bulletin of the institute of classical studies volume 10 issue 1 1963 [doi...

Upload: anonymous-lvc1hgphp3

Post on 23-Feb-2018

214 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 7/24/2019 Bulletin of the Institute of Classical Studies Volume 10 Issue 1 1963 [Doi 10.1111%2Fj.2041-5370.1963.Tb00296.x

    1/18

    PROBLEMS OF INTERPRETATION IN THE A N T I G O N E

    bY J. H

    Kells

    In this paper1 I would like

    to

    consi der not m erely specific problems, but also the different kinds

    of problems, the different kin ds of meaning, th at may be involved in a work su ch a s the Antigone.

    In

    how mmy ways can w e use the word meaning

    in

    connexion with a Greek play? Obviously

    we should

    start

    with the meaning of the words in th e most lite ral sens e. How are

    we

    to

    trans-

    la te a given sentence?

    For

    the answer

    w e

    rely on ru les of grammar, and our knowledge in

    gene ral of Greek. Our knowledge of Greek de pe nd s mostl y on our remembrance of verbal

    parallels. If, even with th is equipment, w e cannot translate

    a

    passage, we consult, I imagine,

    the nea rest commentary.

    tant

    s ingle

    tool

    for finding out the literal mmning of a

    piece

    of Greek. Usually th es e methods

    are enough.

    parallel (presumably this

    will

    sometimes happen, because an original writer will sometimes

    say something original), or such parallels as exist may point in opposite directions, so tha t

    as far as they a re concerned the Greek might be taken to mean qui te different things. When

    this happens

    w e

    m u s t look for some other constituent, or determinant, of meaning.

    const i tuent is context. Context is almost alw ays to some extent or other a part of meaning.

    We know what is being said, because we know what has been said, what is l ikely

    to

    be said.

    When what is being said is in i tsel f ambiguous (as happens more frequently in the classical

    langu ages than in modern ones , be cause of their more varied word-order), it may be the context

    which determines

    its

    meaning. Ta ke for example Aesch. Eum. 742 @hhEe &c &XLo-ca

    TEIJX~WV

    d xou c .

    go together

    -

    TEUX&V

    d h o u ~ .

    Indeed

    I

    have se en them

    so

    taken in an

    article

    in

    a

    learned

    journal.

    from which the line is taken, who has a valid picture of what is being transacted in the play

    at th is moment, it is clear tha t

    TCUX&;V goes

    with

    M h h E e

    ,throw

    -

    empty

    -

    he ballots out

    of theurns .

    There

    we

    sha ll find verbal para llels used a s possibl y the most impor-

    But not always. Th ere may

    be

    no parallel in a particular instance,

    or

    no

    exact

    Such

    a

    Considering thi s verse in isolation, the two last words might well seem t o

    But to a reader who is submitting himself to the atmosphere and context of the passage

    To take the words in any other way would be absurd.

    Scho lars on the whole tend t o pay

    too

    little attention to context

    as

    a constituent of meaning.

    They do not, because they me brought

    up,

    so to speak, on the technique of the parallel. Th is

    technique encourages the

    implicit

    assumption that the words themselves (in themselves), th e

    words plus grammatical rule s and th e li ke, convey the m eaning.

    This belief encourages

    an

    47

  • 7/24/2019 Bulletin of the Institute of Classical Studies Volume 10 Issue 1 1963 [Doi 10.1111%2Fj.2041-5370.1963.Tb00296.x

    2/18

    automatic,

    a

    static view of interpretation, not a dynamic one. And

    it may

    become

    a

    substitute

    for thought

    -

    constan t,active thought. Without it ,

    or

    without enough of it, the m eaning gets

    lost.

    I

    should

    like

    to i llustr ate the point from the

    first

    ten lines of the Antigone.

    We

    al l know

    the scene - Antigone and Ismene alone together in the early morning, Antigone complaining

    of

    the misfortunes of the house of Oedipus, which are being accomplished within the lifetime

    of

    herself and Ismene . And

    now

    what means th is proclamation which they

    say

    the commander

    has ju st made to the

    city at

    large? Do you know

    at

    al l - have you heard?

    The meaning of the

    last

    words is, I suggest, clear and unequivocal:

    1

    e

    you

    unaware

    that there are advancing upon our friends evil s su ch a s should belong to [that

    is, be

    inflicted

    only upon] enemies.

    To paraphrase: thos e whom w e hold nearest and deares t (that is,

    Polyneices) are to

    be

    treated, not merely indifferently, but in su ch a way as w e should wish

    our

    bitterest enemies to

    be

    treated.

    Nevertheless the words are in themselves, w e may say, ambiguous.

    For the genitive, TGV

    &epGv m& is by common knowledge

    grammatically

    ambiguous. It can

    be

    objective, (as I

    have taken

    it), or

    it can

    be

    subjective

    -

    evils coming

    from

    enemies(or the enemies),

    as

    the

    German editors Schneidewin-Nauck-Radermacher take

    it.

    Again, the article -

    TGV &OpC;;v

    -

    is

    in its elf ambiguous.

    It can be deictic, particularizing: so Schneidewin-Nauck make the

    phrase mean the enemies of Polyneices, that is, in this ca se , Creon; while Jebb, who takes

    the genitive as objective, makes the phrase refer to the bodies of the defeated Argive army

    lying dead on the battlefield. (In staging that would obviously require gesture.) Or i t can

    be generic, classificatory - enemies, any enemies

    (as

    I have taken it). Why then do

    I

    say

    that the words are unambiguous? Because their meaning is effectively delimited by a number

    of contributing factors, among which context

    plays

    a

    very large part.

    If

    w e

    pay attention

    to

    the context, w e shall

    see

    the meaning of the w ords perfectly ea sily; if we ignore the context,

    our minds may go wandering along al l sorts of fals e grammatical scen ts. Consider the context.

    What ha s Antigone been talking about? What ha s sh e been concerned about? Is

    it

    the fact

    that Thebes has lately been besieged by

    a

    hostile army

    ( s o

    that Antigone has enemies

    -

    outside

    enemies - to be aware of)? Is it the fact that t his army has jus t dispersed,

    so

    bringing kudos

    to Creon and strengthening his position within Thebes, strengthening, that is, the position of

    a faction that sh e has reason t o dread as hostile to herself and her family? No, it is none of

    th es e things. It has been altogether

    ab ou t her family, about the misfortunes that hav e befallen

    it

    and are likely to befall it.

    All

    the other objects mentioned are mentioned as having subsidiary importance,

    as

    being important

    only in relation to th e grand fact th at they affe ct Antigones

    (pihot,,

    er family,

    as

    represented

    in this

    case

    by Polyneices.

    A

    proclamation has been made, affecting Polyne ices,

    m v S { ( u t ,

    n6k

    L

    -

    therefore

    it

    is an im portant proclamation, one th at

    will

    necessarily affect him because

    everyone wi l l necessarily have to obey it.

    It has been made by

    6

    c r rpa~qy6~ he word is

    interesting. It is colourless.

    A t

    l ea s t

    it

    cannot have a hostile colour

    -

    unless it were thought

    to be ironic: Antigone hiss ing the word

    -

    d v

    r - o - a - o r p a ~ ~ y 6 v

    implying that he

    was

    not fit

    to be one.

    worth noting, while we are on the point, that the play assumes Creon to have been

    a

    pretty

    good general, cf. 1161f:

    Her conversation has not been about outside things.

    One has only to envisage this to

    see

    that i t is absurd.

    Though it

    is

    perhaps

    48

  • 7/24/2019 Bulletin of the Institute of Classical Studies Volume 10 Issue 1 1963 [Doi 10.1111%2Fj.2041-5370.1963.Tb00296.x

    3/18

    Kp&v y p

    0;0ac ~v 6 v t j E ktjwCav

    xebvc?

  • 7/24/2019 Bulletin of the Institute of Classical Studies Volume 10 Issue 1 1963 [Doi 10.1111%2Fj.2041-5370.1963.Tb00296.x

    4/18

    the words could

    be

    determined in one se nse or another by voice-punctuation and intonation

    6

    (the Greek actorb methods of doing

    this

    would be differen t from the modern actors, owing to

    the different way of accenting ancient Greek); secondly , the em ~ t i o n , ~r, it might be, the

    intention or mental attitude supposedly underlying the words could be conveyed, partly at

    lea st, by the actors delivery.

    The same sequen ce of words could be made, by the actor,

    into a statement,

    a

    questio n, an exclamation. They could be spoken calmly, or angrily,

    haughtily, ironically, and so on. And

    all

    these vocal effects might be enhanced by gestures,

    .bodily movement.8 All th es e constituen ts of meaning were under the

    poets

    control, since he

    was

    the producer

    -

    the

    6

    b h h o g of the actors

    and

    c h o r ~ s . ~ince he composed his play

    for theatrical production (not in order to produce a written text on w hich scholars might medi-

    tate)

    he

    must

    have counted on using all

    these

    constituents of meaning. So

    he

    could write

    lines which, taken by themselves, out of context, would be ambiguous, such as & c + h ~ 0

    &g T X L ~EUX&V ~ X O U C .

    We

    neednt be surprised tha t these lines may appear to be

    ambiguous as w e read them.

    The author would

    have explained

    at

    rehearsa l how they w ere to be delivered.

    They wouldnt have been in performance.

    But the actors delivery of his l ines upon the

    stage

    would convey not merely literal meaning,

    not merely the characters momentary intellectual or feeling tone, but also 6806

    -

    the character

    of

    a

    person, in so far as that is involved in hi s

    acts or

    sayings. {805 introduces us to another

    kind of meaning - the implication of a persons worde or acts, the sort of person they make

    him

    out to be. In order to act a part in such a way that such implications are properly conveyed,

    the good actor must understand the character he

    is

    trying to portray. He

    must

    conceive him

    as

    a

    whole.

    (I cannot imagine that the ancient actor was in any way essentially different

    from the modern actor in this respect.)

    This grasp of the character allows

    the

    actor to inter-

    pret the details of his role, the significant lines, a cts and gestures consistently with his total

    conception.I1 When the good actor deliv ers a line w hich is deeply significan t for the character

    of the person he is representing, he is aware of it; and he will try to deliver his line in such

    a

    way that the effect

    is

    consistent with the character

    as

    he imagines

    it,

    tha t it reinforces the

    total effect created, and that it supports or prepares the

    way

    for the ef fects which are to come

    later. Eve n more so, of course, one

    must

    imagine the poet thinking ahead to the effects which

    b s to produce later in the play. Here again, within th is sphere of meaning,

    we

    shall find

    serious objection

    to

    the version of d v

    +pGv

    XCL& which I have criticized. For there are

    two ways in which it flagrantly contradicts th e effec ts which we see being created later in

    the play, and which are presuma bly being prepared now. Th e

    fist

    concerns th e character of

    Antigone.

    There is a marked tendency among modem comm entators

    to

    romanticize Antigone.

    She is

    treated like the heroine of

    a

    romantic novel.

    reveals the bias of these commentators for this kind of character. This

    is

    what they think

    a

    heroine should be.

    It is not objectively based on Sophocles text.

    To judge by that, Antigone

    is, true enough, an attra ctiv e young woman.

    But mentally and sp iritually she is exceedingly

    tough. Moreover, s h e belon gs to an exceedingly tough class of personage, one which we no

    longer

    meet

    in our society and are therefore liable to misunderstand. She

    is a

    woman for whom

    the family is everything, who lives, both personally and vicariously, through the family, who

    is prepared

    to

    regard herself, in the last resort (like Eugene

    ONeills

    Electra), as the personi-

    fication of the family. Antigone is, we have no reason to doubt, loving and capable of love:

    but her love is bound up with, and inseparable from,

    an

    idea. When Ismene transgres ses thi s

    It seems

    to me that

    th is kind of interpretation

    50

  • 7/24/2019 Bulletin of the Institute of Classical Studies Volume 10 Issue 1 1963 [Doi 10.1111%2Fj.2041-5370.1963.Tb00296.x

    5/18

    idea, then Antigone will cu t her

    off like

    a lopped bough.

    She

    is

    not malleably affectionate,

    like Ismene. Th is is

    the

    character,

    I

    believe, that Sophocles

    has

    conceived and that he will

    unfold a s the play proceeds. In the meantime he has laid a foundation for

    it

    by g iving us

    straightaway, in a few skilful w ords, an Antigone anguishedly absorbed in the f at e of her family.

    If w e disturb tha t preoccupation,

    so

    a s to

    make

    her a s much interested

    in

    the enemies who

    threaten her dear ones

    as

    in

    those

    dear ones themselves, we distur b her concen tration,

    we

    lessen her single-mindedness, w e weaken the i nitia l characterization of the person who is to

    be able

    to

    say, at her greatest moment, O ~ O L

    uv&x8eLv, ? o u p q ~ ~ b T vu v .

    Surely

    the poet who conceived

    that

    magnificent manifesto, making her supremely

    reject

    preoccupation

    with

    t$@poc is

    not likely to have made the

    same

    character, in the first lines of his play,

    stoop

    to divide her attention equally between her friends and her enemies

    Then there

    is

    an

    effect

    of dramatic situation, rather

    than

    of character as such, which Sophocles

    is preparing for u s later, against which this version offends. It is one with which we are fami-

    li ar tom th e

    Oedipus Tyrmnus:

    that

    of

    a

    character

    growing away

    from

    reality:

    Oed ipus more

    and more mis-reading hi s situ ation so that he believes all opposition to himself is inspired by

    political

    motives

    -

    d o r g .

    Creon in

    Antigone

    does the

    same;

    and

    the

    dramatic

    tension in

    the

    Antigone

    is largely provided by the contr ast between a Creon

    more

    and more developing his

    compulsive illusion that

    he

    is the objec t of

    m t b ~ g ,

    hat

    is,

    that he has

    @poi

    who are plotking

    against him in Thebes, and the real situation, nam ely tha t he has to do with a peculiarly obsti-

    nate

    and

    dedicated example of family-feeling

    and

    devotion in the shape of Antigone. Now,

    if,

    in the first

    lines of the play, Antigone

    has

    already

    shown

    herself

    to be

    active ly concerned, not

    merely with those she loves, but also with her h @ p o i that

    is

    in this case, by definition,

    Creon himself), then she has in fact confirmed Creons suspicion that he h as to reckon with a

    faction in Thebes which opposes him, and she has

    made

    his reading of the situatio n not illusion

    but reality When he dec lare s

    & A &

    T a k a

    mt

    h ~ r b d x ~ w g

    &vGpec

    &LS G p o n e g

    kp@ouv

    k ~ o ~ ,

    ?&ov ~LMXW

    ELXOV,

    & crc6pyeLv k ,

    % p ~

    &pa

    TEiOVTE6,

    o h *

    k o u*

    7

    (289ff.l

    instead of

    his words

    creating dramatic

    irony,

    hey

    are

    merely

    a

    realistic appraisal of the situ-

    ation. So Sophocles manifest dramatic intention is perverted by this misreading of our line.

    Perhaps enough

    has

    now been said

    to

    show

    that

    the version

    I

    have criticize d of

    6 v &e@v

    m&ie wrong.

    Yet there remains one other cogent reason why

    it

    is wrong. And th is is worth

    adding, because

    it

    illustrates another source

    of

    meaning in Greek dramatic

    poetry.

    This

    source

    is form, as employed in Greek sentenceconstruction.

    formally

    than

    ours because Greek writers use

    -

    far more

    than

    we do

    -

    figures,

    q i a ~ a

    attitudes,

    gestures, postures of words).

    Some

    of the Greek figures we have inherited, some w e have not.

    Since the climate of modern literary taste is against formalism w e tend, on the whole,

    to

    under-

    estim ate Greek formalism, and in particular

    the

    use of

    figures,

    either, if the figure is one with

    which

    w e

    are familiar,

    taking it too

    much for

    granted, or, if it is

    not familiar, ignoring

    it alto-

    gether. I n h e

    10

    w e have an instance of the former ca se , where a figure with which w e are

    familiar

    -

    antithesis

    -

    is involved.

    alone, thi s suggests

    to u s that TGV &xeP;;v is

    objective genitive. For, taking

    TGV kx8P;;v

    obj ect i vel y, A a t i gone w i l l v i r t d y be sayin g evils are coming to friends which ought

    Greek sentences are constructed more

    Now,

    if

    we follow the pm mpting of the figure of antithe sis

    51

  • 7/24/2019 Bulletin of the Institute of Classical Studies Volume 10 Issue 1 1963 [Doi 10.1111%2Fj.2041-5370.1963.Tb00296.x

    6/18

    to come to

    enemies

    -

    and that

    is

    antit hesis , Rut on th e other interpretation Antigone will

    be saying evi ls are coming

    to

    friends which are coming from enem ies - and that

    is

    not anti-

    t h e s i s at all.

    Jebb , who took TGV &epGv object ively , was aware of this point. He says :

    &3poI being the natural persons to hurt

    cpiho~,

    he ant i thes is loses point

    (sc.

    on t he a s s u m p

    t ion tha t TGV AxE)pGv

    is

    subject ive,

    as

    in the Schneidewin version, taken over by Radermacher).

    I should like now

    to

    p a s s o n to a case in th is opening scene, where I believe a figure to be

    involved which, being relatively unfamiliar to

    u s ,

    has been overlooked.

    is

    71:

    Ismenes refusal to join her in burying Poly neices.

    two reaso ns for her refusal , 1) TOCCO pZv yuvaix & L

    /

    &pup,~v, &

    T

    &v6pac

    06

    pxo6pwa

    ( t h a t

    is,

    that it is a fact of nature that s he and Antigone are women, with a ll the p hysical and

    moral inferiority that that - in her assumption - implies), 2) &rsLTa ~ o ~ ; v E x

    .px d

    c

    Y)ELOU~V(IW, /

    xal

    Tab' &xoG

    E L V

    & T L TGvR

    &hyIovcc

    ( that

    is,

    thRt they are subjects , bound

    to obey

    the

    law of the state).

    TY)&UUE

    L V , &OF

    y2v

    T &S 8 p h s p6~cc

    I wont urge you any more

    -

    indeed I wouldnt accept

    you now a s an ally).

    myself.

    tightly bound on to it.

    t rnns lates ,

    be

    suc h a s thou wilt, show what character thou wilt; and hc quotes verbal parallele

    for E % V C L L with TOLO%O(;, meaning be of such-and-such a character. This is obviously relevant

    enough in matter; but there is still a lack of formal connexion of the em phatic be^ with the

    foregoing.

    We

    feel tha t Ismene should have sa id something about being such-and-such, in order

    to provoke Antigones i&L as a response. It

    is

    perhaps thi s fee ling which has 1o.d some people

    to take ioeL as

    from

    aka,

    and

    & O L ~ as

    its object in the neuter plural

    -

    writing

    &oC& UOL

    6 0 ~ s ;

    judge,

    come to

    what conclus ions you

    please.

    Ismene has been doing in her speech - she has been weighing-up, judging.

    The l ine concerned

    XESVO V 6 & / &llor,where Antigone is replying to

    XI id

    ou UOL 8omC-

    Ismene has, in the preceding speech, given

    Antigone repli es, o h SV X E X E ~ L ~ ,h

    Ecv, E [ 86hoLg & T L

    /

    Xh toe &nola OOL GomZ

    But iue

    L

    -

    be

    such-and-such

    -

    doesnt

    seem to

    connect with

    it.

    J e b b

    m C v o v

    66y / po

    -

    Ill

    do the job

    Everything else

    is

    acutely per t inent to what has been said,

    u t L o ~ L pulls u s up.

    Then

    i&

    would

    be a

    response

    to

    what

    Well, of course, Ismene has said something about being such-and-such

    -

    ~ o k o E v

    uvazx

    & L

    &p\lpFV; but we dont make the connexiori bec ause sh e has expressed herself with

    a

    diffe-

    rent verb from

    E ~ V C C L ,

    En gli sh, be-by-nature whatever you choose ( whrrcns 1 shal l be concerned H t11 doing), using

    the imperative of cpGvaL.

    difficulty in

    Cseek,

    because

    it

    is poss ible t o su bs t i tu te for the not ional imperat ive of

    cpGvai

    the

    synonymous word Z O H L . In doing so one

    is

    not speaking in the natural way, but us ing an

    arti-

    f ic ial i ty

    -

    a figure - which

    is

    reasonab ly familiar in Greek, but not in English,

    uariutio, replacing a word

    with

    its synonym,

    as

    in O.T. 54, dc ~ ; m p@E,ELS T ~ U ~ Gi d h p

    ~ C Z ~ C ~ ~r i n t h e i n s t a n c e w hich w have ju s t had: ok

    & v ,

    E

    e6xoLc

    & c L /~ (P & E L v ~

    E ~ O U

    ccv

    & ~ ~_

    ip(;lqs p&a.

    bridge) allowing Antigones words

    to

    connect on t o Ismeneb.

    otherwise a eturnbling-block to understanding is removed; and what was inelega nt becomes

    elegant and

    stylish.

    The natural reply to tha t remark of Ismenes would

    he,

    in Greek as in

    There

    i

    s howver no imperative of cpFvaL in use . T h is

    is

    not a

    T he

    figure

    is

    ere uariatio i s t h e s t y li s ti c bridge

    (as

    there must

    be some

    When th is

    is

    real ized, what was

    It may

    swni t h a t

    the point involved i R

    a

    small one, which affects the se ns e very little. I

    agree, but would p o i n t out that there

    is

    also involved

    a

    technique of express ion which, if it is

    not observed

    in

    su ch sma ll, more or

    less

    obvious example s, will not be avai lable

    to

    explain

    matters

    in

    more difficult ones. I shal1 now turn to w hat I bel ieve

    to

    be such a

    case,

    la ter in

    52

  • 7/24/2019 Bulletin of the Institute of Classical Studies Volume 10 Issue 1 1963 [Doi 10.1111%2Fj.2041-5370.1963.Tb00296.x

    7/18

    the play, in which failure to observe

    this

    very

    same

    technique has poduced, I think, a major

    misunderstanding. The lines are 550-1:

    In

    this dialogue Ismene has offered

    to

    share the guilt of (and the punishment for) Polyneicee

    burial, with Antigone.

    doesnt want Ismene to die along with her. Her own death w ill be enough. Ismene rep lies

    6rL

    .ris pwg poi

    uo

    ? ~ . s L ~ ~ ~ v I J

    AOS;

    What good

    is

    life to

    me

    without you?

    Ant igone:

    I c pd :ov t &pha - TOGBE y6+ du

    ~ F E C ~ ~ V

    that is, you dont belong to me any more; you belon g

    to him; so that your hopes for the future are bound up with

    him).

    This is

    a

    taunt; so Ismene

    replies, Why o you hurt

    me

    like this,when it does you no good?

    Then comes line 551,

    giving Antigones answer.

    But Antigone has repulsed her, harshly and contemptuously.

    She

    In

    my discussion of this line I sh all not spend

    time

    trying to prove tha t the manuscript

    tex t of the line -

    chyoiba

    k\Ev

    6%

    E { y h m & v 001

    YE?G

    which Pearson, Schneidewin-

    Nauck-Raderrnacher,

    and

    now, of course, Mazon-Dain retain, is

    corrupt,12

    and that the elegant

    emendation of Heath

    -

    h X y o h k3v

    6%,

    E; YEG

    ,

    & v

    001 YE%

    - which has the closest

    possible confirmation in the tell-tale circumflexwhich is to be found over the wof Y Gn

    L , is right.

    the lin e mean? How was

    it

    intended to

    be

    spoken?

    Rut

    what I do wish to discuss

    is,

    assuming this reading to

    be

    right, what does

    Jebbs rendering

    is as

    b l l o ws. Ismene ha s s ai d, Why do you hurt

    me,

    when it does you

    no good?

    ( 01% &eXoup&vq).

    6.Fi.C

    -

    indeed

    it

    is

    to

    my pain that I hurt you, if I do hurt you (tha t is, if I mean

    to

    hurt you) -

    only YEG mock - is substituted foi & v G j sinc e in f act th e hurting that Ism ene complains

    of is mockery (the taunt Kp6ov-t

    Antigone, in this line, expre sses tenderness, concern, anguish for Ismene. She

    is

    sorry

    to

    hurt her, sorry for Ismene: and th is feeling

    is

    particularly expressed

    by

    &lyociOa Events

    have placed her in

    a

    position where she is forced, in order to defend herself,

    to say

    things

    which hurt her sister.

    But she

    is sorry,

    in

    the

    midst of all

    this,

    for that sist er: she

    is sorry

    th at the words hurt. Jebb comments that

    the

    line shows thatfthe taunt sprang from anguish,

    not from

    a

    wish to pain. 0t h er sl 3 have not deduced any softenin g of the earli er words from

    this line. They regard those as unsympathetic towards Ismene. But r31e.y agree with Jeb b

    that

    551

    exp resse s tender feeling fop Ismene. Therefore they think

    that

    in thi s line there

    is

    a

    change of tone on Antigones part. If one reads through the various attempts which have

    been made

    to

    interpret the play generally, one finds th at thi s line h as enormous importance

    placed upon it. In

    a

    recent study, for instance, by

    the

    American scholar Ivan

    M.

    L h f o ~ t h , ~ ~

    Linforths view of Antigone as

    a

    tender, w istfully loving person is very largely based, in so

    far

    as it is

    based upon anything objective

    in the

    play, on this one line. There

    is a

    good

    reason why this line tends to have this large importance put upon

    it.

    It

    is

    the only single

    line in which Antigone is thought certainly

    to

    exp ress tend erness for any person other than

    herself (and that in the kommos in which sh e takes her leave). (I a m assuming that line 572

    6:

    cpiXTae Azpov, 6s

    ua--cc&eL m~5p,

    s spoken by 1~ m en e . l~ ) ut

    is this

    interpretation

    right? The question is worth considering very c arefully,

    because,

    if it were not right, then

    a whole face t of the ch aracter of Antigone ae

    it

    exists in the mind of comm entators, might

    disappear.

    Antigone

    picks up

    this last participle w ith

    &lyo&a $v

    E ~ K U *

    TOGEE

    &

    0 x~$E$v).

    According to this version

    53

  • 7/24/2019 Bulletin of the Institute of Classical Studies Volume 10 Issue 1 1963 [Doi 10.1111%2Fj.2041-5370.1963.Tb00296.x

    8/18

    And straightaway w e notice that this interpretation

    is at

    variance with context.

    Antigone

    changes her tone - j u s t here,

    j u s t

    for th is one line.

    And there

    is

    no good reason

    why

    she should

    change her tone here. The context is forcing u s to believe in another Antigone, an Antigone

    keyed to

    qu i te a

    differen t mood. Her earli er remarks in thi s piece of altercation w ith Ismene

    (conveyed

    first

    in balancing distichs, then,

    as

    the argument between them quickens to

    a

    climax,

    in stichomythia) have been barbed, combative. Every single thing she has s aid has been in

    contradiction of her s ist er , throwing back a t her

    what

    sh e has said.16

    Here, at

    this only point

    in the stichomythia,

    wil l

    there be

    a

    slackening of

    pace

    and of tension,

    as

    well

    as

    a change of

    mood.

    It is

    of the very ess en ce of stichomythia that it should

    be

    sharp, concise, and

    to the

    point.

    In stichomythia each speaker has doled out to him a single l ine of dialogue, rather as the Greek

    litigant had allotted to him a certain

    t ime

    in which to plead his case. In that short

    space

    of

    a

    line he has to make his point, and

    make it

    tell. There

    is

    something artificial, unsympathetic

    to us about stichomythia. We haven't got anything quite like it in our own literature, anything,

    that

    is

    to say, which can be at once passionate altercation, and at the

    same

    t i me formalized,

    pedantically balanced dialogue.

    I

    think that the analogy of the lawcourts helps one

    to

    under-

    stand how the Greeks

    came to

    cherish such

    a

    feature in drama. And

    w e

    should remember too

    that the art of pleading in the courts was in fa ct-t he other

    great

    popular art be sides drama which

    was being developed and consolidated a t the very same

    t ime

    as drama. The

    same

    audience

    which saw the tragedies could listen to the speakers

    in

    the courts, whether

    as

    bystanders or

    as actual

    judges. In the

    courts

    they would

    be

    already used to hearing an art of pleading which

    specialized in the rapid presentation of

    subtle

    and damaging arguments

    -

    damaging to the oppo-

    nent's point of view

    -

    sometimes presented through the medium of cross-examination by the

    prosecutor of the defendan t, sometimes even taking th e form of an altercation between them

    (as in the exchanges between Socrates and Meletus in Plato's

    Apology). It

    follows that

    we

    should expect dramatic stichomythia, fostered as

    it

    w a s in this ugonistic environment, to be

    normally concis e, in telligible, and making,

    to

    the

    limits

    of the speaker's ability, telling points.

    When we so interpret a line of stichomythia as

    to

    render it flabby, obscure, aimless or inconse-

    quent, then this is a sure sign that either the original writing

    is

    bad (which is presumably the

    last assumption we should make),

    or

    that the words are corrupt, or that

    we

    have somehow failed

    to construe them or take their m eaning, and have m issed some element in them w hich is important,

    and which the author-producer would have made his a ctor bring out in his prese ntation. Li ne s

    of stichomythia

    mu s t

    stand or fall by their point and relevance.

    On the se principles, the old text of line

    551 is

    ruled out, because

    it

    is on any interpretation

    flabby .and obscure. And the emended version , a s interpreted above, is still peculiar and unsatis-

    factory, because it introduces inconsistency, and slackens the pace of an altercation when it is

    growing

    to

    a

    pitch of intensity.

    My conclusion

    is

    that 551

    is

    being misinterpreted. There

    is

    another possible interpretation

    which is not open to the above objection s, and which I believe to be the co rrect one.

    The

    mistake the editors make is

    to

    connect c h y o h with o h b v & ~ E ~ o u & ? .

    They do

    this

    partly

    because both are participles, but mainly because they do not think of connecting

    bXyoZ;aa

    with

    & v & ,

    because it

    is a

    different

    verb,

    different, they assume, in m eaning from

    b h y o k .

    They

    have forgotten, or ignored

    uariutio.

    not

    O & ~ V

    &p~XoupLdvq.

    It is a mere accide nt that both &?~yyo laOlnd

    o h b v

    &pcXoupdvq happen

    In my view h y o k onnects with, and is

    a

    reply

    to,

    &v & ,

    54

  • 7/24/2019 Bulletin of the Institute of Classical Studies Volume 10 Issue 1 1963 [Doi 10.1111%2Fj.2041-5370.1963.Tb00296.x

    9/18

    to

    be participles. & k p h

    tands for

    h v ~ q d v q ,

    y

    variutio.

    Ismene has said, Why do you

    hurt me when it does you no good?

    Antigone ignores the ineseen tial

    o&&v

    & E ~ o u ~ & w , , and

    replies to the main proposition: Hurt ou?

    Nay,

    t

    is

    to

    my

    hurt

    - it is I

    who

    am

    hurt

    -

    when

    I mock

    at

    you, if I do mock

    at

    you

    (On

    his rendering $,v

    S%a

    is corrective, not C O R O ~

    rative,

    as

    Jebb takes

    it.17)

    Nor does Antigone, I think, mean hurt to her feelings of affection

    for Ismene. Tha t

    is

    inconsis tent with the Antigone created for us in this play.

    She means

    hurt to the pride, to the family ideal. Iemene

    has

    let the family down

    -

    she is not worthy to

    belong

    to

    it. She is a Cre ons woman, a disgrace.

    She

    is

    not hurt,

    because

    she

    is

    not

    capable of being hurt, becau se sh e doesnt count. She

    is

    not a real person any more for

    Antigone. She has been expelled into the outer pale.

    Not even does Antigones hesitation

    over the mockery betray ten derness for Ismene.

    We

    must

    remember that mock

    at

    is not

    necessarily

    an

    accurate tEanslation

    of

    YE%.

    The word means frequently (and

    I think

    it

    means here) not merely mock at, laugh at, but al so triumph over in mockery, sco re of f

    (cf. Ajax 79

    o h o u v

    y h r , I ; ~ ~LWCOC &~epouc yeGv;). Antigones sarcasm I i pEovr

    p cx*

    TOGEE

    y6.p ou

    xqis&v,

    which is unanswerable (nor does Iemene tTy to answer

    it

    -

    sh e merely rejo ins Why do you hurt me?) is for her a triumph

    in

    argument over Ismene, if

    she

    c h s e s

    to

    regard it

    as a

    triumph. She means then, It

    is

    to

    my

    hurt that I score off you,

    triumph over you - if I do triumph over you - tha t i s ,

    if

    bother

    to

    To

    Antigone, as we said,

    only the circle of her cpiXo~ as importance. Ismene she has already, from the very

    first

    moment of her refusal to help bury Po lyneices, put beyond the pale. Ismene therefore ha s

    become for her

    an

    +6~, or a potential 6 , a &son over whom Antigone might fee l

    entitled Y Vo triumph over, to rejoice at her discomfiture. But Antigone does not feel

    disposed to enjoy this triumph over Ismene since, as a member of the family who has let the

    family down, she is more properly

    a

    source of pain and shame than of pleasure and triumph:

    sh e has proved herself, on Antigones high standards,

    b G v mx (71~(puxuCia)

    cf.

    38) - a

    weakling product of a noble stock. A t the same

    t ime

    it is characteristic of Antigone

    to

    feel

    contempt rather than a ctive h ostility towards her enemies

    -

    o k o ~

    u v & k

    L V , I?

    o u p c p ~ k i v

    & p v. She may therefore, even regarding Ismene as an 6 , not bother to triumph o ver

    her.

    18

    In th is way, and on this rendering, Antigone maintains the incisiv e, reproachful tone of

    her earlier remarks at th is crucial point of the stichomythia. The line is made to fit properly

    into its context - not merely the preceding part of the context, but also what follows.

    For

    all Antigones following remarks are ,

    if w e

    study them closely, jus t as harsh, j u s t a s barbed.

    What she says in 559-60,

    &POEL*

    ou v Gfic, 4

    66,;

    yux

    & k x ~ / ~ 6 6 v q m v TE Toic

    B c t v o k ~ v

    p ~ b i v ,

    which it is natural to take - in

    its

    beginning - as a sarcasm,

    is

    only taken

    in any other sense by Jebb because of his rendering of

    55L

    He says:

    pm L is

    not said

    with bitterness (tha t could hardly

    be,

    after 551): rather

    it

    means, Take heart to live, as

    Whitelaw renders it.

    I

    should

    like

    to add

    a

    more genera l remark on

    this

    scene

    as a

    whole.

    I get the impression

    that many commentators do not re ally understand w hat is being transacted in it.

    that it is aimed at Creon.

    the picture again until 577.

    It seems to

    me

    very dramatic that Creon

    is

    thus th rust ou t of the

    debate and that, despite the fac t that he is physically the arbiter of the fate of both the siste rs,

    desp ite the danger from him, the si st er s resume their personal dispute where they

    left it

    off

    at

    the conclusion of the prologue of the play, j u s t as

    if

    he were not there.

    They think

    But in fac t he is thrust aside at line 536, and does not come into

    The point of their

    55

  • 7/24/2019 Bulletin of the Institute of Classical Studies Volume 10 Issue 1 1963 [Doi 10.1111%2Fj.2041-5370.1963.Tb00296.x

    10/18

    argument is that Ismene wanta to break back into Antigone's love and affection, to override

    b an of exc lusion pronounced upon her by Antigone. Th at is why

    she

    expresses herself

    as she does in 536 i&ipaxa

    ~ o t p y o v , &'imp

    5s' &cOppoesi -

    & ' imp

    5 8 ' &opp&e~is d ,

    as some suppose,

    a

    fla tpi lly remark, indicating that Ismene

    is

    lukewarm in her support of

    Antigone, and weakly leaves the initiative to her. It means that she is not thinking of Creon,

    tha t her ey es are fixed now upon Antigone. Antigone, not Creon,

    is,

    as

    a

    simple matter of

    fact, her judge. She cannot bear

    to

    be separated from Antigone, and she quite literally

    wishes,

    to

    di e with her. Th is doe s not mean that s he has changed her mind about

    the

    burying of

    Polyn eices. She thought before that Antigone's decision to do that herself in defiance of

    constitution al authority

    was

    wrong because it was unpracticable, and she

    still

    thinke

    so -

    thie

    is shown by 555-6:

    She is true to herself jus t as Antigone is, and she cannot (as

    a

    Greek would sa y) yv&qv

    6 i a r p e ~ i p ~ t . v : ~ ~he cannot go back on her reasons.

    English somewhat

    as

    follows:

    The s cene might be rendered in prose

    CREON

    Will

    you affirm that you were a partner in the deed, or will you forswear

    all

    knowledge

    of it?

    I SM N I have done it - if she agrees.

    I share - and I bear - the blame along with her.

    ANTIGONE Ah

    that Justice

    will

    not accept from you; sin ce,

    in

    the fist place, you would

    Is.

    Ahl

    IS.

    AN.

    IS.

    AN.

    IS.

    AN.

    IS.

    AN.

    IS.

    not agree to do

    it,

    and in the second, I did not acc ept you as a partner

    Yet I feel no shame, when you are

    in

    this extremity,

    to

    put myself in the

    same

    boat

    of su ffering alon g with you.

    R o

    d id th e deed, Hades and the dead are witnesses. As for words

    -

    I

    cannot

    etand a friend whose friendship expresses itself only in those.

    Do not,

    I

    pray you, my sist er, degrade me from the right to die along with you, and

    to consecrate our brother along with you.

    Don't you dare di e with me Don't make your own what you never laid hand to.

    I

    shal l do

    very

    well dying myself

    And

    what

    is there for me

    in

    life bereft of you?

    Ask Creonl He is your connexion now1

    Why do you wound

    me?

    What good can it do you?

    Wound you? It

    ie

    I that am wounded when

    I

    jeer at you

    -

    if

    I

    do jeer

    What then can I - still - do

    to

    help you?

    Save yourself. I don't begrudge your escape

    Alas Am I then to be left out of yow death tool

    56

  • 7/24/2019 Bulletin of the Institute of Classical Studies Volume 10 Issue 1 1963 [Doi 10.1111%2Fj.2041-5370.1963.Tb00296.x

    11/18

    AN.

    Yes1

    Because you chose life,

    I

    death.

    IS.

    AN.

    IS.

    AN.

    Rut

    I

    would have saved you, if words could have saved you.

    Your opinions were addressed to one audience, mine to another

    And yet we stand both equally guilty before the law.

    20

    Keep your heart up You are s ti ll alive

    And

    - as

    for me

    - I

    died long ago

    -

    in

    helping the dead

    M y

    aim

    in this paper has been to try to

    get

    some of the details right, and to suggest that

    we are still far from having reached the end of our resources in the mere interpretation of

    the

    Greek of th is play, a s of others. However, the meaning of the

    parts

    cannot be separated

    ultimately from the m eaning of the whole,

    and I

    am bound, before I end, to say something

    about th is other kind of meaning: tha t

    is,

    the g eneral meaning

    of

    the play as

    a

    work

    of

    art,

    into which these parts m ight be expected to fit. This is what most books about Sophocles

    are taken up with -

    what

    the plays, as plays, mean.

    Here meaning include s value, particularly moral value. The issues which are raised in

    and by the

    Antigone

    are of such a nature, and are expresse d in such a way, as

    to

    challenge

    the percipient (whether audience or reader) to

    make

    moral judgments about them. Unfortuna tely,

    different percipients

    make

    different moral judgments about the issues raised,

    see

    different

    meaning s in the play. Some think Antigone was abs olutely right, Creon absolu tely wrong.

    Some have thought that both were right - though th is view ha s not now much vogue. Some

    think that, though Creon

    was

    wrong, Antigone

    was

    wrong too. She should not have broken the

    law.

    She shows a reckl ess, arrogant daring - py, if you like - in defying the acknowledged

    ruler of the s ta te , in however good

    a

    cause.

    I

    occupy what

    may

    seem

    a

    peculiar position in

    th i s

    argument. Fbr while

    I

    have tried

    to

    bring out points in my detailed interpretations, which are usually emphasized only by those

    who criticize Antigone and

    see

    fit to detract from her, and who correspondingly see more than

    a tittle

    of right in Creon, yet

    I

    do not, on the whole, agree with these judgments.

    I

    agree

    that

    Antigone is harsh to Ismene, but

    I

    do not draw from thi s the consequence tha t the dram atist

    is

    in some way aginAntigone.

    A s

    far as it

    is

    possible for

    a

    work of

    art

    to declare

    in

    favour

    of one of its characte rs Sophocles play seems

    to

    me to declare clearly enough in

    favour of Antigone. For, apart from the fact that it shows her action to have been undertaken

    in defence of a principle which the Greeks of the historic period (Sophocles

    of

    course

    assumes

    an imaginary prehistoric background) came to regard as international law - respect for the

    bodies of dead enemies21

    - it

    also shows it

    to be

    underwritten, as

    it

    were, by the gods, who

    intervene to punish Creon, not merely for not burying Polyneices, but for interfering with

    Antigone when sh e undertook

    to

    bury him.

    At

    1068-9 Teiresias warns a e o n that he will pay

    w ith a de athof his ownoffspring: A V O

    Z v

    ~ X E L S . 5 ~ TGV

    g v w P a h v

    &TW, yu p T

    & T ~ W v T* m-cpCimc

    & z i ~ere means degrading Antigone from civil privileges.

    The implication

    must

    be th at the gods (speaking through Teire sias) do not regard Antigone as

    % c i ~ o c ,

    i.e.

    that she has not forfeited her rights. What the gods and religion sa y

    at

    this

    late

    juncture in the play

    must

    be a final judgment.

    according to the plays final tenor, Antigone has done no wrong.

    There could not be a clearer indication that,

    57

  • 7/24/2019 Bulletin of the Institute of Classical Studies Volume 10 Issue 1 1963 [Doi 10.1111%2Fj.2041-5370.1963.Tb00296.x

    12/18

    Further, there is a more general point, other than the burial of Polyneices ,

    at

    issue between

    Antigone and

    the

    opposition characters (by which

    I

    mean Creon, the chorus, and

    to

    some extent

    Ismene). The opposition believe that the state is supreme,

    and

    that religion and all other

    values should be subordinate, ancillary to it. This

    is

    the moral of the famous second stashon.

    The chorus ther e, g iving their memorable descrip tion of mans growth towards civilization,

    pointedly

    put

    at the pinnacle of this development mans

    & U V & O L

    +pi.

    The polis

    is

    the

    end and culmination of civilizatio n. Only the failure

    to

    conquer death, now that the

    law

    of

    the polis has been lear nt, sepa rat es man from perfection. Significantly

    for

    the choruss

    scale

    of values, excellence is defined by them in terms of the polis. Man

    is

    capable of

    good

    and

    evil. Good is when he obeys the

    l a w

    of the n6& andthat justice which men invok e the gods

    to

    maintain 22 Then he

    is ~nohy -

    high in

    the

    citys regard. For them obvioualy th is is

    the supreme honour

    ~ T L P O S .23

    master-atroke of characterization. It crys tallize s the whole attitude of the chorus: that the

    6 lxq

    of the gods is not a force independent of the state-law, but an appendage d

    t.

    The

    chorus have never envisaged

    a

    situa tion in which the &ate-law might contravene divin e just ice.

    Pi th such implicit revere me do they regard the former.

    A s

    the

    state-law

    cannot contradict

    the divine

    law,

    and a s the state is the supreme value, then the best formula for living is to

    obey the state-law implicitly.

    Piety and goo dcitiz ensh ip are merged; obedience to

    state-

    authority

    becomes E& E wZ4

    virtue becomes law-abidingness. Th at

    is

    why the chorus

    offer from first to la st no effective opposition to Creon.

    opposed to A n t i g ~ n e . ~ ~n clear contrast, on the other hand, to this attitude of the chorus,

    stan ds Antigone. She believes that religion and law-abidingness are separab le; that there

    are certain natural laws, such

    as

    the

    law

    of family-pietas, which are protected by religion,

    independently of the

    state,

    and which override the citizens normal duty of obedience to state-

    law. This

    is a

    great issue between her and the opposition; and

    we

    have no alternative,

    because

    of the exp erience of the centuries of civilized history which

    lie

    behind us , but to

    pronounce upon Antigones side.

    practical consequences

    of

    applying the opposite principle, al so pronounces for Sophocles

    day and age, as

    well

    as for ours, on her side.

    Otherwise he

    will

    be

    & C O ~ L C , cast out

    from the city,

    a

    fugitive, a

    reject,

    Ihe subor di na t in g TE linking 8&v

    ~ v o p x o v

    6

    I m v

    to

    V ~ ~ O U C1 is a

    That is why the y remain unalterably

    Furthermore, the

    Antigone,

    by showing

    the

    disastrous

    It

    seems

    then that the issues are cle ar enough , and the plays imp licit judgment upon

    them clear enough. Why has it ever appeared otherwise, why can

    it still

    appear otherwise

    to some? The answer

    is

    surely that the play is a tragedy, not a melodrama. And the essence

    of tragedy is conflict, an

    & y & v .

    (Aristotle has om itted, in the Poetics, o

    say so.

    But there

    are indeed many things tha t Aristotle has omitted to say.) In order to make it an &@v, Sophocles

    has made out the best possible c as e for the opposition

    -

    for Creon and those who share his

    belief in the over-riding authority of state law, and he has done it so wel l as to make it almost

    appear that he wanted us

    to

    think Creon right. The view was well expressed by Goethe in

    one of his conversations w ith Eckermann (anno1827)during which they d iscu ssed Hinrichs

    book on the

    Antigone.

    Goethe insisted that Antigone

    was

    absolutely right, and that there

    could

    be

    no que stion of a conflict of equally valid rights, such

    as

    the Hegelian Hinrichs had

    postulated.

    das s er einiges Recht habe.

    Und

    doch, put

    in

    Eckermann, wenn man ihn reden

    hiirt, so

    so llt e man glauben,

    Das

    ists eben , replied Go ethe, worin SophoMes ein Meister

    ist

    und worin iiberhaupt

    d as Leben dea Dramatischen besteht. Seine Charaktere besitzen

    alle

    eine solche Redegabe

    58

  • 7/24/2019 Bulletin of the Institute of Classical Studies Volume 10 Issue 1 1963 [Doi 10.1111%2Fj.2041-5370.1963.Tb00296.x

    13/18

    und wissen die Motive ihrer Handlungsweise

    so

    iiberzeugend darzulegen, da ss der Zuhhr

    fast immer auf der

    Seite

    dessen ist, der zuletzt gespochen hat.

    Assuming, however, that this general position

    is

    unassa ilable, assuming that Antigone

    is

    right and that

    t he

    main point of the play is that, contrary

    to

    the expectation of respecta ble

    and responsible persons in the play, and contrary, one may guess,

    to

    the expectation of a

    great many people in Sophocles audience, she i s right, w e are st i l l , it seems t o me, left with

    two

    acute

    problems of interpretation. The firs t

    is,

    how are

    we to

    explain the harsh attitude

    of Antigone

    to

    Ismene?

    If we

    agree th at Antigone is right, we cannot very

    well

    at the

    same

    time accuse her of py, and regard this harshness as a man ifestation of

    it. W h a t

    then is its

    point? And the secon d problem -

    a

    problem, I think, la rgely of production as well a s of the

    plays meaning -

    is,

    what

    to do with a main character, Creon, who

    is

    unsympathetic. In most

    productions of the play, and in most interpretations (which are, after

    all,

    sketc hes for produc-

    tions) it tends

    to

    fall away towards the end.

    as

    the

    central figure - Creon, whom we have seen discredited, humiliated in

    a

    very devastating

    way.

    After his early assertiveness he gives in - we might think almost too eas i ly - to T eiresias.

    He seems

    curiously weak and childish when he turns to ask the chorus what he

    should do (1099)

    he who had been

    so

    self-confident,

    so

    dictatorial. It is noticeable too that Creon never, during

    the long closing scene, offers to take his own life, although Haemon and Eurydice do so without

    hesitation.

    Yet

    Creon, who has not merely lo st his wife. and only son but has also ,

    by

    his own

    confessio n, been the ca us e of their de aths, h as even more reason, one would think,

    to

    kill

    himself than they had.

    type of character from the Antigones, the Haemons, and the Eurydices.

    chorus and the guard, who all cling t o life.26

    such a character holding the stage , after Antigones dismissal? It may be added that this

    kind of problem arises

    to some extent with

    all

    the diptych

    may appear

    to

    fall away at the end, from the standards of the earlier parts.

    This is surely because

    we

    are

    left

    with Creon

    It would seem, w e may remark here, that Creon belongs to a different

    He is mare like the

    But

    was it

    not an artistic weakness to leave

    27 plays of Sophocles - that they

    In

    order

    to

    try

    to

    answer these questions

    it

    is

    necessary to

    ask

    oneself, narrowly, what

    the play is about. Some think that it is about the heroism of Antigone; most would add tha t

    it

    is al so about the burying of Poly neic es, and the rights or wrongs of that. And some would

    see in and through all this a religious issue. In my belief the Antigone, in so far as it bans-

    cends

    all

    the se other iss ue s (and transcend them

    it

    does)

    is

    a play about

    politics.

    In this

    it

    resembles the Ajax , a play with which it has often been compared.

    The

    Ajax ,

    l ike Antigone, is a diptych play.

    The f irs t part describes the heroism of Ajax.

    Ajax dies nobly.

    below hi s own (heroic) standards .

    of the man, also shows his weakness, his limitation.

    mad over

    a

    su pp se d in just ice .

    He

    is

    a

    man of blood, ungentle

    to

    his infant child whom he

    wishes

    to

    inure immediately to sc en es of bloodshed.28

    He

    is

    harsh

    to

    women. H e cherishes

    bitter enmities, unforgiving and unrelenting. Above

    all

    he is an individualist, a man whom

    we cannot ea sil y think of as taking the large, imaginative, statesm anlike view of a situation

    in which he

    is

    personally concerned.

    That requires another type of man, more ordinary, less

    heroically brave, but yet with his own kind of endurance, and far broader than Ajax

    because

    he has more imaginative sympathy.

    It

    is typical of this Odysseus that he puts himself in the

    shoes of other men - when Agamemon says

    to

    him 8wyag

    o z v

    p s TOV

    V E X ~ ~ V

    L V &v;

    h e r e d i e s d y w y ~ *

    Ha

    asoc ; k v & 8

    h j q u t b

    4 . 1365).

    o c l x p p ~ 6 v q , he very essen ce of that deeply

    humble

    philosophy of life which is Sophocles

    Like Antigone, like Ele ctra, he can not face life without honour, life lived

    But this fir st part of the Ajux, while depicting

    the

    greatness

    He

    is a

    man of unstable nature, who goes

    ?his i s

    true wisdom, true

    59

  • 7/24/2019 Bulletin of the Institute of Classical Studies Volume 10 Issue 1 1963 [Doi 10.1111%2Fj.2041-5370.1963.Tb00296.x

    14/18

    message to us. It is altogether wrong, it seems to me, to suppose that Sophocles sympathy

    is primarily with the heroically great. Come to think of it, Sophocles

    is

    likely to have been

    himself a man much more like the Odysseus of the Ajax than

    like

    Ajax. The compliment

    which he pays to his Ajaxes and Antigones

    is the

    en er ou s compliment which

    a

    man of one

    type pays to another

    quite

    different type

    -

    who perhaps would not thank him for

    it, as the

    spirit

    of

    Ajax

    is

    presumed not

    to be willing to

    allow Odysseus

    to

    attend

    at

    his

    funeral.

    ( A j .

    1393

    ff.

    The irony of the Ajux is that the individualist hero Ajax cannot

    do

    without the statesman-

    like

    wisdom of

    Odysseus.

    Had it not been for Odysseus, the A treidai wodd have applied to

    Ajaxs corpse the same vendetta-like law of reprisal for which Ajax himel f stood. Ajax

    would have been dishonoured

    and his

    family ruined.

    But the proposed treatment of Ajax by

    the Atreidai is not

    j us t

    an

    act

    of private vengeance.

    It

    is also a calculated po litical act.

    To act otherwise would be soft, a signal to their enemies to revolt against them: 4 p E ~du

    6~

    LXO\UC

    T$E

    84pi+q p c ~ v ~ i 6 ,ays Agamemuon

    (1362

    and the point

    is

    explained by Menelaus

    at length earlier,

    at 1079 ff.).

    Nor

    is it

    the mere burying or not of

    Ajax

    that is

    at

    issu e here.

    Even more important

    is

    the spirit of vendetta which the denial of burial symbolizes, vendetta

    carried

    so

    far

    that

    it

    will

    not leav e the enemy alone even when he

    is

    dead (what Teiresias

    ca l l s TOV

    ~ a v 6 v c

    Cn~mav~ i v ,ntig. 1030).

    vive

    to

    us, the Ajux is an attack upon the spirit of vendetta both in private life and in political

    -

    that, and

    its

    natural ally, Muchtpolitik.

    Like some two-thirds of the tragedies t hat sur-

    If my analysis of the Ajux is right, similar principles may apply to the Antgone.

    Here

    again is a diptych play of which the first part contains a heroic

    act.

    Rut in this case

    the

    heroic

    act is

    not husbanded and turned to account by wise Statesmanship.

    The

    statesman here

    who believes in Muchtpolitik has no Odysseus to restrain him, only the Erastian, yes-men

    chorus.

    The play is the obverse of Ajux. The Ajux represents the triumph of statesmanship,

    the Antigone its failure. For while Odysseus is the extraordinary ordinary man

    -the

    man who

    transcends ordinariness by his power

    to

    sympathize with

    &ve+

    LO;

    Creon is the ordinary

    d i n a r y man, thrust into a position of responsibility which calls for qualit ies above the ordinary.

    He

    is

    filled with the commonplace ideas of his day - that the state is above everything, tha t

    military virtue

    is

    the

    supreme

    virtue, that women

    are

    inferiors, that sons owe unquestioning

    obedience to their fathers; above all, that

    a

    man

    -

    a gentleman - should see fie nd s and enemies

    everywhere, and devote

    a

    consid erable portion of his energy

    to

    the discomfiture of the latter.

    Hear him talking to Haemon:-

    He significantly leaves no middle-term between joining your father in his feuds and not joining

    him.

    Surely this whole doctrine of Friends-Enemies is being attacked here,

    Surely we

    can

    rightly see

    in

    Greek Tragedy here

    a

    criticism of life,

    a

    criticism which expres sed itself, after

    the manner of art, symbolically and allusively long before the point

    was

    made overtly by Plato

    in the ~ ~ ~ ~ b l i ~ . 2 9

    60

  • 7/24/2019 Bulletin of the Institute of Classical Studies Volume 10 Issue 1 1963 [Doi 10.1111%2Fj.2041-5370.1963.Tb00296.x

    15/18

    If we take this view of the play, that it is aimed, consciously or unconsciously (and we

    need not suppose that the

    artists

    motivations

    are

    always fully conscious) at

    a

    certain kind

    of social and political unwisdom (and

    we

    must remember the remarkable accum ulation of value-

    words of inevitably political connotation - in this context - F@ouXta, ebpouXu,

    w

    ( P P O V E ~ V ,

    and

    so

    on - in the latter

    part

    of the play) then we can

    see

    how

    it

    is possible for Creon, though

    in the wrong, to hold the stage as the plays most central, if not

    its

    main character,

    to

    the end.

    For

    Creon

    is

    no mad Greek

    (as

    many of his interp reters tre at him) and no villain: he

    is

    simply

    an ordinary Greek, applying to statecraft ideas that were by no means disreputable in the

    political climate of his day. And, though the se ide as are shown by the play

    to

    be b a n h p t ,

    we

    ought perhaps

    to

    sympathize with him (as his audience no doubt sympathized with him) in

    the personal tragedy in which they involve him.

    And now, lastly, for Antigone.

    She is,

    to a

    certain degree, a sort of female Ajax. That

    is

    the reason for her harshne ss, her lack of sympathy for the comm onsense, the

    less

    than heroic.

    This is not

    Gflp

    LG, not condemnation, but characterdrawing. The limitations of the character

    are exposed along with its magnificence.

    Antigone and Ajax part company. They differ partly becau se Antigone is a woman, but partly

    a l s o

    because the situation which Sophocles conceived for dramatization is

    so

    different (within

    its

    liken ess) from that in the

    Ajax. For

    in the

    Antigone

    there

    is

    no statesman, no Odysseus,

    to bear the message of liberal clemency in politics.

    All we

    have is Creon, the doctrinaire

    exponent of

    Machtpolitik

    and vendetta in statecraft, and the subm issive chorus.

    It

    may

    well

    be,

    as

    Whitman suggests, that th is difference of situation is the measure of subtle changes

    in Athenian society taking place between the da tes of the Ajax and the Antigone (Sophocles

    p. 88) . Artistically, at

    any

    rate, the only possible solution to Sophocles problem was that

    Antigone should bear the message herself

    So

    the m onolithic, Ajax-like char acte r

    was

    weaned,

    for the no nce, from the doctrin e of love your friends and hate-and-harm your enem ies and made

    to

    champion the doctrine of liberal clemency and reconciliation. I

    end where

    I

    began:

    o ho i

    Ou V h e E

    L V , OUWLL~E~V

    puv

    -

    ~ \ 0 6

    OUC

    c p d ~ o u ~

    mEixo\yta

    TGV

    &epdv

    mki

    -

    not

    evils coming from our enemies (whom w e know and can identify), but evils su ch as belong

    to our enemies (if there

    be

    any such )

    Rut there is a point at which the characters of

    University College London

    NOTES

    1

    Thie

    paper

    was

    read

    to the

    M o n

    Classical

    Society on

    14

    November,

    1962.

    I

    am

    pateful

    to

    hoee

    who

    c d u t e d

    to he

    lively discussion that followed. While I waa

    writing the

    paper I f d hat I

    w88

    li.4

    quently

    reminded

    d

    SpecialU n i m i t y

    Lectwe deliveredupon the

    Antigone

    by Messor D.

    L.

    Page, t

    UnivereityCollege M o n , on

    19 octobea1959,

    which poduced a very considerable effect u p e, s I

    imagine it must have

    upon

    a lot of

    people.

    I refer to

    this

    lecture latar.

    2

    The messenger epeaka ae ifCreonhad been tbe responsible leader duringthe ate batt l e

    though

    ofcomse

    the leaderehip

    really

    belongedto Eteoclee, end though inhie

    fvet

    speechto the chcnre

    Chon

    emphas,ized

    his owtl

    newness

    to leadership.

    similarly

    ~eireeiaa

    aye

    to

    aeon

    ( 9 9 ~ ) Z O ~ W 6

    tp%

    T

    k w x M ~ $ ? e

    C

    d h v . I do

    not

    thi nk

    WB

    are meant to

    educe these

    t b g a to a logical ccneisbncy

    in

    our

    minds.

    It

    suited

    Sophocles dramatic

    purpose,

    perticularly towards

    the

    cloee of

    he

    play,

    to

    regard

    Crem

    ae

    tbe

    established ruler,

    the

    man who

    bas waved hirnself by

    success,

    who can yet be tumbled

    to

    61

  • 7/24/2019 Bulletin of the Institute of Classical Studies Volume 10 Issue 1 1963 [Doi 10.1111%2Fj.2041-5370.1963.Tb00296.x

    16/18

    dieamk

    through

    S@cUn~aand

    the c ~ p a g e a mmg girl withnothing but justice m er side.

    3

    ~ur inghe discmeion, some b e w i ~ m n t BB exgreased about the effect ive meaning oi mpixqy6~mm,

    and ite implication for

    Crecms

    cavltitutioaalpositica.

    I

    do not

    th nk

    that

    q y t h i n g mue is m a d han

    that,

    Meoclee being dead,

    on

    is now the conrmender-ipchief.

    As

    such, however,

    he would bave f

    Thebed

    vd&po&tion

    (her

    mn

    of military

    age.)

    under hie

    command and

    this

    would

    make

    it the easierfor

    bimto

    step

    intothe shoes of

    Eteoclee

    in

    civil rule

    aa

    well

    as

    military,

    aided aa be w88 by his

    canetitutionalclaim

    tothe

    b c m e

    of Thebee

    (cf.

    1734).

    Still,

    the

    playia doIllinated

    by

    a w a r a t m o s h .

    It

    is

    the war

    ahm-

    &re which explains,

    if

    it does

    not

    excuse,

    the

    savagery ofthe measures F n

    gainat

    Polyneicee. It is

    r i g h t t h a t ~ s h o u l d t h i n k o f C r e o n ~ t h e v e r y b e g I r m i n g a s ~ O T ~ ~ .

    4 Schaefer, fm

    instance,

    explains clearly andbeautifully:

    TO & w p v 6

    xpefivcc~

    rat i nteP. T& &V

    nter

    ?la

    q p h t h ab

    te

    perpetiebatm.

    id

    nunc

    OTE [XE L w\oc;T&C &OK,

    i nferkr

    d o i s :

    qua mlla

    mia

    cog~tar~oteet mfelicitaa,

    nulla foedior

    cmt\lmelh.

    11

    C p i s p y n the characws(ation is

    discussed

    by

    Ariatotle Poet. chap. l

    (1454

    a 22

    f.).

    He cycludee

    ~p;p p a+?+ T L S

    6

    o

    T;)v

    p . l p . q ~ ~ v6(p wv wri. TOLO%OV ?leg LOSICjlw6 qy9

    a-bv

    SET

    ELW,

    and

    that it

    is

    necesaay

    fcr

    the poet

  • 7/24/2019 Bulletin of the Institute of Classical Studies Volume 10 Issue 1 1963 [Doi 10.1111%2Fj.2041-5370.1963.Tb00296.x

    17/18

    16 Indeed, Antigcmen tone &omthe beginning of the play hae been severe, uktender towardsIemene.

    This

    was demonstrated in a masterly way byD.L.

    Page

    n his lecture at university College (see

    note

    1 ern).

    Thus

    it is not merely the immediate context of

    this

    mgumnt which creates this impasion of

    harshness:

    it has been built up,

    skilfully

    and deliberately, throughout

    the

    play. It is idle, in

    such

    circumetencee, to

    Ireat

    individual lines selectively, reading into

    them

    the sentimentswe assume any good sister should

    cherish

    towards another.

    We should humbly submit ourselves to the imessions

    and

    atmosphere

    the

    poet

    is

    striving to

    create. Thus dramatic

    meaning is

    created - meaning which

    may

    seem

    to

    som

    to

    be subjec-

    tive, but

    is

    nevertheless objective in that it p.oceeds

    from

    the shape

    and

    fmmewcrk

    of the

    actual

    play.

    17

    The collocation

    $ V S h s not

    otherwise atks ted. Most,

    but not

    all editors

    (see, cr i netance,

    Schneidewin-Nauck-Radeamecher)

    take

    it here as ccrrobcdive.

    Actually

    Denniston (Particles) ives

    sulEcient examples to show hat bcth S+ and $v can contradict cc comct s pev iws assertion.

    Further,

    $v 64

    ie found, and

    is

    corrective,

    at O.T.

    294 and

    SB.

    18 I have tried in the above

    to

    give a faithful account of how I read line 551,

    how imgine it

    to

    have been

    But,

    having delivered

    rqy

    paper, I

    happened o

    look at Beyfields

    Red

    hlacmillan

    edition,

    which

    poken.

    I had,

    am

    sary

    o

    say,

    not

    consultedbefm.

    Though Bayfield takes

    $V 6 h a

    omdmitive, he

    manages to wring the same kind of sense from the line

    that

    I do.

    His

    excellent ncte (thebest, I thi nk,

    by

    any commentator)

    deserves

    quotins: The point

    of the

    difficult

    line

    551

    ies,

    I th nk,

    in the double

    meaning of

    p ,

    ock and

    laugh

    which tranelation

    cannot

    convey.

    who mock -

    as

    I confess I did - do indeed usually get the @Xv;s of pleasure out of their

    mockery

    (laughtewnockery);

    in

    mocking

    at

    you

    I get

    no

    such

    ~ r p ~ c , aXyoGxz

    ~ E G

    anoxymcmn .

    assents,a d ould

    rather have had 6.l- T O L . Antigone does not softan

    cr

    apologize; thoughshe ceases

    to

    m k ,

    she

    remains cold

    and

    impassive to the end of

    the

    dialogue.

    Rofesscp

    T.

    B. L Webetar

    has

    also drawn

    my attention to Cocteaus tranelation (Antigone, n vol.

    i

    of Theatre,Paris,Gallimard, 1948): Je r i s

    un rire contre toi qui nest pas drBle.

    Je

    ne

    raille

    pes

    sans

    me

    faire dud

    he

    m t

    mpCrtant

    PO&

    which ar ises fromall

    this

    is that Antigone should

    not be thought

    to change her tone o become bder

    towanl s Ismene.

    That

    is the

    fallacy which

    many

    comme- commit,

    and

    it

    is one

    which I

    hope I shall

    have helped

    to overcome in

    moet

    peoples

    minds,

    even

    if

    I shall not have persuaded

    them o

    take the

    Qeek exactly

    as

    I do.

    The

    meaning

    seems to be,

    ThoBe

    G p

    suit the

    meaningw

    ockery

    springs 5 v m

    m y anguish; fcp that

    we

    should

    19

    cf. Aesch. Agn m

    932.

    20 Her

    guilt befm

    the

    law would

    be

    as

    mat

    as

    Antigones

    because

    C ~ O G ~ E W L C-

    planuing, cc

    aiding and

    abetting

    thedeed

    (of

    which her confession, 536-7,would

    be

    evidence)

    - was

    equivalent

    to

    doing

    it: cf.

    Andoc. Myst. 94,

    Upeius Attische Recht

    613. Antigones

    reply

    means

    Dont

    wary, hey havent exeaikd

    you yet &e.

    hmene

    may

    get

    ). She

    doesnt believe Creon will execute

    Ismene

    fcr a lUgterical

    outbumt.

    21 D.L Page argued

    that

    Creons treatment of Polyneices w a s in accord with normal Athenian p t i c e , citing

    a number of

    well-knm paseams

    to

    show that

    the

    Athenians denied bmial in

    Athenian

    soil

    to

    traitcra

    (Thm.,

    i 138. Vita Antiphovrtis 24; . Leocr. 113). But to deny burialwth n a specified,ama is one

    9

    WCL npg

    xu&

    &MKOV aLxLa8Evr

    ed. (1959)

    . 140.

    Ch he other hand I

    do

    not see the need to add

    to Creone

    crimes

    that

    he

    left

    the

    other

    ccrp3es of the Seven unburied. This idea seems

    to

    me

    to nest

    upon a m i s h t e r p ~ Won of 10803,which

    I

    take

    to

    refer only

    to

    the pollution of

    the

    citys a l h y tba cauying thither of the

    remaha

    of Polymices

    corpee.

    pscribe yztionfs

    her;

    ,Chon commands$V F&&mov, WC?, np\os OWGV

    i p 4 /

    ~ 8 e i v

    (205-6). Cf.D.W.

    Lucaa

    The Creek

    Ttagic

    Poets, 2nd

    22

    G v ~ v c p x o v

    Imv

    ,

    whatever

    may

    be

    the

    pecise

    meaning

    of

    that

    curious

    *se.

    23

    Aa will be seen I do Mt subscribe to the view that b + f h h g s havinghie city

    on

    high, 6hdy loehg

    (i.e. destroying)hie city.

    4

    he

    mminga of E ~ J E ~ ~ ~ C - S I X X X S ~ ~ S

    m of

    coume

    divalent.

    ~ b ~ p f i ~an mean

    lpiouein

    9

    stfct4religious a p e , cp it can me) sinply dutiful

    a,

    law-abkbg,

    cf.

    F , P h o e n .

    W ,

    E p

    Antiph. 6.93

    etc. Sophocles seeme

    to me

    9 play o n , y

    bjlguity throughout the

    p y , especiallyin

    tbe ladessnees of vhich she h e been convicted by Creon and

    the

    chorus. By E W E B O G she

    refera

    to tbe

    natural piety with which she buried Polynaicee.

    The

    same conflict

    - almost

    PUrming

    -

    ie

    YPY,

    ~ ~ L X G C V

    p q ,

    ~ p a t v v / 6 0 5

    T L / A ~ ~ O V~ L x s ~ v , a h

    6 EUJE~E~V

    X ~ W V ,

    W g m e S

    famoUe

    Cry 6 V

    d @ L C L V EUOEpOb EqV (924). @6wrrCpfLcc Sh,

    63

  • 7/24/2019 Bulletin of the Institute of Classical Studies Volume 10 Issue 1 1963 [Doi 10.1111%2Fj.2041-5370.1963.Tb00296.x

    18/18

    expeesed by the chcrue at 872 I$ELV $V e&$skx TK: h e enough your respect - i.e. your dutiful-

    ness

    to

    your brother's

    body - is

    a

    kind of

    respectfulness'

    (the

    &her

    kind

    is their

    own

    ense of respect to

    the

    tempmid

    power).

    25 ~kue,hey say h e , d q l TOL, pfi T L wc'L BE