canon y versiones de la biblia.ppt

76
CANON BÍBLICO Y CANON BÍBLICO Y VERSIONES DE LA BIBLIA VERSIONES DE LA BIBLIA

Upload: alvaro-hernandez

Post on 27-Nov-2015

383 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Canon y versiones de la Biblia.ppt

CANON BÍBLICO Y CANON BÍBLICO Y VERSIONES DE LA VERSIONES DE LA

BIBLIABIBLIA

Page 2: Canon y versiones de la Biblia.ppt

CANONICIDAD CANONICIDAD DE LA DE LA BIBLIABIBLIA

Page 3: Canon y versiones de la Biblia.ppt

NOCIONES PRELIMINARESNOCIONES PRELIMINARES

El concepto de «canon bíblico» Por «canon bíblico» se entiende el

conjunto de todos los escritos que forman la Biblia, es decir, el

catálogo completo de los escritos inspirados

Page 4: Canon y versiones de la Biblia.ppt

NOCIONES PRELIMINARESNOCIONES PRELIMINARES

¿Qué significa la palabra CANON?El significado de la palabra «canon»

deriva del griego «Kanön» y, probablemente, también del hebreo «kane», que significa vara para medir, o regla; metafóricamente, la palabra ha venido a significar «norma» o «medida» de la fe

Page 5: Canon y versiones de la Biblia.ppt

NOCIONES PRELIMINARESNOCIONES PRELIMINARES

¿Qué significa la palabra CANON?El significado de la palabra «canon»

deriva del griego «Kanön» y, probablemente, también del hebreo «kane», que significa vara para medir, o regla; metafóricamente, la palabra ha venido a significar «norma» o «medida» de la fe

Page 6: Canon y versiones de la Biblia.ppt

El uso de la palabra El uso de la palabra Canon en la BibliaCanon en la Biblia

Gálatas 6:16, Filipenses 3:16, donde significa que en «la nueva creación» la escritura es el canon para el nuevo pueblo de Dios, «la regla», la norma del cristiano (2° Tim 3:16).

Page 7: Canon y versiones de la Biblia.ppt

Uso de la palabra Uso de la palabra referido a la Biblia. referido a la Biblia. En el lenguaje de la Biblia «canónico» significa todo el contenido de las Escrituras; la «lista» o «catálogo» de los libros que componen la Biblia. La norma escrita reconocida por la Iglesia de libros inspirados y, por tanto, normativos para ella

Page 8: Canon y versiones de la Biblia.ppt

Antes del CanonAntes del CanonLa Biblia no es un libro caído del cielo,

como pretende ser el Corán, la Biblia ha tenido una larga historia cuya construcción está llena de complejidades.

Al principio no existía el libro, sino la palabra (Juan 1:1).

Page 9: Canon y versiones de la Biblia.ppt

Antes del CanonAntes del CanonEn los orígenes de la experiencia

religiosa de Israel, lo mismo que en los de la iglesia, no estaba la Biblia, sino la “Revelación”, es decir, una experiencia extraordinaria de comunión entre Dios y su Pueblo (antiguo y nuevo).

Page 10: Canon y versiones de la Biblia.ppt

Antes del CanonAntes del CanonPrimero fue la tradición oral, después la

escrita e incluso después de haber sido fijadas las tradiciones por escrito, la mayoría de los textos bíblicos continuaron siendo leídos, actualizadas, profundizados, y solo después de un largo tiempo se consideró al A. T. y al N, T. como algo inmutable e intocable; este proceso duró un periodo de más de MIL años.

Page 11: Canon y versiones de la Biblia.ppt

Antes del CanonAntes del CanonEn el proceso de transmisión de la

Revelación de Dios donde hubo la necesidad de recopilar y poner por escrito las cosas que Dios había hecho, los libros bíblicos no se surgieron solos, a la par también hubo muchos escritos; surgió un mar de literatura religiosa, que también fue teniendo su propio proceso.

Surgió entonces la necesidad de hacer una selección de todos esos libros.

Page 12: Canon y versiones de la Biblia.ppt

CANON DEL ANTIGUO CANON DEL ANTIGUO TESTAMENTOTESTAMENTO

En el proceso de transmisión de la Revelación de Dios donde hubo la necesidad de recopilar y poner por escrito las cosas que Dios había hecho, los libros bíblicos no se surgieron solos, a la par también hubo muchos escritos; surgió un mar de literatura religiosa, que también fue teniendo su propio proceso.

Surgió entonces la necesidad de hacer una selección de todos esos libros.

Page 13: Canon y versiones de la Biblia.ppt

CANON DEL ANTIGUO CANON DEL ANTIGUO TESTAMENTOTESTAMENTO

En el proceso de transmisión de la Revelación de Dios donde hubo la necesidad de recopilar y poner por escrito las cosas que Dios había hecho, los libros bíblicos no se surgieron solos, a la par también hubo muchos escritos; surgió un mar de literatura religiosa, que también fue teniendo su propio proceso.

Surgió entonces la necesidad de hacer una selección de todos esos libros.

Page 14: Canon y versiones de la Biblia.ppt

No sabemos con certeza cuándo comenzaron los judíos a reunir los Libros Sagrados en colecciones, ni podemos afirmar de manera precisa cuándo fue definitivamente cerrado el canon del A. T., pero si sabemos con plena seguridad que los judíos poseían libros que consideraban como sagrados y los rodeaban de gran veneración. Así mismo sabemos que el A. T. no contiene toda la producción literaria, legal, histórica, educativa, del antiguo Israel, ya que a lo largo de sus páginas encontramos citadas diversas obras que se perdieron con el paso del tiempo y no han llegado hasta nosotros.

Page 15: Canon y versiones de la Biblia.ppt

¿Por qué se hizo una ¿Por qué se hizo una selección de libros del A. selección de libros del A. T.?T.?

PARA RECORDAR las raíces de su propia historia, es decir de hacer memoria.

IDENTIDAD. Movidos por un espíritu de fe recogieron del pasado las obras que exponían su identidad como el pueblo elegido por Dios, y llamado a cumplir una misión en el mundo, y al mismo tiempo pretendieron que esas páginas del pasado los animasen a ser fieles a Dios en el presente y alentasen la esperanza en el futuro.

Para DEFINIR y CONSERVAR la revelación evitando así que sufriera alteraciones o se confundiera con las reflexiones posteriores en torno a ella.

Page 16: Canon y versiones de la Biblia.ppt

¿Por qué se hizo una ¿Por qué se hizo una selección de libros del A. selección de libros del A. T.?T.?

Por la INFLUENCIA PAGANA que podría hacer que Israel se olvidara de Dios y tomara el camino de la idolatría.

Por la gran CANTIDAD DE LIBROS que contenían historias elaboradas y contradicciones que hacían peligrar la fe y la sana doctrina.

Para brindar a los creyentes la oportunidad de estudiar la revelación y vivir de acuerdo con sus principios y estipulaciones.

Por la destrucción de Jerusalén en el año 70 y el fin del culto del templo. Lo que acentuó la necesidad de proceder a una delimitación definitiva del canon para tener una base reguladora de la vida judía.

Page 17: Canon y versiones de la Biblia.ppt

Este proceso de formación del Canon del AT duro varios siglos hasta que pudiera

tomar su forma definitiva.

Page 18: Canon y versiones de la Biblia.ppt

Dos canones del ATDos canones del AT

Durante el proceso de formación surgieron dos tipos de canon:

1. El Canon Hebreo (de los judío de Palestina) –corto-

2. El Canon griego (de los Judíos de la diáspora, Helenistas de Alejandría) -largo-

Page 19: Canon y versiones de la Biblia.ppt

El Canon HebreoEl Canon Hebreo

Conformado por los judíos de Palestina quienes hicieron una selección,

conformada por 24 libros, divididos en tres grandes secciones:

Page 20: Canon y versiones de la Biblia.ppt

El Canon HebreoEl Canon Hebreo

Torah

Los primeros escritos y durante muchos años los únicos a los que se les concedió validez canónica fueron los 5 libros atribuidos a Moisés, el Pentateuco, denominado Torah («Ley», “instrucción o precepto”): GÉNESIS, ÉXODO, LEVÍTICO, NÚMEROS Y DEUTERONOMIO.

Se cree que esta sección se había conformado hacia el año 458 o bien 398 a.C. En el tiempo de Nehemías, Neh. 8:10

Page 21: Canon y versiones de la Biblia.ppt

El Canon HebreoEl Canon Hebreo

NebÎ Îm

La segunda sección en conformarse fue la de los libros proféticos en hebreo se designaban NebÎ Îm y debió estar concluida para el año 200 a.C., esta sección se subdividió, a su vez, en dos grupos:

«Los profetas anteriores»: Josué, Jueces, Reyes y Samuel;

«Los profetas posteriores»: Isaías, Jeremías, Ezequiel y el Libro de los Doce.

Page 22: Canon y versiones de la Biblia.ppt

El Canon HebreoEl Canon Hebreo

Ketubín

La tercera sección del canon hebreo se conoce como Ketubín («Escritos»)

Esta sección incluye once libros: Salmos, Proverbios y Job; un grupo de cinco libros llamados Megilot («Rollos») Cantar de los Cantares, Rut, Lamentaciones, Eclesiastés y Ester-; y finalmente Daniel, Esdras-Nehemías y Crónicas.

Page 23: Canon y versiones de la Biblia.ppt

El Canon HebreoEl Canon Hebreo

Con las iníciaºles de Torah, NebÎ Îm y Ketubin, se formo la palabra hebreo Tnk, Tenak o Tanak, nombre que los judíos usaban para referirse a la Biblia hebrea, nuestro Antiguo Testamento.

La lista de libros inspirados no se fijó de forma permanente hasta el final del siglo II o a comienzos del III de la era cristiana.

Page 24: Canon y versiones de la Biblia.ppt

El Canon HebreoEl Canon Hebreo

Los 24 libros de la Biblia hebrea son idénticos a los 39 que se incluyen en el Antiguo Testamento de nuestras Biblias; (las que no contienen los libros “deuterocanónicos”). La diferencia en numeración se originó cuando se empezó a contar, por separado, cada uno de los doce profetas menores, y cuando se separaron en dos las obras siguientes: Samuel, Reyes, Crónicas y Esdras-Nehemías

Page 25: Canon y versiones de la Biblia.ppt

El Canon griego.El Canon griego.

Formado por los judíos de Alejandría quienes adoptaron el griego como su idioma diario, dejando el hebreo para

cuestiones culticas, y creado para responder adecuadamente a las

necesidades religiosas de la comunidad de habla griega, surgiendo así la

traducción griega de la Biblia llamada Septuaginta.

Page 26: Canon y versiones de la Biblia.ppt

El Canon griego.El Canon griego.

Ahora bien, este canon griego era más amplio que el canon hebreo, ya que contenía

algunos libros más, libros que los judíos de Palestina consideraron como no inspirados.

Esta divergencia entre los judíos palestinenses y alejandrinos se explica fácilmente si

tenemos en cuenta el ambiente en que cada grupo vivía. Los judíos alejandrinos tenían un concepto más amplio de la inspiración bíblica

que los palestinenses.

Page 27: Canon y versiones de la Biblia.ppt

El Canon griego.El Canon griego.

A estos libros adicionales del canon alejandrino se les denominado como

“deuterocanonicos”, es decir del segundo cañón, estos libros son:

1. Tobías 4. Eclesiástico 7. 2ª Macabeos

2. Judit 5. Baruc *Daniel 3.24–90; 13; 14

3. Sabiduría 6. 1ª de Macabeos *Ester 10.4–16.24.

Page 28: Canon y versiones de la Biblia.ppt

Divisiones en Capítulos y Divisiones en Capítulos y Versículos de la BibliaVersículos de la Biblia

En los manuscritos Hebreos más tempranos la Biblia estaba dividida en versos, pero los versos no estaban numerados y no había ninguna división en capítulos. Las divisiones en Capítulos fueron agregadas en las Biblias Cristianas por el Arzobispo Inglés Stephen Langton en el siglo XIII.

Page 29: Canon y versiones de la Biblia.ppt

Criterios de canonicidad en Criterios de canonicidad en el Antiguo Testamento.el Antiguo Testamento.

Que se considerara como de Inspiración divina.Profetismo. es decir que fuera atribuido a un

profeta (patriarca, rey, etc.).Que tuviera conformidad con la ley, Que estuviera escrito en hebreo.Por su calidad literaria.Por su antigüedadQue fueran leídos por el pueblo (en la sinagoga)

Page 30: Canon y versiones de la Biblia.ppt

Criterios de canonicidad en Criterios de canonicidad en el Antiguo Testamento.el Antiguo Testamento.

Que se considerara como de Inspiración divina.Profetismo. es decir que fuera atribuido a un

profeta (patriarca, rey, etc.).Que tuviera conformidad con la ley, Que estuviera escrito en hebreo.Por su calidad literaria.Por su antigüedadQue fueran leídos por el pueblo (en la sinagoga)

Page 31: Canon y versiones de la Biblia.ppt

CANON DEL NUEVO CANON DEL NUEVO TESTAMENTOTESTAMENTO

El canon del Nuevo Testamento es el conjunto exclusivo de libros escritos por los Apóstoles de Jesucristo y sus colaboradores inmediatos, que las iglesias cristianas han reconocido históricamente como poseedores de una autoridad suprema en cuestiones de doctrina y práctica, proveniente del hecho de haber sido inspirados por Dios de manera singular.  

Dr. Fernando D. Saraví

Page 32: Canon y versiones de la Biblia.ppt

CANON DEL NUEVO CANON DEL NUEVO TESTAMENTOTESTAMENTO

Por la influencia del AT, los primeros cristianos entendían la importancia de tener escritos autoritativos. El AT era la Biblia de los primeros cristianos, quienes al principio no pensaban en hacer otra colección de Escrituras.

Page 33: Canon y versiones de la Biblia.ppt

CANON DEL NUEVO CANON DEL NUEVO TESTAMENTOTESTAMENTO

La enseñanza de Jesús se transmitió, hasta donde sabemos, exclusivamente por vía de la palabra hablada. Durante 15 ó 20 años después de la muerte y resurrección de Jesucristo, sus discípulos predicaron el evangelio, proclamaban y enseñaban el Evangelio de Cristo "conforme a las Escrituras" del AT; pero diversas circunstancias llevaron a los apóstoles y algunos de sus colaboradores a poner por escrito las enseñanzas del maestro.

Page 34: Canon y versiones de la Biblia.ppt

¿Por qué un canon del ¿Por qué un canon del NT? NT?

Distancia geográfica: el evangelio, como dice Hechos. 1.8, se expande. La amplia región cubierta por Pablo durante sus viajes misioneros hizo que debiera comunicarse por escrito con algunas de las congregaciones que tenían problemas o dudas.

Distancia cronológica: Al paso del tiempo, los testigos oculares van desapareciendo. Las nuevas generaciones requieren de documentos que den testimonio de lo que aquellos vieron y oyeron Lc. 1:1-3.

El surgimiento de herejías. Las tergiversaciones de la que era víctima el Evangelio de Jesucristo. P. ejemplo Gál 1:6-8, a los Efe 4:14, a los Col 2:8.

Page 35: Canon y versiones de la Biblia.ppt

¿Por qué un canon del ¿Por qué un canon del NT? NT?

La necesidad de proveer registros históricos de los hechos y dichos de Jesús, lo que llevó a la composición de los Evangelios, comenzando por el de Marcos.

Las persecuciones las cuales obligaron a los cristianos a dejar una base para los nuevos cristianos.

Page 36: Canon y versiones de la Biblia.ppt

El proceso de la formación El proceso de la formación del canon del Nuevo del canon del Nuevo TestamentoTestamento

El proceso de la formación del canon del NT fue más breve que el del AT, todo el Nuevo Testamento se escribió en un intervalo de aproximadamente siete u ocho décadas, (del año 50 con la 1ª a los tesalonicenses que fue el primer escrito del NT hasta el año 130 aprox., fecha en la que se surgió la 1ª de Pedro que fue el ultimo que se escribió).

Page 37: Canon y versiones de la Biblia.ppt

El proceso de la formación El proceso de la formación del canon del Nuevo del canon del Nuevo TestamentoTestamento

Ya a principios del siglo II se admitió en forma general la autoridad de las cartas del Apóstol Pablo a las iglesias así como de los cuatro Evangelios (Mateo, Marcos, Lucas y Juan), Antes de terminar dicho siglo, los Hechos, las cartas de Pablo a Timoteo, Tito y Filemón y las cartas primeras de Pedro y Juan formaban parte de la colección.

Page 38: Canon y versiones de la Biblia.ppt

El proceso de la formación El proceso de la formación del canon del Nuevo del canon del Nuevo TestamentoTestamento

Los libros que demoraron más en entrar al Canon fueron: Las epístolas 2 y 3 Juan, Judas, Santiago y 2 Pedro, en parte por su brevedad y en parte por su circulación limitada geográficamente o por la fecha en que fueron escritas. La epístola a los Hebreos halló cierta resistencia, en tanto que Apocalipsis era generalmente admitido por los occidentales pero era visto con recelo en el Oriente.

Page 39: Canon y versiones de la Biblia.ppt

El proceso de la formación El proceso de la formación del canon del Nuevo del canon del Nuevo TestamentoTestamento

En este mismo siglo surgió la amenaza de los escritos apócrifos que intentaron filtrar a la iglesia enseñanzas heréticas (gnósticas), ante las cuales jugaron un papel importante los “padres de la Iglesia” , lo que evidenció aun más la necesidad de fijar el canon.

Para el tercer siglo d.C. hubo un consenso casi universal en las iglesias sobre qué libros son autoritativos especialmente debido a la influencia del gran biblista Orígenes.

Page 40: Canon y versiones de la Biblia.ppt

El proceso de la formación El proceso de la formación del canon del Nuevo del canon del Nuevo TestamentoTestamentoEn el siglo IV, el obispo Atanasio de

Alejandría proporciona la primera lista conocida que contenía los 27 libros de nuestro N T. Este canon fue adoptado y ratificado más tarde por Jerónimo y Agustín y, por concilios regionales.

En Occidente la cuestión del canon se replanteó en el siglo XVI, en la época previa y posterior a la Reforma protestante. A pesar de algunas vacilaciones de Martín Lutero, los reformadores admitieron el canon histórico y, en el Concilio de Trento, los católicos hicieron lo mismo. 

Page 41: Canon y versiones de la Biblia.ppt

Criterios para aceptar obras Criterios para aceptar obras como canónicas como canónicas

1. Inspiración divina

2. Apostolicidad - que se atribuya a algún apóstol, o discípulo de este, o a alguien de la primera generación de creyentes.

3. Dirigido a una comunidad cristiana concreta. Como en el caso de las cartas de Pablo.

4. Conformidad con la regla de la fe. Lc. 1:1-3

5. Escrito en griego.

6. Que fueran leídos por la Iglesia y hubieran producido edificación.

Page 42: Canon y versiones de la Biblia.ppt

Otros factores que Otros factores que influyeron en la fijación del influyeron en la fijación del canon:canon:

El aumento del uso del códice, en vez de rollos separados.

El uso de unos libros y la exclusión de otros en el culto, en las enseñanza y en la apologética.

El consenso entre los creyentes cristianos, las iglesias principales y los líderes reconocidos sobre qué libros conllevan la autoridad de Dios.

A principios del Siglo IV la terrible persecución bajo Diocleciano (303 d.C.) fomentó la producción de copias clandestinas de los libros

Page 43: Canon y versiones de la Biblia.ppt

Finalmente , los sínodos de Roma (382 d.C.), de Hipona (397 d.C.) y de Cartago (397 d.C.) recogieron el sentir del gran pueblo cristiano y declararon cerrado

este canon de 27 libros.

Page 44: Canon y versiones de la Biblia.ppt

ApócrifosApócrifos

Etimológicamente viene del término apócrifos que significa "oculto", "falso", "algo que tiene un contenido extraño". Los rabinos hablan de los libros que están fuera de la tradición. Ellos le llamaban "hisinim" que significa herético, hereje, con la connotación de falso. Son libros que se alejan de la sana enseñanza y que intentan explicar las cosas que los libros canónicos callan, pero rayan en la herejía.

Page 45: Canon y versiones de la Biblia.ppt

ApócrifosApócrifos

Nunca fueron aceptados por los judíos en el AT ni por la iglesia cristiana evangélica. Y siempre ha habido dudas sobre su autenticidad.

Del A. T., Libro de los Jubileos, Ascensión de Isaías, III libro de los Macabeos, Testamento de los doce patriarcas.

Del N. T., Evangelio de los Hebreos, de Pedro y Santiago, Hechos de Pedro y de Pablo, Apocalipsis de Pedro y Pablo, etc.

Page 46: Canon y versiones de la Biblia.ppt

¿Se ha perdido algún libro ¿Se ha perdido algún libro inspirado?inspirado? La misma Biblia nos habla de algunos escritos de

algún profeta o apóstol que no han llegado hasta nosotros. En el Antiguo Testamento se habla del “libro del Justo” (cf. Jos 10,13; 2 Sam 1,18), del libro de las guerras del Señor (Num.21:14) del “libro de Samuel, vidente”, de las “crónicas de Natán, profeta, y de las de Gad, vidente” (cf. 1 Crón 29,29), de las “profecías de Ido, vidente” y de “los libros de Semeyas, profeta” (2 Crón 9,29; 12,15). El Nuevo Testamento también habla de una epístola de San Pablo a los Corintios (cf. 1 Cor 5,9) que parece haberse perdido, y de otra a los Laodicenses (cf. Col 4,16).

Page 47: Canon y versiones de la Biblia.ppt
Page 48: Canon y versiones de la Biblia.ppt

Traducciones y Versiones de la Traducciones y Versiones de la BibliaBiblia

La palabra "Versión", viene del verbo "Verter", y significa traducir de un idioma

a otro.

Page 49: Canon y versiones de la Biblia.ppt

La SeptuagintaLa SeptuagintaComo ya dijimos, unos cuantos siglos antes de

Cristo, los judíos ya tenían una recopilación de textos a los que les dieron el carácter de inspirados (AT), a partir de esas Escrituras se hizo la primera versión o traducción a la lengua griega que tuvo lugar alrededor del año 250 a.C., esta versión del AT vino a llamársele la "Septuaginta".

Demetrio de Faleron, el bibliotecario de Plotomeo II (285-246 a.C.), quería unas copias de la Ley Judía para la Biblioteca de Alejandría.

Page 50: Canon y versiones de la Biblia.ppt

La SeptuagintaLa SeptuagintaLa traducción se realizó a inicios del siglo

tercero a.C. y se llamó Septuaginta - Traducción de los Setenta- por el número de traductores que trabajaron en la obra (setenta y dos). Comenzó con el Torá, y posteriormente tradujeron del hebreo al griego todas las Sagradas Escrituras , según la leyenda los 72 ancianos de Israel finalizaron la traducción en sólo 72 días.

Page 51: Canon y versiones de la Biblia.ppt

TargumTargum La lengua hebrea comienzo a morir y desapareció

completamente para el año 135 a.C. y el pueblo que quedó en Israel durante y después del exilio hablaba arameo, un dialecto del hebreo (por esta razón Jesús y sus contemporáneos en Palestina hablaban arameo). Esdras y sus ayudantes leían la Ley al pueblo en Hebreo y la tenían que traducir (Neh. 8: 8). Al principio esta interpretación era solamente oral. Finalmente se fijó esta traducción por escrito, este es el origen del Targum.

Page 52: Canon y versiones de la Biblia.ppt

Nuevo Nuevo TestamentoTestamento

Page 53: Canon y versiones de la Biblia.ppt

Respecto a los escritos del Nuevo Testamento, el celo de los primeros cristianos por propagar su mensaje hizo que se rompieran las barreras lingüísticas que habían permitido misionar solo en griego, y habían fundado comunidades en territorios donde se hablaban otras lenguas. Resultaba entonces imperioso poner al alcance de esas nuevas comunidades los escritos fundacionales.

Así se producen, a partir del s. II, las primeras traducciones: primero al latín, pues esta era la lengua oficial del imperio romano; luego, al siríaco y al copto. Después siguieron las traducciones al gótico, al armenio, al etíope, al georgiano, al árabe, etc.

Page 54: Canon y versiones de la Biblia.ppt

La Vulgata LatinaLa Vulgata Latina Damasco, obispo de Roma, encomendó a Jerónimo que

preparara la versión oficial de la Biblia, y este se fue hasta Belén, en donde le dedicó cerca de 20 años de la vida entregado a la traducción de la Biblia oficial, la cual vendría a llamarse la "Vulgata Latina“ que vio la luz alrededor del año 400 d.C. , esta constituye la primera gran traducción occidental de la Palabra de Dios (aunque no la primera) y el primer esfuerzo por acercar la Palabra de Dios al pueblo. Como su nombre lo indica la Vulgata pretendió ser una Biblia en el idioma común del pueblo.

Page 55: Canon y versiones de la Biblia.ppt

Las traducciones Las traducciones castellanas de la castellanas de la

BibliaBiblia

Page 56: Canon y versiones de la Biblia.ppt

Biblia AlfonsinaBiblia AlfonsinaFue una de las primeras Biblias

traducidas al Castellano en el año de 1280 d. C., traducida de la Vulgata Latina (parafraseada y resumida), bajo el auspicio de Alfonso X, el Sabio, Rey de Castilla y Aragón.

Page 57: Canon y versiones de la Biblia.ppt

Biblia de la Casa de Biblia de la Casa de AlbaAlba

Se tradujo al castellano siglo y medio después de la Alfonsina en 1430, el Antiguo Testamento se tradujo directamente del Hebreo y Arameo por un rabino judío llamado Moisés Arragel. La auspició D. Juan II, rey de Castilla. El lugar donde se conserva (la Biblioteca del Duque de Alba) le dio el nombre a esta versión.

Page 58: Canon y versiones de la Biblia.ppt

La Biblia del rabino La Biblia del rabino Salomón.Salomón.Generalmente se toma como anónima,

aunque algunos eruditos la atribuyen al rabino Salomón. Contiene, como era de esperarse, la tanak (nuestro AT) y está fechada en el año 1420.

Page 59: Canon y versiones de la Biblia.ppt

El Nuevo Testamento de El Nuevo Testamento de Francisco de Enzinas (1520-1552)Francisco de Enzinas (1520-1552)

El Nuevo Testamento de Francisco de Enzinas (1520-1552), publicado por el erudito español en Amberes, en 1543 Fue la primera traducción impresa, hecha del griego al castellano. Por esa publicación (que él presentó al emperador Carlos V), Enzinas fue encarcelado, pero pudo escapar de la prisión y huir de España.

Page 60: Canon y versiones de la Biblia.ppt

La Biblia de FerraraLa Biblia de Ferrara..

Llamada así por haber sido publicada en la ciudad italiana de Ferrara, en 1553. Es obra de dos judíos portugueses, que usaron los nombres de Abraham Usqui y Yom Tob Atías. Se caracteriza por su exagerado literalismo y por el carácter anticuado de su castellano.

Page 61: Canon y versiones de la Biblia.ppt

Biblia Del OsoBiblia Del OsoEn 1569 Casiodoro de Reina

(monje de ideas reformadas)

tradujo de las lenguas originales

la versión que todavía circula

después de muchas revisiones.

Es la primera Biblia completa en

Castellano. Fue llamada así por

la figura de un oso, de pie junto

a un madroño, que adorna su

portada y que era, muy

probablemente, el «logotipo»

del impresor.

Page 62: Canon y versiones de la Biblia.ppt

Biblia Del OsoBiblia Del Oso

Casiodoro tardó doce años y

terminó la obra en 1567 estando

en Frankfurt, Alemania. Pasaron

dos años antes de que

encontrara quien imprimiera

su Biblia, la que fue publicada

en Basilea, Suiza en 1569.

Page 63: Canon y versiones de la Biblia.ppt

De Felipe Scío de San Miguel. 1790 a De Felipe Scío de San Miguel. 1790 a 17931793

Traducida de la vulgata.Torres Amat. 1823 a 1825 Torres Amat. 1823 a 1825 Traducida de la Vulgata, esta traducción llevó el

nombre de Félix Torres Amat (obispo de Barcelona)

Versión moderna 1893.Versión moderna 1893. Fiel a los idiomas originales (de donde fue traducida), fue publicada por la Sociedad Bíblica Norteamericana. Su castellano puede calificarse de «duro», por carecer de fluidez estilística.

Nuevo Testamento, versión Nuevo Testamento, versión hispanoamericana. 1916hispanoamericana. 1916

Page 64: Canon y versiones de la Biblia.ppt

La Nácar-Colunga 1944. La Nácar-Colunga 1944. Traducción realizada por los biblistas Eloíno Nácar

Fuster y Alberto Colunga. publicada por la Biblioteca de Autores Cristianos, de Madrid.

La Bover-Cantera 1947.La Bover-Cantera 1947.Llamada así por el nombre de los traductores: José

María Bover y Francisco Cantera Burgos. También hecha desde los idiomas originales, se trata de una edición crítica.

Biblia de Jerusalén. 1966Biblia de Jerusalén. 1966La traducción se basa en los idiomas originales.

Las introducciones, así como las notas, son de mucho valor para quien tenga interés en el estudio del texto bíblico.

Page 65: Canon y versiones de la Biblia.ppt

Dios llega al hombre. El Nuevo Testamento Dios llega al hombre. El Nuevo Testamento de Nuestro Señor Jesucristo. 1966de Nuestro Señor Jesucristo. 1966

Versión popular, publicada bajo los auspicios de SBU. Primer texto bíblico de SBU en el que se aplican los principios de traducción por equivalencia dinámica ( intenta comunicar la idea expresada en el texto base).

La Biblia, de Herder. 1975La Biblia, de Herder. 1975El NT (En cuya revisión participa ron dos evangélicos:

uno de América Latina -el Dr. Fidel Mercado- y otro de España -el Prof. Ignacio Mendoza-), se publicó en 1968 y tuvo amplia difusión. Preciso en el lenguaje, es de lectura agradable. El trabajo (tanto del AT como del NT) fue dirigido por el P. Serafín Ausejo.

Page 66: Canon y versiones de la Biblia.ppt

Sagrada Biblia, de Cantera-Iglesias. 1975Sagrada Biblia, de Cantera-Iglesias. 1975

Es una versión crítica sobre los textos hebreo, arameo y griego, hecha por Francisco Cantera Burgos y Manuel Iglesias González. Publicada por la Biblioteca de Autores Cristianos. Reemplazó a la Bover-Cantera.

  Nueva Biblia Española. 1976Nueva Biblia Española. 1976

Traducción de los textos originales dirigida por Luis Alonso Schokel y Juan Mateos. Esta versión es muy rica por la novedad y frescura de su lenguaje. Editada por Cristiandad

Page 67: Canon y versiones de la Biblia.ppt

La Biblia. Traducción interconfesional: La Biblia. Traducción interconfesional: Nuevo Testamento. 1978Nuevo Testamento. 1978

Se trata, como su título indica, de un esfuerzo interconfesional en el que han participado SBU, La Casa de la Biblia y la Biblioteca de Autores Cristianos. Se ha publicado solo el NT, y actualmente se trabaja en la traducción del Antiguo.

Dios Habla Hoy 1979. Dios Habla Hoy 1979. Más conocida como «versión popular». En esta versión

se sigue el principio de traducción por equivalencia dinámica

El libro del pueblo de Dios.1980. El libro del pueblo de Dios.1980. Traducción del P. Arman do J. Levoratti y del P. A. B.

Trusso. Es muy contemporánea y de gran sencillez.

Page 68: Canon y versiones de la Biblia.ppt

La Biblia, edición de la Casa de la La Biblia, edición de la Casa de la Biblia, (de Madrid) 1992. Biblia, (de Madrid) 1992.

Las notas (no a versículos sino a perícopas) son de gran ayuda

Nueva versión internacional 1999Nueva versión internacional 1999Se trata de una nueva traducción, hecha de los

textos en los idiomas originales, realizada por un equipo de biblistas patrocinado por la Sociedad Bíblica Internacional.

Page 69: Canon y versiones de la Biblia.ppt

Traducción en Lenguaje Actual Traducción en Lenguaje Actual 2003.2003.

Sigue también el principio de traducción por equivalencia funcional.

Biblia La Palabra 2010Biblia La Palabra 2010Es la última traducción al castellano

patrocinada por SBU

Page 70: Canon y versiones de la Biblia.ppt

Las Las revisiones revisiones

de la de la versión versión

de Valerade Valera

Page 71: Canon y versiones de la Biblia.ppt

16021602

La Biblia del Oso solo contaba con 13 años cuando Cipriano de Valera comenzó su revisión que le tomó 20 años. En 1602 en Amsterdam salió al público la primera revisión de la Biblia de Reina. Cipriano de Valera fue compañero de Casidoro de Reina en el convento de San Isidro del Campo. Fue el más fecundo de los escritores reformados españoles, de ahí el nombre de Reina Valera.

Page 72: Canon y versiones de la Biblia.ppt

190919091960 1960 es la revisión de la Reina-Valera

más extensamente usada por los evangélicos de habla hispana.

1977 1977 (Revisión de la Reina-Valera de 1909, publicada por CLIE).

1989: Reina-Valera actualizada, 1989: Reina-Valera actualizada, de la Editorial Mundo Hispano.

Reina ValeraReina Valera

Page 73: Canon y versiones de la Biblia.ppt

1995. 1995. una revisión más completa que las anteriores.

2004 Reina Valera Gómez. 2004 Reina Valera Gómez. Realizada por Humberto Gómez Caballero, de Matamoros, México iniciando su trabajo en 1990.

2011 Reina Valera 2011 Reina Valera Contemporánea. Contemporánea. La última versión de la Sociedades Bíblicas unidas

Reina ValeraReina Valera

Page 74: Canon y versiones de la Biblia.ppt

Damos gracias a Dios porque nos

permite acercarnos a su Palabra por medio de una traducción en

nuestra propia lengua.

ConclusiónConclusión

Page 75: Canon y versiones de la Biblia.ppt

Demos gracias a Dios por todos los

hombres y mujeres, que sin distinciones de ninguna clase, han dedicado sus energías y talentos a hacernos llegar la Palabra de Dios.

ConclusiónConclusión

Page 76: Canon y versiones de la Biblia.ppt

Demos gracias a Dios por las instituciones que se esfuerzan por

hacer llegar un ejemplar de las Escrituras a cada ser humano, en un lenguaje que pueda entender y a un

precio que esté a su alcance.

ConclusiónConclusión