bulletin of the institute of classical studies volume 10 issue 1 1963 [doi...
TRANSCRIPT
-
7/24/2019 Bulletin of the Institute of Classical Studies Volume 10 Issue 1 1963 [Doi 10.1111%2Fj.2041-5370.1963.Tb00296.x
1/18
PROBLEMS OF INTERPRETATION IN THE A N T I G O N E
bY J. H
Kells
In this paper1 I would like
to
consi der not m erely specific problems, but also the different kinds
of problems, the different kin ds of meaning, th at may be involved in a work su ch a s the Antigone.
In
how mmy ways can w e use the word meaning
in
connexion with a Greek play? Obviously
we should
start
with the meaning of the words in th e most lite ral sens e. How are
we
to
trans-
la te a given sentence?
For
the answer
w e
rely on ru les of grammar, and our knowledge in
gene ral of Greek. Our knowledge of Greek de pe nd s mostl y on our remembrance of verbal
parallels. If, even with th is equipment, w e cannot translate
a
passage, we consult, I imagine,
the nea rest commentary.
tant
s ingle
tool
for finding out the literal mmning of a
piece
of Greek. Usually th es e methods
are enough.
parallel (presumably this
will
sometimes happen, because an original writer will sometimes
say something original), or such parallels as exist may point in opposite directions, so tha t
as far as they a re concerned the Greek might be taken to mean qui te different things. When
this happens
w e
m u s t look for some other constituent, or determinant, of meaning.
const i tuent is context. Context is almost alw ays to some extent or other a part of meaning.
We know what is being said, because we know what has been said, what is l ikely
to
be said.
When what is being said is in i tsel f ambiguous (as happens more frequently in the classical
langu ages than in modern ones , be cause of their more varied word-order), it may be the context
which determines
its
meaning. Ta ke for example Aesch. Eum. 742 @hhEe &c &XLo-ca
TEIJX~WV
d xou c .
go together
-
TEUX&V
d h o u ~ .
Indeed
I
have se en them
so
taken in an
article
in
a
learned
journal.
from which the line is taken, who has a valid picture of what is being transacted in the play
at th is moment, it is clear tha t
TCUX&;V goes
with
M h h E e
,throw
-
empty
-
he ballots out
of theurns .
There
we
sha ll find verbal para llels used a s possibl y the most impor-
But not always. Th ere may
be
no parallel in a particular instance,
or
no
exact
Such
a
Considering thi s verse in isolation, the two last words might well seem t o
But to a reader who is submitting himself to the atmosphere and context of the passage
To take the words in any other way would be absurd.
Scho lars on the whole tend t o pay
too
little attention to context
as
a constituent of meaning.
They do not, because they me brought
up,
so to speak, on the technique of the parallel. Th is
technique encourages the
implicit
assumption that the words themselves (in themselves), th e
words plus grammatical rule s and th e li ke, convey the m eaning.
This belief encourages
an
47
-
7/24/2019 Bulletin of the Institute of Classical Studies Volume 10 Issue 1 1963 [Doi 10.1111%2Fj.2041-5370.1963.Tb00296.x
2/18
automatic,
a
static view of interpretation, not a dynamic one. And
it may
become
a
substitute
for thought
-
constan t,active thought. Without it ,
or
without enough of it, the m eaning gets
lost.
I
should
like
to i llustr ate the point from the
first
ten lines of the Antigone.
We
al l know
the scene - Antigone and Ismene alone together in the early morning, Antigone complaining
of
the misfortunes of the house of Oedipus, which are being accomplished within the lifetime
of
herself and Ismene . And
now
what means th is proclamation which they
say
the commander
has ju st made to the
city at
large? Do you know
at
al l - have you heard?
The meaning of the
last
words is, I suggest, clear and unequivocal:
1
e
you
unaware
that there are advancing upon our friends evil s su ch a s should belong to [that
is, be
inflicted
only upon] enemies.
To paraphrase: thos e whom w e hold nearest and deares t (that is,
Polyneices) are to
be
treated, not merely indifferently, but in su ch a way as w e should wish
our
bitterest enemies to
be
treated.
Nevertheless the words are in themselves, w e may say, ambiguous.
For the genitive, TGV
&epGv m& is by common knowledge
grammatically
ambiguous. It can
be
objective, (as I
have taken
it), or
it can
be
subjective
-
evils coming
from
enemies(or the enemies),
as
the
German editors Schneidewin-Nauck-Radermacher take
it.
Again, the article -
TGV &OpC;;v
-
is
in its elf ambiguous.
It can be deictic, particularizing: so Schneidewin-Nauck make the
phrase mean the enemies of Polyneices, that is, in this ca se , Creon; while Jebb, who takes
the genitive as objective, makes the phrase refer to the bodies of the defeated Argive army
lying dead on the battlefield. (In staging that would obviously require gesture.) Or i t can
be generic, classificatory - enemies, any enemies
(as
I have taken it). Why then do
I
say
that the words are unambiguous? Because their meaning is effectively delimited by a number
of contributing factors, among which context
plays
a
very large part.
If
w e
pay attention
to
the context, w e shall
see
the meaning of the w ords perfectly ea sily; if we ignore the context,
our minds may go wandering along al l sorts of fals e grammatical scen ts. Consider the context.
What ha s Antigone been talking about? What ha s sh e been concerned about? Is
it
the fact
that Thebes has lately been besieged by
a
hostile army
( s o
that Antigone has enemies
-
outside
enemies - to be aware of)? Is it the fact that t his army has jus t dispersed,
so
bringing kudos
to Creon and strengthening his position within Thebes, strengthening, that is, the position of
a faction that sh e has reason t o dread as hostile to herself and her family? No, it is none of
th es e things. It has been altogether
ab ou t her family, about the misfortunes that hav e befallen
it
and are likely to befall it.
All
the other objects mentioned are mentioned as having subsidiary importance,
as
being important
only in relation to th e grand fact th at they affe ct Antigones
(pihot,,
er family,
as
represented
in this
case
by Polyneices.
A
proclamation has been made, affecting Polyne ices,
m v S { ( u t ,
n6k
L
-
therefore
it
is an im portant proclamation, one th at
will
necessarily affect him because
everyone wi l l necessarily have to obey it.
It has been made by
6
c r rpa~qy6~ he word is
interesting. It is colourless.
A t
l ea s t
it
cannot have a hostile colour
-
unless it were thought
to be ironic: Antigone hiss ing the word
-
d v
r - o - a - o r p a ~ ~ y 6 v
implying that he
was
not fit
to be one.
worth noting, while we are on the point, that the play assumes Creon to have been
a
pretty
good general, cf. 1161f:
Her conversation has not been about outside things.
One has only to envisage this to
see
that i t is absurd.
Though it
is
perhaps
48
-
7/24/2019 Bulletin of the Institute of Classical Studies Volume 10 Issue 1 1963 [Doi 10.1111%2Fj.2041-5370.1963.Tb00296.x
3/18
Kp&v y p
0;0ac ~v 6 v t j E ktjwCav
xebvc?
-
7/24/2019 Bulletin of the Institute of Classical Studies Volume 10 Issue 1 1963 [Doi 10.1111%2Fj.2041-5370.1963.Tb00296.x
4/18
the words could
be
determined in one se nse or another by voice-punctuation and intonation
6
(the Greek actorb methods of doing
this
would be differen t from the modern actors, owing to
the different way of accenting ancient Greek); secondly , the em ~ t i o n , ~r, it might be, the
intention or mental attitude supposedly underlying the words could be conveyed, partly at
lea st, by the actors delivery.
The same sequen ce of words could be made, by the actor,
into a statement,
a
questio n, an exclamation. They could be spoken calmly, or angrily,
haughtily, ironically, and so on. And
all
these vocal effects might be enhanced by gestures,
.bodily movement.8 All th es e constituen ts of meaning were under the
poets
control, since he
was
the producer
-
the
6
b h h o g of the actors
and
c h o r ~ s . ~ince he composed his play
for theatrical production (not in order to produce a written text on w hich scholars might medi-
tate)
he
must
have counted on using all
these
constituents of meaning. So
he
could write
lines which, taken by themselves, out of context, would be ambiguous, such as & c + h ~ 0
&g T X L ~EUX&V ~ X O U C .
We
neednt be surprised tha t these lines may appear to be
ambiguous as w e read them.
The author would
have explained
at
rehearsa l how they w ere to be delivered.
They wouldnt have been in performance.
But the actors delivery of his l ines upon the
stage
would convey not merely literal meaning,
not merely the characters momentary intellectual or feeling tone, but also 6806
-
the character
of
a
person, in so far as that is involved in hi s
acts or
sayings. {805 introduces us to another
kind of meaning - the implication of a persons worde or acts, the sort of person they make
him
out to be. In order to act a part in such a way that such implications are properly conveyed,
the good actor must understand the character he
is
trying to portray. He
must
conceive him
as
a
whole.
(I cannot imagine that the ancient actor was in any way essentially different
from the modern actor in this respect.)
This grasp of the character allows
the
actor to inter-
pret the details of his role, the significant lines, a cts and gestures consistently with his total
conception.I1 When the good actor deliv ers a line w hich is deeply significan t for the character
of the person he is representing, he is aware of it; and he will try to deliver his line in such
a
way that the effect
is
consistent with the character
as
he imagines
it,
tha t it reinforces the
total effect created, and that it supports or prepares the
way
for the ef fects which are to come
later. Eve n more so, of course, one
must
imagine the poet thinking ahead to the effects which
b s to produce later in the play. Here again, within th is sphere of meaning,
we
shall find
serious objection
to
the version of d v
+pGv
XCL& which I have criticized. For there are
two ways in which it flagrantly contradicts th e effec ts which we see being created later in
the play, and which are presuma bly being prepared now. Th e
fist
concerns th e character of
Antigone.
There is a marked tendency among modem comm entators
to
romanticize Antigone.
She is
treated like the heroine of
a
romantic novel.
reveals the bias of these commentators for this kind of character. This
is
what they think
a
heroine should be.
It is not objectively based on Sophocles text.
To judge by that, Antigone
is, true enough, an attra ctiv e young woman.
But mentally and sp iritually she is exceedingly
tough. Moreover, s h e belon gs to an exceedingly tough class of personage, one which we no
longer
meet
in our society and are therefore liable to misunderstand. She
is a
woman for whom
the family is everything, who lives, both personally and vicariously, through the family, who
is prepared
to
regard herself, in the last resort (like Eugene
ONeills
Electra), as the personi-
fication of the family. Antigone is, we have no reason to doubt, loving and capable of love:
but her love is bound up with, and inseparable from,
an
idea. When Ismene transgres ses thi s
It seems
to me that
th is kind of interpretation
50
-
7/24/2019 Bulletin of the Institute of Classical Studies Volume 10 Issue 1 1963 [Doi 10.1111%2Fj.2041-5370.1963.Tb00296.x
5/18
idea, then Antigone will cu t her
off like
a lopped bough.
She
is
not malleably affectionate,
like Ismene. Th is is
the
character,
I
believe, that Sophocles
has
conceived and that he will
unfold a s the play proceeds. In the meantime he has laid a foundation for
it
by g iving us
straightaway, in a few skilful w ords, an Antigone anguishedly absorbed in the f at e of her family.
If w e disturb tha t preoccupation,
so
a s to
make
her a s much interested
in
the enemies who
threaten her dear ones
as
in
those
dear ones themselves, we distur b her concen tration,
we
lessen her single-mindedness, w e weaken the i nitia l characterization of the person who is to
be able
to
say, at her greatest moment, O ~ O L
uv&x8eLv, ? o u p q ~ ~ b T vu v .
Surely
the poet who conceived
that
magnificent manifesto, making her supremely
reject
preoccupation
with
t$@poc is
not likely to have made the
same
character, in the first lines of his play,
stoop
to divide her attention equally between her friends and her enemies
Then there
is
an
effect
of dramatic situation, rather
than
of character as such, which Sophocles
is preparing for u s later, against which this version offends. It is one with which we are fami-
li ar tom th e
Oedipus Tyrmnus:
that
of
a
character
growing away
from
reality:
Oed ipus more
and more mis-reading hi s situ ation so that he believes all opposition to himself is inspired by
political
motives
-
d o r g .
Creon in
Antigone
does the
same;
and
the
dramatic
tension in
the
Antigone
is largely provided by the contr ast between a Creon
more
and more developing his
compulsive illusion that
he
is the objec t of
m t b ~ g ,
hat
is,
that he has
@poi
who are plotking
against him in Thebes, and the real situation, nam ely tha t he has to do with a peculiarly obsti-
nate
and
dedicated example of family-feeling
and
devotion in the shape of Antigone. Now,
if,
in the first
lines of the play, Antigone
has
already
shown
herself
to be
active ly concerned, not
merely with those she loves, but also with her h @ p o i that
is
in this case, by definition,
Creon himself), then she has in fact confirmed Creons suspicion that he h as to reckon with a
faction in Thebes which opposes him, and she has
made
his reading of the situatio n not illusion
but reality When he dec lare s
& A &
T a k a
mt
h ~ r b d x ~ w g
&vGpec
&LS G p o n e g
kp@ouv
k ~ o ~ ,
?&ov ~LMXW
ELXOV,
& crc6pyeLv k ,
% p ~
&pa
TEiOVTE6,
o h *
k o u*
7
(289ff.l
instead of
his words
creating dramatic
irony,
hey
are
merely
a
realistic appraisal of the situ-
ation. So Sophocles manifest dramatic intention is perverted by this misreading of our line.
Perhaps enough
has
now been said
to
show
that
the version
I
have criticize d of
6 v &e@v
m&ie wrong.
Yet there remains one other cogent reason why
it
is wrong. And th is is worth
adding, because
it
illustrates another source
of
meaning in Greek dramatic
poetry.
This
source
is form, as employed in Greek sentenceconstruction.
formally
than
ours because Greek writers use
-
far more
than
we do
-
figures,
q i a ~ a
attitudes,
gestures, postures of words).
Some
of the Greek figures we have inherited, some w e have not.
Since the climate of modern literary taste is against formalism w e tend, on the whole,
to
under-
estim ate Greek formalism, and in particular
the
use of
figures,
either, if the figure is one with
which
w e
are familiar,
taking it too
much for
granted, or, if it is
not familiar, ignoring
it alto-
gether. I n h e
10
w e have an instance of the former ca se , where a figure with which w e are
familiar
-
antithesis
-
is involved.
alone, thi s suggests
to u s that TGV &xeP;;v is
objective genitive. For, taking
TGV kx8P;;v
obj ect i vel y, A a t i gone w i l l v i r t d y be sayin g evils are coming to friends which ought
Greek sentences are constructed more
Now,
if
we follow the pm mpting of the figure of antithe sis
51
-
7/24/2019 Bulletin of the Institute of Classical Studies Volume 10 Issue 1 1963 [Doi 10.1111%2Fj.2041-5370.1963.Tb00296.x
6/18
to come to
enemies
-
and that
is
antit hesis , Rut on th e other interpretation Antigone will
be saying evi ls are coming
to
friends which are coming from enem ies - and that
is
not anti-
t h e s i s at all.
Jebb , who took TGV &epGv object ively , was aware of this point. He says :
&3poI being the natural persons to hurt
cpiho~,
he ant i thes is loses point
(sc.
on t he a s s u m p
t ion tha t TGV AxE)pGv
is
subject ive,
as
in the Schneidewin version, taken over by Radermacher).
I should like now
to
p a s s o n to a case in th is opening scene, where I believe a figure to be
involved which, being relatively unfamiliar to
u s ,
has been overlooked.
is
71:
Ismenes refusal to join her in burying Poly neices.
two reaso ns for her refusal , 1) TOCCO pZv yuvaix & L
/
&pup,~v, &
T
&v6pac
06
pxo6pwa
( t h a t
is,
that it is a fact of nature that s he and Antigone are women, with a ll the p hysical and
moral inferiority that that - in her assumption - implies), 2) &rsLTa ~ o ~ ; v E x
.px d
c
Y)ELOU~V(IW, /
xal
Tab' &xoG
E L V
& T L TGvR
&hyIovcc
( that
is,
thRt they are subjects , bound
to obey
the
law of the state).
TY)&UUE
L V , &OF
y2v
T &S 8 p h s p6~cc
I wont urge you any more
-
indeed I wouldnt accept
you now a s an ally).
myself.
tightly bound on to it.
t rnns lates ,
be
suc h a s thou wilt, show what character thou wilt; and hc quotes verbal parallele
for E % V C L L with TOLO%O(;, meaning be of such-and-such a character. This is obviously relevant
enough in matter; but there is still a lack of formal connexion of the em phatic be^ with the
foregoing.
We
feel tha t Ismene should have sa id something about being such-and-such, in order
to provoke Antigones i&L as a response. It
is
perhaps thi s fee ling which has 1o.d some people
to take ioeL as
from
aka,
and
& O L ~ as
its object in the neuter plural
-
writing
&oC& UOL
6 0 ~ s ;
judge,
come to
what conclus ions you
please.
Ismene has been doing in her speech - she has been weighing-up, judging.
The l ine concerned
XESVO V 6 & / &llor,where Antigone is replying to
XI id
ou UOL 8omC-
Ismene has, in the preceding speech, given
Antigone repli es, o h SV X E X E ~ L ~ ,h
Ecv, E [ 86hoLg & T L
/
Xh toe &nola OOL GomZ
But iue
L
-
be
such-and-such
-
doesnt
seem to
connect with
it.
J e b b
m C v o v
66y / po
-
Ill
do the job
Everything else
is
acutely per t inent to what has been said,
u t L o ~ L pulls u s up.
Then
i&
would
be a
response
to
what
Well, of course, Ismene has said something about being such-and-such
-
~ o k o E v
uvazx
& L
&p\lpFV; but we dont make the connexiori bec ause sh e has expressed herself with
a
diffe-
rent verb from
E ~ V C C L ,
En gli sh, be-by-nature whatever you choose ( whrrcns 1 shal l be concerned H t11 doing), using
the imperative of cpGvaL.
difficulty in
Cseek,
because
it
is poss ible t o su bs t i tu te for the not ional imperat ive of
cpGvai
the
synonymous word Z O H L . In doing so one
is
not speaking in the natural way, but us ing an
arti-
f ic ial i ty
-
a figure - which
is
reasonab ly familiar in Greek, but not in English,
uariutio, replacing a word
with
its synonym,
as
in O.T. 54, dc ~ ; m p@E,ELS T ~ U ~ Gi d h p
~ C Z ~ C ~ ~r i n t h e i n s t a n c e w hich w have ju s t had: ok
& v ,
E
e6xoLc
& c L /~ (P & E L v ~
E ~ O U
ccv
& ~ ~_
ip(;lqs p&a.
bridge) allowing Antigones words
to
connect on t o Ismeneb.
otherwise a eturnbling-block to understanding is removed; and what was inelega nt becomes
elegant and
stylish.
The natural reply to tha t remark of Ismenes would
he,
in Greek as in
There
i
s howver no imperative of cpFvaL in use . T h is
is
not a
T he
figure
is
ere uariatio i s t h e s t y li s ti c bridge
(as
there must
be some
When th is
is
real ized, what was
It may
swni t h a t
the point involved i R
a
small one, which affects the se ns e very little. I
agree, but would p o i n t out that there
is
also involved
a
technique of express ion which, if it is
not observed
in
su ch sma ll, more or
less
obvious example s, will not be avai lable
to
explain
matters
in
more difficult ones. I shal1 now turn to w hat I bel ieve
to
be such a
case,
la ter in
52
-
7/24/2019 Bulletin of the Institute of Classical Studies Volume 10 Issue 1 1963 [Doi 10.1111%2Fj.2041-5370.1963.Tb00296.x
7/18
the play, in which failure to observe
this
very
same
technique has poduced, I think, a major
misunderstanding. The lines are 550-1:
In
this dialogue Ismene has offered
to
share the guilt of (and the punishment for) Polyneicee
burial, with Antigone.
doesnt want Ismene to die along with her. Her own death w ill be enough. Ismene rep lies
6rL
.ris pwg poi
uo
? ~ . s L ~ ~ ~ v I J
AOS;
What good
is
life to
me
without you?
Ant igone:
I c pd :ov t &pha - TOGBE y6+ du
~ F E C ~ ~ V
that is, you dont belong to me any more; you belon g
to him; so that your hopes for the future are bound up with
him).
This is
a
taunt; so Ismene
replies, Why o you hurt
me
like this,when it does you no good?
Then comes line 551,
giving Antigones answer.
But Antigone has repulsed her, harshly and contemptuously.
She
In
my discussion of this line I sh all not spend
time
trying to prove tha t the manuscript
tex t of the line -
chyoiba
k\Ev
6%
E { y h m & v 001
YE?G
which Pearson, Schneidewin-
Nauck-Raderrnacher,
and
now, of course, Mazon-Dain retain, is
corrupt,12
and that the elegant
emendation of Heath
-
h X y o h k3v
6%,
E; YEG
,
& v
001 YE%
- which has the closest
possible confirmation in the tell-tale circumflexwhich is to be found over the wof Y Gn
L , is right.
the lin e mean? How was
it
intended to
be
spoken?
Rut
what I do wish to discuss
is,
assuming this reading to
be
right, what does
Jebbs rendering
is as
b l l o ws. Ismene ha s s ai d, Why do you hurt
me,
when it does you
no good?
( 01% &eXoup&vq).
6.Fi.C
-
indeed
it
is
to
my pain that I hurt you, if I do hurt you (tha t is, if I mean
to
hurt you) -
only YEG mock - is substituted foi & v G j sinc e in f act th e hurting that Ism ene complains
of is mockery (the taunt Kp6ov-t
Antigone, in this line, expre sses tenderness, concern, anguish for Ismene. She
is
sorry
to
hurt her, sorry for Ismene: and th is feeling
is
particularly expressed
by
&lyociOa Events
have placed her in
a
position where she is forced, in order to defend herself,
to say
things
which hurt her sister.
But she
is sorry,
in
the
midst of all
this,
for that sist er: she
is sorry
th at the words hurt. Jebb comments that
the
line shows thatfthe taunt sprang from anguish,
not from
a
wish to pain. 0t h er sl 3 have not deduced any softenin g of the earli er words from
this line. They regard those as unsympathetic towards Ismene. But r31e.y agree with Jeb b
that
551
exp resse s tender feeling fop Ismene. Therefore they think
that
in thi s line there
is
a
change of tone on Antigones part. If one reads through the various attempts which have
been made
to
interpret the play generally, one finds th at thi s line h as enormous importance
placed upon it. In
a
recent study, for instance, by
the
American scholar Ivan
M.
L h f o ~ t h , ~ ~
Linforths view of Antigone as
a
tender, w istfully loving person is very largely based, in so
far
as it is
based upon anything objective
in the
play, on this one line. There
is a
good
reason why this line tends to have this large importance put upon
it.
It
is
the only single
line in which Antigone is thought certainly
to
exp ress tend erness for any person other than
herself (and that in the kommos in which sh e takes her leave). (I a m assuming that line 572
6:
cpiXTae Azpov, 6s
ua--cc&eL m~5p,
s spoken by 1~ m en e . l~ ) ut
is this
interpretation
right? The question is worth considering very c arefully,
because,
if it were not right, then
a whole face t of the ch aracter of Antigone ae
it
exists in the mind of comm entators, might
disappear.
Antigone
picks up
this last participle w ith
&lyo&a $v
E ~ K U *
TOGEE
&
0 x~$E$v).
According to this version
53
-
7/24/2019 Bulletin of the Institute of Classical Studies Volume 10 Issue 1 1963 [Doi 10.1111%2Fj.2041-5370.1963.Tb00296.x
8/18
And straightaway w e notice that this interpretation
is at
variance with context.
Antigone
changes her tone - j u s t here,
j u s t
for th is one line.
And there
is
no good reason
why
she should
change her tone here. The context is forcing u s to believe in another Antigone, an Antigone
keyed to
qu i te a
differen t mood. Her earli er remarks in thi s piece of altercation w ith Ismene
(conveyed
first
in balancing distichs, then,
as
the argument between them quickens to
a
climax,
in stichomythia) have been barbed, combative. Every single thing she has s aid has been in
contradiction of her s ist er , throwing back a t her
what
sh e has said.16
Here, at
this only point
in the stichomythia,
wil l
there be
a
slackening of
pace
and of tension,
as
well
as
a change of
mood.
It is
of the very ess en ce of stichomythia that it should
be
sharp, concise, and
to the
point.
In stichomythia each speaker has doled out to him a single l ine of dialogue, rather as the Greek
litigant had allotted to him a certain
t ime
in which to plead his case. In that short
space
of
a
line he has to make his point, and
make it
tell. There
is
something artificial, unsympathetic
to us about stichomythia. We haven't got anything quite like it in our own literature, anything,
that
is
to say, which can be at once passionate altercation, and at the
same
t i me formalized,
pedantically balanced dialogue.
I
think that the analogy of the lawcourts helps one
to
under-
stand how the Greeks
came to
cherish such
a
feature in drama. And
w e
should remember too
that the art of pleading in the courts was in fa ct-t he other
great
popular art be sides drama which
was being developed and consolidated a t the very same
t ime
as drama. The
same
audience
which saw the tragedies could listen to the speakers
in
the courts, whether
as
bystanders or
as actual
judges. In the
courts
they would
be
already used to hearing an art of pleading which
specialized in the rapid presentation of
subtle
and damaging arguments
-
damaging to the oppo-
nent's point of view
-
sometimes presented through the medium of cross-examination by the
prosecutor of the defendan t, sometimes even taking th e form of an altercation between them
(as in the exchanges between Socrates and Meletus in Plato's
Apology). It
follows that
we
should expect dramatic stichomythia, fostered as
it
w a s in this ugonistic environment, to be
normally concis e, in telligible, and making,
to
the
limits
of the speaker's ability, telling points.
When we so interpret a line of stichomythia as
to
render it flabby, obscure, aimless or inconse-
quent, then this is a sure sign that either the original writing
is
bad (which is presumably the
last assumption we should make),
or
that the words are corrupt, or that
we
have somehow failed
to construe them or take their m eaning, and have m issed some element in them w hich is important,
and which the author-producer would have made his a ctor bring out in his prese ntation. Li ne s
of stichomythia
mu s t
stand or fall by their point and relevance.
On the se principles, the old text of line
551 is
ruled out, because
it
is on any interpretation
flabby .and obscure. And the emended version , a s interpreted above, is still peculiar and unsatis-
factory, because it introduces inconsistency, and slackens the pace of an altercation when it is
growing
to
a
pitch of intensity.
My conclusion
is
that 551
is
being misinterpreted. There
is
another possible interpretation
which is not open to the above objection s, and which I believe to be the co rrect one.
The
mistake the editors make is
to
connect c h y o h with o h b v & ~ E ~ o u & ? .
They do
this
partly
because both are participles, but mainly because they do not think of connecting
bXyoZ;aa
with
& v & ,
because it
is a
different
verb,
different, they assume, in m eaning from
b h y o k .
They
have forgotten, or ignored
uariutio.
not
O & ~ V
&p~XoupLdvq.
It is a mere accide nt that both &?~yyo laOlnd
o h b v
&pcXoupdvq happen
In my view h y o k onnects with, and is
a
reply
to,
&v & ,
54
-
7/24/2019 Bulletin of the Institute of Classical Studies Volume 10 Issue 1 1963 [Doi 10.1111%2Fj.2041-5370.1963.Tb00296.x
9/18
to
be participles. & k p h
tands for
h v ~ q d v q ,
y
variutio.
Ismene has said, Why do you
hurt me when it does you no good?
Antigone ignores the ineseen tial
o&&v
& E ~ o u ~ & w , , and
replies to the main proposition: Hurt ou?
Nay,
t
is
to
my
hurt
- it is I
who
am
hurt
-
when
I mock
at
you, if I do mock
at
you
(On
his rendering $,v
S%a
is corrective, not C O R O ~
rative,
as
Jebb takes
it.17)
Nor does Antigone, I think, mean hurt to her feelings of affection
for Ismene. Tha t
is
inconsis tent with the Antigone created for us in this play.
She means
hurt to the pride, to the family ideal. Iemene
has
let the family down
-
she is not worthy to
belong
to
it. She is a Cre ons woman, a disgrace.
She
is
not hurt,
because
she
is
not
capable of being hurt, becau se sh e doesnt count. She
is
not a real person any more for
Antigone. She has been expelled into the outer pale.
Not even does Antigones hesitation
over the mockery betray ten derness for Ismene.
We
must
remember that mock
at
is not
necessarily
an
accurate tEanslation
of
YE%.
The word means frequently (and
I think
it
means here) not merely mock at, laugh at, but al so triumph over in mockery, sco re of f
(cf. Ajax 79
o h o u v
y h r , I ; ~ ~LWCOC &~epouc yeGv;). Antigones sarcasm I i pEovr
p cx*
TOGEE
y6.p ou
xqis&v,
which is unanswerable (nor does Iemene tTy to answer
it
-
sh e merely rejo ins Why do you hurt me?) is for her a triumph
in
argument over Ismene, if
she
c h s e s
to
regard it
as a
triumph. She means then, It
is
to
my
hurt that I score off you,
triumph over you - if I do triumph over you - tha t i s ,
if
bother
to
To
Antigone, as we said,
only the circle of her cpiXo~ as importance. Ismene she has already, from the very
first
moment of her refusal to help bury Po lyneices, put beyond the pale. Ismene therefore ha s
become for her
an
+6~, or a potential 6 , a &son over whom Antigone might fee l
entitled Y Vo triumph over, to rejoice at her discomfiture. But Antigone does not feel
disposed to enjoy this triumph over Ismene since, as a member of the family who has let the
family down, she is more properly
a
source of pain and shame than of pleasure and triumph:
sh e has proved herself, on Antigones high standards,
b G v mx (71~(puxuCia)
cf.
38) - a
weakling product of a noble stock. A t the same
t ime
it is characteristic of Antigone
to
feel
contempt rather than a ctive h ostility towards her enemies
-
o k o ~
u v & k
L V , I?
o u p c p ~ k i v
& p v. She may therefore, even regarding Ismene as an 6 , not bother to triumph o ver
her.
18
In th is way, and on this rendering, Antigone maintains the incisiv e, reproachful tone of
her earlier remarks at th is crucial point of the stichomythia. The line is made to fit properly
into its context - not merely the preceding part of the context, but also what follows.
For
all Antigones following remarks are ,
if w e
study them closely, jus t as harsh, j u s t a s barbed.
What she says in 559-60,
&POEL*
ou v Gfic, 4
66,;
yux
& k x ~ / ~ 6 6 v q m v TE Toic
B c t v o k ~ v
p ~ b i v ,
which it is natural to take - in
its
beginning - as a sarcasm,
is
only taken
in any other sense by Jebb because of his rendering of
55L
He says:
pm L is
not said
with bitterness (tha t could hardly
be,
after 551): rather
it
means, Take heart to live, as
Whitelaw renders it.
I
should
like
to add
a
more genera l remark on
this
scene
as a
whole.
I get the impression
that many commentators do not re ally understand w hat is being transacted in it.
that it is aimed at Creon.
the picture again until 577.
It seems to
me
very dramatic that Creon
is
thus th rust ou t of the
debate and that, despite the fac t that he is physically the arbiter of the fate of both the siste rs,
desp ite the danger from him, the si st er s resume their personal dispute where they
left it
off
at
the conclusion of the prologue of the play, j u s t as
if
he were not there.
They think
But in fac t he is thrust aside at line 536, and does not come into
The point of their
55
-
7/24/2019 Bulletin of the Institute of Classical Studies Volume 10 Issue 1 1963 [Doi 10.1111%2Fj.2041-5370.1963.Tb00296.x
10/18
argument is that Ismene wanta to break back into Antigone's love and affection, to override
b an of exc lusion pronounced upon her by Antigone. Th at is why
she
expresses herself
as she does in 536 i&ipaxa
~ o t p y o v , &'imp
5s' &cOppoesi -
& ' imp
5 8 ' &opp&e~is d ,
as some suppose,
a
fla tpi lly remark, indicating that Ismene
is
lukewarm in her support of
Antigone, and weakly leaves the initiative to her. It means that she is not thinking of Creon,
tha t her ey es are fixed now upon Antigone. Antigone, not Creon,
is,
as
a
simple matter of
fact, her judge. She cannot bear
to
be separated from Antigone, and she quite literally
wishes,
to
di e with her. Th is doe s not mean that s he has changed her mind about
the
burying of
Polyn eices. She thought before that Antigone's decision to do that herself in defiance of
constitution al authority
was
wrong because it was unpracticable, and she
still
thinke
so -
thie
is shown by 555-6:
She is true to herself jus t as Antigone is, and she cannot (as
a
Greek would sa y) yv&qv
6 i a r p e ~ i p ~ t . v : ~ ~he cannot go back on her reasons.
English somewhat
as
follows:
The s cene might be rendered in prose
CREON
Will
you affirm that you were a partner in the deed, or will you forswear
all
knowledge
of it?
I SM N I have done it - if she agrees.
I share - and I bear - the blame along with her.
ANTIGONE Ah
that Justice
will
not accept from you; sin ce,
in
the fist place, you would
Is.
Ahl
IS.
AN.
IS.
AN.
IS.
AN.
IS.
AN.
IS.
not agree to do
it,
and in the second, I did not acc ept you as a partner
Yet I feel no shame, when you are
in
this extremity,
to
put myself in the
same
boat
of su ffering alon g with you.
R o
d id th e deed, Hades and the dead are witnesses. As for words
-
I
cannot
etand a friend whose friendship expresses itself only in those.
Do not,
I
pray you, my sist er, degrade me from the right to die along with you, and
to consecrate our brother along with you.
Don't you dare di e with me Don't make your own what you never laid hand to.
I
shal l do
very
well dying myself
And
what
is there for me
in
life bereft of you?
Ask Creonl He is your connexion now1
Why do you wound
me?
What good can it do you?
Wound you? It
ie
I that am wounded when
I
jeer at you
-
if
I
do jeer
What then can I - still - do
to
help you?
Save yourself. I don't begrudge your escape
Alas Am I then to be left out of yow death tool
56
-
7/24/2019 Bulletin of the Institute of Classical Studies Volume 10 Issue 1 1963 [Doi 10.1111%2Fj.2041-5370.1963.Tb00296.x
11/18
AN.
Yes1
Because you chose life,
I
death.
IS.
AN.
IS.
AN.
Rut
I
would have saved you, if words could have saved you.
Your opinions were addressed to one audience, mine to another
And yet we stand both equally guilty before the law.
20
Keep your heart up You are s ti ll alive
And
- as
for me
- I
died long ago
-
in
helping the dead
M y
aim
in this paper has been to try to
get
some of the details right, and to suggest that
we are still far from having reached the end of our resources in the mere interpretation of
the
Greek of th is play, a s of others. However, the meaning of the
parts
cannot be separated
ultimately from the m eaning of the whole,
and I
am bound, before I end, to say something
about th is other kind of meaning: tha t
is,
the g eneral meaning
of
the play as
a
work
of
art,
into which these parts m ight be expected to fit. This is what most books about Sophocles
are taken up with -
what
the plays, as plays, mean.
Here meaning include s value, particularly moral value. The issues which are raised in
and by the
Antigone
are of such a nature, and are expresse d in such a way, as
to
challenge
the percipient (whether audience or reader) to
make
moral judgments about them. Unfortuna tely,
different percipients
make
different moral judgments about the issues raised,
see
different
meaning s in the play. Some think Antigone was abs olutely right, Creon absolu tely wrong.
Some have thought that both were right - though th is view ha s not now much vogue. Some
think that, though Creon
was
wrong, Antigone
was
wrong too. She should not have broken the
law.
She shows a reckl ess, arrogant daring - py, if you like - in defying the acknowledged
ruler of the s ta te , in however good
a
cause.
I
occupy what
may
seem
a
peculiar position in
th i s
argument. Fbr while
I
have tried
to
bring out points in my detailed interpretations, which are usually emphasized only by those
who criticize Antigone and
see
fit to detract from her, and who correspondingly see more than
a tittle
of right in Creon, yet
I
do not, on the whole, agree with these judgments.
I
agree
that
Antigone is harsh to Ismene, but
I
do not draw from thi s the consequence tha t the dram atist
is
in some way aginAntigone.
A s
far as it
is
possible for
a
work of
art
to declare
in
favour
of one of its characte rs Sophocles play seems
to
me to declare clearly enough in
favour of Antigone. For, apart from the fact that it shows her action to have been undertaken
in defence of a principle which the Greeks of the historic period (Sophocles
of
course
assumes
an imaginary prehistoric background) came to regard as international law - respect for the
bodies of dead enemies21
- it
also shows it
to be
underwritten, as
it
were, by the gods, who
intervene to punish Creon, not merely for not burying Polyneices, but for interfering with
Antigone when sh e undertook
to
bury him.
At
1068-9 Teiresias warns a e o n that he will pay
w ith a de athof his ownoffspring: A V O
Z v
~ X E L S . 5 ~ TGV
g v w P a h v
&TW, yu p T
& T ~ W v T* m-cpCimc
& z i ~ere means degrading Antigone from civil privileges.
The implication
must
be th at the gods (speaking through Teire sias) do not regard Antigone as
% c i ~ o c ,
i.e.
that she has not forfeited her rights. What the gods and religion sa y
at
this
late
juncture in the play
must
be a final judgment.
according to the plays final tenor, Antigone has done no wrong.
There could not be a clearer indication that,
57
-
7/24/2019 Bulletin of the Institute of Classical Studies Volume 10 Issue 1 1963 [Doi 10.1111%2Fj.2041-5370.1963.Tb00296.x
12/18
Further, there is a more general point, other than the burial of Polyneices ,
at
issue between
Antigone and
the
opposition characters (by which
I
mean Creon, the chorus, and
to
some extent
Ismene). The opposition believe that the state is supreme,
and
that religion and all other
values should be subordinate, ancillary to it. This
is
the moral of the famous second stashon.
The chorus ther e, g iving their memorable descrip tion of mans growth towards civilization,
pointedly
put
at the pinnacle of this development mans
& U V & O L
+pi.
The polis
is
the
end and culmination of civilizatio n. Only the failure
to
conquer death, now that the
law
of
the polis has been lear nt, sepa rat es man from perfection. Significantly
for
the choruss
scale
of values, excellence is defined by them in terms of the polis. Man
is
capable of
good
and
evil. Good is when he obeys the
l a w
of the n6& andthat justice which men invok e the gods
to
maintain 22 Then he
is ~nohy -
high in
the
citys regard. For them obvioualy th is is
the supreme honour
~ T L P O S .23
master-atroke of characterization. It crys tallize s the whole attitude of the chorus: that the
6 lxq
of the gods is not a force independent of the state-law, but an appendage d
t.
The
chorus have never envisaged
a
situa tion in which the &ate-law might contravene divin e just ice.
Pi th such implicit revere me do they regard the former.
A s
the
state-law
cannot contradict
the divine
law,
and a s the state is the supreme value, then the best formula for living is to
obey the state-law implicitly.
Piety and goo dcitiz ensh ip are merged; obedience to
state-
authority
becomes E& E wZ4
virtue becomes law-abidingness. Th at
is
why the chorus
offer from first to la st no effective opposition to Creon.
opposed to A n t i g ~ n e . ~ ~n clear contrast, on the other hand, to this attitude of the chorus,
stan ds Antigone. She believes that religion and law-abidingness are separab le; that there
are certain natural laws, such
as
the
law
of family-pietas, which are protected by religion,
independently of the
state,
and which override the citizens normal duty of obedience to state-
law. This
is a
great issue between her and the opposition; and
we
have no alternative,
because
of the exp erience of the centuries of civilized history which
lie
behind us , but to
pronounce upon Antigones side.
practical consequences
of
applying the opposite principle, al so pronounces for Sophocles
day and age, as
well
as for ours, on her side.
Otherwise he
will
be
& C O ~ L C , cast out
from the city,
a
fugitive, a
reject,
Ihe subor di na t in g TE linking 8&v
~ v o p x o v
6
I m v
to
V ~ ~ O U C1 is a
That is why the y remain unalterably
Furthermore, the
Antigone,
by showing
the
disastrous
It
seems
then that the issues are cle ar enough , and the plays imp licit judgment upon
them clear enough. Why has it ever appeared otherwise, why can
it still
appear otherwise
to some? The answer
is
surely that the play is a tragedy, not a melodrama. And the essence
of tragedy is conflict, an
& y & v .
(Aristotle has om itted, in the Poetics, o
say so.
But there
are indeed many things tha t Aristotle has omitted to say.) In order to make it an &@v, Sophocles
has made out the best possible c as e for the opposition
-
for Creon and those who share his
belief in the over-riding authority of state law, and he has done it so wel l as to make it almost
appear that he wanted us
to
think Creon right. The view was well expressed by Goethe in
one of his conversations w ith Eckermann (anno1827)during which they d iscu ssed Hinrichs
book on the
Antigone.
Goethe insisted that Antigone
was
absolutely right, and that there
could
be
no que stion of a conflict of equally valid rights, such
as
the Hegelian Hinrichs had
postulated.
das s er einiges Recht habe.
Und
doch, put
in
Eckermann, wenn man ihn reden
hiirt, so
so llt e man glauben,
Das
ists eben , replied Go ethe, worin SophoMes ein Meister
ist
und worin iiberhaupt
d as Leben dea Dramatischen besteht. Seine Charaktere besitzen
alle
eine solche Redegabe
58
-
7/24/2019 Bulletin of the Institute of Classical Studies Volume 10 Issue 1 1963 [Doi 10.1111%2Fj.2041-5370.1963.Tb00296.x
13/18
und wissen die Motive ihrer Handlungsweise
so
iiberzeugend darzulegen, da ss der Zuhhr
fast immer auf der
Seite
dessen ist, der zuletzt gespochen hat.
Assuming, however, that this general position
is
unassa ilable, assuming that Antigone
is
right and that
t he
main point of the play is that, contrary
to
the expectation of respecta ble
and responsible persons in the play, and contrary, one may guess,
to
the expectation of a
great many people in Sophocles audience, she i s right, w e are st i l l , it seems t o me, left with
two
acute
problems of interpretation. The firs t
is,
how are
we to
explain the harsh attitude
of Antigone
to
Ismene?
If we
agree th at Antigone is right, we cannot very
well
at the
same
time accuse her of py, and regard this harshness as a man ifestation of
it. W h a t
then is its
point? And the secon d problem -
a
problem, I think, la rgely of production as well a s of the
plays meaning -
is,
what
to do with a main character, Creon, who
is
unsympathetic. In most
productions of the play, and in most interpretations (which are, after
all,
sketc hes for produc-
tions) it tends
to
fall away towards the end.
as
the
central figure - Creon, whom we have seen discredited, humiliated in
a
very devastating
way.
After his early assertiveness he gives in - we might think almost too eas i ly - to T eiresias.
He seems
curiously weak and childish when he turns to ask the chorus what he
should do (1099)
he who had been
so
self-confident,
so
dictatorial. It is noticeable too that Creon never, during
the long closing scene, offers to take his own life, although Haemon and Eurydice do so without
hesitation.
Yet
Creon, who has not merely lo st his wife. and only son but has also ,
by
his own
confessio n, been the ca us e of their de aths, h as even more reason, one would think,
to
kill
himself than they had.
type of character from the Antigones, the Haemons, and the Eurydices.
chorus and the guard, who all cling t o life.26
such a character holding the stage , after Antigones dismissal? It may be added that this
kind of problem arises
to some extent with
all
the diptych
may appear
to
fall away at the end, from the standards of the earlier parts.
This is surely because
we
are
left
with Creon
It would seem, w e may remark here, that Creon belongs to a different
He is mare like the
But
was it
not an artistic weakness to leave
27 plays of Sophocles - that they
In
order
to
try
to
answer these questions
it
is
necessary to
ask
oneself, narrowly, what
the play is about. Some think that it is about the heroism of Antigone; most would add tha t
it
is al so about the burying of Poly neic es, and the rights or wrongs of that. And some would
see in and through all this a religious issue. In my belief the Antigone, in so far as it bans-
cends
all
the se other iss ue s (and transcend them
it
does)
is
a play about
politics.
In this
it
resembles the Ajax , a play with which it has often been compared.
The
Ajax ,
l ike Antigone, is a diptych play.
The f irs t part describes the heroism of Ajax.
Ajax dies nobly.
below hi s own (heroic) standards .
of the man, also shows his weakness, his limitation.
mad over
a
su pp se d in just ice .
He
is
a
man of blood, ungentle
to
his infant child whom he
wishes
to
inure immediately to sc en es of bloodshed.28
He
is
harsh
to
women. H e cherishes
bitter enmities, unforgiving and unrelenting. Above
all
he is an individualist, a man whom
we cannot ea sil y think of as taking the large, imaginative, statesm anlike view of a situation
in which he
is
personally concerned.
That requires another type of man, more ordinary, less
heroically brave, but yet with his own kind of endurance, and far broader than Ajax
because
he has more imaginative sympathy.
It
is typical of this Odysseus that he puts himself in the
shoes of other men - when Agamemon says
to
him 8wyag
o z v
p s TOV
V E X ~ ~ V
L V &v;
h e r e d i e s d y w y ~ *
Ha
asoc ; k v & 8
h j q u t b
4 . 1365).
o c l x p p ~ 6 v q , he very essen ce of that deeply
humble
philosophy of life which is Sophocles
Like Antigone, like Ele ctra, he can not face life without honour, life lived
But this fir st part of the Ajux, while depicting
the
greatness
He
is a
man of unstable nature, who goes
?his i s
true wisdom, true
59
-
7/24/2019 Bulletin of the Institute of Classical Studies Volume 10 Issue 1 1963 [Doi 10.1111%2Fj.2041-5370.1963.Tb00296.x
14/18
message to us. It is altogether wrong, it seems to me, to suppose that Sophocles sympathy
is primarily with the heroically great. Come to think of it, Sophocles
is
likely to have been
himself a man much more like the Odysseus of the Ajax than
like
Ajax. The compliment
which he pays to his Ajaxes and Antigones
is the
en er ou s compliment which
a
man of one
type pays to another
quite
different type
-
who perhaps would not thank him for
it, as the
spirit
of
Ajax
is
presumed not
to be willing to
allow Odysseus
to
attend
at
his
funeral.
( A j .
1393
ff.
The irony of the Ajux is that the individualist hero Ajax cannot
do
without the statesman-
like
wisdom of
Odysseus.
Had it not been for Odysseus, the A treidai wodd have applied to
Ajaxs corpse the same vendetta-like law of reprisal for which Ajax himel f stood. Ajax
would have been dishonoured
and his
family ruined.
But the proposed treatment of Ajax by
the Atreidai is not
j us t
an
act
of private vengeance.
It
is also a calculated po litical act.
To act otherwise would be soft, a signal to their enemies to revolt against them: 4 p E ~du
6~
LXO\UC
T$E
84pi+q p c ~ v ~ i 6 ,ays Agamemuon
(1362
and the point
is
explained by Menelaus
at length earlier,
at 1079 ff.).
Nor
is it
the mere burying or not of
Ajax
that is
at
issu e here.
Even more important
is
the spirit of vendetta which the denial of burial symbolizes, vendetta
carried
so
far
that
it
will
not leav e the enemy alone even when he
is
dead (what Teiresias
ca l l s TOV
~ a v 6 v c
Cn~mav~ i v ,ntig. 1030).
vive
to
us, the Ajux is an attack upon the spirit of vendetta both in private life and in political
-
that, and
its
natural ally, Muchtpolitik.
Like some two-thirds of the tragedies t hat sur-
If my analysis of the Ajux is right, similar principles may apply to the Antgone.
Here
again is a diptych play of which the first part contains a heroic
act.
Rut in this case
the
heroic
act is
not husbanded and turned to account by wise Statesmanship.
The
statesman here
who believes in Muchtpolitik has no Odysseus to restrain him, only the Erastian, yes-men
chorus.
The play is the obverse of Ajux. The Ajux represents the triumph of statesmanship,
the Antigone its failure. For while Odysseus is the extraordinary ordinary man
-the
man who
transcends ordinariness by his power
to
sympathize with
&ve+
LO;
Creon is the ordinary
d i n a r y man, thrust into a position of responsibility which calls for qualit ies above the ordinary.
He
is
filled with the commonplace ideas of his day - that the state is above everything, tha t
military virtue
is
the
supreme
virtue, that women
are
inferiors, that sons owe unquestioning
obedience to their fathers; above all, that
a
man
-
a gentleman - should see fie nd s and enemies
everywhere, and devote
a
consid erable portion of his energy
to
the discomfiture of the latter.
Hear him talking to Haemon:-
He significantly leaves no middle-term between joining your father in his feuds and not joining
him.
Surely this whole doctrine of Friends-Enemies is being attacked here,
Surely we
can
rightly see
in
Greek Tragedy here
a
criticism of life,
a
criticism which expres sed itself, after
the manner of art, symbolically and allusively long before the point
was
made overtly by Plato
in the ~ ~ ~ ~ b l i ~ . 2 9
60
-
7/24/2019 Bulletin of the Institute of Classical Studies Volume 10 Issue 1 1963 [Doi 10.1111%2Fj.2041-5370.1963.Tb00296.x
15/18
If we take this view of the play, that it is aimed, consciously or unconsciously (and we
need not suppose that the
artists
motivations
are
always fully conscious) at
a
certain kind
of social and political unwisdom (and
we
must remember the remarkable accum ulation of value-
words of inevitably political connotation - in this context - F@ouXta, ebpouXu,
w
( P P O V E ~ V ,
and
so
on - in the latter
part
of the play) then we can
see
how
it
is possible for Creon, though
in the wrong, to hold the stage as the plays most central, if not
its
main character,
to
the end.
For
Creon
is
no mad Greek
(as
many of his interp reters tre at him) and no villain: he
is
simply
an ordinary Greek, applying to statecraft ideas that were by no means disreputable in the
political climate of his day. And, though the se ide as are shown by the play
to
be b a n h p t ,
we
ought perhaps
to
sympathize with him (as his audience no doubt sympathized with him) in
the personal tragedy in which they involve him.
And now, lastly, for Antigone.
She is,
to a
certain degree, a sort of female Ajax. That
is
the reason for her harshne ss, her lack of sympathy for the comm onsense, the
less
than heroic.
This is not
Gflp
LG, not condemnation, but characterdrawing. The limitations of the character
are exposed along with its magnificence.
Antigone and Ajax part company. They differ partly becau se Antigone is a woman, but partly
a l s o
because the situation which Sophocles conceived for dramatization is
so
different (within
its
liken ess) from that in the
Ajax. For
in the
Antigone
there
is
no statesman, no Odysseus,
to bear the message of liberal clemency in politics.
All we
have is Creon, the doctrinaire
exponent of
Machtpolitik
and vendetta in statecraft, and the subm issive chorus.
It
may
well
be,
as
Whitman suggests, that th is difference of situation is the measure of subtle changes
in Athenian society taking place between the da tes of the Ajax and the Antigone (Sophocles
p. 88) . Artistically, at
any
rate, the only possible solution to Sophocles problem was that
Antigone should bear the message herself
So
the m onolithic, Ajax-like char acte r
was
weaned,
for the no nce, from the doctrin e of love your friends and hate-and-harm your enem ies and made
to
champion the doctrine of liberal clemency and reconciliation. I
end where
I
began:
o ho i
Ou V h e E
L V , OUWLL~E~V
puv
-
~ \ 0 6
OUC
c p d ~ o u ~
mEixo\yta
TGV
&epdv
mki
-
not
evils coming from our enemies (whom w e know and can identify), but evils su ch as belong
to our enemies (if there
be
any such )
Rut there is a point at which the characters of
University College London
NOTES
1
Thie
paper
was
read
to the
M o n
Classical
Society on
14
November,
1962.
I
am
pateful
to
hoee
who
c d u t e d
to he
lively discussion that followed. While I waa
writing the
paper I f d hat I
w88
li.4
quently
reminded
d
SpecialU n i m i t y
Lectwe deliveredupon the
Antigone
by Messor D.
L.
Page, t
UnivereityCollege M o n , on
19 octobea1959,
which poduced a very considerable effect u p e, s I
imagine it must have
upon
a lot of
people.
I refer to
this
lecture latar.
2
The messenger epeaka ae ifCreonhad been tbe responsible leader duringthe ate batt l e
though
ofcomse
the leaderehip
really
belongedto Eteoclee, end though inhie
fvet
speechto the chcnre
Chon
emphas,ized
his owtl
newness
to leadership.
similarly
~eireeiaa
aye
to
aeon
( 9 9 ~ ) Z O ~ W 6
tp%
T
k w x M ~ $ ? e
C
d h v . I do
not
thi nk
WB
are meant to
educe these
t b g a to a logical ccneisbncy
in
our
minds.
It
suited
Sophocles dramatic
purpose,
perticularly towards
the
cloee of
he
play,
to
regard
Crem
ae
tbe
established ruler,
the
man who
bas waved hirnself by
success,
who can yet be tumbled
to
61
-
7/24/2019 Bulletin of the Institute of Classical Studies Volume 10 Issue 1 1963 [Doi 10.1111%2Fj.2041-5370.1963.Tb00296.x
16/18
dieamk
through
S@cUn~aand
the c ~ p a g e a mmg girl withnothing but justice m er side.
3
~ur inghe discmeion, some b e w i ~ m n t BB exgreased about the effect ive meaning oi mpixqy6~mm,
and ite implication for
Crecms
cavltitutioaalpositica.
I
do not
th nk
that
q y t h i n g mue is m a d han
that,
Meoclee being dead,
on
is now the conrmender-ipchief.
As
such, however,
he would bave f
Thebed
vd&po&tion
(her
mn
of military
age.)
under hie
command and
this
would
make
it the easierfor
bimto
step
intothe shoes of
Eteoclee
in
civil rule
aa
well
as
military,
aided aa be w88 by his
canetitutionalclaim
tothe
b c m e
of Thebee
(cf.
1734).
Still,
the
playia doIllinated
by
a w a r a t m o s h .
It
is
the war
ahm-
&re which explains,
if
it does
not
excuse,
the
savagery ofthe measures F n
gainat
Polyneicee. It is
r i g h t t h a t ~ s h o u l d t h i n k o f C r e o n ~ t h e v e r y b e g I r m i n g a s ~ O T ~ ~ .
4 Schaefer, fm
instance,
explains clearly andbeautifully:
TO & w p v 6
xpefivcc~
rat i nteP. T& &V
nter
?la
q p h t h ab
te
perpetiebatm.
id
nunc
OTE [XE L w\oc;T&C &OK,
i nferkr
d o i s :
qua mlla
mia
cog~tar~oteet mfelicitaa,
nulla foedior
cmt\lmelh.
11
C p i s p y n the characws(ation is
discussed
by
Ariatotle Poet. chap. l
(1454
a 22
f.).
He cycludee
~p;p p a+?+ T L S
6
o
T;)v
p . l p . q ~ ~ v6(p wv wri. TOLO%OV ?leg LOSICjlw6 qy9
a-bv
SET
ELW,
and
that it
is
necesaay
fcr
the poet
-
7/24/2019 Bulletin of the Institute of Classical Studies Volume 10 Issue 1 1963 [Doi 10.1111%2Fj.2041-5370.1963.Tb00296.x
17/18
16 Indeed, Antigcmen tone &omthe beginning of the play hae been severe, uktender towardsIemene.
This
was demonstrated in a masterly way byD.L.
Page
n his lecture at university College (see
note
1 ern).
Thus
it is not merely the immediate context of
this
mgumnt which creates this impasion of
harshness:
it has been built up,
skilfully
and deliberately, throughout
the
play. It is idle, in
such
circumetencee, to
Ireat
individual lines selectively, reading into
them
the sentimentswe assume any good sister should
cherish
towards another.
We should humbly submit ourselves to the imessions
and
atmosphere
the
poet
is
striving to
create. Thus dramatic
meaning is
created - meaning which
may
seem
to
som
to
be subjec-
tive, but
is
nevertheless objective in that it p.oceeds
from
the shape
and
fmmewcrk
of the
actual
play.
17
The collocation
$ V S h s not
otherwise atks ted. Most,
but not
all editors
(see, cr i netance,
Schneidewin-Nauck-Radeamecher)
take
it here as ccrrobcdive.
Actually
Denniston (Particles) ives
sulEcient examples to show hat bcth S+ and $v can contradict cc comct s pev iws assertion.
Further,
$v 64
ie found, and
is
corrective,
at O.T.
294 and
SB.
18 I have tried in the above
to
give a faithful account of how I read line 551,
how imgine it
to
have been
But,
having delivered
rqy
paper, I
happened o
look at Beyfields
Red
hlacmillan
edition,
which
poken.
I had,
am
sary
o
say,
not
consultedbefm.
Though Bayfield takes
$V 6 h a
omdmitive, he
manages to wring the same kind of sense from the line
that
I do.
His
excellent ncte (thebest, I thi nk,
by
any commentator)
deserves
quotins: The point
of the
difficult
line
551
ies,
I th nk,
in the double
meaning of
p ,
ock and
laugh
which tranelation
cannot
convey.
who mock -
as
I confess I did - do indeed usually get the @Xv;s of pleasure out of their
mockery
(laughtewnockery);
in
mocking
at
you
I get
no
such
~ r p ~ c , aXyoGxz
~ E G
anoxymcmn .
assents,a d ould
rather have had 6.l- T O L . Antigone does not softan
cr
apologize; thoughshe ceases
to
m k ,
she
remains cold
and
impassive to the end of
the
dialogue.
Rofesscp
T.
B. L Webetar
has
also drawn
my attention to Cocteaus tranelation (Antigone, n vol.
i
of Theatre,Paris,Gallimard, 1948): Je r i s
un rire contre toi qui nest pas drBle.
Je
ne
raille
pes
sans
me
faire dud
he
m t
mpCrtant
PO&
which ar ises fromall
this
is that Antigone should
not be thought
to change her tone o become bder
towanl s Ismene.
That
is the
fallacy which
many
comme- commit,
and
it
is one
which I
hope I shall
have helped
to overcome in
moet
peoples
minds,
even
if
I shall not have persuaded
them o
take the
Qeek exactly
as
I do.
The
meaning
seems to be,
ThoBe
G p
suit the
meaningw
ockery
springs 5 v m
m y anguish; fcp that
we
should
19
cf. Aesch. Agn m
932.
20 Her
guilt befm
the
law would
be
as
mat
as
Antigones
because
C ~ O G ~ E W L C-
planuing, cc
aiding and
abetting
thedeed
(of
which her confession, 536-7,would
be
evidence)
- was
equivalent
to
doing
it: cf.
Andoc. Myst. 94,
Upeius Attische Recht
613. Antigones
reply
means
Dont
wary, hey havent exeaikd
you yet &e.
hmene
may
get
). She
doesnt believe Creon will execute
Ismene
fcr a lUgterical
outbumt.
21 D.L Page argued
that
Creons treatment of Polyneices w a s in accord with normal Athenian p t i c e , citing
a number of
well-knm paseams
to
show that
the
Athenians denied bmial in
Athenian
soil
to
traitcra
(Thm.,
i 138. Vita Antiphovrtis 24; . Leocr. 113). But to deny burialwth n a specified,ama is one
9
WCL npg
xu&
&MKOV aLxLa8Evr
ed. (1959)
. 140.
Ch he other hand I
do
not see the need to add
to Creone
crimes
that
he
left
the
other
ccrp3es of the Seven unburied. This idea seems
to
me
to nest
upon a m i s h t e r p ~ Won of 10803,which
I
take
to
refer only
to
the pollution of
the
citys a l h y tba cauying thither of the
remaha
of Polymices
corpee.
pscribe yztionfs
her;
,Chon commands$V F&&mov, WC?, np\os OWGV
i p 4 /
~ 8 e i v
(205-6). Cf.D.W.
Lucaa
The Creek
Ttagic
Poets, 2nd
22
G v ~ v c p x o v
Imv
,
whatever
may
be
the
pecise
meaning
of
that
curious
*se.
23
Aa will be seen I do Mt subscribe to the view that b + f h h g s havinghie city
on
high, 6hdy loehg
(i.e. destroying)hie city.
4
he
mminga of E ~ J E ~ ~ ~ C - S I X X X S ~ ~ S
m of
coume
divalent.
~ b ~ p f i ~an mean
lpiouein
9
stfct4religious a p e , cp it can me) sinply dutiful
a,
law-abkbg,
cf.
F , P h o e n .
W ,
E p
Antiph. 6.93
etc. Sophocles seeme
to me
9 play o n , y
bjlguity throughout the
p y , especiallyin
tbe ladessnees of vhich she h e been convicted by Creon and
the
chorus. By E W E B O G she
refera
to tbe
natural piety with which she buried Polynaicee.
The
same conflict
- almost
PUrming
-
ie
YPY,
~ ~ L X G C V
p q ,
~ p a t v v / 6 0 5
T L / A ~ ~ O V~ L x s ~ v , a h
6 EUJE~E~V
X ~ W V ,
W g m e S
famoUe
Cry 6 V
d @ L C L V EUOEpOb EqV (924). @6wrrCpfLcc Sh,
63
-
7/24/2019 Bulletin of the Institute of Classical Studies Volume 10 Issue 1 1963 [Doi 10.1111%2Fj.2041-5370.1963.Tb00296.x
18/18
expeesed by the chcrue at 872 I$ELV $V e&$skx TK: h e enough your respect - i.e. your dutiful-
ness
to
your brother's
body - is
a
kind of
respectfulness'
(the
&her
kind
is their
own
ense of respect to
the
tempmid
power).
25 ~kue,hey say h e , d q l TOL, pfi T L wc'L BE