buddhist translations problems and … contents iii. liberation and language: the buddha-dharma in...

4

Click here to load reader

Upload: vulien

Post on 09-May-2018

212 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: BUDDHIST TRANSLATIONS Problems and … Contents III. Liberation and Language: The Buddha-dharma in Translation Peter Delia Santina 97 3. Reconstruction of Lost Sanskrit Text I. Lost

BUDDHIST TRANSLATIONSProblems and Perspectives

Edited byDOBOOMTULKU

MANOHAR1995

Page 2: BUDDHIST TRANSLATIONS Problems and … Contents III. Liberation and Language: The Buddha-dharma in Translation Peter Delia Santina 97 3. Reconstruction of Lost Sanskrit Text I. Lost

Contents

Acknowledgements v

Introduction 1

1. Theory and Principles of Translation

I. The Methodology of Translations fromClassical TibetanLama Chimpa 14

II. Buddhist Translations: Problems andPerspectivesN. Singh 20

III. Styles and Principles of Translation 35Elizabeth Napper

IV. Some Formulae for Translating:Buddhist Texts from TibetanS.K. Pathak 43

V. Comparison as a Principle of Knowledge andits Application to the Translation ofBuddhist TextsJose Ignado Cabezon 59

2. Problems in Translating Buddhist Philosophical Texts

I. On Translating Tibetan Philosophical TextsD. Seyfort Ruegg 75

II. Problems in Translating the Mulamadhya-makakarika as Cited in its CommentariesAkiraSaito 87

Page 3: BUDDHIST TRANSLATIONS Problems and … Contents III. Liberation and Language: The Buddha-dharma in Translation Peter Delia Santina 97 3. Reconstruction of Lost Sanskrit Text I. Lost

viii Contents

III. Liberation and Language: The Buddha-dharma in TranslationPeter Delia Santina 97

3. Reconstruction of Lost Sanskrit Text

I. Lost Buddhist Texts: The Rationale ofTheir Reconstruction in SanskritMangala Chinchore 119

4. Lexicography and Terminology

I. Problems and Suggestions for Makinga Tibetan-English Dictionary ofBuddhist TerminologyTsepakRigzin 138

II. Problems and Methods in Translation ofBuddhist Texts from TibetanJoe Bransford Wilson 148

III. Upon Translating Philosophical TerminologyGeorges Dreyfus 168

FV. An Opinion on Translating BuddhistTerminologies (Focusing on the TermPra tityasamutpada)ChogkhanThubten Tandhar 177

V. On the Usages of the Pronoun 'Khyod'

Shunzo Onoda 181

5. Translator and Translation

I. My Experience as a TranslatorKarma Monlam 188

II. Editors and ReadersChristian Lindtner 193

III. Co-Translation Its Value and ProblemsMigmar Tsering > 205

IV. The Importance of Team-Work and Consensuson Terminology in Translating Buddhist TextsSharpa Tulku 209

Page 4: BUDDHIST TRANSLATIONS Problems and … Contents III. Liberation and Language: The Buddha-dharma in Translation Peter Delia Santina 97 3. Reconstruction of Lost Sanskrit Text I. Lost

Contents ix

V. The Author versus the Subject as theFocus in Tibetan TranslationGlenn H. Mullin 215

6. Specific Problems

I. Styles and Problem Areas in Translating fromTibetan into EnglishVen Tenzin Dorjee 222

7. Role of Dharma Centres in Buddhist Translations

I. Examples of a Dharma Centre's Contributionin the Field of Translation: Study Programme andDictionaryOliver Petersen 229