et Tuba « Luxe » équipéde palme chaussante X- Voyager, d'un mas-que X-Optimo et d'un tuba siliconeTailles : 36/37 – 38/39 – 40/41 – 42/43 –44/45 – 46/47

ABC-Set Luxe beinhaltet Schwimmflossen X-Voyager, Maske X-Optimo und SchnorchelSilikonGrößen: 36-37 – 38-39 – 40-41 – 42-43 – 44-45 – 46-47

53

CRAWL

Concept for sportive water activities. Its ergono-mically shape brings an ideal comfort and itshydrodynamic shapes are perfect for swimming.New correction patent of the optical aberrationsfor the underwater panoramic vision. Correctionobtained due to the calculation of new glasseswith progressive curve.It has a fast and micrometric strap adjustment fora superb adjustment, comfort and an optimal bea-ring. Skirt and strap in transparent hypoallergenicsilicon. Molded glasses in treated polycarbonate,anti-scratches and anti-fog. The Crawl goggles arein accordance with the European directives.

Concepto de gafas para las actividades náuticasdeportivas. Su perfil ergonómico proporciona unconfort ideal de uso y su línea hidrodinámica esperfecta para la natación. Posee una nuevapatente para la corrección de vidrios ópticos en lavisión submarina panorámica. Corrección que seobtiene por calculo con los nuevos cristales decurva evolutiva.Viene equipada de un sistema de regulaciónmicrométrico y rápido de la cinta, para un mante-nimiento y confort optimo. Falda y cinta en sili-cona transparente antialergica. Cristales moldea-dos en policarbonato con tratamiento antirayadu-ras y antiempañante.la gafa crawl tiene la confor-midad de las normas europeas

Panoramic view wholly CORRECTSPanoramic view wholly CORRECTS

lunettes panoramique classique

Angle panoramique entie`rement sans de´formation

Angle frontale

Frontal angleNOT deformed

Panoramic view wholly CORRECTSVision panoramique entiVision panoramique entie`rement CORRIGErement CORRIGEVision panoramique entie`rement CORRIGEVision panoramique entie`rement CORRIGEVision panoramique entie`rement CORRIGE

lunettes panoramique CRAWL de BEUCHATClassic panoramic goggles Panoramic goggles CRAWL of BEUCHAT

Not correctedview side

Vision late´raleNON corrige´

Not correctedview side

Vision late´rale

NON corrige´

Panoramic angle wholly without deformation

Réf. 151 172 Réf. 151 179 Réf. 151 178

Réf. 151 170

Réf. 100 92-

FINS, MASK, AND SNORKEL SETLUXE X-VOYAGERSET DE ALETAS, MASCARA Y TUBO LUXE X-VOYAGER

++

cata plongée 48-68 ENG ESP 2008 6/10/07 7:47 Page 6

Page 54: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

54

Ergonomic curved snorkel with silicone mouth piece. New purge systemallowing easy elimination of residual water through a large valve. Beuchatdry system on the top.

Tubo ergonomico de sección evolutiva con boquilla de silicona.Nuevoracord equipado con una chicane que optimiza el vaciado del agua residualgracias a una purga sobredimensionada.Sistema seco "DRY" Beuchat en el extremo del tubo.

ACTIVA DRYPURGE

Ergonomic curved snorkel with silicone mouth piece. New purge system allo-wing easy elimination of residual water through a large valve. Beuchat dry sys-tem on the top. The snorkel features a corrugated silicone flex allowing perfectmouth piece positioning.

Tubo ergonomico de sección evolutiva con boquilla de silicona.Nuevo racordequipado con una chicane que optimiza el vaciado del agua residual gracias auna purga sobredimensionada.Sistema seco "DRY" Beuchat en el extremo del tubo.Racord en tubo de traquea de silicona que permite optimizar el posiciona-miento de la boquilla.

TtSTm

EsaCEecv

Réf. 152 432

Réf. 152 423 Réf. 152 422 Réf. 152 420

Réf. 152 437 Réf. 152 430Réf. 152 433

ACTIVA DRY FLEX PURGE

cata plongée 48-68 ENG ESP 2008 6/10/07 7:47 Page 7

Page 55: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

55

Classic J designSmooth large diameter bore for adultsClear soft mouth piece

Tubo clasico recto con boquilla transpa-rente. Diámetro 18 mm.

The ACTIVA snorkel has a streamlined ergonomically curvedtube fitted with a new side channelled silicone mouthpiece.Simple and sturdy strap clip.The ACTIVA TUBAIR snorkel is moulded from extremely flexiblematerial allowing it to be folded into BC pocket.

El tubo ACTIVA, es un respirador con la caña ergonómica y desección diferenciada para facilitar la natación y la expulsión delagua. Posee la nueva boquilla patentada con canales laterales.Clip de sujeción simple y robusto.El tubo ACTIVA TUBAIR, está concebido para poderlo guardar enel bolsillo de un chaleco hidrostático debido a los materialescon que se fabrica, recuperando su forma original de uso unavez que se despliega.

Classic J design Smooth smaller diameter borefor ages 7 to 12Clear soft mouth piece

Tubo clasico recto para niños de 7a 12 años. Diámetro 16 mm.

Classic J design Smooth smaller diameter bore for ages

7 to 12Tubo clasico recto para niños de7 a 12 años. Diámetro 16 mm.

ACTIVA

Réf. 152 130

Réf. 152 121 Réf. 152 123

Réf. 152 405

Réf. 152 409

Réf. 152 209

Réf. 152 122 Réf. 152 120 Réf. 152112

Réf. 152 110

OCEO

ACTIVA TUBAIR

OCEO JUNIOR

TUBAIROCEO PURGE JUNIOR

NEWNEW

NEWNEW

Réf. 152125

Réf. 152 400Réf. 152 401 Réf. 152 403

Réf. 152 132

cata plongée 48-68 ENG ESP 2008 6/10/07 7:47 Page 8

Page 56: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

BAGSEQUIPAJES

cata plongée 48-68 ENG ESP 2008 6/10/07 7:47 Page 9

Page 57: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

57

Individual travel bag with wheels ,nylon 420 deniers withPVC induction. 1 outside pocket padded .volume 90 liters.Dimensions 750x370x350 mm.

Saco de viaje individual con ruedas en nylon de 420 deniersinducido de PVC. Provisto de una asa de transporte extrai-ble del cuerpo principal y un bolsillo exterior acolchado.Volumen 90 LDimensiones exteriores 750x370x350 mm

Réf. 144 842

Specially designed with the traveling diver in mind Large transport bag including a regula-tor and mesh bag Rigid inner compartment with hanger holder for storage of dry clothesStorage area for diving equipment featuring a mesh bag to carry dive gear to site or boatFitted with roller wheels and locking telescopic handles Two padded shoulder straps forharnessing Dual compartment mesh bagConstructed from 420 denier Nylon with PVCinductionTotal of 125 litters on internal storage Size 750 x 450 x440 cm

Maleta estudiada especialmente para los viajes. Concepto 3 en 1: Maleta de transporte conbolsa de regulador y MeshBag incluida. 2 bolsillos exteriores acolchados pensados para eltransporte de reguladores. Compartimiento rígido equipado de una percha para meter los

objetos de tipo camisas, pantalones. Etc... Un gran compartimientorígido para el material de buceo con una Mesh Bag . 2 cintasacolchadas para poder transportarla tipo mochila. Mesh Bag de dos

compartimentos. Nylon 420 deniers inducido PVC. Volumen125 Litros aproximadamente. Dimensiones del conjunto: 750 x 450 x 440 mm.

OFFSHORENylon 420 deniers with PVC induction. Back pack with wheels, Two fin pockets padded . Volume 110 liters. Ball bearing rol-lers.Dimensions: 400x370x750 mm.

Saco mochila con ruedas con armadura de puño de transporteque se extrae del cuerpo principal. Bolsillos laterales paraguardar dos pares de aletas y dos bolsillos frontales acolcha-dos. Volumen 110 LTS. Ruedas a rodamiento de bolas.Dimensiones exteriores 400x370x750 mmNylon 420 DNT inducidos de PVC.

Réf. 144 838

VOYAGER Réf. 144 841

CALIFORNIA

cata plongée 48-68 ENG ESP 2008 6/10/07 7:47 Page 10

Page 58: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

58

Duffle bag (fabric with PVC induction) closing by metallic snap hooks.volume 90 litersDimensions :350x800 mm.

Saco tipo marino, en nylon 420 deniers inducido en PVC, sistema de cierre por anillas y mos-queton. Volumen 90 L.Dimensiones Ø 350 Altura 800 mm

Réf. 144 832

Dry dive bag (except for the closure) that is highly resistant,with water drainage that makes it possible to protect garmentsduring the dive and to store wetsuits that are still wet without leaks.• 2 transport straps with reinforced stitching.• 2 reinforced handles at the ends of the bag.• 1 drain to eliminate residual water.• Heavy duty material: 1200-denier polyamide fabric with black PVC covering on bothsides, HF soldering• Upper section of the bag equipped with zip and featuring a wide coverage flap withfastening pins.• Overall dimensions: 920 x 300 x 300 mm

Bolsa de transporte de material de buceo estanca “sin cierre” de Alta Resistencia,conpurga de vaciado,que permite guardar después de ser utilizado el material mojado sindejar que el agua traspase y moje.-2 cinchas de transporte con costuras reforzadas.-2 empuñaduras de apertura en los extremos del saco.-1 purga de vaciado del agua residual.-Material tipo” Heavy Duty”:Tejido de 1200 deniers de poliamida con inducción de pvcen las dos caras soldado en Alta frecuencia.-La parte de arriba del saco lleva una cremallera y una solapa de cobertura y cabos deajuste.-Dimensiones por fuera 920x300x300 mm

Réf. 144 844

Réf. 144 830

Réf. 144 834

Long travel bag , nylon 420 deniers with PVC induction with 2 outsidepockets padded ,and a special compartment for longs fins .comes with ashoulder strap .volume 60 liters Dimensions:750x250x320 mm.

Saco de viaje en nylon de 420 deniers inducido de PVC pro-visto de dos bolsillos exteriores acolchados y de un compar-timento exterior que puede transportar un para de aletaslargas. Posee cinta de transporte en el hombro. Volumen60 L.Dimensiones exteriores 750x250x320 mm

PACIFIC

MARINA

ANTILLESDRY

Travel bag in fabric with pvc induction. Dimensions :920x300x300 mm.

Saco de viaje en tejido nylon inducido de PVC, 420deniers.Dimensiones exteriores 920x300x300 mm

ANTILLES

cata plongée 48-68 ENG ESP 2008 6/10/07 7:48 Page 11

Page 59: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

59

Réf. 144 839

Réf. 144 837

BACK BAGBOLSO TRASERO

REGULATOR BAGREGULADORES BOLSASPadded handbag developped to be stored in Offshore and California pockets.

Saco de protección para suregulador e instrumentos sutamaño permite colocarlo en losbolsillos exteriores de la bolsaOffshore y California realizadoen PVC inducido color negro.

Rinse and go. Meshbag with external pocket allows youto rinse your gear in a snap. Fabric with PVC induction andnylon zipper with dual cursor. Dimensions : 650x300x300mm

Saco de red con bolsillo exterior, permite el lavado delmaterial.Dimensiones : 650 x 300 x 300 mm.

370 (L) x 300 (Ht) x 90 mm

MESHBAG Réf. 144 835

Réf. 144 806

NEWNEWINSTRUCTOR BAGBOLSA INSTRUCTOR

cata plongée 48-68 ENG ESP 2008 6/10/07 7:48 Page 12

Page 60: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

60

Soft handle hammer knife. Stainless steel431 AISI. Automatic sheath with safety.

Gran cuchillo de buceo con hoja de doblecorte y sierra corta hilos, se monta atrave-sando el puño con tope final metalico paramejor equilibrio. Acero inox 431 AISI,empuñadura antiderrapante prosoft conuna funda en policarbonato “antichocs” ysistema de suguridad.

New sheath with double lock foradded security. Stainless steel blade.

Hoja recta en acero inox 431 AISI condoble corte y sierra de cortar hilos,se monta sobre un mango tipo pro-soft antiderrapante, se presenta enuna funda de policarbonato “anti-chocs” con doble sistema de seguri-dad.

MAXIMOSTANDARD

MAXIMOCOUGAR

OCEANLEGEND

WECI

MAXIMOPOCKET

Foldable knife with 10-cm blade (4inch) in 301grade stainless steel.

Cuchillo tipo navaja, pleglable conhoja de 10 cm con bloqueo realizadaen inox 301.

New sheath with double lock foradded security. Stainless steel blade.

Hoja curva en acero inox 431 AISI degran espesor con doble corte y tam-bien sierra cortahilos. Se montasobre un mango tipo prosoft anti-derrapante, se presenta en unafunda de policarbonato “antichocs”con doble sistema de seguridad.

Réf. 100 403

Réf. 141 553 Réf. 141 523

Réf. 100 411

cata plongée 48-68 ENG ESP 2008 6/10/07 7:48 Page 13

Page 61: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

61DECO STOP PARACHUTEPARACAIDAS DE PALIER

MARSEILLAISE BELTCINTURÓN MARSEILLAISE

NEOPRENE BELTCINTURON NEOPRENO

U.S. BOUCLE INOXCINTURÓN U.S. INOX

U.S. BELT PLASTICCINTURÓN U.S. PLASTICO

WEIGHT BELTCINTURÓN DE PESO VARIABLE

POCKETSPLOMOS

ROUND BOYBOYA REDONDA

Réf. 343 602

Réf. 142 769Réf. 42 768

Réf. 42 769

Réf. 142 669Réf. 142 778

Réf. 142 776

Réf. 142 804

Poche Tasche 1 kg

Poche Tasche 2,5 kg

Réf. 142 783

Réf. 142 7841 kg

2,5 kg

NEWNEWRéf. 142 790

cata plongée 48-68 ENG ESP 2008 6/10/07 7:48 Page 14

Page 62: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

62 DIVPO

POLYURÉTHANE GLUECOLA POLIURETANOTo repair your B.C. Cut tears on wetsuits, glovesand booties, rubber boots, inflatable boat, drysuit, B.C. and more ...

Para reparar sus trajes de neopreno : grietas ydes garramientos de trajes, guantes, escarpines,botas de caucho, barcas hinchables y tambienpara la confeccion de refuerzos en los trajes, tra-jes secos, chalecos compensadores

TEK SLATEPIZARRA TEKErgonomic three tear wrist slate Water marker Ideal for profile planning and notes Pizarra de 3 tablas de forma ergonómica con lápiz para fijar enel brazo permitiendo escribir diversas anotaciones o informa-ciones de descompresión.

DIVING TABLESTABLA DE DESCOMPRECION

UNDER WATER PLATEPIZARRA SUBMARINA

SILICONE GREASEGRASA DE SILICONA

NÉOPRÈNE GLUECOLA NEOPRENORepair your wetsuits.Para reparar sus trajes de neopreno.

Réf. 142 007

Réf. 142 008

Réf. 100 505

Réf. 142 733

Réf. 142 732

Réf. 7 400

cata plongée 48-68 ENG ESP 2008 6/10/07 7:48 Page 15

Page 63: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

63

DIVER STICKER ADHESIVO BUCEADOR

BEUCHAT STICKERADHESIVO BEUCHAT

BAND BANDEROLA

TECHNICHAL POSTER VX 100POSTER TECNICO

TECHNICHAL POSTER VX 200POSTER TECNICO

DIVING POSTERPOSTER BUCEO

FLAG BANDERA

Réf. 60 532

Réf. 60 533

Réf. 60 542

Réf. 60 536

Réf. 143 308

Réf. 143 307

Réf. 60 538

Réf. 60 535

Réf. 60 527 50 x 100 mmRéf. 60 531 182 x 350 mm

Réf. 60 530 364 x 700 mm

NEWNEW

cata plongée 48-68 ENG ESP 2008 6/10/07 7:48 Page 16

Page 64: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

64 BEUCHAT DIVING CENTEROOccééaann AAttllaannttiiqquuee AAttllaannttiicc OOcceeaannABER BENOIT PLONGEE (France)SAINT PABU - LEROY FrançoisTél. 02.9889.75.66 / 06.62.16.75.66e-mail : [email protected] :http://aberbenoitplongee.com

ABER WRAC'H PLONGEE (FRANCE)LANDEDATél. : 02 98 04 81 22Portable : 06 77 78 45 15e-mail :[email protected] : http://aberwrachplongee.com

ALAIN 3P PORNICHET (France)Alain GARRYTél. 02.40.11.62.00 Fax. 02.40.11.62.11e-mail : [email protected] : www.alain3p.com

BELLE ILE SOUS LA MER (France)Yann LEGRANDLOCMARIATel : 06 28 05 81 69e-mail : [email protected] : www.belleilesouslamer.fr

JOYEUX CORSAIRE Ile d'Oléron (France)GILBERT ChristianTel : 05 46 76 62 45e-mail : [email protected]

LES PLONGEURS DU CAP (France)AudierneTel. : 02 98 70 17 54Web : www.audierne-plongee.net

OCEANIUM DE DAKAR (Senegal)Haïdar El aliDAKARTél. : 00 221 822 24 41Fax : 00 221 821 02 24e-mail : [email protected]

PYLA SUR MER PLONGEE (France)M Patrick MEVELPYLA SUR MERTel. : 06 03 98 76 59e-mail : [email protected] : http://pylaplongee.free.fr

SIBORA-MAR (España - Tenerife)Los Silostel : 922 841 806//922 121 145e-mail : [email protected] : www.sibora-mar.com

LLaaccss//LLaakkeessAQUAVENTURE - THONON LES BAINS(France) Jean-Marc Bel Tél./Fax. : 33 (0)4 50 71 48 47 Mobile : 33 (0)6 07 14 95 39 e-mail : [email protected] Web : www.aquaventure.fr

BORDEMER PLONGEE (France)CALUIRETel. : 33 (0)4 78 23 79 33e-mail : [email protected] : www.bordemer-plongee.com

Ecole de Plongée AQUAGONES (France)LYONTél. : 04-78-68-52-26Mob. : 06-72-75-05-28Web : www.aquagones.com

ECOLE DE PLONGÉE SOUS-GLACE DE TIGNES(France)Alban MichonTél. 06 89 15 18 34e-mail : [email protected] : www.tignesplongee.com

PROFIL PLONGEE TALLOIRES - Noël DUPONTTél. 04.50.60.79.56 Fax. 04.50.60.70.18e-mail : [email protected] : www.annecyplongee.com

RST DIVING (Belgique)Tél : 32 475 414 769Bruxellese-mail : [email protected] : www.rstdiving.be

SAVOIE PLONGEE VOGLANS - Philippe CATHIARDTél. 06 15 28 82 08e-mail : [email protected] : www.savoieplongee.com

SCUB 'H20 (Suisse)MARTIAL CHAUVYMORGESTél. : 0041 21 802 68 48Fax : 0041 21 802 68 50e-mail : [email protected] : www.scub-h2o.ch

TAUCHBASIS GREIFSWALD (Deutschland)Burkhard BrauneTel : + 49 171 570 6286 Fax : + 49 3834 500 810e-mail : [email protected] : www.tauchbasis-greifswald.de

TAUCHSCHULE DIVE WORLD (Österreich)Jutta & Mario HOFERTel. : + 43 676 7776661 Fax. : + 43 4761 23721e-mail : [email protected] : www.dive-world.at

TAUCHSTATION AQUAPARK (Deutschland)Wolfgang WEIDERTel : + 49 89 31012 37 Fax : + 49 89 310097 80GSM : + 49 173 3986497e-mail : [email protected] : tauchstation-aquapark.de

MMééddiitteerrrraannééee MMeeddiitteerrrraanneeaann SSeeaaARCHIPEL ARGELES (FRANCE)ARGELES S/MERTél. : 04.68.95.71.03Web : www.archipelplongee.com

ARCHIPEL PLONGÉE (France) MarseilleTel : 33 1 (0)4 91 25 23 64 Fax : 33 1 (0)4 91 73 63 26e-mail : [email protected]

COTE BLEUE PLONGEE (France) SAUSSET LES PINS - Thierry PERATél. 04 42 45 42 42 Port. 06 76 63 82 83e-mail : [email protected]:cote-bleue-plongee.com

CAP PLONGEE SIX FOURS LES PLAGESOLIVIER INGARGIOLATél. : 04 94 07 64 36 Port. : 06 12 51 85 46e-mail : [email protected] : www.capplongee.com

Centre de Plongée LE POULPE (France)LE BARCARES - M. BADIETél. 04.68.80.91.19 Fax. 04.68.86.02.86e-mail : [email protected] : www.le-poulpe.com

ECOLE DE PLONGÉE SETOISE (FRANCE) -SETEC Plazas et M BelaroussiTél. 04 67 78 90 37Fax. 04 67 78 90 37e-mail : [email protected]

EPIDIVE CENTER (Grece)Pascal GagneurArhaia EpidavrosTel/fax : 30 27530 41236e-mail : [email protected] : www.epidive.com

ODYSEA (Tunisie)HammametTél. : + (216) 97 443 836Fax. : + (216) 72 280 373e-mail : [email protected]

TETHYS OCEAN (FRANCE) BERTRAND MARTIN GARINTél : 06 63 63 27 26e-mail : [email protected] : www.tethysocean.fr

ESPADON CROISIÈRES PLONGÉES (France)CavalaireSylvie et Philippe EVEZARDTel : 33 (0) 4 94 55 22 74 GSM : 33 (0) 6 73 47 31 99e-mail : [email protected] : www.espadon-croisieres.com

HIPPOCONSULTING (France) LorguesAndré J.françoisTél : 04.98.10.61.03 GSM : 06.19.02.18.73e-mail : [email protected] : www.hippoconsulting.com

PLM / PLONGEE 2000 (France) LA CIOTATDaniel et Françoise Mallet Tél. 04 42 08 45 04 e-mail : [email protected]: www.plongee-2000.com

PRO SUB MER (France) Port ARGELESPatrick HUBERTTél. 04.68.81.63.84 Tél. 04 68 21 44 91 (ETE)e-mail : [email protected] : www.prosubmer.com

REDERIS SUB (France) BANYULS Gérard PUIGTél. 04.68.88.31.66 Fax. 04.68.88.17.79e-mail : [email protected] : www.rederis.com

CARGÈSUB (FRANCE CORSE) Tél : 06 86 13 38 96 e-mail : [email protected] Web : www.cargesub.com

AZTECH MARINE (France - Corse)Porto Vecchio - Jean Marc RougierTel : 04 95 70 22 67 Fax : 04 95 72 20 94e-mail : [email protected] : www.divecorsica.com

DOLLFIN (France Corse) Port d'ERBALUNGAThierry DOLLTEL : 06 07 08 95 92 Fax : 06 07 08 96 00e-mail : [email protected]

DOLFINU BIANCU (FRANCE - CORSE)BONIFACIO - MICHEL ROSSITél : 04 95 72 01 33 - Port. : 06 21 46 71 49http://perso.orange.fr/dolfinubiancu

CORSICA DIVING (FRANCE - CORSE)AJACCIO - Christophe LAFFONTPort. : 06 15 05 20 61

cata plongée 48-68 ENG ESP 2008 6/10/07 7:48 Page 17

Page 65: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

E

)

)

GRAND BLEU PLONGEE (France - Corse)Macra Beach - Rt de St Amanza Marc TRIPETPort. : 06 60 65 84 39e-mail : [email protected]

CENTRO BUCEO BENALMADENA (España)Benalmadena - Costa Tél. 952 / 562 365e-mail : [email protected]

5 OCEANOS BUCEO Y MULTIAVENTURA (ESPAÑA)ALCUDIA (MALLORCA)Tel : 971549957Fax : 971549957e-mail : [email protected] : www.5oceanos.com

D.C. COLERA (ESPAÑA)CAMPING SANT MIQUEL17469 COLERA GERONATel 972389018Fax [email protected]

MATEUA DIVE (ESPAÑA)C/PUNTA MONTGO, Nº 5717130 L'ESCALA GIRONAtel 972773556fax [email protected]

PICUPAU D.C. (ESPAÑA)C/ SAN FERMIN, Nº 2 LOCAL 3029630 BENALMADENA MALAGATel 607450434Fax [email protected]

DIVING CENTER LA SIRENA (España)L’Estartit (Gerona)Tél. 972 / 750 954 Fax. 972 / 752 197E-mail : [email protected]: www.la-sirena.net

GLUPS CENTRO DE BUCEO (España)Cambrils (Tarragona) Tél. 977 / 791 828E-mail : [email protected]

RIKY SUB (España)Torreforta (Tarragona)Tél. 977 / 540 140 Fax. 977 / 545 076 e-mail : [email protected]

XALOC DIVING CENTER (España)L’Estartit (Gerona) Tél. 972 / 752 071 Fax. 972 / 751 231E-mail : [email protected]

CCaarraaïïbbeessWWeesstt IInnddiieessLA CASE À PLONGÉE (Martinique)Fabienne et Laurent NedorezoffTél : 05 96 76 44 29 GSM : 06 96 23 03 44e-mail : [email protected] : www.caseaplongee.com

LUMBADIVE (Grenadines)Jean-Philippe Niedergang et Séverine LECERFTél : 001 473 443 85 66 Fax : 001 473 443 85 66E-mail : [email protected] [email protected] Site Web : lumbadive.com

OBJECTIF PLONGÉE (Guadeloupe)Mr LantyTel : 05 90 98 63 96e-mail : [email protected] : www.objectif-plongee.net

PLANETE BLEUE (Martinique) TROIS ILETSMichel PIVETTETél. 00.596..66.08.79 Fax. 00.596.66.10.01e-mail : [email protected] : www.planete-bleue.mq

PARADIS PLONGÉE (Martinique) - Le Marin e-mail : [email protected] Web : www.paradisplongee.com

SUB INTOX PLONGEE (Guadeloupe)Saint FrançoisTel. : 06 90 55 31 62e-mail : [email protected] : www.subintox.com

PPhhiilliippppiinnnneess PPhhiilliippppiinnssMABUHAY DIVE RESORT Peter Moeck Tel. : ++63 - (0) 919-4588755 / 6290928 Tel/Fax. : ++63 - (0) 43-2873232 Mobile : ++63 - (0) 919-4588755 Korean : ++63 - (0) 919-6290928 e-mail : [email protected] Web : www.mabuhay-dive-resort.com

Aquatech Divers Phils. Inc.27 Bayview Drive TamboParanaque City / 1701PhilippinesTel / Fax : (632) 853 8993Mob : (63) 917 753 1222website : www.diveaquatech.come-mail : [email protected]

MMeerr rroouuggeeRReedd sseeaaDREAM DIVERS (Arabie Saoudite)JeddahTEL 00 966 2 66 44 707FAX 00 966 2 66 44 892e-mail : [email protected] : www.alahlam-marina.com

SCUBA DIVERS RED SEA (Egypte)Mohamed BazanSHARM EL SHEIKHTEL +2069 3664443FAX +2069 3662288e-mail : [email protected] : www.scubadivers-redsea.com

SEA QUEEN FLEET (Croisières - Egypte)Karim FayedTel +20122186669e-mail : [email protected] : www.seaqueens.com

OOcceeaann IInnddiieennIInnddiiaann OOcceeaannAQUABULLE. (La Réunion) ST LEUTél. 02.62.34.88.58e-mail : [email protected] : www.aquabulle-plongee.com

ARABIAN DIVER (Emirats Arabes Unis)RAS AL KHAIMAHTel/Fax : 00 971 7 236 3102Mobile : 00 971 50 242 8128e-mail : [email protected] : www.arabiandiver.com

BLEU MARINE FUN DIVING (Seychelles)Philippe JulianyTel : 00 248 51 35 18 Fax : 00 248 23 26 83e-mail : [email protected]

BLUE SEA DIVERSSeychelles, MaheSylvain MortierTel : 00248 52 60 51e-mail : [email protected]

DIVE MAYREAU (GRENADINES)web : www.divemayreau.com

DOLPHIN DIVING SCHOOL (IRAN)TéhéranTél. : + 98 21 776 510 59Fax :+ 98 21 776 320 85e-mail : [email protected] : www.dolphinir.ir

GLOBAL SCUBA LLC (Sultanat d'Oman)Tel. / Fax : + 968 24692346 GSM : + 968 99317518e-mail : [email protected] : www.global-scuba.com

LE LAGON BLEU (Djibouti)Luc PoirierTel : + 00 253 25 04 20e-mail : [email protected]

MAYOTTE LAGOON (Mayotte) MAMOUDZOUJacky HEZETTETél. 02.69.62.15.42 Fax. 02.69.62.15.42e-mail : [email protected]

NOMADE (Madagascar) NOSY-BELoïc LEHUR Tel. / Fax. : (261) 20 86 61157e-mail : [email protected]: mada-dive.com

NYAMBA CLUB (Mayotte) PAMANDZINadia OSTEN et Marc SEGUIERTél. Fax.02.69.60.02.56e-mail : [email protected] : www.nyambaclub.com

WORLD DIVER (Arabie Saoudite)Al KhobarTel /Fax : 00 966 3 892 0001Mobile : 00 966 50 499 3166e-mail : [email protected] : www.wdiver.net

OOccééaann PPaacciiffiiqquuee PPaacciiffiicc OOcceeaannBORA DIVING CENTER (Bora Bora)French Polynesia - Anne & Michel CONDESSETél: (689) 67 71 84 ou (689) 67 74 83e-mail : [email protected] : www.boradive.com

LAGOON SAFARIS(Polynésie Française - Nouméa) Tel / Fax : 687 24 18 04 GSM : 687 78 94 72 e-mail : [email protected]

NOUMEA DIVING - French PolynesiaTél: (687) 45 02 75e-mail : [email protected]: www.newcaledonia-diving.com

65

cata plongée 48-68 ENG ESP 2008 6/10/07 7:48 Page 18

Page 66: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

66 ESPACEBEUCHAT

SHOW ROOMYou can discover the whole BEUCHAT range ofproducts for

Scuba divingUnderwater explorationUnderwater fishing

But you also have the opportunity :To discuss and to share your impressions simplyin a relaxed and hospitable environment.To try out the gear for yourself in the sea, undermore than favorable conditions*.To obtain answers to all of your questions aboutBeuchat’s products, thanks to our expert advisors. To rent top-of-the-line diving equipment. To fill your tanks with air (300 bar [4350 psi]max) or with Nitrox (300 bar [4350 psi] and 40%max)… and so many other services which will rapidlybecome indispensable to you.see the on-site conditions

THE DIVE CENTER“Immerse yourself in comfort and hospitality” Our friendly and dynamic team will give you awarm welcome, whether you are an individual ora group, at their location in the port of La PointeRouge. _ They will take you in 20 minutes to themost majestic dive sites of the wholeMediterranean.20 minutes from town, discover wild nature, andwitness moments which are experienced andshared nowhere else but underwater.20 minutes from town, enjoy the ultimate expe-rience of weightlessness in the serene underwa-ter world.

FOR YOUR COMFORT :There is parking for your vehicle Showers and locker rooms (3 showers in themen’s locker room, 2 showers in the women’slocker room) A rinsing area for your gear A lounge area, with free personal computer andinternet access A multimedia classroomRefreshments are served on board (hot tea inwinter) The number of divers on board the boat is subject

to limitation. Rental equipment is replaced on an annual basisTanks and weight belts are provided for all ouractivities. Boarding directly opposite the diving center (noconnecting transportation).A small semi-rigid 7.5 m (24.6 ft) craft (250 horsepower) which takes you quickly to the dive site.

TRAININGFrom novice to expert levelFederal courses, from levels 1 through 4.PADI courses, from Open Water Diver to DiveMaster levels.Nitrox courses.Training of instructors. _Links between the different organizations.Attentive teachers who will listen to you and areaffiliated with national and international organi-zations. _ Customized training, at your pace,according to your wishes and your budget.Support, where the emphasis is on experiencingnew sensations, so that learning is fun.

SHOW ROOMPodrá descubrir la gama completa de productosBEUCHAT para:

SubmarinismoExploración submarinaPesca submarinaPero también tendrá la oportunidad de:

Dialogar y compartir sus impresiones en unambiente acogedor y relajado.Probar personalmente los equipos en el mar, encondiciones más que favorables.Obtener respuestas a todas sus preguntas sobrelos productos Beuchat, gracias a nuestros aseso-res profesionales. Alquilar equipos de buceo de primerísima calidad. Llenar sus botellas de aire (máx. 300 bares) oNitrox (máx. 300 bares y 40%)… y disfrutar de otros muchos servicios quepronto le resultarán indispensables.*conozca las condiciones in situ

EL CENTRO DE BUCEO“Sumérjase en el confort y la hospitalidad”Nuestro simpático y dinámico equipo le dará una

calurosa bienvenida en sus instalaciones delpuerto de La Pointe Rouge, tanto si viene solocomo en grupo. En 20 minutos, le llevarán a loslugares de inmersión más asombrosos de todo elMediterráneo.A tan solo 20 minutos de la ciudad, podrá descu-brir la naturaleza más salvaje y protagonizarmomentos que sólo se pueden vivir debajo delagua.A tan solo 20 minutos de la ciudad, vivirá expe-riencias inolvidables de ingravidez en el relajantemundo submarino.

PARA SU COMODIDAD: Plazas de parking a su disposición Vestuarios con ducha (3 duchas en el vestuariopara hombres y 2 duchas en el vestuario paramujeres) Zona para enjuagar su equipo Zona de descanso, con servicio gratuito de orde-nadores y acceso a Internet Sala multimediaSe sirven refrigerios a bordo (té caliente eninvierno) El número de plazas para submarinistas a bordoes limitado. Los equipos de alquiler se sustituyen cada añoProporcionamos botellas y cinturones de lastrepara todas las actividades. El embarque tiene lugar justo enfrente del centrode buceo (transporte no incluido).Una pequeña semirrígida de 7,5 m (250 caballos)le llevará rápidamente hasta el lugar de inmer-sión.

FORMACIÓNNiveles desde principiante hasta expertoCursos federados, niveles de 1 a 4.Cursos PADI, desde el nivel Open Water Diverhasta el Dive Master.Cursos de Nitrox.Formación para monitores. Enlaces entre las distintas organizaciones.Nuestros atentos profesores son miembros deorganizaciones nacionales e internacionales.Formación personalizada, a su ritmo, adaptada asus necesidades y su presupuesto. Atención per-sonal, con énfasis en vivir nuevas sensaciones,para que aprender sea divertido.

cata plongée 48-68 ENG ESP 2008 6/10/07 7:48 Page 19

Page 67: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

elos

el

-r

el

-e

oa

-

n

o

oe

o

)r-

er

es.ar-s,

cata plongée 48-68 ENG ESP 2008 6/10/07 7:48 Page 20

Page 68: Catalogo Beuchat Mergulho 2008

Cachet distributeur / Distributor stamp

WWW.

BEUC

HAT.F

R

BEUCHAT INTERNATIONAL SA34, Av. Boisbaudran - 13015 Marseille FRANCETél. : (33) (0)4 91 09 44 60 - Fax : (33) (0)4 91 60 70 00 E-mail : [email protected] - Web : www.beuchat.fr

BEUCHAT SUB ESPAÑA S.A.Calle balmes N°8 4e 808291 Ripollet BarcelonaTEL: (93) 580 50 51 - FAX: (93) 580 71 60e-mail: [email protected]

Beuchat ItaliaBEST DIVERS SRLVia Naviglio, 15/a Virle Treponti Brescia ITALIATel. +39 0302594507 - Fax +39 0302594805e-mail : [email protected]

Beuchat UKAlpha DistributionOld Doncaster Road - Wath Upon Dearne S63 7EU RotherhamTel. : + 44 1709 515 157 - Fax. : + 44 1709 515 158e-mail : [email protected]

Beuchat Middle-EastHASSANI TRADING COPO BOX 286, DUBAI, UAETel : (971) 4 347 15 55Fax : (971) 4 347 48 20e-mail : [email protected]

Beuchat Asia Pacifice-mail : [email protected]

Aquatex Group (Russie, Pays Baltes, Biellorussie, Ukraine, Lettonie)Kalnciema iela 1a, 1048 Riga Latviatel +3717450856fax +3717450857Email: [email protected]

Pour connaitre votre distributeur: www.beuchat.fr/contactsYour dealer : find it at www.beuchat.fr/contacts

Dans un soucis de constantes améliorations la société BEUCHAT se réserve le droit de modifier ses produits sans préavis - Photos noncontractuelles. Toutes reproductions photographiques même partielles sont interdites sur tout types de supports de diffusion sans autori-sation écrite de Beuchat International.

All specifications subjectto change without notice. All pictures reproduction are forbidden on any kind of supports without written autho-rization of Beuchat International.

Conc

epti

on e

t re´

alis

atio

n B

eltr

ami C

ome

Uni

que.

04

78 5

7 36

86

© P

hoto

s :

X. C

habe

rt S

tudi

o B

eltr

ami

FAN

F. B

oiss

ier

Beu

chat

cata plongée 48-68 ENG ESP 2008 6/10/07 7:48 Page 21