bruksanvisning turbo collector 35 elmanuals.castelgarden.com/71503885-0_be_f.pdfmotor 13. blade 14....

15
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO INSTRUKCJA OBSŁUGI LIETOŠANAS PAMÅC±BA NAUDOJIMOINSTRUKCIJA àçëíêìäñàü èéãúáéÇÄíÖãü NÁVOD K POUŽITÍ NAVODILA ZA UPORABO STIGA TURBO 39 EL COLLECTOR 39 EL 35 EL

Upload: others

Post on 16-Feb-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: BRUKSANVISNING TURBO COLLECTOR 35 ELmanuals.castelgarden.com/71503885-0_BE_F.pdfMotor 13. Blade 14. Stone-guard 15. Grass-catcher 16. Handle 17. Motor switch 18. Electric cable hook

BRUKSANVISNING

KÄYTTÖOHJEET

BRUGSANVISNING

BRUKSANVISNING

GEBRAUCHSANWEISUNG

INSTRUCTIONS FOR USE

MODE D’EMPLOI

GEBRUIKSAANWIJZING

ISTRUZIONI PER L’USO

INSTRUCCIONES DE USO

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

INSTRUKCJA OBSŁUGI

LIETOŠANAS PAMÅC±BA

NAUDOJIMOINSTRUKCIJA

àçëíêìäñàü èéãúáéÇÄíÖãü

NÁVOD K POUŽITÍ

NAVODILA ZA UPORABO

STIGA

TURBO

39 EL

COLLECTOR

39 EL

35 EL

Page 2: BRUKSANVISNING TURBO COLLECTOR 35 ELmanuals.castelgarden.com/71503885-0_BE_F.pdfMotor 13. Blade 14. Stone-guard 15. Grass-catcher 16. Handle 17. Motor switch 18. Electric cable hook
Page 3: BRUKSANVISNING TURBO COLLECTOR 35 ELmanuals.castelgarden.com/71503885-0_BE_F.pdfMotor 13. Blade 14. Stone-guard 15. Grass-catcher 16. Handle 17. Motor switch 18. Electric cable hook

1

SVENSKA .............. 10SUOMI ................... 12DANSK.................... 14NORSK .................. 16DEUTSCH .............. 18ENGLISH ............... 20FRANÇAIS ............. 22NEDERLANDS ........ 24ITALIANO ............... 26ESPAÑOL .............. 28PORTUGUÊS.......... 30POLSKI .................. 32LATVISKI ................ 34LIETUVIŠKAI .......... 36êìëëäàâ .............. 38ČESKY ................... 40SLOVENSKO ......... 42

Page 4: BRUKSANVISNING TURBO COLLECTOR 35 ELmanuals.castelgarden.com/71503885-0_BE_F.pdfMotor 13. Blade 14. Stone-guard 15. Grass-catcher 16. Handle 17. Motor switch 18. Electric cable hook

2

1

2

4

3

5

1

2

3

1.1

1.3a

1.3b

1

3

5

6

7

1

4

2

Ø 130

Ø 160

1

1

2

7

1.2

1.4 2

Page 5: BRUKSANVISNING TURBO COLLECTOR 35 ELmanuals.castelgarden.com/71503885-0_BE_F.pdfMotor 13. Blade 14. Stone-guard 15. Grass-catcher 16. Handle 17. Motor switch 18. Electric cable hook

3

12

1

32

1 2

STOP

START

12 1

2

1

2

2.1

3.1

4.1 4.2

3.3

3.4

2.2

2

1

3.2

Page 6: BRUKSANVISNING TURBO COLLECTOR 35 ELmanuals.castelgarden.com/71503885-0_BE_F.pdfMotor 13. Blade 14. Stone-guard 15. Grass-catcher 16. Handle 17. Motor switch 18. Electric cable hook

4

MASKINENS IDENTIFIERINGSEITKETTKONEEN TUNNISTELAATTAMASKINENS IDENTIFIKATIONSETIKETMASKINENS IDENTIFIKASJONSPLATEETIKETTE FÜR DIE GERÄTE-IDENTIFIKATIONEQUIPMENT IDENTIFICATION LABELÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION DE LA MACHINEIDENTIFICATIEPLAATJE VAN DE MACHINE

ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINAETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINAETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINATABLICZKA ZNAMIONOWA URZĄDZENIAMAš±NAS IDENTIFIKÅCIJAS ETIµETEØRENGINIO IDENTIFIKACINñ ETIKETñààÑÑÖÖççííààîîààääÄÄññààééççççÄÄüü ííÄÄÅÅããààóóääÄÄ ÉÉÄÄááééççééääééëëààããääààIDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEK STROJEPOPIS STROJA IN DELOV

1. Livello potenza acustica secondo la diretti-va 2000/14/CE

2. Marchio di conformità secondo la direttiva98/37/CEE

3. Anno di fabbricazione4. Tipo di rasaerba5. Numero di matricola6. Nome e indirizzo del Costruttore7. Tensione e frequenza di alimentazione

11. Chassis12. Motore13. Coltello (Lama)14. Parasassi15. Sacco di raccolta16. Manico17. Comando interruttore18. Aggancio cavo elettrico19. Leva innesto trazione

1. Nivel de potencia acústica según la directiva2000/14/CE

2. Marca de conformidad según la directiva98/37/CEE

3. Año de fabricación4. Tipo de cortadora de pasto5. Número de matrícula6. Nombre y dirección del Constructor7. Tensión y frequencia de alimentación

11. Chasis12. Motor13. Cuchilla (hoja)14. Parapiedras15. Saco de recogida16. Mango17. Mando interruptor18. Enganche cable eléctrico19. Palanca embrague tracción

1. Nível de potência acústica conforme adirectriz 2000/14/CE

2. Marca de conformidade segundo a directriz98/37/CEE

3. Ano de construção4. Tipo de relvadeira5. Número de matrícula6. Nome e endereço do Construtor7. Tensão e frequência de alimentação

11. Chassis12. Motor13. Faca (lâmina)14. Pára-pedras15. Saco recolhedor16. Braço17. Comando interruptor18. Acoplamento cabo eléctrico19. Alavanca engate tracção

1. Acoustic power level according to EECdirective 2000/14/CE

2. Mark of conformity according to EEC direc-tive 98/37

3. Year of manufacture4. Lawnmower type5. Serial number6. Name and address of Manufacturer7. Supply voltage and frequency

11. Chassis12. Motor13. Blade14. Stone-guard15. Grass-catcher16. Handle17. Motor switch18. Electric cable hook19. Drive engagement lever

1. Niveau de puissance acoustique selon ladirective 2000/14/CE

2. Marquage de conformité, selon la directive98/37/CEE

3. Année de fabrication4. Type de tondeuse5. Numéro de série6. Nom et adresse du Constructeur7. Tension et fréquence du courant

11. Carter de coupe12. Moteur13. Lame de coupe14. Pare-pierres (déflecteur)15. Sac de ramassage d’herbe16. Guidon17. Interrupteur Marche / Arrêt18. Clip de maintien du câble19. Levier d’embrayage d’avancement

1. Niveau van de geluidssterke volgens derichtlijn 2000/14/CE

2. EG-merkteken volgens richtlijn98/37/EG

3. Productiejaar4. Type grasmaaier5. Serienummer6. Naam en adres van de Fabrikant7. Voedingsspanning en –frequentie

11. Chassis12. Motor13. Mes (maaiblad)14. Deflector15. Opvangzak16. Handgreep17. Bedieningsschakelaar18. Haak vor elektrische kabel19. Bedieningshendel tractie

1. Lydtryk i overensstemmelse med EU-direk-tiv 2000/14/CE

2. Overensstemmelsesmerke i henhold til EU-direktiv 98/37

3. Fabrikationsår4. Type af plæneklipper5. Serienummer6. Fabrikantens navn og adresse7. Fødespænding og frekvens

11. Chassis12. Motor13. Kniv14. Beskyttelsesplade15. Opsamlingspose16. Håndtag17. Afbryder18. Elledningshage19. Fremdriftskobling

1. Ljudtryek i överensstämmelse med EU-direk-tiv 2000/14/CE

2. Typegodkjennelse i henhold til EÜ-direktivet98/37

3. Produksjonsår4. Gressklippertype5. Serienummer6. Produsentens navn og adresse7. Matespenning og frekvens

11. Chassis12. Motor13. Kniv14. Steinskjerm15. Oppsamlingssekk16. Håndtak17. Av/på kontroll18. Hempe på elektrisk kabel19. Drivkoplingsspake

1. Schalleistungspegel gemäß Richtlinie2000/14/CE

2. Konformitätszeichen gemäß Richtlinie98/37/EWG

3. Herstellungsjahr4. Typ des Rasenmähers5. Kennummer6. Name und Anschrift des Herstellers7. Spannung und Netzfrequenz

11. Fahrgestell12. Motor13. Schneidwerkzeug (Messer)14. Prallblech15. Grasfangeinrichtung16. Griff17. Betätigung des Schalters18. Halter des elektrischen Kabels19. Kupplungshebel

1. Ljudtryck i överensstämmelsemed EU-direktiv 2000/14/CE

2. Typgodkänningsmärke enligtdirektiv 98/37/EU

3. Tillverkningsår4. Gräsklippartyp5. Tillverkningsnummer6. Tillverkarens namn och adress7. Matningsspänning oh frekvens

11. Chassi12. Motor13. Kniv14. Stenskydd15. Uppsamlingssäck16. Handtag17. Strömbrytarens komando18. Elkabelns hake19. Driftkopplingsspak

1. Äänitehotaso täyttää EU-Direktiivin 2000/14/EY vaatimuk-set

2. EU-Direktiivin 98/37/ETY mukai-nen vaatimustenmukaisuusmerkki

3. Valmistusvuosi4. Ruohonleikkurin malli5. Sarjanumero6. Valmistajan nimi ja osoite7. Syöttöjännite ja -taajuus

11. Kehikko12. Moottori13. Terä14. Kivisuoja15. Ruohonkeruusäkki16. Varsi17. Katkaisija18. Sähköjohdon kiinnike19. Itsevedon käynnistävä vipu

11 13 12

14 1516 18

19 17

LWA

dBIPX4V~ HzkW - min-1

kg

S/N

6 174

253

Page 7: BRUKSANVISNING TURBO COLLECTOR 35 ELmanuals.castelgarden.com/71503885-0_BE_F.pdfMotor 13. Blade 14. Stone-guard 15. Grass-catcher 16. Handle 17. Motor switch 18. Electric cable hook

5

11.. ìÓ‚Â̸ ¯Ûχ ÔÓ ‰ËÂÍÚË‚Â 2000/14/CE22.. å‡ÍËӂ͇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ëfl ÔÓ ‰ËÂÍÚË‚Â

98/37/CEE33.. ÉÓ‰ ‚˚ÔÛÒ͇44.. íËÔ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË55.. ᇂӉÒÍÓÈ ÌÓÏÂ66.. ç‡ËÏÂÌÓ‚‡ÌËÂ Ë ‡‰ÂÒ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎfl77.. ç‡ÔflÊÂÌËÂ Ë ˜‡ÒÚÓÚ‡ ÔËÚ‡ÌËfl

1111.. ò‡ÒÒË1122.. Ñ‚Ë„‡ÚÂθ1133.. çÓÊ1144.. ᇢËÚ‡ ÓÚ Í‡ÏÌÂÈ1155.. ë·ÓÌ˚È Ï¯ÓÍ1166.. êÛÍÓflÚ͇1177.. Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ1188.. KÂÔÎÂÌË ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Í‡·ÂÎfl1199.. ê˚˜‡„ ÒˆÂÔÎÂÌËfl Úfl„Ó‚Ó„Ó ‡„„‡Ú‡

1. Garantovaná hladina akustického výkonupodle směrnice 2000/14/CE

2. Značka o shodě výrobku s upravenousměrnicí 98/37/EHS

3. Rok výroby4. Typ sekačky5. Výrobní číslo 6. Jméno a adresa výrobce7. Napětí, frekvence a příkon motoru

11. Skříň sekačky12. Motor13. Nůž14. Ochranný kryt15. Sběrací koš16. Rukojet’17. Ovládání vypínače18. Závěs prodlužovacího kabelu19. Páka zapínání pojezdu

1. Nivo ropota po določilu 2000/14/CE2. Oznaka o ustreznosti po določilu

98/37/CEE3. Leto izdelave4. Tip kosilnice 5. Serijska številka6. Ime in naslov izdelovalca7. Napetost in frekvenca električnega toka

11. Podvozje12. Motor13. Rezilo14. Ščitnik za kamenje15. Košara za travo16. Ročaj17. Vklopno stikalo18. Kljukica za električni kabel19. Vzvod za priključitev vlečnega pogona

1. Poziom natężenia dźwięku zgodny z normą2000/14/CE

2. Znak zgodności z dyrekywą 98/37 CEE3. Rok produkcji4. Model kosiarki5. Numer seryjny6. Nazwa i adres producenta7. Napięcie i częstotliwość zasilania

11. Korpus kosiarki12. Silnik13. Nóż14. Osłona przeciwkamienna15. Pojemnik na ściętą trawę16. Uchwyt17. Wyłącznik18. Zaczep przewodu elektrycznego19. Dźwignia złącza napędu

1. Trokš¿a l¥menis atbilst direkt¥vai 2000/14/CE2. Mar ïjums par atbilst¥bu direkt¥vai 98/37/CEE3. Izgatavošanas gads4. P∫aujmaš¥nas tips5. ReÆistrÇcijas numurs6. RažotÇja nosaukums un adrese7. Elektropadeves spriegums un frekvence

11. Šasija12. Motors13. Nazis (asmens)14. Akme¿u atgrdïjs15. SavÇkšanas maiss16. Rokturis17. Vad¥bas slïdzis18. Elektr¥bas vada savienojums19. Vilkmes sajga svira

1. Triukšmo lygis pagal direktyvà 2000/14/EB2. Atitikties ženklas pagal Direktyvà 98/37/EEB3. Pagaminimo meta4. Žoliapjovòs tipas5. Registro numeris6. Gamintojo pavadinimas ir adresas7. Maitinimo ∞tampa ir dažnis

11. Važiuoklò12. Variklis13. Peilis (ašmenys)14. Akmensargis15. Surenkamasis maišas16. Rankena17. Jungiklio valdymo ∞taisas18. Elektros laido kablys19. Traukos agregato sankabos svirtis

Gäller endast EU-länder. Elektrisk utrustning får inte kastasi hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG som avser

äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpningenlight nationell lagstiftning ska uttjänta elektriskt utrustning sorte-ras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.

Koskee vain EU-maita. Älä hävitä sähkötarvikkeita tavallisenkotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalait-

teita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaistensovellusten mukaisesti käytetyt sähkötarvikkeet on toimitettavaongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälli-seen kierrätykseen.

Kun for EU-lande. Elværktøj må ikke bortskaffes som almin-deligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF

om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gæl-dende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separatog returneres til miljøgodkendt genindvinding.

Kun for EU-land. Kast aldri elektroutstyr i husholdningsavfal-let! I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektri-

ske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonalrett, må elektroutstyr som ikke lenger skal brukes, samles separatog returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.

Nur für EU-Länder. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in denHausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über

Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationalesRecht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammeltund einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden.

Only for EU countries. Do not dispose of electric equipmenttogether with household waste material! In observance of

European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronicequipment and its implementation in accordance with national law,electric equipment that have reached the end of their life must becollected separately and returned to an environmentally compatiblerecycling facility.

Pour les pays européens uniquement. Ne pas jeter lesappareils électriques dans les ordures ménagères!

Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative auxdéchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à satransposition dans la législation nationale, les appareils électriquesdoivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respec-tueux de l’environnement.

Alleen voor EU-landen. Geef elektrisch gereedschap nietmet het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn

2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten ende toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dientgebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezamelden te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan degeldende milieu-eisen.

Solo per Paesi UE. Non gettare le apparecchiature elettrichetra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea

2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche ela sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparec-

chiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente,al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.

Sólo para países de la Unión Europea. ¡No deseche losaparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De

conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuosde aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdocon la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útilhaya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladara una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.

Apenas para países da UE. Não deite ferramentas eléctricasno lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia

2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e atransposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usa-das deven ser recolhidas em separado e encaminhadas a umainstalação de reciclagem dos materiais ecológica.

Dotyczy tylko państw UE. Nie wyrzucaj elektrycznych wrazz odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z

Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętuelektrotechnicznego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej doprawa krajowego, zużyte urządzenia elektryczne należy posegrego-wać i zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska.

Tikai ES valst¥m. Neizmest elektrisko apr±kojumu sadz¥vesatkritumos! Saska¿Ç ar Eiropas Direkt¥vu par lietotajÇm

elektroiekÇrtÇm, elektronikas iekÇrtÇm 2002/96/EG un tÇsiekØaušanu valsts likundošanÇ lietotÇs elektriskais i apr¥kojumsrjÇsavÇc atseviš i un jÇnogÇdÇ otrreizïjai pÇrstrÇdei vidi saudzïjošÇveidÇ.

Tiktai ES valstyb∏ms. Neišmeskite elektros ∞rangos ∞ buiti-nius šiukšlynus! Pagal ES Direktyvà 2002/96/EB dòl naudotos

elektros ir elektroninòs ∞rangos ir jos ∞diegimo pagal nacionalinius∞statymus naudotà btina surinki atskirai ir nugabenti antrini žaliavperdirbimui aplinkai nekenksmingu bud.

ííÓÓÎθ̧ÍÍÓÓ ‰‰ÎÎflfl ÒÒÚÚ‡‡ÌÌ ÖÖëë.. ç ‚˚Íˉ˚‚‡ÈÚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÂÓ·ÓÛ‰Ó‚‡ÌË ‚ÏÂÒÚÂ Ò Ó·˚˜Ì˚Ï ÏÛÒÓÓÏ! Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò

‚ÓÔÂÈÒÍÓÈ ‰ËÂÍÚË‚ÓÈ 2002/96/ÖG Ó· ÛÚËÎËÁ‡ˆËflË ÒÚ‡Ó„Ó˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl Ë Âfi ÔËÏÂÌÂÌËfl ‡ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÏÂÒÚÌ˚ÏË Á‡ÍÓ̇ÏË ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ ӷÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂ,·˚‚¯Ë ‚ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË, ‰ÓÎÊÌÓ ÛÚËÎËÁÓ‚˚‚‡Ú¸Òfl ÓÚ‰ÂθÌÓ·ÂÁÓÔ‡ÒÌ˚Ï ‰Îfl ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚ ÒÔÓÒÓ·ÓÏ.

Jen pro státy EU. Elektrické nářadí nevyhazujte dokomunálního odpadu! Podle evropské směrnice 2002/96/EG

o nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zařízeními aodpovídajících ustanovení právních předpisů jednotlivých zemí sepoužitá elektrická nářadí musí sbírat odděleně od ostatního odpadua podrobit ekologicky šetrnému recyklování.

Samo za države EU. Električnega orodja ne odstranjujte shišnimi odpadki! V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EG o

odpadni električni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem vnacionalni zakonodaji je treba električna orodja ob koncu njihoveživljenjske dobe ločeno zbirati in jih predati v postopek okolju pri-jaznega recikliranja.

Page 8: BRUKSANVISNING TURBO COLLECTOR 35 ELmanuals.castelgarden.com/71503885-0_BE_F.pdfMotor 13. Blade 14. Stone-guard 15. Grass-catcher 16. Handle 17. Motor switch 18. Electric cable hook

6

BESKRIVNINGAR ÖVER SYMBOLER SOM ÅTERGES PÅ KONTROLLERNA (där det avses) OHJAUSLAITTEISSA OLEVIEN MERKKIEN KUVAUS (mikäli esiintyvät)BESKRIVELSE AF SYMBOLERNE PÅ BETJENINGERNE (hvor disse er påtænkt)BESKRIVELSE AV SYMBOLENE SOM VISES PÅ KONTROLLKNAPPENE (hvor slike finnes)BESCHREIBUNG DER SYMBOLE AN DEN STEUERHEBELN (wo vorgesehen)DESCRIPTION OF THE SYMBOLS SHOWN ON THE CONTROLS (where present)DESCRIPTIONS DES SYMBOLES QUI APPARAISSENT SUR LES COMMANDES (là où ils sont prévus)BESCHRIJVING VAN DE SYMBOLEN AANGEGEVEN OP DE BEDIENINGEN (indien voorzien)DESCRIZIONE DEI SIMBOLI RIPORTATI SUI COMANDI (dove previsti)DESCRIPCIONES DE LOS SÍMBOLOS INDICADOS EN LOS MANDOS (donde estuvieran previstos)DESCRIÇÕES DOS SÍMBOLOS CONTIDOS NOS COMANDOS (onde previstos)OPIS SYMBOLÓW UMIESZCZONYCH NA URZADZENIACH STERUJACYCH (gdzie sa one przewidziane)VAD±BAS IER±CES SIMBOLU ATŠIFRŽJUMS (kur tas ir paredzïts)ANT PRIETAIS SKYDO PAVAIZDUOT SIMBOLI APRAŠYMAS (kur numatyti)ééèèààëëÄÄççààÖÖ ééÅÅééááççÄÄóóÖÖççààââ,, ààååÖÖûûôôààïïëëüü ççÄÄ êêõõóóÄÄÉÉÄÄïï ììèèêêÄÄÇÇããÖÖççààüü ((„„‰‰Â ÔÔ‰‰ÛÛÒÒÏÏÓÓÚÚÂÂÌÌÓÓ))POPIS SYMBOLŮ UVEDENÝCH NA OVLÁDÁNĺ (je-li součástí)OPISI IN SIMBOLI NA KOMANDAH (kjer so predvidene)

1 2 3

1. Stop2. Ein3. Eingeschalteter

Antrieb

1. Stans2. Gir3. Fremdrift tilkoplet

1. Stop2. Drift3. Træk indkoblet

1. Pysäytys2. Käynnissä3. Veto päällä

1. Stopp2. Växeln3. Transmission inkopplad

1. Parada2. Marcha3. Tracción engranada

1. Arresto2. Marcia3. Trazione inserita

1. Stilstand2. Versnelling3. Aandrijving ingescha-

keld

1. Arrêt2. Marche3. Traction insérée

1. Off2. On3. Transmission engaged

11.. Ç˚Íβ˜ÂÌËÂ22.. ïÓ‰33.. ífl„‡ ÔÓ‰Íβ˜Â̇

1. Išjungimas2. Eiga3. Øjungta trauklò

1. Apturïšana2. Gaita3. Ar ieslïgtu vilkmi

1. Zatrzymanie2. Na biegu3. Naped wlaczony

1. Paragem2. Marcha3. Tracção engatada

1. Zaustavitev2. Hod3. Ko je v pogonu

1. Vypnuto2. Zapnuto3. Zařazený pohon

Page 9: BRUKSANVISNING TURBO COLLECTOR 35 ELmanuals.castelgarden.com/71503885-0_BE_F.pdfMotor 13. Blade 14. Stone-guard 15. Grass-catcher 16. Handle 17. Motor switch 18. Electric cable hook

7

SÄKERHETSFÖRESKRIFTER - Gräsklipparen böranvändas med försiktighet. På maskinen finns vissaetiketter, som visar symboler för att erinra om de viktigasteförsiktighetsåtgärderna vid dess användning. Symbolernasbetydelse förklaras nedan. Noggrann genomläsning avsäkerhetsbestämmelserna under respektive kapitel idenna handbok rekommenderas.

TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET - Ruohonleikkuria onkäytettävä varovaisesti. Tämän vuoksi koneeseen onkiinnitetty kuvamerkkejä, jotka osoittavat tärkeimmätkäyttöön liittyvät varoitukset. Niiden selitykset on esitettyseuraavassa. Me kehotamme sinua lukemaan erittäintarkasti turvallisuussäännöt, jotka on annettu ohjekirjassaniille varatussa luvussa.

SIKKERHEDSFORSKRIFTER - Plæneklippere børbenyttes med forsigtighed. Derfor er der på maskinernepåsat etiketter med symboler, som henviser t i lsikkerhedsforskrifterne. Betydningen af disse symboler erforklaret nedenfor. Endvidere råder vi til omhyggeligt atlæse kapitlet om sikkerhedsforskrifter, som du finder idenne betjeningsvejledning

SIKKERHETSBESTEMMELSER - Gressklipperen måbrukes med varsomhet. På maskinen finnes noen platersom viser symboler for de viktigste forsiktighetsregleneved bruk. Symbolene er forklart nedenfor. Vi anbefaler atavsnittene om sikkerhet i de forskjellige kapitlene i detteheftet leses nøye.

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - Bitte seien Sie bei derBenutzung Ihres Rasenmähers vorsichtig. Aus diesemGrund haben wir am Gerät Symbole angebracht, die Sieauf die wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen hinweisen. DieBedeutung der Symbole ist nachstehend erklärt. Wir wei-sen auch noch einmal ausdrücklich auf die Sicherheits-nweisungen hin, die Sie in dem entsprechenden Kapitel derBedienungsanleitung finden.

SAFETY REQUIREMENTS - Your lawnmower should beused with due care and attention. Symbols have thereforebeen placed on various parts of the machine to remind youof the main precautions to be taken. Their full meanings areexplained later on. You are also asked to carefully read thesafety regulations in the applicable chapter of this hand-book.

PRESCRIPTIONS DE SECURITÉ - Votre tondeuse doitêtre uti l isée avec prudence. Dans ce but, despictogrammes destinés à vous rappeler les principalesprécautions d’utilisation ont été placés sur la machine.Leur signification est donnée ci-dessous. Nous vousrecommandons également de lire attentivement lesconsignes de sécurité données au chapitre correspondantdu présent manuel.

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - Gebruik uw grasmaaiermet de nodige voorzichtigheid. Om u tot voorzichtigheid temanen is uw maaier voorzien van een reeks van picto-grammen die wijzen op de belangrijkste gebruiksvoor-schriften. Hun betekenis is hieronder weergegeven. Wijraden u met klem aan om ook de veiligheidsvoorschriftenin het volgende hoofdstuk van deze handleiding door telezen.

PRESCRIZIONI DI SICUREZZA - Il vostro rasaerba deveessere utilizzato con prudenza. A tale scopo, sulla macchi-na sono stati posti dei pittogrammi, destinati a ricordarvi le

principali precauzioni d’uso. Il loro significato è spiegatoqui di seguito. Vi raccomandiamo inoltre di leggere attenta-mente le norme di sicurezza riportate nell’apposito capito-lo del presente libretto.

REQUISITOS DE SEGURIDAD - Su cortacésped debeser utilizado con prudencia. Con este fin se han colocadoen la máquina pictogramas destinados a recordarle lasprincipales precauciones de uso. Su significado se explicaa continuación: Le recomendamos además que leaatentamente las normas de seguridad que hallará en elcapítulo correspondiente del presente libro.

DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA - A sua relvadeira deveser usada com cuidado. Para este fim, foram colocadasna máquina alguns pictogramas com a finalidade delembrar-lhe as principais precauções para o uso. Osignificado de tais pictogramas é explicado aqui a seguir.Recomendamos também para ler atentamente as normasde segurança contidas no capítulo apropriado destelivrete.

PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA - Kosiarkę należy używaćz zachowaniem środków ostrożności. W tym celu umieszc-zono na kosiarce piktogramy służące przypominaniu opodstawowych zasadach bezpiecznego użytkowaniaurządzenia. Poniżej opisane jest ich znaczenie. Zalecamyrównież zapoznać się dokładnie z zasadamibezpieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji.

DROŠ±BAS NOTEIKUMI - Šo zÇliena p∫aujmaš¥nu jÇlietopiesardz¥gi. Ar šo nolku uz maš¥nas atrodaspiktogrammas, kuras atgÇdinÇs jums par galvenajiempiesardz¥bas pasÇkumiem lietošanas laikÇ. To noz¥me irizskaidrota tÇlÇk tekstÇ. TurklÇt, iesakÇm jums uzman¥giizlas¥t droš¥bas noteikumus, kuras ir izklÇst¥t i š¥srokasgrÇmatas atbilstošajÇ sada∫Ç..

SAUGOS NURODYMAI - Naudodami su žoliapjove bkiteatsargs. Tam ant mašinos priklijuotos piktogramos,primenanãios pagrindines naudojimo atsargumopriemones. Piktogram prasmò aiškinama toliau. Be to,rekomenduojame atidžiai perskaityti saugos taisykles,kurios išdòstytos specialiame šios knygelòs skyriuje.

èèêêÄÄÇÇààããÄÄ ÅÅÖÖááééèèÄÄëëççééëëííàà - èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË„‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ ÒΉÛÂÚ Òӷβ‰‡Ú¸ ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚ¸. ë˝ÚÓÈ ˆÂθ˛ ̇ χ¯ËÌ ËϲÚÒfl Ú‡·Î˘ÍË Ò ËÒÛÌ͇ÏË,̇ÔÓÏË̇˛˘ËÏË Ó· ÓÒÌÓ‚Ì˚ı Ô‡‚Ë·ıÔ‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË. àı Á̇˜ÂÌË ÔÓflÒÌflÂÚÒfl ÌËÊÂ.KÓÏ ÚÓ„Ó, ÂÍÓÏẨÛÂÏ ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÁ̇ÍÓÏËÚ¸ÒflÒ Ô‡‚Ë·ÏË ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, ËÁÎÓÊÂÌÌ˚ÏË ‚ÓÚ‰ÂθÌÓÈ „·‚ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.

BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY - Vaše sekačka musí býtpoužívána s opatrností. Proto byly na samotném strojiumístěny výstražné štítky se symboly, které vás nabádají kopatrnosti. Jejich smysl je vysvětlen níže. Radíme Vám abyjste si velmi pozorně prečetli normy bezpečného použitíuvedené ve zvláštní kapitole této příručky.

VARNOSTNA NAVODILA - Vašo kosilnico morate uporabl-jati previdno. Na stroju so nalepke, ki vam pomagajo priupoštevanju najpomembnejših varnostnih predpisov priuporabi. Njihov pomen je razložen v nadaljevanju. Razentega vas opominjamo, da pazljivo preberete varnostnepredpise, ki so navedeni v posebnem poglavju te knjižice.

Page 10: BRUKSANVISNING TURBO COLLECTOR 35 ELmanuals.castelgarden.com/71503885-0_BE_F.pdfMotor 13. Blade 14. Stone-guard 15. Grass-catcher 16. Handle 17. Motor switch 18. Electric cable hook

8

Obs: Läs igenom handboken före maski-nens användning.

Huomio: Lue käyttöohjekirja ennen ruohon-leikkurin käyttöä.

Vigtigt: Læs betjeningsvejledningen førmaskinen tages i brug.

Obs: Les gjennom håndboken før maskinentas i bruk.

Achtung: Vor dem Gebrauch des Rasenmähers lesen Siedie Gebrauchsanweisungen.

Important: Read the instruction handbook before usingthe machine.

Attention: Lire le manuel d’utilisateur avant d’utiliser latondeuse.

Waarschuwing: Lees de gebruikaanwijzingen vóórdat udeze maaier gebruikt.

Attenzione: Leggere il libretto di istruzioni prima di usarela macchina.

Atención: Leer el libro de instrucciones antes de usar lamáquina.

Cuidado: Antes de utilizar a máquina ler o livrete deinstruções.

Uwaga: Przed użyciem zapoznać się z instrukcją obsługi.

Uzman¥bu: Izlasiet instrukcijas grÇmati¿u, pirms sÇkat lie-tot maš¥nu.

Dòmesio: Prieš pradòdami dirbti su šiuo ∞renginiu,perskaitykite instrukcij knygel∏..

ÇÇÌÌËËÏχ‡ÌÌËËÂÂ:: éÁ̇ÍÓÏËÚ¸Òfl Ò ËÌÒÚÛ͈ËflÏË ‰Ó ÚÓ„Ó, ͇ÍÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ.

Pozor: Před použitím stroje je třeba si pozorně přečístnávod k použití.

Pozor: Pred uporabo preberite knjižico z navodili.

Risk för flygande partiklar. Obehöriga fårinte vistas i arbetsområdet.

Sinkoutuvien esineiden vaara. Asiattomathenkilöt eivät saa oleskella työskentelya-lueella koneen käytön aikana.

Auswurfrisiko. Während des Gebrauchs,halten Sie Dritte von der Arbeitszoneentfernt.

Risiko for flyende gjenstander. Hold personer unnaarbeidsstedet under bruk.

Auswurfrisiko. Während des Gebrauchs, halten Sie Drittevon der Arbeitszone entfernt.

Danger of thrown objects. Keep other people at a safedistance whilst working.

Risque de projection. Tenir les tierces personnes endehors de la zone d’utilisation.

Gevaar voor wegschietende voorwerpen. Houd anderepersonen uit de buurt tijdens het gebruik van deze maaier

Rischio di espulsione. Tenere le persone al di fuori del-l’area di lavoro, durante l’uso.

Riesgo de expulsión. Mientras se usa, mantener aterceras personas lejos del área de trabajo.

Risco de expulsão. Durante a utilização, afastar as pes-soas da zona de trabalho.

Niebezpieczeństwo wyrzucenia. Podczas użycia dbać oto, aby inne osoby znajdowały się w bezpiecznejodległości od pracującej kosiarki.

Izsviešanas risks. Darba laikÇ p∫aušanas vietÇ nedr¥kstatrasties cilvïki.

Pavojus, kur∞ kelia išmetalai. Žiròkite, kad plote,kuriame dirbate, nebt žmoni .

ééÔÔ‡‡ÒÒÌÌÓÓÒÒÚÚ¸̧ ‚‚˚̊··ÓÓÒÒÓÓ‚‚.. èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Û‰‡ÎËÚ¸ β‰ÂÈËÁ ‡·Ó˜ÂÈ ÁÓÌ˚.

Nebezpečí odletujících předmětů: Během použití strojezajistěte bezpečnou vzdálenost jiných osob od stroje.

Nevarnost izmetavanja: Pri uporabi naj bodo osebeizven delovnega področja.

SäkerhetsföreskrifterTurvallisuussäännöksetSikkerhedsforskrifterSikkerhetsbestemmelserSicherheitsvorschriftenSafety requirements Prescriptions de securitéVeiligheidsvoorschriftenPrescrizioni di sicurezzaRequisitos de seguridadDisposições de segurança Przepisy bezpieczeństwaDroš¥bas noteikumi Saugos nurodymai è臇‚‚ËËη‡ ··ÂÂÁÁÓÓÔÔ‡‡ÒÒÌÌÓÓÒÒÚÚËËBezpečnostní předpisy Varnostna navodila

Page 11: BRUKSANVISNING TURBO COLLECTOR 35 ELmanuals.castelgarden.com/71503885-0_BE_F.pdfMotor 13. Blade 14. Stone-guard 15. Grass-catcher 16. Handle 17. Motor switch 18. Electric cable hook

9

Obs: Håll strömkabeln på säkert avståndfrån klingan.

Huomio: Virransyöttöjohtoa ei saa pitääterän läheisyydessä.

Vigtigt: Hold strømkablet på sikker afstandfra klingen.

Obs: Hold strømkablen på sikker avstand frakniven.

Achtung: Anschlußkabel von den Schneidwerkzeugenfernhalten.

Important: keep the power supply cable away from theblade.

Attention: maintenir le câble d’alimentation éloigné de lalame.

Waarschuwing: houd de voedingskabel uit de buurt vanhet maaiblad.

Attenzione: tenere il cavo di alimentazione lontano dallalama.

Atención: Tener el cable eléctrico de alimentacion lejosde la cuchilla.

Cuidado: Manter o cabo eléctrico de alimentaçao longede lâmina.

Uwaga: Trzymać kabel zasilający daleko od noży.

Uzman¥bu: nodrošiniet, lai elektr¥bas vads atrastos tÇlu noasmens.

Dòmesio: maitinimo laidà laikykite toli nuo ašmen .

ÇÇÌÌËËÏχ‡ÌÌËËÂÂ:: ÑÂÊËÚ ͇·Âθ ÔËÚ‡ÌËfl ‚‰‡ÎË ÓÚ ÌÓʇ.

Pozor: Dbejte, aby kabel byl vždy v bezpečné vzdálenostiod nože.

Pozor: Dovodni kabel naj bo daleč od rezila.

Se upp med de skarpa bladen: koppla urmatarkabeln innan man fortsätter medunderhåll eller om sladden är trasig.

Varo leikkaavia teriä: Irrota laite sähköver-kosta aina ennen huoltotoimenpiteidenaloittamista tai jos johto on viallinen.

Pas på: knivene er skarpe. Tag stikket ud afkontakten, inden der udføresvedligeholdelse eller hvis kablet er defekt.

Pass på knivblad i bevegelse: Ta stikkontakten ut avstøpselet før vedlikehold eller hvis ledningen er ødelagt.

Achten Sie auf die scharfen Messer: Den Netzsteckerausziehen bevor man mit der Wartung beginnt oder wenndas Kabel beschädigt ist.

Beware of sharp blades: Remove plug from mains beforemaintenance or if cord is damaged.

Attention aux lames coupantes: Ôter la fiche del’alimentation avant de procéder à l’entretien, et si le câbleest endommagé.

Opgelet voor op de scherpe messen: haal de stekker uithet stopcontact vóór elke onderhoudsbeurt en indien devoedingskabel beschadigd werd.

Attenzione alle lame taglienti: Togliere la spina dall’ali-mentazione prima di procedere alla manutenzione o se ilcavo è danneggiato.

Atención con las cuchillas cortadoras: Desconectar elcable de la alimentación antes de efectuar cualquieroperación de manutención o si el cable estuviera dañado.

Atenção às lâminas afiadas: Remover a ficha da alimen-tação antes de efectuar a manutenção ou se o cabo esti-ver estragado.

Uważać na tnące ostrza: Odłączyć przewód zasilaniaprzed przystąpieniem do konserwacji lub jeśli kabel jestuszkodzony.

Pievïrsiet uzman¥bu griešanas asme¿iem: Izvelcietkontaktdakšu pirms apkopes darbu veikšanas vai ja vadsir bojÇts.

Aštri ašmen pavojus: prieš atlikdami priežiros darbusarba jeigu pažeistas laidas iš maitinimo lizdo ištraukitekištukà.

ééÒÒÚÚÓÓÓÓÊÊÌÌÓÓ,, ÓÓÒÒÚÚ˚̊ ÌÌÓÓÊÊËË!! è‰ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ Í‡ÍËı-ÎË·Ó ÓÔ‡ˆËÈ ÔÓ ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ ËÎË ‚ ÒÎÛ˜‡ÂÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ͇·ÂÎfl ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ ‚ËÎÍÛ ÓÚ ËÒÚÓ˜ÌË͇ÔËÚ‡ÌËfl.

Pozor na řezající nože. Před vykonáním jakékoli údržbynebo je-li kabel poškozený, odpojte zástrčku od napájecísítě.

Pazite na ostra rezila: Preden začnete z vzdrževalnimiposegi, ali v primeru poškodovnega kabla, izvlecite vednovtikač iz električnega omrežja.

Page 12: BRUKSANVISNING TURBO COLLECTOR 35 ELmanuals.castelgarden.com/71503885-0_BE_F.pdfMotor 13. Blade 14. Stone-guard 15. Grass-catcher 16. Handle 17. Motor switch 18. Electric cable hook

22

CONSIGNES DE SÉCURITÉÀ OBSERVER AVEC SOIN

1) Lire attentivement les instructions du présent manuel. Se familiari-ser avec l’utilisation correcte et les commandes avant d’utiliser la ton-deuse. Savoir arrêter le moteur rapidement.2) N’utiliser la tondeuse que pour le but auquel elle est destinée, c’est-à-dire pour couper l’herbe et la recueillir. Toute autre utilisation peuts’avérer dangereuse et causer des dommages aux personnes et/ouaux choses.3) Ne jamais permettre d’utiliser la tondeuse à des enfants ou des per-sonnes non familières avec les instructions. La réglementation localepeut fixer un âge limite pour l’utilisateur.4) Ne pas utiliser la tondeuse lorsque :– des personnes, particulièrement des enfants, ou des animaux se

trouvent à proximité.– l’utilisateur a absorbé des médicaments ou substances, réputés

comme pouvant nuire à sa capacité de réflexe et de vigilance. 5) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable desaccidents ou des risques encourus par les tierces personnes ou parleurs biens.

1) Toujours porter des chaussures résistantes et des pantalons longspendant la tonte. Ne pas utiliser le matériel lorsque l’on est pieds nusou en sandales.2) Inspecter minutieusement toute la zone à tondre et éliminer toutobjet étranger qui pourrait être projeté par la machine ou endomma-ger l'ensemble de coupe et le moteur (pierres, morceaux de bois, filsde fer, os, etc..).3) Avant l’utilisation, toujours procéder à une vérification générale eten particulier de l’aspect des lames, des vis de fixation et de l’ensem-ble de coupe pour s’assurer qu’ils ne sont ni usés ni endommagés.Remplacer les lames et les vis endommagées ou usées par lots com-plets pour préserver le bon équilibrage.4) Avant de commencer le travail, monter les protections (sac deramassage et déflecteur).5) ATTENTION: DANGER! Humidité et électricité ne sont pas compati-bles:– la manipulation et le branchement de câbles électriques doivent êtreeffectués dans des conditions sèches ;– ne jamais mettre en contact une prise de courant ou un conducteur

avec une zone mouillée (flaque d’eau, herbe humide);– les raccordements de câbles électriques aux prises de branchementdoivent être étanches. Utiliser des rallonges à prises intégrées étan-ches homologuées disponibles dans le commerce.– Alimenter l’appareil avec un différentiel (RCD – Residual Current

Device) ayant un courant de déclenchement qui ne dépasse pas 30mA.6) Les câbles d’alimentation devront être d’une qualité non inférieureau type H05RN-F ou bien H05VV-F, avec une section minimale de 1,5mm2 et une longueur maximale conseillée de 25 m.7) Attacher le câble sur le clip de maintien avant de brancher la machi-ne. 8) Le raccordement permanent de tout appareil électrique aux circuitsélectriques d'un bâtiment doit être effectué par un électricien qualifié,conformément aux normes d'électricité en vigueur. Un raccordementincorrect peut être à l'origine de blessures graves, voire entraîner lamort.

1) Tondre uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière artifi-cielle de bonne qualité.2) Eviter de tondre de l’herbe mouillée ou sous la pluie. 3) Ne jamais tondre par-dessus le câble d’alimentation. Ce câble doittoujours se trouver derrière la tondeuse, sur la zone déjà tondue.Utiliser l’accrochage du câble dont l’emploi est expliqué dans cemanuel pour éviter le débranchement inattendu du câble, assurer songuidage correct et éviter les contraintes sur la prise de branchement.4) Ne jamais tirer la tondeuse par son câble d’alimentation ou tirer surcelui-ci pour le débrancher. Ne pas exposer le câble à la chaleur, lelaisser au contact d’huiles, de solvants ou d’objets tranchants.5) Assurer ses pas dans les pentes.6) Marcher, ne jamais courir. Ne pas se faire tirer par la tondeuse.7) Tondre les pentes dans le sens transversal, jamais en montant ou endescendant.8) Être particulièrement prudent lors des changements de direction sur

C) UTILISATION

B) PRÉPARATION

A) FORMATION

FR les terrains en pente.9) Ne pas couper l’herbe sur des pentes excessivement raides.10) Faire particulièrement attention lorsque la machine doit être tiréevers soi.11) Arrêter la lame si la tondeuse doit être inclinée pour le transport,lorsque on traverse des zones sans herbe et lors des déplacementsentre les surfaces à tondre.12) Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs sont endomma-gés, ou en l’absence de dispositifs de sécurité comme le déflecteur oule bac de ramassage.13) Pour les modèles autopropulsés, désengager l’embrayage d’avan-cement avant de démarrer le moteur.14) Démarrer le moteur avec précaution, en respectant les consignesd’utilisation et en tenant les pieds éloignés de la lame.15) Ne pas incliner la tondeuse quand on allume le moteur, à moins quece ne soit nécessaire pour la mise en marche. Dans ce cas ne pas l’in-cliner de plus que ce qui est absolument nécessaire, et ne souleverque la partie qui est la plus loin de l’opérateur. Avant de rabaisser latondeuse vérifier toujours que les deux mains sont bien en position defonctionnement.16) Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes.Toujours se tenir à l’écart de la goulotte d’éjection.17) Ne jamais soulever ou transporter une tondeuse dont le moteur esten fonctionnement.18) Arrêter le moteur et débrancher le câble d’alimentation dans lescas suivants: – avant toute intervention sous le carter de coupe ou dans le tunnel

d’éjection. Avant toute opération de nettoyage, de vérification ou deréparation de la tondeuse;– avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de réparation

de la tondeuse;– après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la tondeuse pour

vérifier si elle est endommagée. Effectuer les réparations nécessairesavant toute nouvelle utilisation de la machine;– si la tondeuse commence à vibrer de manière anormale, rechercher

immédiatement la cause des vibrations et y remédier;– toutes les fois où la tondeuse doit être laissée sans surveillance;– lors du transport de la machine.

19) Arrêter le moteur dans les cas suivants:– lors de la pose et la dépose du sac de ramassage.– avant de régler la hauteur de coupe.

20) Pendant le travail, conserver la distance de sécurité par rapport àla lame, donnée par la longueur du guidon.

1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des conditionsd’utilisation sûres. Un entretien régulier est essentiel pour la sécuritéet le maintien du niveau de performances. 2) Pour réduire les risques d’incendie, débarasser la tondeuse, en par-ticulier le moteur, des feuilles, brins d’herbe et des excès de graisse.Ne pas laisser de conteneurs de débris végétaux dans ou à proximitéd’un local.3) Vérifier fréquemment que le déflecteur et le sac de ramassage neprésentent aucune trace d’usure ou de détérioration.4) Vérifier périodiquement les câbles d’alimentation et les remplacers’ils sont détériorés ou que leur isolation est défectueuse. Ne jamaistoucher un câble électrique mal isolé s’il est sous tension. Le débran-cher avant toute manipulation.5) Porter des gants épais pour le démontage et le remontage de lalame de coupe.6) Veiller au maintien de l’équilibrage de la lame lors de son affûtage.Toutes les opérations concernant la lame (démontage, aiguisage, équi-librage, remontage et⁄ou remplacement) sont des travaux compliquésqui requièrent une compétence spécifique ainsi que l’utlisation d’ou-tillages spéciaux ; pour des raisons de sécurité, ils doivent donc tou-jours être exécutés dans un centre spécialisé.7) Ne pas utiliser la machine avec des pièces ou le câble endommagésou usés pour des raisons de sécurité. Les pièces doivent être rempla-cées et non pas réparées. Utiliser des pièces d’origine. (Les lames doi-vent toujours porter la marque ). Des pièces de qualité non équiva-lente peuvent endommager la machine et nuire à votre sécurité.

1) Chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer la machine, de la sou-lever, de la transporter ou de l’incliner il faut:– porter des gants de travail résistants;– prendre la machine en plusieurs points offrant une prise sûre, tout

en tenant compte de son poids et de la répartition du poids.– employer un nombre de personnes adapté au poids de la machine

et aux caractéristiques du moyen de transport ou de l’endroit où lamachine doit être placée ou prélevée.

E) TRANSPORT ET DÉPLACEMENT

D) MAINTENANCE ET STOCKAGE

Page 13: BRUKSANVISNING TURBO COLLECTOR 35 ELmanuals.castelgarden.com/71503885-0_BE_F.pdfMotor 13. Blade 14. Stone-guard 15. Grass-catcher 16. Handle 17. Motor switch 18. Electric cable hook

23

NORMES D’UTILISATION

REMARQUE – La machine peut être fournie avec cer-tains composants déjà montés.

Monter le pare-pierres en introduisant l'axe (1) et leressort (2) comme il est indiqué. Introduire d’abord l'axe dans le trou à droite (4), introduirele terminal à oeillet (3) du ressort dans la fente centrale,puis insérer l’autre extrémité dans sa loge (5).

Introduire à fond dans les trous du châssis la partieinférieure du guidon (1) et la fixer avec les vis (2) fournies àla livraison, en ayant soin de les visser correctement dansle trou supérieur. Fixer la partie supérieure du guidon (3) à la partie inférieu-re (1), en utilisant les molettes (4) et la visserie fournies à lalivraison, en suivant les illustrations. Utiliser l’attache câble (5) dans la position indiquée pourfixer le câble (6). La bonne position du clip de maintien du câble (7-si prévu)est celle qui est indiquée.

Dans le cas du bac rigide: assembler les parties(1) et (2) du bac en s'assurant que les fixations sont cor-rectement encliquetées au fond de leur logement.

En cas de bac en toile: introduire le bâti (11) dansle bac (12) et accrocher tous les profils en plastique (13) àl’aide d’un tournevis, comme il est indiqué sur la figure.

Pour fixer les roues, suivre la séquence indiquée.Fixer les roues sur un des trous correspondants aux diffé-rentes hauteurs de coupe, en serrant à fond le pivot (1) àl’aide de la clé (2) fournie.

Le moteur est commandé par un interrupteur àdouble action, afin de prévenir un démarrage accidentel. Pour démarrer, presser le bouton (2) et tirer le levier (1). Le moteur s’arrête automatiquement dès que le levier (1)est relâché.

Le réglage de la hauteur de coupe est obtenue enpositionnant les roues dans le trou correspondant, en ser-rant à fond le pivot (1) à l’aide de la clé (2) fournie. Toutes les roues doivent être montées à la même hauteur. LA LAME NE DOIT PAS ÊTRE ENGAGÉE PENDANTL’OPÉRATION DE RÉGLAGE.

Soulever le pare-pierres et bien accrocher le bac3.1

3. TONTE DE L’HERBE

2.2

2.1

2. DESCRIPTION DES COMMANDES

1.4

1.3b

1.3a

1.2

1.1

1. ACHEVER LE MONTAGE

FR rigide (1) ou le sac en toile (2), comme illustré sur les figu-res correspondantes.

Accrocher correctement le câble de rallongecomme indiqué pour les différents types d’accrochage.Pour le démarrage, appuyer sur le bouton de blocage (2) ettirer sur le levier (1) de l'interrupteur.

Pendant la tonte, faire en sorte que le câble élec-trique se trouve toujours derrière soi et dans une partie duterrain déjà tondue.La pelouse aura un plus bel aspect si elle est toujours ton-due à la même hauteur et dans les deux sens perpendicu-laires alternativement.

Lorsque le travail est terminé, relâcher le levier (1). Débrancher D’ABORD la rallonge électrique de la prise desecteur (2) et ENSUITE du côté du contacteur de la ton-deuse (3). ATTENDRE L’ARRÊT DE LA LAME avant d’ef-fectuer toute intervention sur la tondeuse.

NOTE IMPORTANTESi le moteur s’arrête à cause de surchauffe durant sonfonctionnement, il est nécessaire d’attendre au moins 5minutes avant un nouvel essai.

IMPORTANT – Il est indispensable d’effectuer des opé-rations d’entretien régulières et soignées pour mainte-nir pendant longtemps les niveaux de sécurité et lesperformances originelles de la machine.Garder la tondeuse dans un endroit sec.

1) Porter des gants de travail résistants avant d'effectuertoute intervention de nettoyage, d'entretien ou bien deréglage sur la machine.

2) Après chaque coupe, enlever les détritus de gazon et laboue qui se sont accumulés à l’intérieur du châssis,pour éviter qu’en séchant ils ne rendent le prochaindémarrage particulièrement difficile.

Toutes les opérations sur la lame doivent être exé-cutées dans un centre spécialisé.Remarque pour le centre spécialisé: Remonter la lame(2) en respectant l’ordre illustré sur la figure ; veiller à serrerla vis centrale (1) avec une clé dynamométrique tarée à 16- 20 Nm.

Ne pas l’asperger au jet d’eau et éviter de mouillerle moteur et les composants électriques.Ne pas utiliser de solvants ou de liquides abrasifs pour lenettoyage du carter de coupe.

Si vous avez des doutes ou des problèmes de nature quel-conque, n’hésitez pas à contacter votre Point d’Après-Vente le plus proche ou votre Revendeur.

4.2

4.1

4. ENTRETIEN ORDINAIRE

3.4

3.3

3.2

Page 14: BRUKSANVISNING TURBO COLLECTOR 35 ELmanuals.castelgarden.com/71503885-0_BE_F.pdfMotor 13. Blade 14. Stone-guard 15. Grass-catcher 16. Handle 17. Motor switch 18. Electric cable hook

Manufactured by:GGP ITALY SPA • Via del lavoro, 6 • I-31033 Castelfranco Veneto (TV) - ITALY

Page 15: BRUKSANVISNING TURBO COLLECTOR 35 ELmanuals.castelgarden.com/71503885-0_BE_F.pdfMotor 13. Blade 14. Stone-guard 15. Grass-catcher 16. Handle 17. Motor switch 18. Electric cable hook

7150

3885

/0

www.stiga.com

GGP Sweden AB - Box 1006 - SE-573 28 TRANAS