cafamosa 200

Upload: dutzy11

Post on 07-Aug-2018

220 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 8/19/2019 CaFamosa 200

    1/17

    CaFamosa

    Kaffee-Espresso-VollautomatFully Automatic Espresso-MakerMacchina per espresso completamente automatica

     Volautomatische koffie- en espressomachine

    GebrauchsanweisungOperating instructionsIstruzioni per l’usoGebruiksaanwijzing

  • 8/19/2019 CaFamosa 200

    2/17

      2

    2 3

    D

    E

    F

    A

    B

    C

    G

    H

    JK

    1

    P

    L

    M

    N

    O

    JK

    LM

    NO

    P

    AB

    CD

    E

    F

    GH

  • 8/19/2019 CaFamosa 200

    3/17

    3

    4 5 6

    7 8 9/A

    9/B 10 11/A

    11/B 12 13

  • 8/19/2019 CaFamosa 200

    4/17

      4

    14 15/A 16/A15/B 16/B

    17 18/A 18/B

    19/A 19/B 20

    21 22 23

  • 8/19/2019 CaFamosa 200

    5/17

    d

    5

    dAusstattung(Bild 1)A Frischwassertank, DeckelB Einf üllöffnung f ür Kaffeemehl mit

    DeckelC TassenablageD Bohnenbehälter mit Deckel (innenlie-

    gend: Mahlgradeinstellung)

    E Drehwähler f ür Dampf und HeißwasserF Schwenkdüse f ür Dampf und Heißwas-

    ser

    G höhenverstellbarer Auslauf H AuslaufrohreJ TropfgitterK TropfschaleL Tresterschublade mit TresterbehälterM SchwimmerN Typschild (auf der Geräteunterseite)O Bedienelemente und Anzeigen (siehe

    Bild 2)

    P Meßlöffel

    Bedienelemente (Bild 2)A Betriebsanzeige: leuchtet, wenn dasGerät eingeschaltet ist

    B Hauptschalter: schaltet das Gerät anoder aus

    C Anzeige f ür 1 Tasse kräftigen KaffeeD Anzeige f ür 1 Tasse normalen KaffeeE Taste f ür 1 Tasse KaffeeF Taste f ür 2 Tassen KaffeeG Anzeige f ür Pulverkaffee

    H Taste f ür PulverkaffeeJ Anzeige f ür „Spülen“K Taste f ür SpülenL Anzeige f ür „Reinigen“M Anzeige f ür „Entkalken“N Anzeige f ür „WassertankO Anzeige f ür „Tropfschale und Trester-

    behälter leeren bzw. wieder einsetzen“P Drehwähler f ür Wassermenge pro Tasse

    Anzeige leuchtet:Anzeige blinkt:

    Sehr geehrte Kundin, sehrgeehrter Kunde,

    lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei-sung sorgf ältig durch. Beachten Sie vorallem die Sicherheitshinweise! Bewah-ren Sie die Gebrauchsanleitung zumspäteren Nachschlagen auf und gebenSie sie an eventuelle Nachbesitzer desGerätes weiter.

    Form und Funktion Ihres AEG Vollauto-maten garantieren Ihnen

    • einfachste Bedienung und• vorzüglichen, individuellen Geschmack

    • bei einfachster Wartung und Pflege.Der vorzügliche, individuelleGeschmack wird erreicht durch

    • das Vorbrühsystem: vor dem eigentli-chen Brühvorgang wird das Kaffeemehlangefeuchtet, um das gesamte Aromaauszuschöpfen,

    • die individuell einstellbare Wasser-menge pro Tasse zwischen kurzemEspresso und langem „Schäumchen“-(Schümli-)Kaffee,

    • den auf die Röstung der Bohnen ein-stellbaren Mahlgrad,

    • die Wahlmöglichkeit zwischen einernormalen oder starken Tasse Kaffee,

    • und nicht zuletzt durch die garantierteCrema, jenes Schaumkrönchen, daß den Espresso-Kaffee f ür Kenner sounvergleichbar macht.Übrigens: Die Kontaktzeit des Wassersmit dem Kaffeemehl ist bei Espresso-

    Kaffee wesentlich kürzer als bei her-kömmlichem Filterkaffee. Damit wer-den weniger Bitterstoffe aus demKaffeemehl herausgelöst, was denEspresso-Kaffee viel bekömmlichermacht!

  • 8/19/2019 CaFamosa 200

    6/17

    d

    6

    Inhaltsverzeichnis

    Sicherheitshinweise

    1. Vor der ersten Inbetriebnahme

    1.1. Gerät aufstellen

    1.2. Kabelfach (Bild 3)1.3. Wasserhärte einstellen1.4. Abschaltautomatik einstellen

    2. Vor der Kaffeezubereitung

    2.1. Wassertank f üllen (Bild 4)2.2. Bohnenbehälter f üllen (Bild 5)2.3. Mahlgrad einstellen (Bild 6)

    2.4. Gerät einschalten (Bild 7)2.5. Gerät „Spülen“ (Bild 8)

    3. Kaffeezubereitung3.1. Wassermenge einstellen (Bild9/B)

    3.2. Tasse  r Kaffee vonBohnen (Bild 10)

    3.3.

    Tasse  

     Kaffee vonBohnen (Bild 11/A)

    3.4. Tasse   Kaffeevon Bohnen (11/B)

    3.5. Tassen   Kaffeevon Bohnen (Bild 12)

    3.6. Eine oder zwei Tassen Kaffeevon (Bild 13, 14)

    4. Milch aufschäumen (f ür Cap-puccino) (Bild 15, 16)

    5. Heißwasserzubereitung (Bild 16)6. Gerät ausschalten7. Wassertank, Tropfschale und

    Tresterbehälter leeren (Bild 17,18)

    8. Reinigung8.1. Reinigung von außen (Bild 19,

    20)

    8.2. Reinigung von innen: Anzeige„Reinigen“ leuchtet (Bild 21)

    9. Gerät entkalken: Anzeige „Ent-kalken“ leuchtet (Bild 22, 23)

    10. Was tun, wenn ...

    11. Der Umwelt zuliebe

    12. Im Service-Fall

    1 Sicherheitshinweise• Das Gerät darf nur an ein Stromnetz

    angeschlossen werden, dessen Span-nung, Stromart und Frequenz mit denAngaben auf dem Typschild (siehe

    Unterseite des Gerätes) übereinstim-men!

    • Kinder nie unbeaufsichtigt das Gerätbedienen lassen.

    • Die Zuleitung nie mit heißen Gerätetei-len in Berührung bringen.

    • Den Netzstecker nie an der Zuleitungaus der Steckdose ziehen!

    • Das Gerät nicht in Betrieb nehmen,wenn:

    – die Zuleitung beschädigt ist oder– das Gehäuse sichtbare Beschädigun-

    gen aufweist.

    • Kaffeeauslauf, Schwenkdüse und Tas-senablage werden funktionsbedingtwährend des Betriebes heiß. Kinderfernhalten!

    • Nur kaltes Wasser in den Wassertankeinf üllen, kein heißes Wasser, Milchoder andere Flüssigkeiten.

    • Keine gefrorenen oder karamelisiertenKaffeebohnen in den Bohnenbehältergeben, nur geröstete Kaffeebohnen!Entfernen Sie Fremdkörper aus denKaffeebohnen. Sonst kann keineGarantie übernommen werden.

    • Nur Kaffeemehl in die Einf üllöffnungf ür Kaffeemehl geben.

    • Reinigungs- und Entkalkungshinweisebeachten.

    •  Vor Wartung oder Reinigung Gerätausschalten und Netzstecker ziehen!• Gerät nicht in Wasser tauchen.• Keine Flüssigkeit durch die Entlüf-

    tungslöcher der Tassenablage in dasGehäuse eindringen lassen.

    • Geräteteile nicht im Geschirrspülerwaschen.

    • Gerät nicht unnötig eingeschaltet las-sen.

    • Gerät nicht Witterungseinflüssen aus-setzen.Das Gerät weder öffnen noch reparie-ren. Durch unsachgemäße Reparaturen

  • 8/19/2019 CaFamosa 200

    7/17

    d

    7

    können erhebliche Gefahren f ür denBenutzer entstehen.

    Reparaturen an Elektrogeräten dürfennur von Fachkräften durchgef ührtwerden.

    Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur,einschließlich Ersatz der Netzzuleitung,wenden Sie sich bitte

    • an den Fachhändler, bei dem Sie dasGerät erworben haben oder

    • an eine der AEG Kundendienststellen.Keinesfalls das Gerät mit der Post ver-senden - Gefahr von Transportschäden,f ür die keine Garantie übernommenwerden kann!

    Wird das Gerät zweckentfremdet oderfalsch bedient, kann keine Haftung f üreventuelle Schäden oder Garantieübernommen werden - ebenso, wennReinigungs- und Entkalkungspro-gramm nicht umgehend nach Auf-leuchten der entsprechenden Anzeige(Bild 2) und nach den Angaben in die-ser Gebrauchsanleitung durchgef ührtwerden.

    ; Dieses Gerät entspricht den folgendenEG-Richtlinien:• 73/23/EWG vom 19.02.1973 „Nieder-

    spannungsrichtlinie“, einschließlichÄnderungsrichtlinie 93/68/EWG

    • 89/336/EWG vom 03.05.1989 „EMV-Richtlinie“, einschließlich Änderungs-richtlinie 92/31/EWG

    1. Vor der ersten Inbetriebnahme

    1.1. Gerät aufstellenWählen Sie einen geeigneten, waage-rechten, stabilen, unbeheizten, trocke-nen Untergrund. Achten Sie auf guteLuftzirkulation.

    Achtung: Wenn das Gerät aus derKälte kommend in einem warmenRaum aufgestellt wird - ca. 2 Stundenmit dem Einschalten warten!

    1.2. Kabelfach (Bild 3)Ihr Gerät besitzt ein Kabelfach an derRückseite. Falls die Zuleitung zu langist, können Sie nicht benötigtes Kabel

    in das Kabelfach schieben.1.3. Wasserhärte einstellenIhr Gerät kann auf die Härte des ver-wendeten Wassers eingestellt werden.Eine Einstellung der richtigen Wasser-härte ist notwendig f ür die einwand-freie Funktion der automatischen

     Verkalkungsanzeige (siehe auch Punkt9.).

     Verwenden Sie das beigelegte Aqua-

    dur® Teststäbchen zur Bestimmung derörtlichen Wasserhärte. Folgen Sie denAnweisungen auf der Verpackung derTeststäbchen. Oder: Fragen Sie IhrWasserwerk nach dem Härtegrad!Das Gerät verf ügt über 5 Härtestufen,werksseitig ist die mittlere Stufe 3 ein-gestellt (entspricht 16°-23° Grad deut-scher Härte).Diese Einstellung können Sie wie folgt

    verändern:0 Netzstecker in die Steckdose stecken.0 Gerät nicht einschalten.0 Taste „1 Tasse“ f ür ca. 3 sek. drük-

    ken. Die Anzeige „Entkalken“ blinkt.

    Nochmaliges Drücken der Taste „1Tasse“ stellt die Wasserhärte um jeweilseine Stufe auf 4, 0, 1, 2, 3, usw. weiter.

    0 Zum Speichern der eingestelltenWasserhärte und zum Beenden des

     Vorgangs drücken Sie die Taste„Ein/Aus“. Alle Kontrollampen

  • 8/19/2019 CaFamosa 200

    8/17

  • 8/19/2019 CaFamosa 200

    9/17

    d

    9

    Übrigens: Durch Leuchten der Anzei-ge „Wassertank“ (Bild 2/N) signali-siert Ihnen Ihr Gerät, daß der Wasser-tank nachgef üllt werden muß.

    2.2. Bohnenbehälter f üllen

    (Bild 5)Öffnen Sie den Deckel des Bohnenbe-hälters (Bild 1/D) und bef üllen Sie denBehälter mit gerösteten Kaffeebohnen(keine gefrorenen und karamelisiertenBohnen). Achten Sie darauf, daß keineFremdkörper in den Bohnenbehältergelangen. Schließen Sie den Deckelwieder.

    Tip: Sie können sowohl Espresso- als

    auch Filterkaffee-Bohnen verwenden!Probieren Sie unterschiedliche Boh-nensorten, um Ihre Geschmacksvorlie-ben herauszufinden!

    2.3. Mahlgrad einstellen (Bild 6)Um den Bohnen das volle Aroma zuentlocken, können Sie je nach Röstungder Bohnen den Mahlgrad einstellen.Die Mahlgradeinstellung finden Sie aufder hinteren rechten Seite im Bohnen-

    behälter.Achtung: Der Mahlgrad darf nur beilaufendem Mahlwerk verstellt werden.

    Ausgehend von der werksseitigen,mittleren Einstellung drehen Sie denStellknopf f ür dunklere Bohnen imUhrzeigersinn (gröberer Mahlgrad),f ür hellere Bohnen gegen den Uhr-zeigersinn (feinerer Mahlgrad).

    Tip: Probieren Sie unterschiedliche

    Mahlgrade, um Ihren Geschmack her-auszufinden!

    2.4. Gerät einschalten (Bild 7)Indem Sie die Taste „Ein/Aus“ (Bild2/B) ca. 1 Sekunde drücken, schaltenSie das Gerät ein. Die rote Betriebsan-zeige (Bild 2/A) leuchtet.

    Nur bei der ersten Inbetriebnahme:Zum Zeichen, daß das System aufge-f üllt werden muß, blinken die grünenAnzeigen „1 Tasse stark“, „1Tasse normal“, „Pulverkaffee“ und „Spülen“ (Bild 7).

    0 Stellen Sie eine leere Tasse unter dieSchwenkdüse (Bild 1/F).

    0 Drehen Sie den Drehwähler (Bild 1/E)gegen den Uhrzeigersinn bis zumAnschlag.

    0 Heißes Wasser tritt aus der Schwenk-düse und wird automatisch gestoppt.0 Den Drehwähler wieder im Uhrzeiger-

    sinn auf „0“ stellen. Diesen Vorgangbitte wiederholen, bis die grünen, blin-kenden Anzeigen erlöschen.Dieser Vorgang ist notwendig, um dasSystem mit Wasser zu f üllen.

    2.5. Gerät „Spülen“ (Bild 8)Wenn die Betriebstemperatur erreicht

    ist, leuchtet die grüne Anzeige„Spülen“ (Bild 2/J). Stellen Sie eineleere Tasse unter die Auslaufrohre (Bild1/H) und drücken Sie die Taste„Spülen“ (Bild 2/K). Der Spülvorgangendet automatisch. Anschließendleuchtet die Anzeige „1 Tasse nor-maler Kaffee“ (Bild 2/D). Das Gerät istbereit f ür die Kaffeezubereitung.Hinweis: Durch das Spülen wird Rest-

    wasser aus dem System entfernt, sodaß der darauffolgende Kaffee mit fri-schem Wasser zubereitet wird.

    3. Kaffeezubereitung

    Obwohl Sie mit Ihrem VollautomatenEspresso-Kaffee zubereiten, wird ver-einfacht im folgenden von Kaffee gesprochen.

    Hinweis: Der folgende Prozeß läuftnach Drücken der Tasten „1 Tasse“ oder „2 Tassen“ vollautomatisch ab: Mahlen, Portionieren, Pressen, Vor-brühen, Brühen und Auswerfen desaufgebrühten Kaffeemehls.Diesen Prozeß können Sie jederzeitdurch Drücken der Tasten „1 Tasse“ oder „2 Tassen“ wieder abbrechen!Bewahren Sie Ihre Tassen mit der Öff-nung nach unten auf der Tassenablage

    (Bild 1/C) auf. Durch die Öffnungen derTassenablage tritt Dampf aus, der dieTassen anwärmt!

  • 8/19/2019 CaFamosa 200

    10/17

    d

    10

    Der Auslauf  (Bild 1/G) ist höhenver-stellbar und kann so auf verschiedeneTassengrößen eingestellt werden. Grei-fen Sie dazu mit Daumen und Zeigefin-ger den Auslauf an den seitlichenRiffelungen und bewegen Sie ihn auf

    oder ab (Bild 9/A). Achtung: Verbren-nungsgefahr!

    3.1. Wassermenge einstellen(Bild 9/B)Mit dem Drehwähler (Bild 2/P) stellenSie die Wassermenge pro Tasse ein.Wählen Sie je nach Geschmack einen„kurzen“ Espresso (Drehwähler gegenden Uhrzeigersinn drehen) oder einen

    langen „Schäumchen“-(Schümli-)Kaf-fee (Drehwähler im Uhrzeigersinn dre-hen).

    Hinweis: Sie können die Wassermengeauch während des Brühvorganges ver-ändern. Um die gewünschte Füll-menge einzustellen, drehen Sie denDrehwähler während des Brühvorgangslangsam von der größten Menge gegenden Uhrzeigersinn, bis der Kaffeeaus-lauf bei der gewünschten Füllmenge

    unterbrochen wird. Beim Bezug vonzwei Tassen Kaffee wird die Wasser-menge in etwa verdoppelt.

    Hinweis: Während das Gerät aufheizt,blinkt die Anzeige „1 Tasse normal“ (Bild 2/D).

    3.2. Tasse   Kaffeevon Bohnen (Bild 10)Das Gerät ist bereit, wenn die Anzei-

    ge „1 Tasse normal“ (Bild 2/D)leuchtet. Stellen Sie eine leere Tassezentral unter die Auslaufrohre. Durchkurzes Drücken der Taste „1 Tasse“ (Bild 2/E) erhalten Sie eine Tasse nor-malen Kaffee. „1 Tasse normal“ blinkt.

    3.3. Tasse Kaffeevon Bohnen (Bild 11/A)Das Gerät ist bereit, wenn die Anzei-ge „1 Tasse normal“ (Bild 2/D)leuchtet. Stellen Sie eine leere Tasse

    zentral unter die Auslaufrohre. Drük-ken Sie nun die Taste „1 Tasse“ (Bild 2/E) solange, bis die Anzeige„1 Tasse stark“ (Bild 2/C) leuchtet und„1 Tasse normal“ blinkt. So erhalten Sieeine Tasse starken Kaffee.

    3.4. Eine Tasse Kaf-fee von Bohnen (Bild 11/B)Das Gerät ist bereit, wenn die Anzeige„1 Tasse normal“ (Bild 2/D) leuchtet.

    Stellen Sie eine leere Tasse zentralunter die Auslaufrohre. Drücken Sienun die Taste „1 Tasse“ (Bild 2/E)solange, bis die Anzeigen „1 Tasse nor-mal“ und „1 Tasse stark“ blinken. Soerhalten Sie eine Tasse extra starkenKaffee.

    3.5. Tassen Kaffeevon Bohnen (Bild 12)Das Gerät ist bereit, wenn die Anzei-ge „1 Tasse“ (Bild 2/D) leuchtet.Stellen Sie jeweils eine Tasse untereines der beiden Auslaufrohre.

    Hinweis: Die richtige Position der Tas-sen geben die beiden Löcher im Tropf-gitter (Bild 1/J) vor, da diese direktunter den Auslaufrohren liegen.

    Durch Drücken der Taste „2 Tassen“ (Bild 2/F) erhalten Sie zwei Tassen nor-malen Kaffee. „1 Tasse normal“ blinkt.

    3.6. Eine oder zwei Tassen Kaffeevon (Bild 13, 14)Mit dieser Funktion können Sie z.B.entkoffeinierten Kaffee aufbrühen.Das Gerät ist bereit, wenn die Anzei-ge „1 Tasse normal“ (Bild 2/D)leuchtet.

    0 Stellen Sie eine oder zwei Tassen unterdie Auslaufrohre.

    0 Drücken Sie die Taste „Pulverkaf-fee“ (Bild 2/H), bis die Anzeige„Pulverkaffee“ (Bild 2/G) leuchtet (Bild13).

  • 8/19/2019 CaFamosa 200

    11/17

    d

    11

    0   Öffnen Sie den Deckel (Bild 1/B) undf üllen Sie die gewünschte Menge Kaf-feemehl f ür eine oder zwei Tassen indie Einf üllöffnung (Bild 14).

    0 Deckel wieder schließen.

    Hinweis: Maximal 2 Portionen Kaffee-mehl einf üllen. Die Einf üllöffnung f ürKaffeemehl ist kein Vorratsbehälter.Nichts anderes außer Kaffeemehl ein-f üllen!

    0 Drücken Sie nun die Taste „1 Tasse“ f ür eine oder die Taste „2 Tassen“ f ür zwei Tassen.Hinweis: Wurde die Taste „Pulver-kaffee“ versehentlich gedrückt, könnenSie dies durch Drücken der Taste „1Tasse“ wieder rückgängig machen. DasGerät f ührt dann einen normalen Spül-vorgang durch.

    4. Milch aufschäumen (f ür Cap-puccino) (Bild 15, 16)

    Heißer Dampf kann sowohl zum Auf-schäumen von Milch f ür Cappuccinoals auch zum Erhitzen von Flüssigkei-ten verwendet werden.Hinweis: Für eine Portion Cappuccinof üllen Sie eine große Tasse zu ½ bis 2/3mit Espresso und geben anschließenddie aufgeschäumte Milch dazu.Aufschäumen von Milch:Das bewegliche Rohr an der Schwenk-düse ganz nach unten schieben (Bild15/A).

    Aufwärmen von Flüssigkeiten:Das bewegliche Rohr an der Schwenk-düse nach oben schieben (Bild 15/B).

    0 Gerät mit dem Ein-/Ausschalter(Bild 2/B) einschalten und gegebenen-falls spülen (siehe Punkt 2.5.). DasGerät ist bereit, wenn die Anzeige„1 Tasse normal“ (Bild 2/D) leuchtet.

    0 Tauchen Sie die Schwenkdüse in dasGef äß mit der aufzuschäumendenMilch bzw. der zu erhitzenden Flüssig-keit und starten Sie die Dampferzeu-gung durch Drehen des Drehwählers(Bild 1/E) gegen den Uhrzeigersinn biszum Anschlag (Bild 16/A).

    Systembedingt tritt zunächst etwasWasser aus der Schwenkdüse aus, daszuvor abgelassen werden kann, einemguten Ergebnis z.B. beim Milchauf-schäumen jedoch nicht schadet.Wichtig: Tauchen Sie die Schwenkdüsenur bis etwa zur Hälfte in die Flüssig-keit, so daß die Luftzufuhr nicht behin-dert wird. Die Schwenkdüse sollte denBoden des Gef äßes nicht berühren, umden Dampfaustritt nicht zu behindern.Achtung: Verbrennungsgefahr!

    0 Sie stoppen die Dampfzufuhr, indemSie den Drehwähler im Uhrzeigersinn wieder in die O-Stellung bringen (Bild16/B).

    Insbesondere nach dem Aufschäumenvon Milch empfiehlt es sich, dieDampfzufuhr nochmals kurz zu akti-vieren, um die Schwenkdüse „freizu-blasen“. Reinigen Sie die Schwenkdüseanschließend mit einem feuchten Tuchvon Milchresten. Bewegen Sie dabeidas bewegliche Metallrohr auf und ab.

    Nach dem Dampfbezug blinken alle4 grünen Anzeigen zum Zeichen,

    daß das System wieder mit Wassergef üllt werden muß. Verfahren Siedazu wie folgt:

    0 Stellen Sie ein Gef äß unter dieSchwenkdüse (Bild 1/F).

    0 Drehen Sie den Drehwähler (Bild 1/E)gegen den Uhrzeigersinn bis zumAnschlag (Bild 16/A).

    0 Drücken Sie die Taste „Spülen“ (Bild 2/K). Warten Sie, bis der Wasser-

    fluß automatisch stoppt. Alle 4 grünenAnzeigen blinken daraufhin.

    0 Drehen Sie den Drehwähler (Bild 1/E)im Uhrzeigersinn wieder in die 0-Stel-lung (Bild 16/B). Das Gerät ist nun wie-der bereit.

  • 8/19/2019 CaFamosa 200

    12/17

    d

    12

    5. Heißwasserzubereitung(Bild 16)

    Die Heißwasserfunktion können Siezum Vorwärmen von Tassen, zur Zube-reitung von Instantgetränken oder Teeverwenden. Achtung:  Verbrennungs-gefahr!

    0 Gerät mit dem Ein-/Ausschalter(Bild 2/B) einschalten und gegebenen-falls spülen (siehe Punkt 2.5.). DasGerät ist bereit, wenn die Anzeige„1 Tasse normal“ (Bild 2/D) leuchtet.

    0 Halten Sie ein Gef äß unter dieSchwenkdüse und starten Sie dieHeißwasserzubereitung durch Drehen

    des Drehwählers (Bild 1/E) gegen denUhrzeigersinn bis zum Anschlag (Bild16/A) und Drücken der Taste „Spü-len“ (Bild 2/K).

    0 Sie stoppen die Heißwasserzufuhr,indem Sie den Drehwähler im Uhrzei-gersinn wieder in die O-Stellung brin-gen (Bild 16/B).

    6. Gerät ausschaltenDurch Drücken des Ein-/Ausschal-ters (Bild 2/B) schalten Sie dasGerät aus. Die Betriebsanzeige (Bild 2/A) erlischt.

    7. Wassertank, Tropfschale undTresterbehälter leeren (Bild 4,17, 18)

    Hinweis: Die folgenden Tätigkeitensollten Sie täglich ausf ühren!

    0 Entnehmen Sie den Wassertank (Bild 4)und schütten Sie das Restwasser weg.Nehmen Sie täglich frisches Wasser.Am Ende eines Tages, spätestens

     jedoch, wenn der rote Schwimmer (Bild1/M) am Tropfblech hinten sichtbarwird, sollten Sie Tropfschale und Tre-sterbehälter leeren. Lassen Sie das

    Gerät dabei eingeschaltet.0 Heben Sie die Tropfschale leicht an und

    ziehen Sie sie vorsichtig nach vorn ausdem Gerät heraus (Bild 17).

    0 Entnehmen Sie den Tresterbehälter undleeren Sie ihn (Bild 18/A).

    0 Entnehmen Sie das Tropfgitter durchDrücken auf die Punkte an der linkenoder rechten Seite (Bild 18/B). Schüt-ten Sie das Restwasser aus der Tropf-schale weg.

    0 Reinigen Sie anschließend Tropfschale,Tropfgitter sowie Tresterschublade undTresterbehälter.

    8. Reinigung

    8.1. Reinigung von außen (Bild17, 18, 19, 20)

    Wassertank: Mindestens einmal proWoche in normalem Spülwasser reini-gen, nicht im Geschirrspüler. Anschlie-ßend mit Frischwasser nachspülen.Tropfgitter, Tropfschale und Trester-schublade: Nach Benutzung in norma-lem Spülwasser, nicht im Geschirrspülerreinigen (Bild 17, 18).

    Tresterbehälter: Nach Benutzung, erist geschirrspülertauglich (Bild 18/A)!

    Schwenkdüse: Nach Benutzung miteinem feuchten Tuch abwischen. Bei Verstopfung mit einer Münzeabschrauben (Bild 19/A). Den unterenTeil der Düse abziehen und den Auf-schäumkanal mit einer Nadel durchsto-ßen (Bild 19/B). Beim Zusammensetzenauf den richtigen Sitz achten.

    Auslauf und Auslaufrohre: Nach Be-darf mit einem feuchten Tuch reinigen.

    Einf üllöffnung f ür Kaffeemehl: NachBedarf mit einem feuchten Tuch reini-gen. Anschließend trocken nachwi-schen.

    Gehäuse: Nach Bedarf mit einemfeuchten Tuch reinigen, auch dieinnenliegenden Gehäuseteile, die erstnach Entnahme der Tropfschalezugänglich werden (Bild 20).Bohnenbehälter: Von Zeit zu Zeit miteinem trockenen Tuch reinigen.

  • 8/19/2019 CaFamosa 200

    13/17

    d

    13

    8.2. Reinigung von innen: An-zeige „Reinigen“ leuchtet (Bild21)Achtung:  Verwenden Sie nur originalAEG-Reinigungstabletten!

    Übrigens: Original AEG-Reinigungsta-bletten bekommen Sie im AEG Kun-dendienst (ET-Nr. 663 910 480) oder imFachhandel (E-Nr. 950 078 803).

    Für die regelmäßige Reinigung derinnenliegenden Bauteile besitzt IhrGerät ein Reinigungsprogramm (Dauerca. 15 min.), die Brüheinheit muß beidiesem Gerät zur Reinigung nicht aus-gebaut werden.

    Leuchtet die Anzeige „Reinigen“ (Bild 2/L), sollten Sie das Reinigunspro-gramm wie unten beschrieben durch-f ühren. Die Reinigung kann auchvorher wie unten beschrieben durch-gef ührt werden. Sie können Ihr Gerät

     jedoch weiterhin benutzen und dasReinigungsprogramm später durchf üh-ren. Sie gef ährden damit jedoch IhreGarantieansprüche, denn das Gerät(und damit auch der Kundendienst)

    erkennt die verspätete Reinigung!0 Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/

    Ausschalter (Bild 2/B) ein.

    0 Drücken Sie die Taste „Spülen“ (Bild 2/K) f ür ca. 3 Sekunden, bis diefolgenden Anzeigen leuchten:„Trester leeren“, „Reinigen“ und „Pulverkaffee“ (Bild 21).

    0 Füllen Sie den Wassertank bis zurMaximal-Markierung, leeren Sie Tre-

    sterbehälter und Tropfschale und set-zen Sie sie wieder ein.

    0 Die Anzeigen „Wassertank“ (Bild2/N) und „Trester“ (Bild 2/O) erlö-schen.

    0 Werfen Sie nun eine original AEG-Rei-nigungstablette in die Einf üllöffnungf ür Kaffeemehl (Bild 1/B).

    0 Drücken Sie jetzt die Taste „Pulver-kaffee“ (Bild 2/H), die Anzeige

    „Pulverkaffee“ (Bild 2/G) erlischt. DieAnzeige „Reinigen“ (Bild 2/L) blinktzum Zeichen, daß das Reinigungspro-gramm gestartet ist.

    Hinweis: Auch durch Drücken derTasten „1 Tasse“ oder „2 Tas-sen“ kann das Reinigungsprogrammgestartet werden!

    In kurzen Intervallen wird nun Wasserdurch das System gepumpt, so daß mitHilfe der Reinigungstablette Rück-stände von Kaffee im Inneren gelöstwerden.

    0 Wenn zwischenzeitlich die Anzeige„Trester“ (Bild 2/O) leuchtet, leeren Siedie Tropfschale und den Tresterbehäl-ter, setzen Sie sie wieder ein und drük-ken Sie die Taste „Spülen“ (Bild2/K).

    Das Reinigungsprogramm wird fortge-

    setzt.Dieser Vorgang kann sich bis zu viermalwiederholen.

    0 Das Reinigungsprogramm ist beendet,wenn die Anzeige „Spülen“ (Bild2/J) leuchtet. Spülen Sie das Gerätdurch Drücken der Taste „Spülen“ (Bild 2/K).

    0 Anschließend Tresterbehälter undTropfschale leeren und wieder ein-

    setzen.Das Gerät ist wieder bereit, wenn dieAnzeige „1 Tasse normal“ (Bild 2/D)leuchtet.

    9. Gerät entkalken (Bild 22, 23)Für die regelmäßige Entkalkung besitztIhr Gerät ein Entkalkungsprogramm(Dauer ca. 60 min.). Leuchtet die

    Anzeige „Entkalken“ (Bild 2/M),sollten Sie das Entkalkungsprogrammwie unten beschrieben durchf ühren.Die Entkalkung kann auch vorherdurchgef ührt werden, indem Sie dasGerät 2 Stunden abkühlen lassen undim ausgeschalteten Zustand die Ta-ste „Spülen“ (Bild 1/K) f ür ca. 3Sekunden drücken. Sie können IhrGerät jedoch weiterhin benutzen unddas Entkalkungsprogramm späterdurchf ühren. Sie gef ährden damit

     jedoch Ihre Garantieansprüche, denndas Gerät (und damit auch der Kun-

  • 8/19/2019 CaFamosa 200

    14/17

    d

    14

    dendienst) erkennt die verspätete Ent-kalkung!

    Achtung: Nur flüssige (keine pulver-f örmigen!), umweltfreundliche Entkal-kungsmittel verwenden und genaunach den Angaben des Herstellersanwenden. Verwenden Sie keine Kal-klöser auf Ameisensäure-Basis.

    0 Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Ausschalter (Bild 2/B) aus und las-sen Sie es mindestens 2 Stundenabkühlen.

    0 Füllen Sie ca. 600 ml Wasser in denWassertank, erst danach das flüssigeEntkalkungsmittel beigeben (niemalsumgekehrt)!

    0 Drücken Sie die Taste „Spülen“ (Bild 2/K) f ür ca. 3 Sekunden, bis dieAnzeigen „Trester leeren“ und„Entkalken“ (Bild 22) leuchten.

    0 Leeren Sie Tresterbehälter und Tropf-schale und setzen Sie sie wieder ein.Die Anzeige „Trester“ (Bild 1/O)erlischt. Alle 4 grünen Anzeigen blin-ken, die Anzeige „Entkalken“ (Bild1/M) leuchtet.

    0 Stellen Sie ein genügend großes Gef äß unter die Schwenkdüse (Bild 23).

    0 Starten Sie das Entkalkungsprogrammdurch Drehen des Drehwählers (Bild1/E) gegen den Uhrzeigersinn bis zumAnschlag (Bild 16/A). Die Anzeige„Entkalken“ (Bild 2/M) blinkt.In kurzen Intervallen wird nun die Ent-kalkerlösung durch das Systemgepumpt.

    0 Wenn zwischenzeitlich die Anzeige„Trester“ (Bild 2/O) leuchtet, leeren Siedie Tropfschale und setzen Sie sie wie-der ein. Alle 4 grünen Anzeigen blin-ken, die Anzeige „Entkalken“ (Bild1/M) leuchtet.

    0 Drehen Sie den Drehwähler (Bild 1/E)wieder im Uhrzeigersinn auf die 0-Stellung (Bild 16/B). Das Entkalkungs-programm wird fortgesetzt. Wenn zwi-

    schenzeitlich die Anzeige „Trester“ (Bild 2/O) leuchtet, leeren Sie dieTropfschale und setzen Sie sie wiederein.

    Nach einiger Zeit blinkt die Anzei-ge „Spülen“ (Bild 2/J), während dieAnzeigen „Entkalken“ (Bild 2/M),

    „Wassertank“ (Bild 2/N) und„Trester“ (Bild 2/O) leuchten.

    0 Füllen Sie nun den Wassertank mitFrischwasser und setzen Sie ihn wiederin das Gerät.

    0 Leeren Sie die Tropfschale und setzenSie sie wieder ein. Alle 4 grünen Anzei-gen blinken, die Anzeige „Entkal-ken“ (Bild 1/M) leuchtet.

    0 Stellen Sie ein genügend großes Gef äß unter die Schwenkdüse (Bild 23) unddrehen Sie den Drehwähler (Bild 1/E)gegen den Uhrzeigersinn bis zum

    Anschlag (Bild 16/A). Die Anzeigen„Spülen“ (Bild 2/J) und „Entkal-ken“ (Bild 2/M) blinken.Nach einiger Zeit blinkt die Anzeige

    „Spülen“ (Bild 2/J), während dieAnzeigen „Entkalken“ (Bild 2/M)und „Trester“ (Bild 2/O) leuchten.

    0 Leeren Sie die Tropfschale und setzenSie sie wieder ein. Drehen Sie denDrehwähler (Bild 1/E) wieder im Uhr-

    zeigersinn auf die 0-Stellung (Bild 16/B). Die Anzeigen „Spülen“ (Bild 2/J)und   „Entkalken“ (Bild 2/M) blinken.Wenn zwischenzeitlich die Anzeige„Trester“ (Bild 2/O) leuchtet, leeren Siedie Tropfschale und setzen Sie sie wie-der ein. Das Entkalkungsprogrammwird fortgesetzt.

    Nach einiger Zeit blinkt die Anzeige„Spülen“ (Bild 2/J), während die

    Anzeigen „Entkalken“ (Bild 2/M)und „Trester“ (Bild 2/O) leuchten.Leeren Sie die Tropfschale und setzenSie sie wieder ein. Die Anzeige„Spülen“ (Bild 2/J) leuchtet.

    0 Spülen Sie das Gerät durch Drückender Taste „Spülen“ (Bild 2/K).

    0 Wassertank ausspülen. Das Gerät istwieder bereit, wenn die Anzeige „1Tasse normal“ (Bild 2/D) leuchtet.

  • 8/19/2019 CaFamosa 200

    15/17

    d

    15

    10. Was tun, wenn ...

    • kein Kaffee aus den Auslaufrohrentritt:– Richtigen Sitz des Wassertanks prü-

    fen!

    – Wassertank auff üllen!– Richtigen Sitz der Tropfschale prü-

    fen!

    • der Kaffee nur tropfenweise aus denAuslaufrohren tritt:– Mahlgrad gröber stellen.

    • zu wenig Schaum beim Milchauf-schäumen entsteht?– Stets kühle und frische (fettarme)

    Milch verwenden!

    – Geeignetes Gef äß verwenden (z.B.Kännchen)!

    – Gef äß gegebenenfalls kalt stellen!– Schwenkdüse zerlegen und reinigen!

    • die Kaffeetemperatur zu niedrig ist?– Tassen mit Dampf oder Heißwasser

    vorwärmen!–  Vorsicht: Zucker und Milch senken

    die Kaffeetemperatur!

    • die Kaffeezubereitung nach dem Mah-len abgebrochen wird?– Bohnenbehälter auff üllen, denn die

    Brüheinheit hat erkannt, daß zuwenig Bohnen gemahlen wurdenund daraufhin den Zyklus abgebro-chen.

    • alle grünen Anzeigen gleichzeitig blin-ken?– Siehe Punkt 4. (Nach dem Dampfbe-

    zug)!

    – Siehe Punkt 2.4. (Nur bei der erstenInbetriebnahme)!

    – Gerät ausschalten. 1/2 Stunde war-ten. Gerät einschalten, siehe Punkt2.4. (Nur bei der ersten Inbetrieb-nahme).

    • der Tresterbehälter im Gerät festhängt?– Tropfschale mit Tresterschublade

    herausziehen, Tresterbehälter vor-sichtig aus dem Gerät entnehmen.Tropfschale mit Tresterschublade,aber ohne Tresterbehälter wieder

    einsetzen und warten, bis der Prozeß abgeschlossen ist und die Anzei-ge „1 Tasse“ leuchtet. DanachTropfschale mit Tresterbehälter undTresterschublade einsetzen!

    • Anzeigen wechselseitig blinken?– Gerät ist zu kalt. Ausschalten und ca.

    1 Stunde warten, bevor das Geräterneut eingeschaltet wird!

    • die 4 grünen und die 4 roten Anzeigenwechselseitig blinken?– Gerät ausschalten, Netzstecker her-

    ausziehen, wieder einstecken undGerät wieder einschalten. Wird dieseStörung dann nicht mehr angezeigt,ist das Gerät wieder betriebsbereit.

    – Bleibt die Störung weiterhin, rufenSie bitte den Kundendienst an!

    • die Mühle laute Geräusche verursacht?– Mühle auf Fremdkörper untersu-

    chen. Gegebenenfalls vom AEG Kun-dendienst prüfen lassen.

    • das Gerät transportiert werden soll?– Originalverpackung als Transport-

    schutz aufbewahren.

    – Gerät gegen Stöße sichern.

    – Bei Frostgefahr vor einem Trans-port das Heizsystem leerdampfen:

    –Gerät ausschalten.–Gef äß unter Schwenkdüse stellen.–Drehwähler (Bild 1/E) gegen den

    Uhrzeigersinn bis zum Anschlagdrehen (Bild 16/A).

    –Gerät einschalten. Alle 4 grünenAnzeigen blinken.

    – Taste „Spülen“ (Bild 2/K) so-

    lange gedrückt halten, bis nur nochdie Anzeige „Spülen“ (Bild 2/J)blinkt. Nach kurzer Zeit tritt Dampfaus.

    –Warten, bis der Dampf automatischstoppt.

    –Drehwähler (Bild 1/E) im Uhrzei-gersinn wieder in die 0-Stellungbringen (Bild 16/B).

    –Gerät ausschalten.–Bohnenbehälter, Wassertank und

    Auffangschale entleeren.

  • 8/19/2019 CaFamosa 200

    16/17

    d

    16

    11. Der Umwelt zuliebe

     Verpackungsmaterial nicht einfachwegwerfen.

    • Den Verpackungskarton und diegeschäumten Einlagen bitte aufbe-

    wahren! Sie können f ür einen mögli-chen Service-Fall als Transportschutzwiederverwendet werden.Soweit vorhanden:

    • Kunststoffbeutel aus Polyethylen (PE)zur Wiederverwertung an eine Sam-melstelle geben.

    • Die Polsterteile aus geschäumtem Poly-sterol (PS) sind FCKW-frei.Bitte erfragen Sie bei Ihrer Kommunal-

    verwaltung den f ür Sie zuständigenRecyclinghof.Das gebrauchte Kaffeemehl ist hervor-ragend zum Kompostieren geeignet.

    12. Im Service-Fall

    Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur,einschließlich Ersatz der Netzzuleitung,wenden Sie sich bitte zunächst telefo-nisch an eine der AEG Kundendienst-stellen, in Deutschland bitte anfolgende Hotline:

    * Deutsche Telekom 24 Pf/Min

    Keinesfalls das Gerät mit der Postversenden - Gefahr von Transport-

    schäden, f ür die keine Garantie über-nommen werden kann!Originalverpackung inklusive Auf-schäumteile unbedingt aufbewahren.Die Garantiezeit beträgt 1 Jahr nachKaufdatum. Die Garantiezeit ist auf 6Monate beschränkt, wenn das Gerätgewerblich genutzt wird. Unter ge-werblicher Nutzung werden mehr als3000 Brühzyklen pro Jahr verstanden.Darüber hinaus empfehlen wir, nachca. 1 1/2 Jahren eine kostenpflichtigeKundendienst-Inspektion durchzuf üh-ren. Bitte wenden Sie sich hierf ür anunseren Service.

  • 8/19/2019 CaFamosa 200

    17/17

    AEG Kundendienst in EuropaDeutschland Europa

    GarantiebedingungenFür dieses Gerät leisten wir - zusätzlich zuder gesetzlichen Gewährleistung desHändlers aus Kaufvertrag - dem Endabneh-mer gegenüber zu den nachstehenden Be-dingungen Garantie:

    1. Die Garantiezeit beträgt 12 Monate undbeginnt mit dem Zeitpunkt der Übergabedes Geräts, der durch Rechnung oder

    andere Unterlagen zu belegen ist. DieGarantiezeit ist auf 6 Monate beschränkt,wenn das Gerät gewerblich genutzt wird.

    2. Die Garantie umfaßt die Behebung allerinnerhalb der Garantiezeit auftretendenSchäden oder Mängel des Geräts, dienachweislich auf Material- oder Ferti-gungsfehlern beruhen. Nicht unter dieGarantie fallen Schäden oder Mängel ausnicht vorschriftsmäßiger Handhabungsowie Nichtbeachtung der Gebrauchsan-weisungen.

    3. Im Garantiefall senden Sie das Gerät andie f ür Ihren Wohnort zuständige AEGKleingeräte-Zentralwerkstatt oder über-geben es Ihrem Fachhändler.Bei Einsendung achten Sie bitte auf gute

     Verpackung, Ihre vollständige Absender-Anschrift und eine kurze Fehlerbeschrei-bung. Fügen Sie zum Nachweis IhresGarantieanspruchs den Kaufbeleg bei.

    4. Die Garantieleistungen werden ohne jedeBerechnung durchgef ührt; sie bewirkenweder eine Verlängerung noch einenNeubeginn der Garantiezeit. Ausgewech-selte Teile gehen in unser Eigentum über.

    GuaranteeThis appliance is covered by the followingguarantee and is in addition to your statuto-ry and other legal rights. All componentswhich fail due to defective manufacture willbe repaired or replaced free of charge for aperiod of 12 months from the date of purchase. We will not accept claims if un-authorised modification is made or if non-standard components are used. The appli-ance must be used in accordance with theoperating instructions and the guaranteedoes not cover any damage caused duringtransit or through misuse. In order to esta-blish the date of purchase, advice note or si-milar document must be produced wheneverthe guarantee is claimed.

    GarantiePour toute mise en œvre de garantie ou deservice après vente, vous devez yous adresserà votre vendeur.AEG assure au vendeur le remplacement gra-tuit des pièces détachées nécessaires à la ré-paration pendant 1 an, à partir de la date de

    votre facture, sauf en cas de non respect desprescriptions d’utilisation ou lorsqu’une cau-se étrangère à l’appareil est responsable de ladéfaillance.Les dispositions stipulées ci-dessus ne sontpas exclusives du bénéfice au profit del’acheteur de la garantie légale pour défautet vice cachés qui s’applique, en tout état decause, dans les conditions des articles 1641 etsuivants, du code civil.

    GarantieAEG Huishoudelijke Apparaten neemt voorreparaties binnen de garantietermijn - voor

    zover de defecten zijn terug te voeren opmateriaal - en/of constructiefouten - de ko-sten op zich voor materiaal en arbeidsloon.De garantie bedraagt 12 maanden en gaat inop de dag van aankoop. Wanneer garantie

    wordt verlangd, dient de faktuur can aanko-op te worden overlegd. De garantietermijnwordt door reparaties niet verlengd. Buitenelke garantieverplichting vallen losse onder-delen van glas en/of kunststof. Alle overigekosten, zoals voorrijdkosten, kosten van op-zending en administratie, zijn voor rekeningvan de eigenaar.

    GaranziaDuranti i primi 12 mesi d’esercizio, vengonofornite gratuitamente dall’AEG le parti di ri-cambio riconosciute difettose. La garanzia hainizio con il giorno dell’acquisto che deve ve-nir comprovato a mezzo della fattura o bo-letta di consegna. Per il resto valgono lecondizioni generali di fornitura della rispetti-va rappresentanza nazionale.

    GarantiaDurante los primeros 12 meses, la AEG sehace cargo de cuantos costes de material yhoras de trabajos invertidas se produzcan enla subsanación de defectos. La garantia em-pieza a regir a partir de la fecha de la entre-ga, la que deberá  justificarse mediantepresentación de la factura o de la nota de de-pacho. Por lo demás serán de aplicación lascondiciones generales de venta se gun rigenen el respectivo pais de nuestra representa-ción.

    GarantieIn Belgien ist nur die durch belge AEG ausge-gebene Garantiekarte gültig.En Belgique, seule la carte de garantie émisepar la belge AEG est valable.In België is slechts de door de belge AEG uit-gegeven waarborgkaart geldig.

    Sollte dieses AEG Kleingerät wider Erwarten nichtfunktionieren, wenden Sie sich bitte an unseren Service.Wir werden die Abholung und Instandsetzung durchunsere Werkstatt veranlassen.

    AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt

    Firma Trepesch GmbHSteinstraße 50090419 Nürnberg

    In Deutschland stehen wir Ihnen f ür Fragen, Anregungenoder bei Problemen rund um unsere Kleingeräte undRaumpflegegeräte montags bis freitags von 8 bis 18 Uhrzur Verf ügung.

    AEG-Serviceline:0 18 05 – 30 60 80(Deutsche Telekom 24 Pf/Min.)

    Fax: 0911 - 323 49 19 30

    E-Mail: [email protected]

    Österreich, 4010 Linz, 0732 / 770101 - 30Belgique/België, 1502 Lembeek, 02/363.04.44Danmark, 7000 Fredericia, 70 11 74 00España, Madrid, 1-885-2700France, 60307 Senlis, 03-44 62 24 24Great Britain, Service Force 08705 929 929

    Hellas,  Island, Reykjavik (Bræóurnir Ormsson hf), 91-3 88 20Italia, 20394 Agrate Brianza (Milano), 39 / 68 99-8 39Luxembourg, 1273 Luxembourg-Hamm, 4 24 31-433Nederland, 2400 AC Alphen aan den Rijn, 0172-468 300Norge, 0516 Oslo, 22 72 58 00Portugal, 2635-445 Rio de Mouro, (01) 926 75 75Schweiz/Svizzera, 5506 Mägenwil, 0848 848 348Suomi, Porissa, puh. (02) 622 3300Sverige, 10545 Stockholm, 08-738 60 00