bordcirkelsåg table saw bcs 315 - linaa.dk · polski ( t łumaczenie ... 28 krok för verktyg 29...

64
Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 20843-0108 20843-0207 BCS 315

Upload: lyhuong

Post on 28-Feb-2019

218 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

BordcirkelsågTable saw

BCS 315

20843-0108 20843-0207

BCS 315

Page 2: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning
Page 3: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

2

DK Advarselsymboler – EE Hoiatussümbolid – FI Varoitussym-bolit – GB Warnings Symbols – LT Įspėjamieji ženklai –LV Brīdinājuma simboli – NO Varselsymboler – PL Symbole ostrzegawcze – SE Varningssymboler

DK Advarsel / EE Hoiatus / FI Varo / GB Warning / LT Įspėjimas / LV Brīdnājums / NO Advarsel / PL Ostrzeżenie / SE Varning

DK Advarsel, roterende genstande / EE Hoiatus - pöörlev objekt / FI Varo pyöriviä osia / GB Warning - Rotating object / LT Įspėjimas - besisukantis objektas/ LV Brīdinājums - rotējošs objekts / NO Advarsel om roterende gjenstand / PL Ostrzeżenie - obracający się przedmiot / SE Varning för roterande föremål

DK Advarsel, strøm / EE Hoiatus - elekter / FI Sähkövirta / GB Warning - Electricity / LT Įspėjimas - elektra / LV Brīdinājums - elektrība / NO Advarsel omstrøm / PL Ostrzeżenie - elektryczność / SE Varning för ström

DK Advarsel, roterende skærende værktøj / EE Hoiatus - pöörlev lõikeriist / FI Varo pyöriviä teriä / GB Warning - Rotating cutting tool / LT Įspėjimas - besisukantis pjovimo įrankis / LV Brīdinājums - rotējošs griezošais instruments / NO Advarsel om roterende skjærende verktøy / PL Ostrzeżenie - obrotowenarzędzie tnąca / SE Varning för roterande skärande verktyg

DK Advarsel, savklinge / EE Hoiatus - seatera / FI Varo sahanterää / GB Warning - Saw blade / LT Įspėjimas - pjūklo geležtė / LV Brīdinājums - zāģa asmens/ NO Advarsel om sagblad / PL Ostrzeżenie - brzeszczot piły / SE Varning för sågblad

DK Advarsel! Slå altid strømmen fra ved service og vedligeholdelse / EE Ettevaatust, remondija hooldustööde ajaks tuleb vool välja lülitada / FI Varoitus!Virta on katkaistava huollon ja kunnossapidon ajaksi / GB Warning - Power supply must be switched off during service and maintenance / LT Įspėjimas: atliekant remontą ir techninę priežiūrą būtina atjungti srovę / LV Uzmanību! Pirms apkopes vai remonta darbiem izslēdziet strāvas padevi! / NO Advarsel,strømmen må slås av ved service og vedlikehold / PL Uwaga! Na czas naprawy i konserwacji należy odłączyć dopływ prądu / SE Varning, strömmen måstestängas av vid service och underhåll

DK Advarsel, savklinge / EE Hoiatus - seatera / FI Varo sahanterää / GB Warning - Saw blade / LT Įspėjimas - pjūklo geležtė / LV Brīdinājums - zāģa asmens/ NO Advarsel om sagblad / PL Ostrzeżenie - brzeszczot piły / SE Varning för sågblad

W1

W2

W3

W4

W7

W18

W22

DK Påbudssymboler – EE Kohustusmärgid – FI Määräyssymbolit – GB Mandatory Signs – LT Privalomieji ženklai – LV Obligātāa zīmes – NO Påbudssymboler – PL Znaki obowiązkowe – SE Påbudssymboler

DK Læs vejledningen / EE Lugege juhendit / FI Lue ohjekirjasta / GB Read the Manual / LT Perskaitykite vadovą / LV Izlasiet rokasgrāmatu / NO Læs vejledningen / PL Przeczytaj podręcznik / SE Läs manual

DK Beskyttelsesbriller / EE Kaitseprillid / FI Suojalasit / GB Protective glasses / LT Apsauginiai akiniai / LV Aizsargbrilles / NO Beskyttelsesbriller / PL Okularyochronne / SE Skyddsglasögon

DK Høreværn / EE Kõrvakaitsmed / FI Kuulonsuojain / GB Ear defenders / LT Ausų apsaugos / LV Ausu aizsargi / NO Høreværn / PL Nauszniki ochronne / SEHörselskydd

DK Beskyttelsesmaske / EE Kaitsemask / FI Suojanaamari / GB Protective mask / LT Apsauginė kaukė / LV Aizsargmaska / NO Beskyttelses-maske / PL Maskaochronna / SE Skyddsmask

DK Beskyttelseshandsker / EE Kaitsekindad / FI Suojakäsi-neet / GB Protective gloves / LT Apsauginės pirštinės / LV Aizsargcimdi / NO Beskyttelseshandsker /PL Rękawice ochronne / SE Skyddshandskar

DK Sikkerhedssko / EE Kaitsejalanõud / FI Suojajalkineet / GB Protective shoes / LT Apsauginiai batai / LV Aizsargapavi / NO Sikkerhedssko / PL Obuwie ochronne / SE Skyddsskor

DK Løft med wire / EE Tõstke tõstuki abil / FI Nosto vaijerilla / GB Lift using hoist / LT Kelkite keltuvu / LV Paceliet,m izmantojot celšanas mehānismu / NOLøft med wire / PL Podnoś za pomocą dżwigu / SE Lyft med vajer

M1

M2

M3

M4

M6

M7

M8

Page 4: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

3

DK Advarselssymboler – EE Keelumärgid – FI Kieltemerkit – GB Prohibition symbols – LT Draudžiamieji simboliai – LV Aizlieguma simboli – NO Forbudssymboler – PL Symbole ostrzegawcze – SE Förbudssymboler

PRH1

PRH2

PRH3

DK Bær ikke smykker / EE Ehete kandmine keelatud / FI Korujen käyttö kielletty / GB Wearing of jewellry forbi / LT Draudžiama dėvėtipapuošalus / LV Aizliegts nēsāt rotaslietas / NO Forbudt å bruke smykker / PL Noszenie biżuterii zabronione / SE Förbud att använda smycken

DK Forbud mod at anvende handsker / EE Kandmine on keelatud / FI Käsinelden käyttö kielletty / GB Gloves must not be worn / LT Pirstinių ne dėvėti / LV Irjÿvalkÿ cimdi / NO Forbudt å bruke hansker/ PL Nie wolno zakýadaý rýkawic / SE Förbud att använda skyddshandskar

DK Undgå våde hænder / EE Vältige kasutamist märgade kätega / FI El märin käsin / GB Avoid wet hands / LT Saugokitės, kad nesušlaptumėte rankų / LVNestrādājiet ar slapjām rokām / NO Undgå våde hænder / PL Unikaj dotykania mokrymi rękami / SE Undvik våta händer

Page 5: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

4

Svenska ( Översättning av ursprunglig bruksanvisning ) ..................................................... 10

Norsk ( Oversettelse av den opprinnelige instruksjonene ) ................................................... 15

Suomi ( Käännös alkuperäisten ohjeiden ) .............................................................................. 20

Dansk ( Oversættelse af den originale brugsanvisning ) ........................................................ 25

English ( Original instructions ) ............................................................................................... 30

Eesti ( Tõlge algupärase kasutusjuhendi ) ............................................................................... 35

Latviski ( Oriģinālo instrukciju tulkojums ) ........................................................................... 39

Lietuviškai ( Vertimas originali instrukcija ) .......................................................................... 44

Polski ( Tłumaczenie instrukcji oryginalnej ) ......................................................................... 49

Version 2010-02-23

Page 6: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

5

31

4

5

2

18

4

253

13

16

23

8911

12

7

26

22

3

24

182515

1717

16

328

29

Page 7: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

6

6

8 9

1110

718

237

5 45

14

18

15

11

bc

18

18

Page 8: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

7

12 13

14 15

16 17

3

10

a b

17

404241

b

9

8

18

3840

+ -

Page 9: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

8

18 19

20 21

22 23

43

b

21

27

43

b

21

18

19

45°

Page 10: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

9

24 25

26 27

28c

1231

31

12

18

Page 11: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

10

1. LAYOUT (Fig. 1/2)1 Sågbord2 Sågbladsskydd3 Glidbord4 Sågblad5 Klyvkniv6 Parallellstopp7 Vinkelplatta8 Handvev9 Vinkelinställning

11 PÅ/AV-brytare12 Klämskruv13 Utsugsslang14 100 mm diameter utsugsanslutning15 Hjulset16 Tryckhandtag17 Spånbox18 Ben19 Bordslås23 Montering25 Gummifötter28 Krok för verktyg29 Montering för utsugsslang

2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER• Cirkelsåg för kapning• Hårdmetallbestyckat sågblad• Parallellstopp• Matarpinne• Glidbord• Hjulset• Vinkelplatta

3. KORREKT ANVÄNDNINGDenna bänkcirkelsåg är avsedd för klyvning och kapning (endastmed kapstoppet) av alla typer av timmer som passar till maskinensstorlek. Maskinen ska inte användas för skärning av någon typ avrundträ. Maskinen ska användas endast för sitt föreskrivnaändamål. Varje annan användning betraktas som ett fall av felan-vändning. Användaren/operatören och inte tillverkaren kommer atthållas ansvarig för all form av skada på sak och/eller person somkan bli resultatet av sådan felanvändning. Maskinen ska manövre-ras endast med lämpliga sågblad (sågblad tillverkade av HM eller

CV). Det är förbjudet att använda någon typ av HSS-sågblad ochskärhjul. För att använda maskinen korrekt måste du också rättadig efter de säkerhetsregler, monteringsanvisningar och manöver-instruktioner som finns i denna manual. Alla personer som använ-der och ger service på maskinen måste vara bekanta med dennamanual och känna till maskinens potentiella risker. Det är även avyttersta vikt att uppfylla de föreskrifter för olycksförebyggandesom gäller i ditt område. Detsamma gäller de allmänna reglerna förhälsa och säkerhet på arbetsplatsen. Tillverkaren ska inte hållasansvarig för eventuella ändringar som görs på maskinen eller förnågon skada som blir resultatet av sådana förändringar. Även närmaskinen används såsom föreskrivet är det fortfarande omöjligt atteliminera vissa återstående riskfaktorer. Följande risker kan uppståi samband med maskinens konstruktion och design:• Kontakt med sågbladet i den frilagda sågzonen.• Att man sträcker sig mot det arbetande sågbladet (skärskador).• Bakslag av arbetsstycken och delar av arbetsstycken.• Fraktur av sågbladet.• Utslungade, defekta hårdmetallspetsar från sågbladet.• Skador på hörseln om hörselskydd inte används såsom nödvän-

digt.• Skadliga emissioner av trädamm vid användning i slutna rum.

4. VIKTIG INFORMATIONVar god läs noga riktlinjerna för användning och beakta den givnainformationen. Det är viktigt att studera dessa instruktioner för attbekanta dig med maskinen, korrekt användning av denna samtsäkerhetsåtgärderna.

SVENSKA

INNEHÅLLSFÖRTECKNINGLayout..........................................................................................10Medföljande komponenter ..........................................................10Korrekt användning .....................................................................10Viktig information .......................................................................10Säkerhetsinformation...................................................................10Tekniska data ...............................................................................12Innan maskinen tas i drift ............................................................12Montering ....................................................................................12Användning av sågen ..................................................................13Drift .............................................................................................13Underhåll .....................................................................................14Beställning av reservdelar ...........................................................14Elschema......................................................................................54Sprängskiss + Reservdelslista .....................................................55EU-försäkran ...............................................................................57

SÄKERHETSINFORMATION• Varning: När du använder elektriska verktyg är det viktigt att

vidta följande elementära säkerhetsåtgärder för att minska ris-ken för elektrisk chock, skada och brand.

• Bekanta dig väl med all denna information före och medan duarbetar med sågen.

• Tappa inte bort dessa säkerhetsregler.• Var på din vakt mot elektrisk chock. Undvik kroppskontakt med

jordade delar.• När utrustningen inte används ska den förvaras på en torr, inne-

sluten plats utom räckhåll för barn.• Behåll monterade tillbehör skarpa och rena för att göra det möj-

ligt för dig att arbeta väl och säkert.• Kontrollera spänningskabeln regelbundet och låt en auktoriserad

specialist byta ut den vid första tecken på skada av något slag.• Kontrollera dina förlängningskablar regelbundet och byt ut dem

ifall de är skadade.• När du arbetar utomhus, använd endast förlängningskablar som

är godkända för utomhus användning och som är märkta på mot-svarande vis.

• Koncentrera dig på vad du gör. Använd sunt förnuft. Manövrerainte verktyget om du inte känner dig riktigt uppmärksam.

• Använd aldrig ett elektriskt verktyg med en brytare som inte kanslås av och på.

• Varning! Användningen av plug-in-verktyg och –tillbehör andraän de avsedda kan utsätta dig för skaderisk.

• Dra alltid ut proppen från vägguttaget innan du justerar ellerutför service på maskinen.

• Ge dessa säkerhetsregler till alla som arbetar på maskinen.• Använd inte denna såg för att skära vedträ.• Använd inte denna såg för att kapa rundträ.• Se upp! Händer och fingrar kan skadas på det roterande sågbla-

det.• Maskinen är försedd med en säkerhetskretsbrytare (11) för att

hindra den att starta upp igen efter ett spänningsfall.• Innan du använder maskinen för första gången, kontrollera att

Översättning av ursprunglig bruksanvisning

Page 12: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

11

den spänning som står angiven på typskylten är densamma somspänningen i ditt elnät.

• Om du behöver använda en förlängningskabel, se till att dessledningstvärsnitt är tillräckligt stort för sågens effektförbruk-ning. Minsta tvärsnitt: 1 mm2.

• Om du använder en kabelvinda måste hela kabeln rullas av vindan.• Bär inte verktyget i dess kabel.• Kontrollera spänningskabeln. Använd aldrig en felaktig eller

skadad spänningskabel.• Håll inte i kabeln när du vill dra proppen ur vägguttaget. Skydda

kabeln från värme, olja och skarpa kanter.• Lämna inte sågen i regnet och använd den aldrig under fuktiga

eller blöta betingelser.• Sörj för god belysning.• Såga inte nära brännbara vätskor eller gaser.• Bär lämpliga arbetskläder! Lösa klädespersedlar eller juveler

kan komma att fastna i det roterande sågbladet.• Halksäkra skor rekommenderas vid arbete utomhus.• Använd ett hårnät om du har långt hår.• Undvik onaturliga arbetsställningar.• Operatörer måste vara åtminstone 18 år gamla. Lärlingar som är

minst 16 år gamla får använda maskinen under övervakning.• Håll barn borta från maskinen när den är ansluten till strömför-

sörjningen.• Håll din arbetsplats fri från träsnafs och andra onödiga föremål.• Ett ostädat arbetsområde inbjuder till olyckor.• Tillåt inte andra personer, särskilt barn, att beröra verktyget eller

kabeln. Håll dem utanför ditt arbetsområde.• Personer som arbetar på maskinen ska inte störas.• Notera motorns och sågbladets rotationsriktning. Använd endast

blad vars tillåtna maximalhastighet inte är lägre än den maxi-mala spindelhastigheten hos bänkcirkelsågen och det materialsom ska skäras.

• Efter det att du stängt av motorn, sakta aldrig ned sågbladet (4)genom att utöva tryck mot dess sida.

• Sätt bara på blad (4) som är väl vässade och inte har någrasprickor eller deformationer.

• Använd inte cirkulära sågblad (4) som är gjorda av höglegerathöghastighetsstål (HSS).

• Använd endast blad som är rekommenderade av tillverkaren,uppfyller EN 847-1 och har en medföljande varningsnotis. Närdu byter blad, säkerställ att skärbredden inte är mindre och såg-plattan inte större än klyvknivens tjocklek.

• Defekta sågblad (4) måste ersättas omedelbart.• Använd aldrig sågblad som inte uppfyller de data som specifi-

ceras i denna manual.• Kila aldrig in den gångjärnsförsedda skyddshuven (2) i öppen

position. Använd det övre bladets skydd och ställ in det i korrektläge.

• Montera aldrig ned maskinens säkerhetsanordningar (2, 5) ellerförsätt dem ur funktion.

• Om bordsinsatsen är sliten ska den bytas.• Använd klyvkniven korrekt och ställ in den i rätt läge.

Klyvkniven (5) är en viktig säkerhetsanordning. Den inte barastyr arbetsstycket, den hindrar också sågsnittet från att slutasbakom bladet, så att det inte blir något bakslag från arbetsstyck-et. Notera klyvknivens tjocklek.

• Skyddskåpan (2) ska sänkas över arbetsstycket för varje skär-ning.

• Se till att använda en matarpinne (3) när du klyver smalaarbetsstycken (mindre än 120 mm bredd). Matarpinnen ellerhandtaget till ett matarblock ska alltid behållas vid maskinen,även när du inte använder dem.

• Skär aldrig arbetsstycken som är alltför små för att hållas säkerti handen.

• Viktigt: Det är förbjudet att använda denna såg för att utföraspårskärning.

• Stå alltid vid sidan om sågbladet när du arbetar med sågen.• Belasta aldrig maskinen så mycket att den stoppar.• Tryck alltid arbetsstycket stadigt mot sågbordet (1).• Se till att inte avskuret material fastnar på sågbladets krona. Risk

för det slungas ut!• Ta aldrig bort lösa stickor, spån eller fastklämda träbitar under

tiden som bladet arbetar.• För att rätta till defekter eller ta bort fastklämda träbitar, stäng

alltid av maskinen först. – Dra ut nätproppen!• Om sågmellanrummet är slitet, ersätt bordsinsatsen (6). – Dra ut

nätproppen!• Utför konverteringar, justeringar, mätningar och rengöringsjobb

bara när motorn är avstängd. – Dra ut nätproppen!• Innan du slår på strömmen, förvissa dig om att alla skruvnyck-

lar och andra verktyg har tagits bort från maskinen.• Slå av motorn och dra ut nätproppen innan du lämnar arbetsp-

latsen.• Återmontera alla skydd och säkerhetsanordningar omedelbart

efter det att du avslutat eventuella reparationer eller underhåll-sarbete.

• Se till att du rättar dig efter den säkerhetsinformation samt dedrifts- och underhållsinstruktioner som utfärdats av tillverkaren,liksom de dimensioner som är listade under Tekniska data.

• Det är av yttersta vikt att uppfylla de olycksförebyggande före-skrifter som är i kraft i ditt område, liksom alla andra allmänterkända säkerhetsregler.

• Lägg märke till den information som publicerats av dina yrkes-förbund.

• Anslut dammutsugningssystemet vid alla arbeten. Cirkelsågarmåste anslutas till en dammuppsamlingsanordning när deanvänds för att såga trä. Operatören måste vara informerad omde omständigheter som kan bidra till dammbildning, t ex den typav material som bearbetas (källa för och uppsamling av damm),betydelsen av lokala separationsarrangemang samt korrektinställning av kåpor, baffelplattor och gejder.

• För att förhindra skador till följd av flygande avfall frånarbetsstycket, manövrera sågen endast med ett lämpligt extrak-tionssystem eller en industriell dammsugare av standardtyp.

• Sågen av bänktyp måste anslutas till ett 230 V uttag med jord-kontakt och en säkring på minst 10 A.

• Använd inte några lågeffektmaskiner för tungt arbete.• Använd inte kabeln felaktigt.• Var säker på att stå stadigt och håll balansen hela tiden.• Kontrollera verktyget så att det inte är skadat.• Undersök noga före varje återanvändning av verktyget att skyd-

den och andra något skadade delar fungerar såsom avsett.• Kontrollera att de rörliga delarna är i gott arbetsskick, att de inte

fastnar och att inga delar är skadade. Förvissa dig om att alladelar är väl monterade och att alla andra driftsinstruktioner upp-fylls korrekt.

• Försåvitt inte annat anges i driftsinstruktionerna ska skadadesäkerhetsanordningar och -delar repareras och ersättas av ettauktoriserat servicecenter.

• Låt en kundserviceverkstad byta ut skadade brytare.• Denna elektriska maskin uppfyller gällande säkerhetsföreskrif-

ter. Reparationer får endast utföras av en kvalificerad elektrikersom använder reservdelar i original, annars kan användaren råkaut för en olycka.

• Om nödvändigt, bär lämplig personlig skyddsutrustning. Dennaskulle kunna bestå av:- Öronskydd för att undvika risk att du skadar din hörsel- En ansiktsmask som undanröjer risken för inandning av farligtdamm

Page 13: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

12

• Bär alltid handskar när du hanterar sågblad och grova material.Så snart det är praktiskt möjligt ska sågblad bäras i en behålla-re.

• Operatören måste vara informerad om de omständigheter somhar inverkan på bulleralstring (t ex blad som är designade för attminska bulleremissionerna, underhåll av blad och sågar).

• Defekter på maskinen eller dess skydd, säkerhetsanordningaroch blad måste rapporteras till den ansvarige personen så snartsom de upptäcks.

• Använd endast transportanordningarna för att flytta maskinen.Använd aldrig skydden för att hantera och flytta maskinen.

• Medan du flyttar maskinen är det bäst att täcka den övre delenav bladet, t ex med hjälp av skyddet.

• Skär inte sponter eller spår utan att montera ett lämpligt skydd,t ex ett skydd av tunneltyp, över sågbladet.

• Cirkelsågar får inte användas för skårning (skärning av spår somslutar i arbetsstycket).

• Inspektera glidbordets mikroswitch med jämna mellanrum föratt säkerställa att den fungerar korrekt. Du får manövrera sågen

endast när glidbordet är korrekt monterat.Viktigt:Risk för skada!Sträck dig aldrig in mot ett arbetande sågblad.

Bär ögonskydd

Bär öronskydd

Bär andningsmaskBulleremissionsvärden

Tomgång Driftsmodus

Ljudtrycksnivå LPA 93,5 dB(A) 82,1 dB(A)

Ljudeffektnivå LWA 108,8 dB(A) 96,8 dB(A)

De angivna värdena är emissionsvärden och inte nödvändigtvistillförlitliga arbetsplatsvärden. Även om det finns en korrelationmellan emissions- och immissionsnivåer är det omöjligt att dranågra säkra slutsatser beträffande behovet av ytterligare försiktig-hetsåtgärder. Faktorer med potentiellt inflytande på de verkligaimmissionsnivåerna på arbetsplatsen innefattar varaktigheten avpåverkan, typen av rum och andra ljudkällor etc, t ex antaletmaskiner och andra närliggande operationer. Säkra arbetsplatsvär-den kan även variera från land till land. Med denna informationska användaren åtminstone kunna göra en bättre bedömning av deinneboende farorna och riskerna.

5. TEKNISKA DATAArtnr. ..............................................20843 -0108 -0207Luna........................................................... BCS 315AC-motor ...............................................V 230 1-fas 400 3-fas................................................................... ~ 50HzEffekt P .................................................W 2200Tomgångshastighet n0 .......................min-1 2800/4300Skärhjul ..............................................mm Ø315xØ30x3,6Antal tänder .............................................. 24Huvudbordets storlek .........................mm 800 x 350Dimensioner för glidbordet ................mm 1000 x 300Glidlängd max. ...................................mm 580Skärhöjd max. ....................................mm 73/0°-49/45°Höjdjustering, steglös ........................mm 0 -73Snedställbart sågblad,steglöst.................... 0° - 45°Extraktionsuttag .............................Ø mm 100

6. INNAN MASKINEN TAS I DRIFT• Packa upp bänkcirkelsågen och kontrollera den med avseende

på ev skada som kan ha uppstått under transporten.• Maskinen ska ställas upp där den kan stå stadigt, t ex på en

arbetsbänk, eller så måste den bultas fast vid en stark grund.Maskinen måste stå säkert, dvs sågen måste vara säkert fastbul-tad vid golvet.

• Alla skydd och säkerhetsanordningar måste vara ordentligtpåsatta innan maskinen sätts igång.

• Det måste vara möjligt för sågbladet att röra sig fritt.• När du arbetar med trä som har behandlats förut, håll uppsikt

efter främmande föremål såsom spikar, skruvar etc.• Innan du manövrerar På/Av-brytaren, se till att sågbladet är kor-

rekt monterat och att maskinens rörliga delar löper smidigt.• Innan du ansluter maskinen till strömtillförseln, se till att upp-

gifterna på typskylten är desamma som de för ditt elnät.

7. MONTERINGViktigt! Dra ut spänningskabeln innan du utför något under-håll, återställnings- eller monteringsarbete på skärmaskinen!

7.1. Uppsättning av sågen (Fig. 1-9)• Placera sågen med bordet vänt nedåt på en plan yta.• Sätt fast de fyra benen (18) vid maskinkroppen på insidan, med

användning av fyra skruvar (SW13) för varje ben. När du sätterpå benen, se till att benens flänsar passar formen hos de medföl-jande beslagen.

• Montera de fyra gummifötterna (25) på benen.• Fäst hjulsetet (15) vid benen på insidan med användning av två

skruvar för varje ben. När du gör detta, måste de fyra distansor-ganen (26) införas mellan benen och vinkelfästet (22) på hjulse-tet. När du monterar, se till att den rundade sidan av vinkelfästetär vänd mot maskinens botten.

• Vänd sågen uppochned och placera den på golvet.• Sätt försiktigt in glidbordet (3) i glidbanan (24) och tryck mot

den punkt där låskroken (10) hakas fast i ”hem”-riktning.• Skruva fast fixeringen för utsugsslangen (29) och verktygskro-

ken (28) vid maskinkroppen (se fig 6 och 7).

7.2 Hantering av hjulsetet (Fig. 11)• För att svänga hjulsetet utåt, lyft varsamt sågen baktill (a) och

tryck hjulen (15) (b) bakåt.• Sänk sedan sågen igen och behåll den i samma position.• Sågen står nu på hjulen och kan transporteras av en person med

hjälp av handtagen (16). Viktigt: Lyft aldrig sågen med glid-bordet.

• Viktigt: Efter transport måste hjulsetet (15) omedelbart dras till-baka för att säkerställa att sågen står säkert.

• För att göra detta, återför hjulen till deras startposition genom attutföra sekvensen i omvänd ordning.

7.3 Montera/ta bort sågbladets skydd (fig 9)• Montera sågbladets skydd (2) på klyvkniven (5) så att skruven

passar genom hålet (45) i• klyvkniven.• Spänn inte skruven (37) för långt – bladskyddet måste kunna

arbeta fritt.• Sätt fast utsugsslangen (14) på utsugsadaptern (16) och på

bladskyddets utsugsuttag.• Ett lämpligt utsugssystem måste anslutas till utsugsadapterns

utgång (14).• För att ta bort sågbladets skydd, gå till väga i omvänd ordning.

Viktigt!Denna skyddskåpa (2) ska alltid sänkas ned överarbetsstycket innan du börjar skära.

Page 14: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

13

7.4. Inställning av klyvkniven (fig 12/13/14/15)• Viktigt! Dra ut nätproppen.• Ställ in bladet (4) till maximalt skärdjup, flytta till 0°-position

och lås på plats.• Ta bort sågbladsskyddet (se 7.4).• Ta ut bordsinsatsen (6) (se 7.6).• Lossa fästskruven (38).

7.4.1. Inställning för maxskärning (fig 15/16/17)• Tryck upp klyvkniven (5) till dess att mellanrummet mellan såg-

bordet (1) och klyvknivens (5) övre kant är vid sitt maximum.• Det maximala avståndet mellan sågbladet (4) och klyvkniven

(5) är 8 mm.• Återspänn muttern (38) och montera bordsinsatsen (6).

7.5 Demontering av glidbordet och öppning avspånboxen (fig 12, 13)• För att montera ned glidbordet (3), dra glidbordet (3) framåt till

dess att spärrhaken (10) blir synlig.• Tryck ned spärrhaken (10) med en hand och använd samtidigt

den andra handen till att dra glidbordet (3) framåt och ut ur gej-den (24)!

• När du vill öppna spånboxen (17) ska du först ta bort de tvåskruvarna (b) för att sedan öppna boxen. Tips: Det kommer attkännas lättare att ta bort skruvarna (b) om du ställer in en vinkelpå ca 45° (se 8.5)

• För att montera, följ stegen i omvänd ordning.

7.6. Byte av sågbladet (fig 16)• Viktigt! Dra först ut nätproppen.• Ställ in sågbladet (4) på maximalt skärdjup (se 8.2)• Ta av sågbladsskyddet (2) (se 7.3).• Demontera sågbordet (se 7.5).• Öppna den undre spånboxen (se 7.5)• Placera mothållaren (41) på sågbladets fläns.• Vrid ut skruven (42) i sågbladets arbetsriktning genom att

använda nyckeln (40).• Ta bort sågbladet (4) från innerflänsen och dra utåt i riktning

uppåt.• Rengör bladets fläns omsorgsfullt innan du sätter på det nya bla-

det.• Montera och sätt fast det nya sågbladet i omvänd ordning.

Viktigt! Notera arbetsriktningen. Tändernas skärvinkel måstepeka i arbetsriktningen, dvs framåt (se pilen på spånboxen).

• Återmontera och ställ in klyvkniven (5) samt sågbladsskyddet(2) (se 7.4., 7.5).

• Kontrollera för att säkerställa att alla säkerhetsanordningar ärordentligt monterade och i gott arbetsskick innan du börjar arbe-ta med sågen igen.

8.0. ANVÄNDNING AV SÅGEN8.1. PÅ/AV-brytare (fig 10)• För att sätta på sågen, tryck på den gröna knappen I. Vänta tills

bladet når sin maximala rotationshastighet innan skärningenpåbörjas.

• För att åter slå ifrån maskinen, tryck på den röda knappen “0”.

8.2. Skärdjup (fig 17)• Vrid handveven (8) för att ställa in bladet (4) på det önskade

skärdjupet.Vrid moturs: större skärdjupVrid medurs: mindre skärdjup

8.3. Parallellstopp8.3.1. Stopphöjd (fig 19/20)• Parallellstoppet (7), som medföljer bänkcirkelsågen, har två

olika gejdytor.• För tjockt material måste du använda stoppskenan (23), som

visas i fig 22. För tunt material måste du använda den stoppske-na som visas i fig 23.

8.3.2. Skärbredd (fig 19/20)• Parallellstoppet (7) måste användas när du gör längsgående snitt

i arbetsstycken av trä.• Parallellstoppet (7) ska monteras på höger sida av sågbladet (4).• Parallellstoppet (7) måste tryckas in i gejden (17) från utsidan.• Ställ in parallellstoppet (7) på den önskade dimensionen och sätt

fast den med excenterhandtaget (9).

8.3.3. Inställning av längdstoppet (fig 21)• Stoppskenan (23) kan förflyttas i längsgående riktning för att

hindra arbetsstycket från att klämmas fast.• Tumregel: Stoppets bakre ände ställs mot en imaginär linje som

börjar ungefär vid sågbladets centrum och löper med en vinkelpå 45° mot bakpartiet.

• Ställ in den önskade skärbredden- Lossa tumskruvarna (51) och skjut stoppskenan (23) framåttills den berör 45°-linjen.- Återspänn tumskruvarna (51).

8.4. Kapstopp och glidbord (fig 28)• För kapstoppet (7) in i spåret (a) på glidbordet.• Lossa klämskruven (12) och vrid kapstoppet (2) tills pilen pekar

mot den önskade vinkeln.• Spänn fästskruven (12).• Kläm fast kapstoppet (7) med klämskruven (31) i den önskade

positionen på glidbordet.Viktigt!!• Tryck inte stoppskenan (7) alltför mycket mot bladet.• Avståndet mellan stoppskenan (43) och bladet (4) ska vara ca 2

cm.

8.5. Vinkelinställning (fig 17)• Lossa fastsättningshandtaget (9) för vinkelinställningen.• Vrid handtaget (9) för att ställa in den önskade vinkeln på ska-

lan (b).• Lås åter fastsättningshandtaget (9) i den önskade vinkelpositio-

nen.

9.0. DRIFTViktigt!!• Efter varje ny justering rekommenderar vi att du gör en försök-

sskärning för att kontrollera de nya inställningarna.• Efter att du satt igång sågen, vänta tills bladet nått sin maxima-

la rotationshastighet innan du börjar med skärningen.• Var extra försiktig när du startar skärningen!• Före användning måste sågen skruvas fast säkert vid det med-

följande vinkelbeslaget av metall! För att göra detta måstemetallbeslaget (a) fästas vid fötterna (18) med skruvarna (b),såsom visas i fig 24.

9.1. Att göra längsgående skärningar (figur 22)Längsgående skärning (även känd som klyvning) är när du använ-der sågen för att skära längs med träets ådring. För att göra längs-gående snitt måste glidbordet låsas baktill på maskinen med låset(19) (fig 18). Tryck en kant på arbetsstycket mot parallellstoppet(6), medan den plana sidan ligger på sågbordet (1).Sågbladsskyddet (2) måste alltid ligga på arbetsstycket.

Page 15: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

14

När du gör ett längsgående snitt, inta aldrig en arbetsposition somär i linje med skärriktningen.• Ställ in parallellstoppet (7) efter arbetsstyckets höjd och önska-

de bredd. (Se 8.3.)• Slå på sågen.• Placera dina händer (med fingrarna slutna) plant på arbetsstyck-

et och skjut arbetsstycket längs parallellstoppet (7) och in i bla-det (4).

• Styr på sidan med din vänstra eller högra hand (beroende påparallellstoppets position) bara så långt som fram till skyddskå-pans främre kant.

• Tryck alltid arbetsstycket genom klyvknivens ände (5).• Det avskurna stycket förblir på sågbordet (1) tills bladet (4) är

tillbaka i sin viloposition.• Säkerställ att långa arbetsstycken inte faller av vid slutet av snit-

tet (t ex med rullställ etc).

9.1.2. Skärning av smala arbetsstycken (fig 26)• Se till att använda en matarpinne (3) när du gör längsgående

snitt i arbetsstycken som är mindre än 120 mm breda. En matar-pinne medföljer sågen!Byt ut en sliten eller skadad matarpinne omedelbart.

9.1.3. Skärning av extremt smala arbetsstycken (fig 27)• Var säker på att använd ett matarblock (d) när du gör längsgå-

ende snitt i mycket smala arbetsstycken med en bredd på 30 mmoch mindre.

• Parallellstoppets låga gejdyta är bäst att använda i detta fall (sefig 23).Inget matarblock medföljer sågen! (Kan fås från din specia-list-återförsäljare) Byt ut matarblocket utan fördröjningnär det blir slitet.

9.1.4. Att göra dolda snitt (fig 28)Dolda snitt och spår är möjliga tack vare det borttagbara sågblads-skyddet och den steglöst justerbara skärhöjden på 0-73 mm.• Ta bort bladskyddet (2) (se 7.4).• Ställ in klyvkniven (5) för dolda snitt (se 7.5.2.)• Ställ in det önskade skärdjupet (fig 8.2)• Montera parallellstoppet (7) på höger sida om bladet och ställ in

den önskade bredden (8.3)• Skjut arbetsstycket in i bladet (4). Se till att arbetsstycket ligger

stadigt på sågbordet (1).• Välj skärsekvensen så att skärspånen faller på vänster sida om

bladet och fastklämning mellan stoppet och bladet förhindras(risk för bakslag).

• Efter att du avslutat skärningen, sätt åter på bladskyddet (2)omedelbart.

9.1.5. Att göra vinkelskärningar (fig 29)Vinkelskärningar ska alltid göras med användning av parallell-stoppet (7).• Ställ in bladet (4) på den önskade vinkeln. (Se 8.5.)• Ställ in parallellstoppet (7) efter arbetsstyckets bredd och höjd

(se 8.3.1).• Utför skärningen i enlighet med arbetsstycket bredd (se 9.1.2

och 9.1.3.).

9.2. Arbete med glidbordet9.2.1 Att utföra kapningar (fig 26, 27)• Dra glidbordet (3) framåt.• Ställ in kapstoppet (7) på den önskade vinkeldimensionen och

sätt fast det på glidbordet (3).• Tryck arbetsstycket stadigt mot kapstoppet (7) och skjut glid-

bordet långsamt mot bladet (27).• Skjut alltid glidbordet (3) framåt till den punkt där arbetsstyck-

et skärs igenom hela vägen.• Stäng åter av sågen. Viktigt: Ta inte bort det avskurna stycket

förrän bladet (4) har slutat rotera.

9.2.1 Att utföra kantskärningar med glidbordet (28)• Dra glidbordet (3) framåt.• Placera arbetsstycket på glidbordet och tryck det stadigt mot

kantplattan (c)• Skjut glidbordet (3) med arbetsstycket mot bladet och utför

skärningen.

10.0. UNDERHÅLL• Viktigt! Dra först ut nätproppen.• Ta med jämna mellanrum bort damm och smuts från maskinen.

Rengöring utförs bäst med en fin borste eller en trasa.• Använd aldrig frätande medel för att rengöra plastdelar.

11.0. BESTÄLLNINGAV RESERVDELARVar god ange följande information på alla order som gäller reserv-delar:• Modell/typ av anordning• Anordningens artikelnummer• Anordningens ID-nummer• Den önskade reservdelens nummer

Page 16: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

NORSK

INNHOLDSFORTEGNELSELayout ..........................................................................................15Medfølgende komponenter ..........................................................15Korrekt bruk.................................................................................15Viktig informasjon .......................................................................15Sikkerhetsinformasjon .................................................................15Tekniske data................................................................................17Før maskinen tas i drift ................................................................17Montering.....................................................................................17Bruk av sagen...............................................................................18Drift ..............................................................................................18Vedlikehold ..................................................................................19Bestilling av reservedeler.............................................................19Diagram for el.installasjon...........................................................54Sprengskisse + Reservedelsliste ..................................................55EU-forsikring ...............................................................................57

1. LAYOUT (FIG. 1/2)1 Sagbord2 Sagbladvern3 Styrebord4 Sagblad5 Kløyvekniv6 Parallellstopp7 Vinkelplate8 Håndsveiv9 Vinkelinnstilling

11 PÅ/AV-bryter12 Klemskrue13 Avsugsslange14 100 mm diameter avsugsanslutning15 Hjulsett16 Trykkhåndtak17 Sponboks18 Ben19 Bordlås23 Montering25 Gummiføtter28 Krok for verktøy29 Montering for avsugsslange

2. MEDFØLGENDE KOMPONENTER• Sirkelsag for kapping• Hardmetallbestykket sagblad• Parallellstopp• Materpinne• Styrebord• Hjulsett• Vinkelplate

3. KORREKT BRUKDenne benksirkelsagen er beregnet for kløyving og kapping (kunmed kappestopp) av alle typer tømmer som passer til maskinensstørrelse.Maskinen skal ikke brukes for skjæring av noen typer rundtre.Maskinen skal kun brukes for sin foreskrevne oppgave.Hvert annet bruk betraktes som feilbruk. Brukeren/operatøren ogikke produsenten kommer til å holdes ansvarlig for all form forskade på sag og/eller person som kan bli resultatet av slik feilbruk.Maskinen skal manøvreres kun med egnet sagblad (sagblad pro-dusert av HM eller CV). Det er forbudt å bruke noen typer av HSS-sagblad og skjærehjul. For å bruke maskinen korrekt må du også

rette deg etter de sikkerhetsregler, monteringsanvisninger ogmanøverinstruksjoner som finnes i denne manualen. Alle personersom bruker og utfører service på maskinen må være bekjent meddenne manualen og kjenne til maskinens potentielle farer. Det erogså av ytterste viktighet å oppfylle de forskrifter for ulykkesfore-bygging som gjelder i ditt område. Det samme gjelder de generel-le reglene for helse og sikkerhet på arbeidsplassen. Produsentenskal ikke holdes ansvarlig for eventuelle endringer som gjøres påmaskinen, eller for noen skade som blir resultatet av slike forand-ringer. Selv når maskinen brukes som foreskrevet er det fortsattumulig å eliminere enkelte risikofaktorer. Følgende risikoer kanoppstå i samband med maskinens konstruksjon og design:• Kontakt med sagbladet i den frilagte sagesonen.• At man strekker seg mot det arbeidende sagbladet (skjæreska-

der).• Tilbakeslag av arbeidsstykket og deler av arbeidsstykket.• Fraktur av sagbladet.• Utslyngende, defekte hardmetallspisser fra sagbladet.• Skader på hørselen hvis hørselsvern ikke brukes som nødvendig.• Skadelig emisjoner av trestøv ved bruk i tette rom.

4. VIKTIG INFORMASJONVennligst les nøye retningslinjene for bruk, og legg merke til dengitte informasjonen. Det er viktig å studere disse instruksjoner forå bli kjent med maskinen, korrekt bruk av denne samt sikkerhets-reglene.

SIKKERHETSINFORMASJON• Advarsel: Når du bruker elektriske verktøy er det viktig å følge

følgende elementære sikkerhetsregler for å minske risikoen forelektrisk sjokk, skade og brann.

• Gjør deg godt kjent med all denne informasjon før og mens duarbeider med sagen.

• Mist ikke bort disse sikkerhetsregler.• Vær påpasselig mot elektrisk sjokk. Unngå kroppskontakt med

jordede deler.• Når utrustningen ikke brukes skal den oppbevares på en tørr,

lukket plass utenfor barns rekkevidde.• Behold monterte tilbehør skarpe og rene for å gjøre det mulig for

deg å arbeide bra og sikkert.• Kontroller spenningskabelen regelmesseig og la en autorisert

spesialist bytte den ut ved første tegn på skade av noe slag.• Kontroller dine skjøteledninger regelmessig og bytt dem ut hvis

de er skadet.• Når du arbeider utendørs, bruk kun skjøtekabler som er godkjent

for utendørs bruk og som er merket på tilsvarende måte.• Konsentrer deg på hva du gjør. Bruk sunn fornuft. Manøvrer

ikke verktøyet om du ikke føler deg oppmerksom.• Bruk aldri et elektrisk verktøy med en bryter som ikke kan slås

av og på.• Advarsel! Bruken av plug-in-verktøy og –tilbehør, annet enn det

som er beregnet kan utsette deg for skaderisiko.• Ta alltid ut stikkontakten fra vegguttaket før du justerer eller

utfører service på maskinen.• Gi disse sikkerhetsregler til alle som arbeider på maskinen.• Bruk ikke denne sagen for å skjære vedtre.• Bruk ikke denne sagen for å kappe rundtre.• OBS! Hender og fingre kan skades på det roterende sagbladet.• Maskinen er utstyrt med en sikkerhetskretsbryter (11) for å

hindre at den starter opp igjen etter et strømbrudd.• Før du bruker maskinen for første gang, kontroller at den spen-

ning som står angitt på typeskiltet er den samme som spenning-en i ditt strømnett.

• Om du trenger å bruke en skjøteledning, se til at dens ledningst-verrsnitt er stor nok for sagens effektforbruk.Minste tverrsnitt: 1 mm2.

15

Oversettelse av den opprinnelige instruksjonene

Page 17: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

• Om du bruker en kabeltrommel må hele kabelen rulles av trom-melen.

• Bær ikke verktøyet i kabelen.• Kontroller spenningskabelen. Bruk aldri en feil eller skadet

spenningskabel.• Hold ikke i kabelen når du vil dra ut støpselet fra vegguttaket.

Beskytt kabelen fra varme, olje og skarpe kanter.• La ikke sagen stå i regnet, og bruk den aldri under fuktige eller

våte betingelser.• Sørg for god belysning.• Sag ikke nær brennbare væsker eller gasser.• Bruk egnede arbeidsklær! Løst hengende klær eller smykker kan

sette seg fast i det roterende sagbladet.• Sklisikre sko anbefales ved arbeid utendørs.• Bruk hårnett om du har langt hår.• Unngå unaturlige arbeidsstillinger.• Operatører må være minst 18 år gamle. Lærlinger som er minst

16 år gamle får lov å bruke maskinen under overvåkning.• Hold barn vekk fra maskinen når den er koblet til strømforsy-

ningen.• Hold din arbeidsplass fri for trebiter og andre unødige gjenstan-

der.• Et rotet arbeidsområde innbyr til ulykker.• Tillat ikke andre personer, spesielt barn, å berøre verktøyet eller

kabelen. Hold dem utenfor ditt arbeidsområde.• Personer som arbeider på maskinen skal ikke forstyrres.• Noter motorens og sagbladets rotasjonsretning. Bruk kun blad

med tillatt maks hastighet som ikke er lavere enn den maksima-le spindelhastigheten på benksirkelsagen og det materialet somska skjæres.

• Etter det at du har slått av motoren, sakne aldri sagbladet (4) vedå trykke mot dens side.

• Sett bare på blad (4) som er skarpe og ikke har noen sprekkereller deformasjoner.

• Bruk ikke sirkulære sagblad (4) som er laget av høylegert høy-hastighetsstål (HSS).

• Bruk kun blad som er anbefalt av produsenten, som oppfyllerEN 847-1 og har en medfølgende advarselsnotis. Når du bytterblad, konstanter at skjærebredden ikke er mindre og sagplatenikke større enn kløyveknivens tykkelse.

• Defekte sagblad (4) må byttes umiddelbart.• Bruk aldri sagblad som ikke oppfyller de data som er spesifisert

i denne manualen.• Kil aldri inn det hegselbesatte vernedekselet (2) i åpen posisjon.

Bruk det øvre bladets vern og still det inn i korrekt posisjon.• Monter aldri av maskinens sikkerhetsanordninger (2,5) eller

sette dem ut av funksjon.• Om bordinnsatsen er slitt skal den byttes.• Bruk kløyvekniven korrekt og still den inn i riktig posisjon.

Kløyvekniven (5) er en viktig sikkerhetsanordning. Den ikkebare styrer arbeidsstykket, den hindrer også sagesnittet fra å dek-kes bak bladet, slik at det ikke blir noe tilbakeslag fra arbeids-stykket. Noter kløyveknivens tykkelse.

• Vernedekselet (2) skal senkes over arbeidsstykket for hverskjæring.

• Pass på å bruke en materpinne (3) når du kløyver smale arbeids-stykket (mindre enn 120 mm bredde). Materpinnen eller håndta-ket til en materblokk skal alltid beholdes ved maskinen, også nårdu ikke bruker dem.

• Skjær aldri arbeidsstykker som er altfor små for å holdes sikkerti hånden.

• Viktig: Det er forbudt å bruke denne sagen for å utføresporskjæring.

• Stå alltid ved siden av sagbladet når du arbeider med sagen.• Belast aldri maskinen så mye at den stopper.• Trykk alltid arbeidsstykket stødig mot sagbordet (1).

• Pass på at ikke avskåret materiale setter seg fast på sagbladetskrone. Risiko for det slynges ut!

• Ta aldri bort løse stikker, spon eller fastklemte trebiter mens bla-det arbeider.

• For å rette til defekter eller ta bort fastklemte trebiter, slå alltidav maskinen først. – Dra ut stikkontakten!

• Om sagegapet er slitt, erstatt bordinnsatsen (6). – Dra ut stik-kontakten!

• Utfør konverteringer, justeringer, målinger og rengjøringsjobberkun når motoren er slått av. – Dra ut stikkontakten!

• Før du slår på strømmen, vær sikker på at alle skrunøkler ogandre verktøy er tatt bort fra maskinen.

• Slå av motoren og dra ut stikkontakten før du forlater arbeid-splassen.

• Påmontere alle vern og sikkerhetsanordninger umiddelbart etterat du har avsluttet eventuelle reparasjoner eller vedlikeholdsar-beide.

• Pass på at du retter deg etter den sikkerhetsinformasjon samt dedrifts- og vedlikeholdsinstruksjoner som er laget av produsenten,også de dimensjoner som er listet opp under Tekniske data.

• Det er av ytterste viktighet å oppfylle de ulykkesforebyggendetiltak som er i kraft i ditt område, og også alle andre generellesikkerhetsregler.

• Legg merke til den informasjon som er publisert av ditt yrkes-forbund.

• Koble støvavsugssystemer ved alle arbeider. Sirkelsager måkobles til en støvoppsamleranordning når de brukes for å sagetre. Operatøren må være informert om de omstendigheter somkan bidra til støvdannelse, for eksempel den type material sombearbeides (kilde for og oppsamling av støv), betydningen avlokale separasjonsarrangement samt korrekt innstilling av kåper,plater og styreskinner.

• For å forhindre skader av flygende avfall fra arbeidsstykket,manøvrer sagen kun med et egnet ekstraksjonssystem eller enindustriell støvsuger av standardtype.

• Sagen av benktype må kobles til et 230 V uttak med jordkontaktog en sikring på minst 10 A.

• Bruk ikke noen laveffektmaskiner for tungt arbeide.• Bruk ikke kabelen feil.• Vær sikker på å stå stødig og hold balansen hele tiden.• Kontroller verktøyet slik at det ikke er skadet.• Undersøk nøye før hvert gjenbruk av verktøyet at vern og andre

noe skadde deler fungerer slik som beregnet.• Kontroller at de bevegelige delene er i god stand, at de ikke set-

ter seg fast og at ingen deler er skadde. Vær sikker på at alledeler er godt monterte og at alle andre driftsinstruksjoner opp-fylles korrekt.

• Hvis ikke annet er angitt i driftsinstruksjonene, skal sikkerhetsa-nordninger og -deler som er ødelagt repareres og erstattes av etautorisert serviceverksted.

• La et serviceverksted bytte ut skadde brytere.• Denne elektriske maskinen oppfyller gjeldende sikkerhets-

forskrifter. Reparasjoner får kun utføres av en kvalifisert elektri-ker som bruker reservedeler i original, ellers kan brukeren råkeut for en ulykke.

• Om nødvendig, bruk egnet personlig verneutstyr. Denne kanbestå av:- Ørebeskyttelse for å unngå risiko at du skader din hørsel- En ansiktsmaske som fjerne risikoen for å puste inn av farligstøv

• Bruk alltid hansker når du håndterer sagblad og grove materia-ler. Så snart det er praktisk mulig skal sagblad bæres i en behol-der.

• Operatøren må være informert om de omstendigheter som harinnvirket på støydannelse (for eksempel som er designet for åminske støyemisjonene, vedlikehold av blad og sager).

16

Page 18: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

• Defekter på maskinen eller dens vern, sikkerhetsanordninger ogblad må rapporteres til den ansvarlige personen så snart som deoppdages.

• Bruk kun transportanordningene for å flytte maskinen. Brukaldri vern for å håndtere og flytte maskinen.

• Mens du flytter maskinen er det best å dekke den øvre delen avbladet, for eksempel med hjelp av vernet.

• Skjær ikke spanter eller spor uten å montere et egnet vern, foreksempel et vern av tunneltype, over sagbladet.

• Sirkelsager får ikke brukes for skjæring (skjæring av spor somslutter i arbeidsstykket).

• Inspiser styrebordets mikrobryter med jevne mellomrom for åvære sikker på at den fungerer korrekt. Du får manøvrere sagenkun når styrebordet er korrekt montert.

Viktig: Risiko for skade!Strekk deg aldri inn mot et arbeidende sagblad.

Bruk øyevern

Bruk hørselsvern

Bruk åndedrettsmaske

StøyemisjonsverdierTomgang Driftsmodus

Støytrykksnivå LPA 93,5 dB(A) 82,1 dB(A)

Støyeffektnivå LWA 108,8 dB(A) 96,8 dB(A)

De angitte verdiene er emisjonsverdier og ikke nødvendigvis eks-akte arbeidsplassverdier. Selv om det finnes en korrelasjon mellomemisjons- og imisjonsnivåer er det umulig å trekke noen sikre slut-ninger når det gjelder behovet for ytterligere forsiktighetsregler.Faktorer med potensiell innflytelse på de virkelige imisjonsnivåe-ne på arbeidsplassen handler om mengden av påvirkning, type romog andre støykilder og lignende, f.eks. antall maskiner og andrenærliggende operasjoner. Sikre arbeidsplassverdier kan også vari-ere fra land til land. Med denne informasjon skal brukeren kunnegjøre en bedre bedømmelse av farer og risikoer.

5. TEKNISKE DATAArtnr. ..............................................20843 -0108 -0207Luna........................................................... BCS 315AC-motor ...............................................V 230 1-fas 400 3-fas................................................................... ~ 50HzEffekt P .................................................W 2200Tomgangshastighet n0 .......................min-1 2800/4300Skjærehjul ...........................................mm Ø315xØ30x3,6Antall tenner.............................................. 24Hovedbordets størrelse .......................mm 800 x 350Dimensjoner for styrebordet ..............mm 1000 x 300Glidelengde maks................................mm 580Skjærehøyde maks. .............................mm 73/0°-49/45°Høydejustering, trinnløs .....................mm 0 -73Skråstillbart sagblad, ...................trinnløst 0° - 45°Ekstraksjonsuttak ...........................Ø mm 100

6. FØR MASKINEN TAS I DRIFT• Pakk opp benksirkelsagen og kontroller den med hensyn til

eventuell skade som kan ha oppstått under transporten.• Maskinen skal stilles opp der den kan stå stødig, f.eks. på en

arbeidsbenk, eller så må den boltes fast på en sterk grunn.Maskinen må stå sikkert, dvs. sagen må være sikkert fastboltettil gulvet.

• Alle vern og sikkerhetsanordninger må være ordentlig påsattefør maskinen settes i gang.

• Det må være mulig for sagbladet å bevege seg fritt.• Når du arbeider med tre som er behandlet tidligere, hold oppsyn

etter fremmede gjenstander som spiker, skruer etc.• Før du manøvrerer På/Av-bryteren, pass på at sagbladet er kor-

rekt montert og at maskinens bevegelige deler løper smidig.• Før du kobler maskinen til strømtilførselen, kontroller at opplys-

ningene på typeskiltet er den samme som for ditt strømnett.

7. MONTERINGViktig! Dra ut spenningskabelen før du utfører noe vedlike-hold, tilbakestillings- eller monteringsarbeide på skjæremaski-nen!

7.1. Oppsetting av sagen (Fig. 1-9)• Plasser sagen med bordet rettet nedover på en plan flate.• Fest de fire bena (18) ved maskinkroppen på innsiden, med bruk

av fire skruer (SW13) for hvert ben. Når du setter på bena, passpå at benas flenser passer formen hos de medfølgende beslage-ne.

• Monter de fire gummiføttene (25) på bena.• Fest hjulsettet (15) ved bena på innsiden med bruk av to skruer

for hvert ben. Når du gjør dette, må de fire distanseorganene (26)innføres mellom bena og vinkelfestet (22) på hjulsettet. Når dumonterer, pass på at den rundede siden av vinkelfestet er vendtmot maskinens bunn.

• Snu sagen opp ned og plasser den på gulvet.• Sett forsiktig inn styrebordet (3) i glidebanen (24) og trykk mot

det punkt der låsekroken (10) hektes fast i ”hjem”-retning.• Skru fast festet for avsugsslangen (29) og verktøykroken (28)

ved maskinkroppen (se fig 6 og 7).

7.2 Håndtering av hjulsettet (Fig. 11)• For å svinge hjulsettet utover, løft forsiktig sagen bak (a) og

trykk hjulet (15) (b) bakover.• Senk så sagen igjen og behold den i samme posisjon.• Sagen står nå på hjulet og kan transporteres av en person med

hjelp av håndtaket (16). Viktig: Løft aldri sagen med styrebordet.• Viktig: Etter transport må hjulsettet (15) umiddelbart dras tilba-

ke for å være sikker på at sagen står sikkert.• For å gjøre dette, sett tilbake hjulet til deres startposisjon ved å

utføre sekvensen i omvendt rekkefølge.

7.3 Montere/ta bort sagbladets vern (fig 9)• Monter sagbladets vern (2) på kløyvekniven (5) slik at skruen

passer gjennom hullet (45) i kløyvekniven.• Spenn ikke skruen (37) for langt – bladvernet må kunne arbeide

fritt.• Fest avsugsslangen (14) på avsugsadapter (16) og på bladvernets

avsugsuttak.• Et egnet avsugssystem må kobles til avsugsadapterets utgang

(14).• For å ta bort sagbladets vern, gjør det i omvendt rekkefølge.

Viktig!Dette vernedekselet (2) skal alltid senkes ned over arbeids-stykket før du begynner å skjære.

7.4. Innstilling av kløyvekniven (fig 12/13/14/15)• Viktig! Dra ut stikkontakten.• Still inn bladet (4) til maksimalt skjæredybde, flytt til 0°-posi-

sjon og lås på plass.• Ta bort sagbladvernet (se 7.4).• Ta ut bordinnsatsen (6) (se 7.6).• Løsne festeskruen (38).

17

Page 19: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

7.4.1. Innstilling for maks skjæring (fig 15/16/17)• Trykk opp kløyvekniven (5) til mellomrommet mellom sagbor-

det (1) og kløyveknivens (5) øvre kant er ved sitt maksimum.• Den maksimale avstanden mellom sagbladet (4) og kløyvekni-

ven (5) er 8 mm.• Spenn igjen til mutteren (38) og monter bordinnsatsen (6).

7.5 Demontering av styrebordet og åpning avsponboksen (fig 12, 13)• For å montere ned styrebordet (3), dra styrebordet (3) framover

til sperrehaken (10) blir synlig.• Trykk ned sperrehaken (10) med en hånd og bruk samtidig den

andre handen til å trekke styrebordet (3) framover og ut ur styre-skinnen (24)!

• Når du vil åpne sponboksen (17) skal du først ta bort de to skru-ene (b) for så å åpne boksen. Tips: Det kommer til å kjennes let-tere å ta bort skruene (b) om du stiller inn en vinkel på ca 45° (se8.5)

• For å monter, følg trinnet i omvendt rekkefølge.

7.6. Bytte av sagbladet (fig 16)• Viktig! Dra først ut stikkontakten.• Still inn sagbladet (4) på maksimal skjæredybde (se 8.2)• Ta av sagbladvernet (2) (se 7.3).• Demonter sagbordet (se 7.5).• Åpne den undre sponboksen (se 7.5)• Plasser motholderen (41) på sagbladets flens.• Vri ut skruen (42) i sagbladets arbeidsretning ved å bruke nøk-

kelen (40).• Ta bort sagbladet (4) fra innvendige flensen og dra utover i ret-

ning oppover.• Rengjør bladets flens omsorgsfullt før du setter på det nye bla-

det.• Monter og fest det nye sagbladet i omvendt rekkefølge. Viktig!

Noter arbeidsretningen. Tennenes skjærevinkel må peke iarbeidsretningen, dvs. framover (se pilen på sponboksen).

• Monter på og still inn kløyvekniven (5) samt sagbladvernet (2)(se 7.4., 7.5).

• Kontroller for å være sikker på at alle sikkerhetsanordninger erordentlig monterte og i god stand før du begynner å arbeide medsagen igjen.

8.0. BRUK AV SAGEN8.1. PÅ/AV-bryter (fig 10)• For å sette på sagen, trykk på den grønne knappen I. Vent til bla-

det når sin maksimale rotasjonshastighet før skjæringen startes.• For å igjen slå av maskinen, trykk på den røde knappen “0”.

8.2. Skjæredybde (fig 17)• Vri håndsveiven (8) for å stille inn bladet (4) på den ønskede

skjæredybden.Vri moturs: større skjæredybdeVri medurs: mindre skjæredybde

8.3. Parallellstopp8.3.1. Stopphøyde (fig 19/20)• Parallellstopp (7), som medfølger benksirkelsagen, har to ulike

glideflater.• For tykt materiale må du bruke stoppskinnen (23), som vises i fig

22. For tynt materiale må du bruke den stoppskinnen som vises ifig 23.

8.3.2. Skjærebredde (fig 19/20)• Parallellstopp (7) må brukes når du gjør langsgående snitt i

arbeidsstykker av tre.

• Parallellstopp (7) skal monters på høyre side av sagbladet (4).• Parallellstopp (7) må trykkes inn i styreskinnen (17) fra utsiden.• Still inn parallellstopp (7) på den ønskede dimensjonen og fest

den med håndtaket (9).

8.3.3. Innstilling av lengdestopp (fig 21)• Stoppskinnen (23) kan forflyttes i langsgående retning for å

hindre arbeidsstykket fra å klemmes fast.• Tummelfingerregel: Stoppets bakre ende stilles mot en imaginer

linje som starter ca vid sagbladets sentrum og løper med en vin-kel på 45° mot bakpartiet.

• Still inn den ønskede skjærebredden- Løsne tommeskruene (51) og skyv stoppskinnen (23) framovertil den berører 45°-linjen.- Spenn til igjen tommeskruene (51).

8.4. Kappestopp og styrebord (fig 28)• Før kappestopp (7) inn i sporet (a) på styrebordet.• Løsne klemskruen (12) og vri kappestopp (2) til pilen peker mot

den ønskede vinkelen.• Spenn festeskruen (12).• Klem fast kappestopp (7) med klemskruen (31) i den ønskede

posisjonen på styrebordet.

Viktig!!• Trykk ikke stoppskinnen (7) altfor mye mot bladet.• Avstanden mellom stoppskinnen (43) og bladet (4) skal være ca

2 cm.

8.5. Vinkelinnstilling (fig 17)• Løsne fastsettingshåndtaket (9) for vinkelinnstillingen.• Vri håndtaket (9) for å stille inn den ønskede vinkelen på skalaen

(b).• Lås fast igjen fastsettingshåndtaket (9) i den ønskede vinkelposi-

sjonen.

9.0. DRIFTViktig!!• Etter hver ny justering anbefaler vi at du gjør en testskjæring for

å kontroller de nye innstillingene.• Etter at du har satt i gang sagen, vent til bladet har nådd sin mak-

simale rotasjonshastighet før du starter med skjæringen.• Vær ekstra forsiktig når du starter skjæringen!• Før bruk må sagen skrus fast sikkert med det medfølgende vin-

kelbeslaget av metall! For å gjøre dette må metallbeslaget (a)festes ved føttene (18) med skruene (b), slik som vises i fig 24.

9.1. Å gjøre langsgående skjæringer (figur 22)Langsgående skjæring (også kjent som kløyving) er når du brukersagen for å skjære langs med treets årringer. For å gjøre langsgå-ende snitt må styrebordet låses bak på maskinen med låsen (19)(fig 18). Trykk en kant på arbeidsstykket mot parallellstopp (6),mens den rette siden ligger på sagbordet (1).Sagbladvernet (2) må alltid ligge på arbeidsstykket.Når du gjør et langsgående snitt, innta aldri en arbeidsposisjon somer i linje med skjæreretningen.• Still inn parallellstopp (7) etter arbeidsstykkets høyde og ønske-

de bredde. (Se 8.3.)• Slå på sagen.• Plasser dine hender (med fingrene lukket) plant på arbeidsstyk-

ket og skyv arbeidsstykket langs parallellstopp (7) og inn i bla-det (4).

• Styr på siden med din venstre eller høyre hånd (avhengig avparallellstoppets posisjon) bare så langt som fram til vernedek-selets fremre kant.

18

Page 20: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

19

• Trykk alltid arbeidsstykket gjennom kløyveknivens ende (5).• Det avskårne stykket forblir på sagbordet (1) til bladet (4) er til-

bake i sin hvileposisjon.• Vær sikker på at lange arbeidsstykker ikke faller av ved enden av

snittet (f.eks. med rullestativ etc.).

9.1.2. Skjæring av smale arbeidsstykker (fig 26)• Pass på å bruke en materpinne (3) når du gjør langsgående snitt

i arbeidsstykker som er mindre enn 120 mm brede. En materpin-ne følger med sagen!

Bytt ut en slitte eller skadet materpinne umiddelbart.9.1.3. Skjæring av ekstremt smale arbeidsstykker (fig 27)• Vær sikker på å bruke en materblokk (d) når du gjør langsgåen-

de snitt i meget smale arbeidsstykker med en bredde på 30 mmog mindre.

• Parallellstoppets lave styreflate er best å bruke i dette tilfelle (sefig 23).Ingen materblokk medfølger sagen! (Kan kjøpes hos dinLuna-forhandler). Bytt ut materblokken med en gang hvisdet blir slitt.

9.1.4. Å lage skjulte snitt (fig 28)Skjulte snitt og spor er mulig takket være det avtakbare sagblad-vernet og den trinnløst justerbare skjærehøyden på 0-73 mm.• Ta bort bladvernet (2) (se 7.4).• Still inn kløyvekniven (5) for skjulte snitt (se 7.5.2.)• Still inn den ønskede skjæredybden (fig 8.2)• Monter parallellstopp (7) på høyre side for bladet og still inn den

ønskede bredden (8.3)• Skyv arbeidsstykket inn i bladet (4). Pass på at arbeidsstykket

ligger stødig på sagbordet (1).• Velg skjærefrekvensen slik at skjæresponet faller på venstre side

for bladet og fastklemming mellom stopp og bladet forhindres(risiko for tilbakeslag).

• Etter at du har avsluttet skjæringen, sett på igjen bladvernet (2)umiddelbart.

9.1.5. Å gjøre vinkelskjæringer (fig 29)Vinkelskjæringer skal alltid gjøres med bruk av parallellstopp (7).• Still inn bladet (4) på den ønskede vinkelen. (Se 8.5.)• Still inn parallellstopp (7) etter arbeidsstykkets bredde og høyde

(se 8.3.1).• Utfør skjæringen i samsvar med arbeidsstykkets bredde (se 9.1.2

og 9.1.3.).9.2. Arbeide med styrebordet9.2.1 Å utføre kappinger (fig 26, 27)• Dra styrebordet (3) framover.• Still inn kappestopp (7) på den ønskede vinkeldimensjonen og

fest det på styrebordet (3).• Trykk arbeidsstykket stødig mot kappestopp (7) og skyv styre-

bordet langsomt mot bladet (27).• Skyv alltid styrebordet (3) framover til det punkt der arbeids-

stykket skjæres igjennom hele veien• Steng sagen igjen. Viktig: Ta ikke bort det avskårne stykket før

bladet (4) har sluttet å rotere.

9.2.1 Å utføre kantskjæringer med styrebordet (28)• Dra styrebordet (3) framover.• Plasser arbeidsstykket på styrebordet og trykk det stødig mot

kantplaten (c)• Skyv styrebordet (3) med arbeidsstykket mot bladet og utfør

skjæringen.

10.0. VEDLIKEHOLD• Viktig! Dra først ut stikkontakten.• Ta med jevne mellomrom bort støv og smuss fra maskinen.

Rengjøring utføres best med en fin børste eller en fille.• Bruk aldri etsende middel for å rengjøre plastdeler.

11.0. BESTILLING AV RESERVEDELERVennligst angi følgende informasjon på alle ordrer som gjelderreservedeler:• Modell/type anordning• Anordningens artikkelnummer• Anordningens ID-nummer• Den ønskede reservedelens nummer

Page 21: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

20

SUOMI

SISÄLTÖKoneen rakenne ...........................................................................20Toimitukseen sisältyvät osat ........................................................20Oikea käyttötapa ..........................................................................20Tärkeää.........................................................................................20Turvallisuusohjeet ........................................................................20Tekniset tiedot ..............................................................................22Ennen konee käyttöönottoa..........................................................22Asennus........................................................................................22Sahan käyttö.................................................................................23Käyttö...........................................................................................23Kunnossapito................................................................................24Varaosien tilaaminen....................................................................24Sähkökaava ..................................................................................54Osien luettelo + varaosa luettelo .................................................55EY vaatimustenvastaavaisuusilmoitus .........................................57

1. KONEEN RAKENNE (kuva 1/2)1 Sahauspöytä2 Sahanterän suojus3 Liukupöytä4 Sahanterä5 Halkaisuterä6 Suuntaisvaste7 Kulmalevy8 Kampi9 Kulman säätö

11 ON/OFF-katkaisijat12 Puristusruuvi13 Imuletku14 Imuletkun liitäntä 100 mm15 Pyöräsarja16 Painokahva17 Lastukotelo18 Jalat19 Pöydän lukitus23 Kiinnitys25 Kumitassut28 Työkalukoukku29 Imuletkun kiinnitys

2. TOIMITUKSEEN SISÄLTYVÄT OSAT• Sirkkelisaha katkaisuun• Kovametallivahvisteinen sahanterä• Suuntaisvaste• Syöttötanko• Liukupöytä• Pyöräsarja• Kulmalevy

3. OIKEA KÄYTTÖTAPATämä penkkisirkkelisaha on tarkoitettu kaikentyyppisen, koneenmitoitukseen sopivan sahatavaran halkaisuun ja katkaisuun (vainkatkaisuvasteen kanssa). Konetta ei saa käyttää minkääntyyppisenpyöröpuun sahaamiseen. Konetta saa käyttää vain sille määri-teltyyn tarkoitukseen. Kaikenlainen muu käyttö katsotaan kone-en väärinkäytöksi. Kaikenlaisista väärinkäytön seurauksena mah-dollisesti aiheutuvista esine- tai henkilövahingoista vastaa koneenkäyttäjä, ei koneen valmistaja. Konetta saa käyttää vain oikeanlai-silla sahanterillä (HM- tai CV-terillä). Koneessa ei saa käyttääminkäänlaisia HSS-sahanteriä tai leikkauspyöriä. Koneen oikean-lainen käyttö edellyttää myös toimimista tässä ohjeessa annettujen

turvallisuusmääräysten, asennusohjeiden ja käyttöohjeiden mukai-sesti. Kaikkien konetta käyttävien ja huoltavien henkilöiden tuleeperehtyä tähän käyttöohjeeseen ja tuntea koneen mahdolliset riski-tekijät. Äärimmäisen tärkeää on myös täyttää paikalliset onnetto-muuksien ehkäisystä annetut määräykset. Sama koskee myös ylei-siä työterveyteen ja työturvallisuuteen liittyviä määräyksiä.Valmistaja ei vastaa koneeseen mahdollisesti tehtävistä muutoksis-ta tai vahingoista, jotka aiheutuvat tällaisten muutosten tekemise-stä. Koneen ohjekirjan mukainen käyttökään ei voi eliminoidakaikkia käyttöön liittyviä vaaratekijöitä. Koneen rakenteen jamuotoilun vuoksi olemassa on seuraavat vaaratekijät:• Kosketus sahanterään vapaalla saha-alueella.• Kurottaminen käynnissä olevaa sahanterää kohden (viiltohaa-

vat).• Työkappaleen ja sen osien takapotkut.• Sahanterän murtumat.• Sahanterästä sinkoutuvat, vioittuneet kovametallikärjet.• Kuulovauriot, mikäli työskentelyssä ei käytetä tarpeellisia kuu-

lonsuojaimia.• Suljetuissa tiloissa syntyvät haitalliset puupölypäästöt.

4. TÄRKEÄÄLue käytöstä annetut toimintaohjeet huolellisesti ennen sahankäyttöä, ja ota annetut tiedot huomioon. Näiden ohjeiden tutkimi-nen on tärkeää, jotta tunnet koneen toiminnan, osaat sen oikeankäyttötavan ja tiedät turvallisuuteen liittyvät toimenpiteet.

TURVALLISUUSOHJEET• Varoitus: Sähkökäyttöisten työkalujen käytössä on tärkeää var-

mistua seuraavista perusturvallisuustoimenpiteistä, jotka vähen-tävät sähköiskujen, vahinkojen ja tulipalojen vaaraa.

• Perehdy näihin tietoihin hyvin ennen koneen käyttämistä ja senaikana.

• Säilytä nämä turvallisuusohjeet huolellisesti.• Varo sähköiskuja. Vältä kehokosketusta maadoitettuihin osiin.• Kun laite ei ole käytössä, sitä on säilytettävä kuivassa sisätilas-

sa, poissa lasten ulottuvilta.• Pidä asennetut tarvikkeet terävinä ja puhtaina, jotta voit tehdä

työsi hyvin ja turvallisesti.• Tarkasta jännitekaapeli säännöllisesti ja anna ammattitaitoisen

sähkömiehen vaihtaa se heti, kun ensimmäinen merkkiminkäänlaisesta viasta ilmaantuu.

• Tutki jatkojohdot säännöllisin väliajoin, ja vaihda ne, mikälihavaitset niissä vaurioita.

• Käytä ulkona tehtävissä töissä ainoastaan ulkokäyttöön hyväk-syttyjä jatkojohtoja, joissa on siitä kertova merkintä.

• Keskity siihen, mitä olet tekemässä. Käytä tervettä järkeä. Äläkäytä konetta, mikäli et tunne itseäsi täysin tarkkaavaiseksi.

• Älä koskaan käytä sellaista sähkökäyttöistä työkalua, jossa eiole toimivaa virtakatkaisijaa.

• Varoitus! Muiden kuin tähän koneeseen tarkoitettujen liitelaitte-iden ja -tarvikkeiden käyttäminen voi altistaa vaaratilanteille.

• Ota pistoke aina pois pistorasiasta ennen koneen säätämistä taihuoltoa.

• Anna nämä turvallisuusmääräykset kaikille, jotka työskentele-vät koneella.

• Älä käytä tätä konetta halkojen tekemiseen.• Älä käytä tätä konetta pyöröpuun katkaisemiseen.• Varo! Kädet ja sormet voivat vahingoittua pyörivässä sahante-

rässä.• Koneessa on turvakatkaisija (11), joka estää sen käynnistymisen

jännitehäviön jälkeen.• Tarkasta ennen koneen ensimmäistä käyttökertaa, että koneen

tyyppikilvessä ilmoitettu jännite on sama kuin käytetyn sähkö-verkon jännite.

Käännös alkuperäisten ohjeiden

Page 22: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

21

• Jos koneen käyttöön tarvitaan jatkojohtoa, varmista että senpoikkipinta-ala on riittävän suuri sahan energiankulutukseen.Pienin poikkipinta-ala: 1 mm2.

• Jos käytät kaapelikelaa, johto tulee vetää kelalta kokonaan ulos.• Konetta ei saa kantaa kaapeleista.• Tarkasta jännitekaapeli. Älä koskaan käytä viallista tai vahing-

oittunutta jännitekaapelia.• Älä irrota pistoketta seinästä kaapelista vetämällä. Suojaa kaa-

peli kuumuudelta, öljyiltä ja teräviltä reunoilta.• Älä jätä sahaa sateeseen, äläkä koskaan käytä sitä kosteissa tai

märissä olosuhteissa.• Huolehdi hyvästä valaistuksesta.• Älä sahaa palavien nesteiden tai kaasujen läheisyydessä.• Käytä sopivaa työvaatetusta. Väljät vaatekappaleet tai korut

voivat tarttua pyörivään sahanterään.• Ulkotyöskentelyyn suositellaan luistamattomien jalkineiden

käyttöä.• Käytä hiusverkkoa, mikäli hiuksesi ovat pitkät.• Vältä epäluonnollisia työasentoja.• Sahan käyttäjän on oltava vähintään 18-vuotias. Työharjoitteli-

joiden pitää olla vähintään 16-vuotiaita, jotta he voivat käyttääkoneetta valvonnan alaisina.

• Pidä lapset poissa koneen läheltä, kun se on liitetty virtalähtee-seen.

• Siivoa työpaikalta pois puuroskat ja muut turhat esineet.• Epäsiistillä työalueella tapahtuu helposti tapaturmia.• Älä anna muiden henkilöiden, varsinkaan lasten, koskea konee-

seen tai kaapeliin. Pidä heidät työalueen ulkopuolella.• Koneella työskenteleviä henkilöitä ei saa häiritä.• Huomioi moottorin ja sahanterän pyörimissuunta. Käytä vain

sellaista terää, jonka enimmäisnopeus ei ole alempi kuin penk-kisirkkelisahan enimmäiskaranopeus ja sahattavan materiaalinsallima enimmäiskaranopeus.

• Kun olet sammuttanut moottorin, älä koskaan hidasta sahante-rää (4) painamalla sitä sivusta.

• Käytä vain hyvin teroitettuja teriä (4), joissa ei ole halkeamia taivääntymiä.

• Älä käytä pyörösahanteriä (4), jotka on valmistettu runsasseok-sisesta pikateräksestä (HSS).

• Käytä vain valmistajan suosittelemia teriä, jotka täyttävät stan-dardin EN 847-1 vaatimukset, ja joissa on varoitusmerkintä.Kun vaihdat terää, varmista ettei leikkuuleveys ole pienempi jasahalevy suurempi kuin halkaisuterän paksuus.

• Vioittunut sahanterä (4) on vaihdettava välittömästi.• Älä koskaan käytä terää, joka ei täytä tässä ohjekirjassa ilmoi-

tettuja arvoja.• Älä koskaan kiilaa saranallista suojakupua (2) auki. Käytä terän

yläsuojusta ja aseta se oikeaan asentoon.• Älä koskaan irrota koneen turvalaitteita (2, 5) tai ota niitä pois

toiminnasta.• Jos pöydän sisäosa on kulunut, se on vaihdettava.• Käytä halkaisuterää oikein ja aseta se oikeaan asentoon.

Halkaisuterä (5) on tärkeä turvalaite. Työkalun ohjaamisenlisäksi se estää sahausrakoa sulkeutumasta terän takana, jollointyökappale ei pääse kehittämään takapotkua. Huomioi halkaisu-terän paksuus.

• Suojakupu (2) on laskettava työkappaleen päälle jokaisensahaustapahtuman ajaksi.

• Muista käyttää syöttötankoa (3), kun halkaiset kapeita työkap-paleita (leveys alle 120 mm). Syöttötanko tai syöttökappaleenkahva on pidettävä aina koneen luona, myös silloin kun niitä eikäytetä.

• Älä koskaan sahaa työkappaleita, jotka ovat liian pieniä pidet-täväksi turvallisesti kiinni käsin.

• Tärkeää: Tätä sahaa ei saa käyttää urasahaukseen.• Seiso aina sahanterän vieressä, kun työskentelet sahalla.

• Älä kuormita konetta niin paljon, että se pysähtyy.• Paina työkappaletta aina tasaisesti sahauspöytää (1) vasten.• Varmista, ettei poistomateriaali takerru sahanterään. Materiaali

voi sinkoutua terästä!• Älä koskaan poista irrallisia tikkuja, lastuja tai kiinni puristune-

ita puunpaloja terän ollessa käynnissä.• Vikojen korjaamiseksi tai tarttuneiden puunpalojen poistami-

seksi kone on aina ensin sammutettava. – Vedä pistoke poispistorasiasta!

• Jos sahausväli on kulunut, vaihda pöydän sisäosa (6). – Vedäpistoke pois pistorasiasta!

• Vaihtamisen, säätämisen, mittauksen ja puhdistuksen ajaksimoottori on sammutettuna. – Vedä pistoke pois pistorasiasta!

• Varmista, että kaikki avaimet ja muut työkalut on poistettukoneesta, ennen kuin kytket virran päälle.

• Sammuta moottori ja vedä pistoke irti ennen kuin lähdet työpai-kalta.

• Kiinnitä kaikki suojukset ja turvalaitteet takaisin heti, kun oletlopettanut mahdolliset korjaukset tai kunnossapitotoimenpiteet.

• Varmista, että toimit valmistajan laatimien turvallisuus-, käyttö-ja kunnossapito-ohjeiden mukaisesti, ja huomioit esimerkiksiTeknisissä tiedoissa annetut mitat.

• On äärimmäisen tärkeää täyttää paikalliset onnettomuuksienehkäisystä annetut määräykset sekä kaikki muut yleisestihyväksytyt turvallisuusohjeet.

• Huomioi ammattiyhdistyksesi julkaisemat tiedotteet.• Liitä koneeseen pölynpoistojärjestelmä kaikkien työtehtävien

ajaksi. Sirkkelisahat on liitettävä pölynpoistolaitteeseen, kunniitä käytetään puun sahaukseen. Käyttäjän on tiedettävä ne olo-suhteet, jotka vaikuttavat pölynmuodostukseen, esimerkiksityöstettävän materiaalin tyyppi (pölyn lähde ja pölyn keräys),paikallisen suodatinjärjestelmän teho sekä kupujen, erotinlevy-jen ja ohjainten asetukset.

• Työkappaleesta lentävien roskien aiheuttamien vammojen ehkä-isemiseksi sahaa saa käyttää vain sopivan poistojärjestelmän janormaalin teollisen pölynimurin kanssa.

• Penkkimallinen saha on liitettävä 230 V:n pistorasiaan maadoi-tetulla pistorasialla, ja vähintään 10 A:n sulakkeella suojattuna.

• Älä käytä matalatehoista konetta raskaisiin töihin.• Älä käytä kaapelia väärin.• Seiso koko ajan tukevasti ja hyvässä tasapainossa.• Tarkasta, ettei kone tai sen osat ole vahingoittuneet.• Tarkasta koneen jokaisen uudelleenkäytön yhteydessä, että

suojukset tai muut hieman vioittuneet osat toimivat tarkoitetul-la tavalla.

• Tarkasta, että liikkuvat osat ovat hyvässä työkunnossa, etteivätne jumita eikä mikään osa ole vioittunut. Varmista, että kaikkiosat on hyvin kiinni ja että muita käyttöohjeita noudatetaanoikein.

• Mikäli käyttöohjeissa ei toisin mainita, vioittuneet turvalaitteetja -osat tulee antaa ammattitaitoisen huoltohenkilöstön korjat-tavaksi tai vaihdettavaksi.

• Anna huoltoliikkeen vaihtaa vioittunut katkaisija.• Tämä sähkökäyttöinen kone täyttää voimassa olevat turva-

määräykset. Korjauksia saa tehdä vain ammattitaitoinen sähkö-asentaja, joka käyttää alkuperäisiä varaosia. Muussa tapaukses-sa seurauksena voi olla käyttäjän joutuminen vakavaan vaaraan.

• Käytä tarvittaessa sopivia henkilösuojaimia. Niitä voivat olla:- Kuulonsuojaimet kuulovaurioiden välttämiseksi- Kasvonsuojain, joka estää vaarallisen pölyn hengittämisen

• Käytä aina käsineitä, kun käsittelet sahanterää tai karkeita mate-riaaleja. Sahanterää tulee kantaa kotelossa silloin kun se onmahdollista.

• Käyttäjän tulee tietää ne tekijät, jotka vaikuttavat melualtistuk-seen (esimerkkinä terät, jotka vähentävät melupäästöjä, terien jasahan kunnossapito).

Page 23: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

22

• Koneessa tai sen suojuksissa, turvalaitteissa ja terissä havaitutviat on ilmoitettava heti koneesta vastaavalle henkilölle.

• Käytä koneen siirtämiseen vain koneen kuljetusapuvarusteita.Älä koskaan käsittele tai siirrä konetta suojuksista.

• Koneen siirtämisen ajaksi terän yläpuoli kannattaa suojata esi-merkiksi suojuksen avulla.

• Älä sahaa pontteja tai uria ilman sopivaa sahanterän päälle tule-vaa suojusta, esimerkiksi suojatunnelia.

• Konetta ei saa käyttää loveamiseen (työkappaleeseen päättyvienurien sahaamiseen).

• Tarkasta liukupöydän mikrokatkaisijan toiminta tasaisin välia-join. Konetta saa käyttää vain silloin, kun liukupöytä on asen-nettu paikalleen oikealla tavalla.

Tärkeää:Vahingoittumisvaara! Älä koskaan kumarru käynnissäolevaa sahanterää kohti.

Käytä silmänsuojaimia.

Käytä kuulonsuojaimia.

Käytä kasvonsuojainta.

MelupäästöarvotTyhjäkäynti Käyttötila

Äänipainetaso LPA 93,5 dB(A) 82,1 dB(A)

Äänitehotaso LWA 108,8 dB(A) 96,8 dB(A)

Annetut arvot ovat päästöarvoja (emissioarvoja), eivätkä ne välttä-mättä ole luotettavia työpaikka-arvoja. Vaikka emissio- ja immis-sioarvot korreloivat keskenään, niiden perusteella ei voida var-masti tehdä päätöksiä mahdollisesti tarvittavista lisäsuojaustoimis-ta. Työpaikan todellisiin immissiotasoihin mahdollisesti vaikutta-via tekijöitä ovat melun kesto, työtilan tyyppi ja muut äänilähteetjne, esimerkiksi koneiden määrä ja muut lähistöllä suoritettavatoperaatiot. Työpakoille hyväksytyt arvot voivat lisäksi vaihdellamaittain. Tämän tiedon avulla käyttäjä pystyy ainakin arvioimaanparemmin työpaikalla olevat vaaratekijät ja riskit.

5. TEKNISET TIEDOT Tilausnro. .......................................20843 -0108 -0207Luna........................................................... BCS 315Vaihtovirtamoottori ................................V 230 1-fas 400 3-fas................................................................... ~ 50HzTeho P....................................................W 2200Tyhjäkäyntinopeus n0........................min-1 2800/4300Leikkuupyörä ......................................mm Ø315xØ30x3,6Hampaiden lkm ......................................... 24Pääpöydän mitat..................................mm 800 x 350Liukupöydän mitat ..............................mm 1000 x 300Liukupituus, maks...............................mm 580Leikkuukorkeus, maks. .......................mm 73/0°-49/45°Korkeuden säätö, portaaton ...............mm 0 -73Sahanterän vinoasetus, ..............portaaton 0° - 45°Poistoliitäntä....................................Ø mm 100

6. ENNEN KONEEN KÄYTTÖÖNOTTOA• Pura penkkisirkkeli pakkauksesta ja tarkasta se kuljetusvahin-

kojen varalta.• Kone asetetaan sellaiseen paikkaan, johon se asettuu vakaasti,

esimerkiksi työtason päälle, tai se on ensin pultattava kiinnitukevaan alustaan. Koneen on oltava vakaa, eli saha on pultatta-va hyvin lattiaan.

• Kaikki suojukset ja turvalaitteet on asennettava huolellisesti pai-kalleen, ennen kuin kone käynnistetään.

• Sahanterän tulee päästä liikkumaan vapaasti.• Kun työstät aiemmin käsiteltyä puuta, tarkasta onko puussa vie-

raita esineitä, kuten nauloja, ruuveja yms.• Ennen kuin painat ON-katkaisijaa, varmista että sahanterä on

oikein asennettu ja että koneen liikkuvat osat liikkuvat ilmanvastusta.

• Ennen kuin liität koneen virtalähteeseen, varmista että tyyppi-kilven tiedot vastaavat sähköverkon arvoja.

7. ASENNUSTärkeää! Irrota jännitekaapeli virtalähteestä aina ennenminkään huolto-, paikalleenasetus- tai asennustyön tekemistä.

7.1. Sahan kokoaminen (kuvat 1-9)• Sijoita saha pöytä alas käännettynä tasaiselle pinnalle.• Kiinnitä neljä jalkaa (18) koneen rungon sisäpuolelle, neljä ruu-

via (SW13) jokaiseen jalkaan. Kun kiinnität jalkoja, varmistaettä jalkojen laipat vastaavat mukana toimitettujen helojen muo-toa.

• Asenna jalkoihin kumitassut (25) (neljä kappaletta).• Kiinnität pyöräsarja (15) kunkin jalan sisäpuolelle kahdella ruu-

villa. Sijoita samalla neljä välikappaletta (26) jalkojen ja pyörä-sarjojen kulmakiinnikkeen (22) väliin. Varmista, että kulmakiin-nikkeiden pyöristetyt sivut tulevat koneen pohjaan päin.

• Käännä saha ylösalaisin ja sijoita se lattialle.• Aseta liukupöytä (3) varovasti liukuradalle (24) ja paina sitä

”koti”-suuntaan kunnes lukituskoukku (10) lukittuu.• Kiinnitä imuletkun kiinnikkeet (29) ja työkalukoukku (28)

koneen runkoon (katso kuvat 6 ja 7).

7.2 Pyöräsarjan käyttö (kuva 11)• Käännä pyöräsarja ulos nostamalla konetta varovasta takaa (a)

ja painamalla pyöriä (15) (b) taaksepäin.• Laske saha sen jälkeen alas ja pidä se samassa asennossa.• Saha on nyt pyörien päälle ja se on yhden henkilön siirrettävis-

sä kahvan avulla (16). Tärkeää: Älä koskaan nosta sahaa liu-kupöydästä.

• Tärkeää Kuljetuksen jälkeen pyöräsarja (15) on vedettävä välit-tömästi takaisin, jotta kone seisoo varmasti paikallaan.

• Pyöräsarja palautetaan alkuasentoonsa päinvastaisessa järje-styksessä kuljetusasentoon siirtymiseen nähden.

7.3 Sahanterän suojuksen kiinnittäminen/irrottaminen (kuva 9)• Aseta sahanterän suojus (2) halkaisuterälle (5) niin, että ruuvi

osuu halkaisuterän reikään (45).• Älä kiristä ruuvia (37) liian pitkälle – teränsuojuksen tulee liik-

kua vapaasti.• Kiinnitä imuletku (14) imusovitteeseen (16) ja teränsuojuksen

imuliitäntään.• Imusoviteen lähtöliitäntään (14) on liitettävä sopiva imujär-

jestelmä.• Sahanterän suojus poistetaan päinvastaisessa järjestyksessä.

Tärkeää!Tämä suojakupu (2) on aina laskettava työkappaleen päälleennen sahauksen aloittamista.

7.4. Halkaisuterän säätäminen (kuvat 12/13/14/15)• Tärkeää! Vedä pistoke pois pistorasiasta!• Säädä terä (4) enimmäisleikkuusyvyyteen, siirrä 0°-asentoon ja

lukitse paikalleen.• Ota sahanterän suojus (ks. 7.4) pois.• Ota pöydän sisäosa pois (6) (ks. 7.6).• Avaa kiinnitysruuvi (38).

Page 24: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

23

7.4.1. Enimmäissahauksen säätäminen (kuva 15/16/17)• Paina halkaisuterää (5) ylös kunnes sahauspöydän (1) ja halkai-

suterän (5) yläreunan välinen etäisyys on suurimmillaan.• Sahanterän (4) ja halkaisuterän (5) maksimietäisyys on 8 mm.• Kiristä mutteri (38) ja asenna pöydän sisäosa (6).

7.5 Liukupöydän irrottaminen ja lastukotelonavaaminen (kuvat 12, 13)• Liukupöytä (3) irrotetaan vetämällä sitä eteenpäin kunnes luki-

tushaka (10) tulee näkyviin.• Paina lukitushaka (10) alas toisella kädellä ja vedä toisella

kädellä liukupöytää (3) eteenpäin ja pois ohjaimesta (24).• Lastukotelon (17) voi avata, kun kaksi ruuvia (b) on ensin otet-

tu pois. Vihje: Ruuvien (b) irrotus sujuu helpommin, jos asetatkulman noin 45 asteeseen (ks. 8.5)

• Liukupöytä asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.

7.6. Sahanterän vaihto (kuva 16) • Tärkeää! Vedä ensin pistoke pois pistorasiasta!• Säädä terä (4) enimmäisleikkuusyvyyteen (ks. 8.2)• Ota sahanterän suojus (2) (ks. 7.3.) pois.• Irrota sahauspöytä (ks. 7.5).• Avaa alalastukotelo (ks. 7.5)• Sijoita vastakappale (41) sahanterän laippaan.• Avaa ruuvi (42) sahanterän pyörimissuuntaan avaimen (40)

avulla.• Ota sahanterä (4) pois sisälaipasta ja vedä ulos- ja ylöspäin.• Puhdista terän laippa huolellisesti ennen uuden terän asentamis-

ta.• Asenna ja kiinnitä uusi sahanterä päinvastaisessa järjestyksessä.

Tärkeää! Huomaa työsuunta. Hampaiden leikkuukulmantulee osoittaa työsuuntaan eli eteenpäin (katso nuolta lastu-kotelossa).

• Asenna ja säädä halkaisuterä (5) ja sahanterän suojus (2) (ks.7.4, 7.5).

• Tarkasta, että kaikki turvalaitteet on varmasti hyvin kiinnitettyja hyvässä työkunnossa, ennen kuin aloitat työskentelyn sahallauudelleen.

8.0. SAHAN KÄYTTÖ8.1. ON/OFF-katkaisijat (kuva 10)• Kone käynnistetään painamalla vihreää I-painiketta (ON).

Odota kunnes terä saavuttaa täyden pyörimisnopeuden, ennenkuin aloitat sahauksen.

• Kone sammutetaan painamalla punaista 0-painiketta (OFF).

8.2. Leikkuusyvyys (kuva 17)• Terä siirretään haluttuun leikkuusyvyyteen kammella (8).

Vastapäivään: leikkuusyvyys kasvaaMyötäpäivään: leikkuusyvyys pienentyy

8.3. Suuntaisvaste8.3.1. Rajoituskorkeus (kuva 19/20)• Sirkkelisahan mukana toimitetussa suuntaisvasteessa (7) on

kaksi eri ohjainpintaa.• Paksuille materiaaleille käytetään rajoituskiskoa (23), joka

näkyy kuvassa 22. Ohuille materiaaleille on käytettävä kuvassa23 olevaa rajoituskiskoa.

8.3.2. Leikkuuleveys (kuvat 19/20)• Suuntaisvastetta (7) on käytettävä, kun puiseen työkappaleeseen

tehdään pitkittäissahausta.• Suuntaisvaste (7) asennetaan sahanterän (4) oikealle puolelle.• Suuntaisvaste (7) painetaan ohjaimeen (17) ulkopuolelta.

• Säädä suuntaisvaste (7) sopivaksi ja kiinnitä se epäkeskokah-valla (9).

8.3.3. Pituusvasteen säätäminen (kuva 21)• Rajoituskiskoa (23) voidaan siirtää pituussuunnassa estämään

työkappaleen puristuminen kiinni.• Nyrkkisääntö: Rajoittimen takapää asetetaan kuvitellun linjan

päälle, joka alkaa suurin piirtein sahanterän keskeltä ja kulkee45 asteen kulmassa takaosaa kohti.

• Aseta haluttu sahausleveys.- Avaa tuumaruuvit (51) ja työnnä rajoituskiskoa (23) eteenpäinkunnes se osuu 45 asteen linjalle.- Kiristä tuumaruuvit (51).

8.4. Katkaisuvaste ja liukupöytä (kuva 28)• Vie katkaisuvaste (7) liukupöydän uraan (a).• Irrota puristusruuvi (12) ja käännä katkaisuvastetta (2) kunnes

nuoli osoittaa haluttua kulmaa.• Kiristä kiinnitysruuvi (12).• Kiristä katkaisuvaste (7) puristusruuvilla (31) haluttuun asen-

toon liukupöydällä.Tärkeää!• Älä paina rajoituskiskoa (7) liikaa terää kohti.• Rajoituskiskon (43) ja terän (4) etäisyyden tulee olla noin 2 cm.

8.5. Kulman säätäminen (kuva 17)• Avaa kulmansäädön kiinnityskahva (9).• Aseta haluttu kulma asteikolta (b) kääntämällä kahvaa (9).• Lukitse kiinnityskahva (9) haluttuun kulmaan.

9.0. KÄYTTÖTärkeää!• Suosittelemme, että testaat jokaisen uuden säädön koesahauk-

sen avulla.• Odota sahan käynnistyksen jälkeen, että terä saavuttaa täyden

nopeuden, ennen kuin aloitat sahauksen.• Ole erityisen huolellinen sahauksen alussa!• Ennen käyttöä saha on kiinnitettävä tukevasti mukana toimite-

tulla metallisella kulmaraudalla! Kulmarauta (a) kiinnitetäänjalkoihin (18) ruuveilla (b) kuvan 24 esittämällä tavalla.

9.1. Sahaaminen pituussuuntaan (kuva 22)Pituussuuntaan sahaamisella (jota kutsutaan myös halkaisuksi) tar-koitetaan sahaamista puun syiden suuntaisesti. Pituussahausta var-ten liukupöytä on lukittava koneen takaa lukolla (19) (kuva 18).Paina työkappaleen toinen reuna suuntaisvasteeseen (6) työkappa-leen litteän sivun levätessä sahauspöytää (1) vasten.Sahanterän suojus (2) on aina laitettava työkappaleen päälle.Älä koskaan seiso sahausraon kanssa samassa linjassa, kun sahaatpituussuuntaan.• Säädä suuntaisvaste (7) työkappaleen korkeuden ja halutun

leveyden mukaisesti (ks. 8.3).• Käynnistä saha.• Sijoita kätesi (sormet yhdessä) tasaisesti työkappaleelle ja työn-

nä työkappaletta suuntaisvastetta (7) pitkin terälle (4).• Ohjaa sivulta vasemmalla tai oikealla kädellä (suuntaisvasteen

sijainnista riippuen) vain suojakuvun etureunaan asti.• Paina työkappale aina halkaisuterän pään (5) läpi.• Katkaistu kappale jää aina sahauspöydälle (1) kunnes terä (4)

palautetaan lepoasentoon.• Varmista, etteivät pitkät työkappaleet pääse putoamaan sahauk-

sen päättyessä (käytä esim. rullatelinettä tms).

Page 25: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

24

9.1.2. Kapeiden työkappaleiden sahaaminen (kuva 26)• Muista käyttää syöttötankoa (3), kun halkaiset alle 120 mm

leveitä työkappaleita. Syöttötanko toimitetaan koneen mukana!Vaihda kulunut tai vioittunut syöttötanko välittömästi.

9.1.3. Erittäin kapeiden työkappaleiden sahaaminen (kuva 27)• Muista käyttää syöttökappaletta (d), kun halkaiset erittäin kape-

ita työkappaleita, joiden leveys on 30 mm tai alle.• Suuntaisvasteen matala ohjauspinta soveltuu parhaiten käyttöön

tässä tapauksessa (ks. 23).Sahan mukana ei toimiteta syöttökappaletta! (Sen voi hank-kia erikoistuneelta jälleenmyyjältä). Vaihda syöttökappalevälittömästi kun se on kulunut.

9.1.4. Piilorakojen sahaaminen (kuva 28)Sahalla voidaan sahata piilorakoja ja -uria irrotettavan sahanteränsuojuksen ja portaattomasti säädettävän sahauskorkeuden (0-73mm) ansiosta.• Ota teränsuojus (2) pois (ks. 7.4).• Säädä halkaisuterä (5) piilorakoa varten (ks. 7.5.2.)• Aseta haluttu sahaussyvyys (ks. 8.2)• Asenna suuntaisvaste (7) terän oikealle puolelle ja aseta haluttu

leveys (ks. 8.3)• Työnnä työkappale terälle (4). Varmista, työkappale on tukevasti

sahauspöydällä (1).• Valitse sahausjärjestys niin, että lastut putoavat terän vasemmal-

le puolelle eikä vaste ja terä puristu toisiinsa kiinni (takapotkunvaara).

• Kun olet saanut sahauksen valmiiksi, kiinnitä teränsuojus (2)takaisin välittömästi.

9.1.5. Viistojen linjojen sahaaminen (kuva 29)Viistosahaamisessa on aina käytettävä suuntaisvastetta (7).• Aseta terä (4) sopivaan kulmaan (ks. 8.5.).• Säädä suuntaisvaste (7) työkappaleen leveyden ja korkeuden

mukaan (ks. 8.3.1).

• Suorita sahaus työkappaleen leveyden vaatimalla tavalla (ks.9.1.2 ja 9.1.3.).

9.2. Työskentely liukupöydän avulla9.2.1 Katkaiseminen (kuva 26, 27)• Vedä liukupöytää (3) eteenpäin.• Aseta katkaisuvaste (7) haluttuun kulmamittaan ja kiinnitä se

liukupöytään (3).• Paina työkappaletta tasaisesti katkaisuvasteeseen (7) ja työnnä

liukupöytää hitaasti terään (27) päin.• Työnnä liukupöytä (3) aina niin pitkälle, että työkappale leik-

kautuu koko matkalta.• Sammuta saha. Tärkeää: Älä ota katkaistua kappaletta pois

ennen kuin (4) terä on lopettanut pyörimisen.

9.2.1 Reunasahausten tekeminen liukupöydän avulla (28)• Vedä liukupöytää (3) eteenpäin.• Sijoita työkappale liukupöydälle ja paina sitä tasaisesti reunale-

vyä (c) vasten.• Työnnä liukupöytää (3) ja työkappaletta terälle ja tee sahaus.

10.0. KUNNOSSAPITO• Tärkeää! Vedä ensin pistoke pois pistorasiasta!• Poista puru ja lika säännöllisin väliajoin koneesta. Puhdistus

sujuu parhaiten harjan tai liinan avulla.• Älä koskaan käytä syövyttäviä aineita muoviosien puhdistukse-

en!

11.0. VARAOSIEN TILAAMINENAnna seuraavat tiedot kaikkien varaosatilausten yhteydessä:• Laitteen malli/tyyppi• Laitteen tuotenumero• Laitteen tunnistenumero• Tarvittavan varaosan numero

Page 26: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

DANSK

IndholdOpbygning....................................................................................25Medfølgende udstyr .....................................................................25Korrekt anvendelse ......................................................................25Vigtige instruktioner ....................................................................25Sikkerhedsinstruktioner ...............................................................25Tekniske specifikation..................................................................27Inden ibrugtagning .......................................................................27Samling ........................................................................................27Brug av saven...............................................................................28Brug..............................................................................................28Vedligehold ..................................................................................29Bestilling af reservedele...............................................................29Elskema........................................................................................54Reservedele skema + Reservedeleliste ........................................55EK overensstemmelseserklæring .................................................57

1. OPBYGNING (fig. 1/2)1 Savbord2 Overdækning til savklinge3 Rullebord4 Savklinge5. Spaltekniv6 Parallelanslag7 Vinkelplade8 Håndhjul9 Vinkeljustering

11 START/STOP-knap12 Spændeskrue13. Udsugningsslange14 100 mm diameter udsugningstilslutning15 Hjulsæt16 Skubbehåndtag17 Spånkasse18 Ben19 Låsemekanisme til bord23 Beslag25 Gummifødder28 Krog til værktøj29 Beslag til udsugningsslange

2. MEDFØLGENDE UDSTYR• Rundsav til kapning• Savklinge med hårdmetalplatte• Parallelanslag• Stødpind• Rullebord• Hjulsæt• Vinkelplade

3. KORREKT ANVENDELSEBordrundsaven er beregnet til afkortning og længdesavning (kunmed vinkelpladen) af alle typer træ i overensstemmelse medmaskinens størrelse.Maskinen må ikke bruges til at save nogen former for rundtømmer.Maskinen må udelukkende anvendes til dette formål.Enhver anden anvendelse anses for at være ukorrekt. Det er bru-geren/operatøren og ikke producenten, som er ansvarlig for tingss-kader og/eller personskader af enhver art, som skyldes ukorrektanvendelse. Der må kun bruges egnede savklinger til maskinen(savklinger fremstillet af hårdmetal eller krom-vanadiumstål). Deter forbudt at bruge nogen form for hurtigstål-savklinge og skæ-

reskive. Korrekt anvendelse af maskinen forudsætter også, at sik-kerhedsreglerne, monteringsinstrukserne og betjeningsinstrukser-ne i denne brugsanvisning overholdes. Alle, som bruger og servi-cerer denne maskine, skal være godt inde i denne brugsanvisningog skal være orienteret om de mulige risici, der er forbundet medmaskinen. Der er også meget vigtigt at overholde de gældendearbejdssikkerhedsregler. Det samme gælder med hensyn til gene-relle regler om sikkerhed og sundhed på arbejdspladsen.Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle ændringer af maski-nen eller for eventuelle skader, der skyldes sådanne ændringer.Selv om maskinen anvendes som foreskrevet, er det ikke muligthelt at udelukke visse risici. Der kan opstå følgende faremomenteri forbindelse med maskinens konstruktion og opbygning:• Berøring af savbladet uden for det afskærmede område.• Snitsår som følge af kontakt med den roterende savklinge.• Tilbagekastning af emner og stykker af emner.• Sprængning af savklingen.• Udslyngning af fejlbehæftede hårdmetaldele fra savklingen.• Høreskader som følge af manglende anvendelse af høreværn.• Sundhedsskadeligt træstøv, der fremkommer ved savning i luk-

kede rum.

4. VIGTIGE INSTRUKTIONERLæs instruktionerne vedrørende brugen omhyggeligt, og overholdinstruktionerne. Det er vigtigt at sætte sig godt ind i instruktioner-ne for på den måde at lære maskinen, den korrekte anvendelse afden og sikkerhedsforanstaltningerne ordentligt at kende.

SIKKERHEDSINSTRUKTIONER• Advarsel: Ved brug af elektrisk værktøj er det meget vigtigt at

iagttage følgende grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger forat mindske risikoen for elektrisk stød, tilskadekomst og brand.

• Det er vigtigt at være opmærksom på disse instruktioner før ogunder arbejdet med saven.

• Pas på, at disse sikkerhedsregler ikke bortkommer.• Beskyttelse mod elektrisk stød. Undgå at røre ved jordede dele.• Udstyr, der ikke bruges, skal opbevares tørt i et lukket rum, util-

gængeligt for børn.• Monteret udstyr skal holdes skarpt og rent for at man kan arbej-

de godt og sikkert.• Kontroller strømkablet med jævne mellemrum, og sørg for, at

kablet omgående bliver udskiftet af en autoriseret fagmand, hvisder ses tegn på beskadigelse.

• Undersøg forlængerledninger med jævne mellemrum, og udskiftdem, hvis de er beskadiget.

• Ved udendørsarbejde må der kun bruges forlængerledninger, derer godkendt til og mærket til udendørsbrug.

• Koncentrer dig om det arbejde, du er i gang med. Brug dinsunde fornuft. Brug ikke maskinen, hvis du ikke kan koncentre-re dig om arbejdet.

• Brug aldrig elektrisk værktøj med en afbryder, der ikke virker.• Advarsel! Hvis der bruges andet indstiksværktøj og tilbehør end

det, som er beregnet til saven, kan det være farligt.• Træk altid stikket ud af stikkontakten før justering og eftersyn af

maskinen.• Udlever disse sikkerhedsregler til alle, der arbejder med denne

maskine.• Denne sav må ikke bruges til at save brænde. • Denne sav må ikke bruges til at kappe rundtømmer.• Forsigtig! Berør ikke savklingen, mens den roterer, da der er

risiko for at kvæste hænder og fingre.• Maskinen er udstyret med en spændingsfaldsudløser (11) for at

forhindre den i at starte igen efter et spændingsfald.• Før maskinen tages i brug første gang skal det sikres, at mærke-

spændingen, som står på typeskiltet, svarer til spændingen fralysnettet.

25

Oversættelse af den originale brugsanvisning

Page 27: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

• Brugeren af saven skal altid opholde sig ved siden af savkling-en.

• Undgå at belaste maskinen så meget, at den går i stå.• Pres altid emnet fast ned mod savbordet (1).• Sørg for, at afskårne dele ikke rammes af toppen af savklingen.

Der er fare for, at de slynges bort!• Fjern aldrig løse splinter, spåner eller fastklemte stykker træ,

mens savklingen roterer.• Sluk altid for maskinen først, hvis der skal rettes fejl eller fjer-

nes fastklemte træstykker. – Træk stikket ud af stikkontakten!• Udskift bordindsatsen (6), hvis savsporet er slidt. - Træk stikket

ud af stikkontakten!• I forbindelse med omstillinger, justeringer, opmålinger og reng-

øring skal motoren være slukket. Træk stikket ud af stikkontak-ten!

• Inden maskinen startes, skal det sikres, at alle nøgler og skru-enøgler er blevet fjernet fra værktøjet.

• Slå motoren fra, og træk stikket ud af stikkontakten, inden duforlader arbejdspladsen.

• Alle afskærmninger og alt sikkerhedsudstyr skal omgåendemonteres igen, når reparationer eller servicearbejde er afsluttet.

• Producentens sikkerheds-, betjenings- og serviceinstruktionersamt de dimensioner, der er anført i de tekniske specifikationer,skal overholdes.

• De gældende arbejdssikkerhedsregler og alle andre almentanerkendte sikkerhedsregler SKAL overholdes.

• Kontroller de bestemmelser, der er fastlagt af din branchefore-ning.

• Der må kun arbejdes med saven, når støvudsugningen er tilslut-tet. Rundsave skal sluttes til et støvudsugningsanlæg, når de bru-ges til at save i træ. Operatøren skal være orienteret om forhold,som påvirker udviklingen af støv, f.eks. typen af det materiale,som bearbejdes (kilden til og opsamling af støv), betydningen aflokale udsugningsanordninger og korrekt indstilling af hætter,ledeplader og styreskinner.

• For at forhindre skader på grund af omkringflyvende småstyk-ker af emnet må saven kun bruges med et egnet udsugnings-system eller en standard-industristøvsuger.

• Bordrundsaven skal sluttes til en 230 V stikdåse med jord ogmed en sikring på mindst 10 A.

• Maskiner med ringe ydeevne må ikke bruges til at udføre sværtarbejde.

• Pas godt på kablet.• Sørg for at stå sikkert og i god balance hele tiden.• Kontroller værktøjet for eventuelle beskadigelser.• Hver gang, inden værktøjet tages i brug igen, skal det omhyg-

geligt kontrolleres, at afskærmningerne eller eventuelle letterebeskadigede dele fungerer efter hensigten.

• Kontroller, at de bevægelige dele fungerer upåklageligt og ikkesidder fast, og at ingen dele er beskadigede. Sørg for, at samtli-ge dele er korrekt monteret, og at alle andre driftsforhold eropfyldt.

• Medmindre andet er oplyst i betjeningsinstruktionerne, skalbeskadigede beskyttelsesanordninger og dele repareres ellerudskiftes af et autoriseret serviceværksted.

• Beskadigede afbrydere skal udskiftes af et serviceværksted.• Dette elektriske værktøj opfylder de gældende sikkerhedsregler.

Reparationer må kun udføres af en kvalificeret elektriker medoriginale reservedele. I modsat fald risikerer brugeren, at dersker ulykker.

• Om nødvendigt skal der bruges egnede personlige værnemidler.Det kan dreje sig om følgende:- Høreværn til at forhindre høreskader- Et åndedrætsværn til at forhindre indånding af sundhedsskade-ligt støv

• Brug altid handsker ved håndtering af savklinger og hårdt mate-

26

• Hvis det er nødvendigt at benytte en forlængerledning, skal denhave et tilstrækkeligt stort ledertværsnit til at klare savenseffektforbrug. Minimum-tværsnit: 1 mm2.

• Hvis der benyttes en kabeltromle, skal hele kablet være rullet aftromlen.

• Bær ikke saven i kablet.• Kontroller strømkablet. Brug aldrig et fejlbehæftet eller beska-

diget strømkabel.• Træk aldrig i kablet for at trække stikket ud af stikkontakten.

Kablet skal beskyttes mod varme, olie og skarpe kanter.• Efterlad aldrig saven i regnvejr, og anvend aldrig saven i fugti-

ge eller våde omgivelser.• Sørg for god belysning.• Sav ikke i nærheden af brændbare væsker eller gasser.• Brug egnet arbejdstøj! Løstsiddende tøj og smykker kan blive

viklet ind i den roterende savklinge.• Det anbefales at benytte skridsikkert fodtøj ved udendørsarbej-

de.• Brug hårnet, hvis du har langt hår.• Undgå unormale arbejdsstillinger.• Saven må ikke bruges af personer under 18 år. Lærlinge, som er

mindst 16 år, må arbejde med maskinen under opsyn.• Hold børn væk fra maskinen, når den er sluttet til lysnettet.• Hold arbejdspladsen fri for træaffald og andre ting, som ikke

hører til.• Hvis arbejdspladsen ikke er ryddelig, kan det være medvirken-

de til ulykker.• Sørg for, at andre og i særdeleshed børn ikke rører ved værktø-

jet eller kablet. Hold dem væk fra arbejdsområdet.• Personer, der arbejder med maskinen, må ikke distraheres.• Kontroller omløbsretningen på motoren og savklingen. Brug

kun savklinger, hvis tilladte maksimale omdrejningstal ikke erlavere end det maksimale omdrejningstal på bordrundsaven ogdet materiale, som skal saves.

• Når du har afbrudt motoren, må du aldrig bremse savklingen (4)ved at presse mod siden af savklingen.

• Monter kun korrekt slebne savklinger (4) uden revner og defor-meringer.

• Brug ikke rundsavsklinger (4), der er fremstillet af højlegerethurtigstål (HSS).

• Brug kun de savklinger, der anbefales af producenten, opfylderEN 847-1 og afgiver en advarsel. Ved udskiftning af savklingenskal det sikres, at skærebredden ikke er mindre, og at den planerundsavsklinge ikke er større end tykkelsen på spaltekniven.

• Defekte savklinger (4) skal udskiftes øjeblikkeligt.• Brug aldrig savklinger, som ikke stemmer overens med de data,

der er specificeret i denne brugsanvisning.• Den hængslede hætteformede overdækning (2) må ikke klem-

mes fast, mens den er åben. Brug den øverste klingebeskyttelse,og indstil den til den rigtige stilling.

• Sikkerhedsudstyret på maskinen (2,5) må aldrig afmontereseller sættes ud af funktion.

• Udskift bordindsatsen, hvis den er slidt.• Brug spaltekniven korrekt, og indstil den til den rigtige stilling.

Spaltekniven (5) er en vigtig sikkerhedsanordning. Den funge-rer ikke blot som føring for emnerne, men forhindrer også, atsavsporet klemmer sammen om klingen, således at tilbagekast-ning fra emnet undgås. Kontroller spalteknivens tykkelse.

• Den hætteformede overdækning (2) skal sænkes ned over emnetved hvert snit.

• Husk at bruge en stødpind (3) ved opskæring af smalle emner(under 120 mm brede). Opbevar altid stødpinden eller et hånd-tag til en stødklods ved maskinen, også når du ikke bruger dem.

• Undgå at save emner, som er for små til, at de kan holdes sikkertfast med hånden.

• Vigtigt: Det er forbudt at bruge denne sav til at lave indstikning.

Page 28: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

6. INDEN IBRUGTAGNING• Pak bordrundsaven ud, og kontroller den for skader, som kan

være sket under transporten.• Maskinen skal opstilles, så den står stabilt, f.eks. på en arbejds-

bænk, eller også skal den være fastboltet til en kraftig sokkel.Maskinen skal være stabil, dvs. at saven skal være forsvarligtfastboltet til gulvet.

• Inden maskinen startes, skal alle afskærmninger og alt sikker-hedsudstyr være korrekt monteret.

• Savklingen skal kunne rotere frit.• Pas på fremmedlegemer, som søm, skruer etc. i træ, der været

bearbejdet tidligere.• Inden maskinen startes, skal det kontrolleres, om savklingen er

korrekt monteret, og om maskinens bevægelige dele er letlø-bende.

• Før maskinen sluttes til lysnettet, skal det sikres, at lysnettet er ioverensstemmelse med de data, der står på typeskiltet.

7. SAMLINGVigtigt! Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ser-vice-, nulstillings- eller monteringsarbejde på afkortersaven!

7.1. Indstilling af saven (fig. 1-9)• Placer saven med bordet nedad på en plan overflade.• Fastgør de fire ben (18) indvendigt i maskinstellet ved hjælp af

fire skruer (SW13) til hvert ben. Ved monteringen af benene skaldet sikres, at øskenerne på benene passer til formen på de leve-rede beslag.

• Monter de fire gummifødder (25) på benene.• Fastgør hjulsættet (15) til benene på indersiden ved hjælp af to

skruer til hvert ben. Herunder skal de fire afstandsstykker (26)placeres mellem benene og hjørnekonsollen (22) på hjulsættet.Under samlingen er det vigtigt at sikre sig, at den runde side afhjørnekonsollen vender mod bunden af maskinen.

• Vend saven om, og sæt den på gulvet.• Indsæt omhyggeligt rullebordet (3) i glideføringen (24), og

skub, indtil låsekrogen (10) griber fat.• Skru beslaget til udsugningsslangen (29) og værktøjskrogen

(28) fast til maskinen (se fig. 6 og 7).

7.2 Brug af hjulsættet (fig. 11)• For at svinge hjulsættet ud, skal saven løftes forsigtigt bagtil (a)

og hjulene skubbes bagud (15) (b).• Derefter sættes saven ned igen, idet den holdes i samme posi-

tion.• Saven står nu på hjulene og kan transporteres af en person ved

hjælp af håndtagene (16). Vigtigt: Løft aldrig saven i rullebor-det.

• Vigtigt: Efter transport skal hjulsættet (15) omgående klappesop for at sikre, at saven står sikkert.

• For at gøre det skal hjulene flyttes tilbage til deresudgangsstilling ved at følge fremgangsmåden i omvendt række-følge.

7.3 Montering / afmontering af overdækningen(fig. 9)• Monter overdækningen (2) på spaltekniven (5), så skruen passer

gennem hullet (45) i spaltekniven.• Stram ikke skruen (37) for hårdt – overdækningen skal kunne

bevæge sig frit.• Fastgør udsugningsslangen (14) til udsugningsadapteren (16) og

til udsugningsstudsen på overdækningen (2).• Der skal sluttes et egnet udsugningsanlæg til udgangen på

udsugningsadapteren (14).• Følg samme fremgangsmåde i omvendt rækkefølge for at

afmontere overdækningen.

27

riale. Når det kan lade sig gøre, skal savklingerne bæres i enbeholder.

• Operatøren skal orienteres om forhold, som spiller en rolle forudvikling af støj (f.eks. klinger, der er konstrueret, så de dæm-per støjen, vedligehold af klinger og save).

• Fejl ved maskinen eller dennes afskærmninger, sikkerhedsud-styret og klingen skal meddeles til den ansvarlige, så snart deopdages.

• Brug kun transportudstyret til at flytte maskinen med. Brug ald-rig skærmene til at håndtere og flytte maskinen.

• Når maskinen flyttes, er det bedst at beskytte den øverste del afklingen, f.eks. med overdækningen.

• Udfør ikke not- eller falsearbejde uden at montere en egnetbeskyttelse, f.eks. en afskærmning af tunneltypen over savbor-det.

• Rundsave må ikke bruges til notstikning (lave noter som ender iemnet).

• Efterse microswitchen på rullebordet jævnligt for at sikre, at denfungerer korrekt. Du må kun betjene saven, når rullebordet erkorrekt monteret.

Vigtigt:Fare! Hold altid hænder og fingre væk fra den roteren-de savklinge.

Brug beskyttelsesbriller

Brug høreværn

Brug åndedrætsværn (maske)

StøjniveauTomgang Modus

Lydtrykniveau LPA 93,5 dB(A) 82,1 dB(A)

Lydeffektniveau LWA 108,8 dB(A) 96,8 dB(A)

De anførte værdier er emissionsværdier og svarer ikke nødvendig-vis til de faktiske værdier på de respektive arbejdssteder. Selvomder er en sammenhæng mellem emissions- og immissionsniveau-erne kan det ikke med sikkerhed udledes heraf, om det er nødven-digt med supplerende beskyttelsesforanstaltninger. Forhold, dermuligvis kan påvirke det faktiske immissionsniveau på arbejdsste-det, omfatter bl.a. varigheden af støjeksponeringen, rummetsegenskaber, andre støjkilder etc., f.eks. antallet af maskiner ogandre processer i nærheden. Sikre arbejdspladsværdier kan endvi-dere variere fra land til land. Ud fra disse oplysninger bør bruge-ren i det mindste være i stand til at foretage en bedre vurdering afde involverede risici.

5. TEKNISKE SPECIFIKATIONERArtnr. ..............................................20843 -0108 -0207Luna........................................................... BCS 315Vekselstrømsmotor .................................V 230 1-fas 400 3-fas................................................................... ~ 50HzEffekt P ..................................................W 2200Omdrejningstal ved tomgang n0 .......min-1 2800/4300Skæreskive ..........................................mm Ø315xØ30x3,6Antal tænder .............................................. 24Størrelse af det store bord ...................mm 800 x 350Rullebordets størrelse..........................mm 1000 x 300Rullebordsvandring maks ...................mm 580Skjærehøjde maks. ..............................mm 73/0°-49/45°Højdejustering trinløs .........................mm 0 -73Kipning af savklinge, ................................ 0° - 45°Udsugningsstuds..............................Ø mm 100

Page 29: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

28

Vigtigt!Den hætteformede overdækning (2) skal altid sænkes ned overemnet, før du begynder at save.7.4. Indstilling af spaltekniven (fig. 12/13/14/15)• Vigtigt! Træk stikket ud af stikkontakten.• Indstil klingen (4) til den maksimale skæredybde, flyt den til 0°,

og fastlås den her.• Fjern overdækningen (se 7.4).• Tag bordindsatsen (6) ud (se 7.6).• Løsn fastspændingsskruen (38).

7.4.1. Indstilling til maksimal savning (fig. 15/16/17)• Skub spaltekniven (5) opad, indtil afstanden mellem savbordet

(1) og den øverste kant på spaltekniven (5) ikke kan blive stør-re.

• Den maksimale afstand mellem savklingen (4) og spaltekniven(5) er 8 mm.

• Spænd igen møtrikken (38), og monter bordindsatsen (6).

7.5 Afmontering af rullebordet og åbning af spån-kassen (fig. 12, 13)• For at skille rullebordet (3) ad, skal rullebordet (3) trækkes frem,

indtil låsekrogen (10) kommer til syne.• Tryk ned på låsekrogen (10) med en hånd, og brug samtidig den

anden hånd til at trække rullebordet (3) frem og ud af føringen(24)!

• For at åbne spånkassen (17) fjernes de to skruer (b) og spånkas-sen lukkes op. Tips: Det er nemmere at fjerne skruerne (b), hvisdu indstiller til en vinkel på ca. 45° (se 8.5).

• Når det skal monteres igen, benyttes samme fremgangsmåde iomvendt rækkefølge.

7.6. Udskiftning af savklinge (fig. 16)• Vigtigt! Træk først stikket ud af stikkontakten.• Indstil savklingen (4) til den maksimale skæredybde (se 8.2).• Afmonter overdækningen (2) (se 7.3).• Adskil savbordet (se 7.5).• Åbn den nederste spånkasse (se 7.5).• Placer modholdet (41) på savklingeflangen.• Ved hjælp af skruenøglen (40) skrues skruen (42) ud i den ret-

ning, som savklingen roterer i.• Fjern savklingen (4) fra den indvendige flange, og træk den

opad og ud.• Rens savklingeflangen grundigt, før den nye savklinge mon-

teres.• Monter og fastgør den nye savklinge i omvendt rækkefølge.

Vigtigt! Kontroller omløbsretningen. Tændernes skærevinkelskal være i omløbsretningen, dvs. fremad (se pilen på spånkas-sen).

• Genmonter og juster spaltekniven (5) og overdækningen (2) (se7.4, 7.5).

• Kontroller, at alt sikkerhedsudstyr er korrekt monteret og virkerefter hensigten, inden du igen begynder at arbejde med saven.

8.0. BRUG AF SAVEN8.1. START/STOP-knappen (fig. 10)• Tryk på den grønne knap .I. for at starte saven. Vent, indtil sav-

klingen er kommet op på sit maksimale omdrejningstal, før sav-ningen påbegyndes.

• Tryk på den røde knap .0. for at slukke for saven igen.

8.2. Skæredybde (fig. 17)• Drej håndsvinget (8) for at indstille klingen (4) til den ønskede

savedybde.Drej mod uret: Større skæredybdeDrej med uret: Mindre skæredybde

8.3. Parallelanslag8.3.1. Anslagshøjde (fig. 19/20)• Parallelanslaget (7), som leveres med bordrundsaven, har to

forskellige styreflader.• Ved tykt materiale skal man bruge anslagsskinnen (23) som vist

i fig. 22, ved tyndt materiale skal man bruge anslagsskinnen somvist i fig. 23.

8.3.2. Skærebredde (fig. 19/20)• Parallelanslaget (7) skal bruges, når der saves på langs i emner

af træ.• Parallelanslaget (7) skal monteres på højre side af savklingen

(4).• Parallelanslaget (7) skal skubbes ind i føringen (17) udefra.• Indstil parallelanslaget (7) til den ønskede størrelse, og fikser det

med det excentriske håndtag (9).

8.3.3. Indstilling af anslagslængden (fig. 21)• Anslagsskinnen (23) kan bevæges i længderetningen for at for-

hindre, at emnet bliver klemt fast.• Tommelfingerregel: Bagenden af anslaget kommer op mod en

tænkt linje, som begynder omtrent ved midten af savklingen ogbevæger sig i en vinkel på 45° bagud.

• Indstil til den ønskede skæredybde- Løsn fingerskruerne (51), og pres anslagsskinnen (23) fremad,indtil den rører den tænkte linje på 45°.- Spænd fingerskruerne (51) igen.

8.4. Vinkelplade og rullebord (fig. 28)• Skyd vinkelpladen (7) ind i rillen (a) på rullebordet.• Løsn spændeskruen (12), og drej vinkelpladen (2), indtil pilen

peger mod den ønskede vinkel.• Stram spændeskruen (12).• Fastlås med spændeskruen (31) vinkelpladen (7) i den ønskede

position på rullebordet.Vigtigt!!• Skub ikke anslagsskinnen (7) for tæt på klingen.• Afstanden mellem anslagsskinnen (43) og klingen (4) skal ligge

omkring 2 cm.

8.5. Indstilling af vinkel (fig. 17)• Skru fastspændingshåndtaget (9) løs før indstillingen af vinklen.• Drej håndtaget (9) for at indstille den ønskede vinkel på skalaen

(b).• Fastlås igen fastspændingshåndtaget (9) i den ønskede vinkel.

9.0. BRUGVigtigt!!• Efter hver ny indstilling anbefales det at foretage en prøvesav-

ning for at kontrollere den nye indstilling.• Vent, til savklingen er kommet op på sit maksimale omdrej-

ningstal, før savningen påbegyndes, efter at saven er startet.• Vær specielt forsigtig, når den første savning påbegyndes!• Før brugen skal saven være skruet sikkert fast på den medføl-

gende metal-hjørnekonsol! For at gøre det skal hjørnekonsollen(a) fastgøres til fødderne (18) med skruerne (b) som vist på fig.24.

9.1. Længdesavning (fig. 22)Længdesavning (også kendt som opskæring) er, når du brugersaven til at skære i træets fiberretning. For at foretage længdesav-ning skal rullebordet låses på bagsiden af maskinen ved hjælp aflåsen (19) (fig. 18). Pres et hjørne af emnet mod parallelanslaget(6) med den flade side liggende på savbordet (1).Overdækningen (2) skal altid ligge på emnet.

Page 30: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

29

Ved længdesavning må du aldrig stå i forlængelse af saveretning-en.• Juster parallelanslaget (7) i overensstemmelse med emnets højde

og den ønskede bredde. (Se 8.3.)• Tænd for saven.• Placer dine hænder (med fingrene samlet) fladt på emnet, og skub

emnet frem langs med parallelanslaget (7) og ind i klingen (4).• Styr i siden med venstre eller højre hånd (afhængig af placering-

en af parallelanslaget), men kun frem til overdækningens for-kant.

• Skub altid emnet igennem til enden af spaltekniven (5).• Det afsavede stykke bliver liggende på savbordet (1), indtil

klingen (4) er tilbage i sin hvilestilling.• Sørg for, at lange emner ikke kan falde ned, når de er savet igen-

nem (f.eks. med et stativ etc.).

9.1.2. Savning af smalle emner (fig. 26)• Husk at bruge en stødpind (3) ved længdesavning i emner, der er

under 120 mm brede. Der medfølger en stødpind med saven!En slidt eller defekt stødpind skal udskiftes straks.

9.1.3. Savning af meget smalle emner (fig. 27)• Husk at bruge en stødklods (d) ved længdesavning i meget smal-

le emner med en bredde på 30 mm og derunder.• Den nederste styreflade på parallelanslaget er bedst at bruge i

dette tilfælde (se fig. 23).Der medfølger ikke nogen stødklods med saven! (Kan fås ispecialforretninger) Udskift stødklodsen straks, når den bli-ver slidt.

9.1.4. Fremgangsmåde ved fordækt snit (fig. 28)Fordækte snit og notarbejde er muligt takket være den aftageligeoverdækning og den trinløst justerbare skærehøjde på 0-73 mm.• Fjern overdækningen (2) (se 7.4).• Juster spaltekniven (5) til fordækt snit (se 7.5.2.).• Indstil den ønskede skæredybde (fig. 8.2).• Monter parallelanslaget (7) på højre side af klingen, og indstil til

den ønskede bredde (8.3).

• Skub emnet frem mod klingen (4). Sørg for, at emnet liggersolidt på savbordet (1).

• Vælg skæresekvensen således, at de afskårne strimler falder vækpå venstre side af klingen, og fastklemning mellem anslaget ogklingen undgås (risiko for tilbagekastning).

• Når arbejdet er slut, skal overdækningen (2) genmonteres straks.

9.1.5. Fremgangsmåde ved skråsnit (fig. 29)Ved skråsnit skal man altid bruge parallelanslaget (7).• Indstil klingen (4) til den ønskede vinkel. (Se 8.5.)• Indstil parallelanslaget (7) i overensstemmelse med emnets

højde og bredde (se 8.3.1).• Udfør skråsnittet i overensstemmelse med emnets bredde (se

9.1.2 og 9.1.3).

9.2. Arbejde med rullebordet9.2.1 Fremgangsmåde ved afkortning (fig. 26, 27)• Træk rullebordet (3) fremad.• Indstil vinkelpladen (7) til den ønskede vinkel, og fikser den på

rullebordet (3).• Skub emnet fast ind mod vinkelpladen (7), og skub langsomt rul-

lebordet hen mod klingen (27).• Skub altid rullebordet (3) fremad, indtil emnet er skåret helt

igennem.• Sluk for saven igen. Vigtigt: Fjern ikke det afsavede, før klingen

(4) er holdt op med at rotere.

10.0. VEDLIGEHOLD• Vigtigt! Træk først stikket ud af stikkontakten.• Fjern støv og snavs fra maskinen med jævne mellemrum. Det

anbefales at foretage rengøringen med en fin børste eller en klud.• Brug aldrig ætsemidler til at rengøre dele af plast.

11.0. BESTILLING AF RESERVEDELEOplys venligst følgende ved bestilling af reservedele:• Model/type udstyr• Udstyrets varenummer• Udstyrets ID-nummer• Antal af den ønskede reservedel

Page 31: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

30

ENGLISH

CONTENTLayout ..........................................................................................30Items supplied ..............................................................................30Proper use.....................................................................................30Important information..................................................................30Safety information .......................................................................30Technical data ..............................................................................32Before putting the machine into operation ..................................32Assembly......................................................................................32Using the saw...............................................................................33Operation......................................................................................33Maintenance .................................................................................34Ordering replacement parts..........................................................34Circuit plan...................................................................................54Parts diagram + partslist ..............................................................55EC Declaration of confirmity ......................................................57

1. LAYOUT (Fig. 1/2)1 Saw table2 Saw blade guard3 Sliding table4 Saw blade5 Splitter6 Parallel stop7 Cross stop8 Hand crank9 Angle setting

11 ON/OFF switch12 Clamping screw13 Extractor hose14 100 mm diameter extractor connection15 Chassis16 Push handles17 Chip box18 Legs19 Table lock23 Mounting25 Rubber feet28 Hook for tool29 Mounting for extractor hose

2. ITEMS SUPPLIED• Sizing circular saw• Carbide-tipped saw blade• Parallel stop• Push stick• Sliding table• Chassis• Cross stop

3. PROPER USEThe bench-type circular saw is designed for the slitting and cross-cutting (only with the cross stop) of all types of timber, commen-surate with the machine’s size. The machine is not to be used forcutting any type of roundwood.The machine is to be used only for its prescribed purpose.Any other use is deemed to be a case of misuse. The user/operatorand not the manufacturer will be held liable for damage and/orinjuries of any kind that result from such misuse. The machine isto be operated only with suitable saw blades (saw blades made ofHM or CV) It is prohibited to use any type of HSS saw blade andcutting-off wheel. To use the machine properly you must also

observe the safety regulations, the assembly instructions and theoperating instructions to be found in this manual. All persons whouse and service the machine have to be acquainted with this manu-al and must be informed about the machine’s potential hazards.It is also imperative to observe the accident prevention regulationsin force in your area. The same applies for the general rules ofoccupational health and safety. The manufacturer shall not be liab-le for any changes made to the machine nor for any damage resul-ting from such changes. Even when the machine is used as pre-scribed it is still impossible to eliminate certain residual risk fac-tors. The following hazards may arise in connection with themachine’s construction and design:• Contact with the saw blade in the uncovered saw zone.• Reaching into the running saw blade (cut injuries).• Kick-back of workpieces and parts of workpieces.• Saw blade fracturing.• Catapulting of faulty carbide tips from the sawblade.• Damage to hearing if ear-muffs are not used as necessary.• Harmful emissions of wood dust when used in closed rooms.

4. IMPORTANT INFORMATIONPlease read the directions for use carefully and observe the infor-mation provided. It is important to consult these instructions inorder to acquaint yourself with the machine, its proper use andsafety precautions.

SAFETY INFORMATION• Warning: When using electric tools it is imperative to take the

following basic safety precautions in order to reduce the risk ofelectric shock, injury and fire.

• Take due note of all this information before and while workingwith the saw.

• Do not lose these safety regulations.• Guard against electric shock Avoid body contact with earthed

parts.• When equipment is not being used it should be kept in a dry, clo-

sed place out of children’s reach.• Keep mounted attachments sharp and clean to enable you to

work well and safely.• Check the power cable regularly and have it replaced by an aut-

horized specialist at the first sign of any damage.• Check your extension cables regularly and replace them if dama-

ged.• When working outdoors, use only extension cables that are

approved for outdoor use and which are marked accordingly.• Concentrate on what you are doing. Use common sense. Do not

operate the tool if your mind is not on your work.• Never use an electric tool with a switch that cannot be turned on

and off.• Warning! The use of plug-in tools and accessories other than

those intended may put you at risk of injury.• Always pull the plug out of the power socket before adjusting or

servicing the machine.• Give these safety regulations to all persons who work on the

machine.• Do not use this saw to cut fire wood.• Do not use this saw to cross-cut roundwood.• Caution! Hands and fingers may be injured on the rotating saw

blade.• The machine is equipped with a safety circuitbreaker (11) to pre-

vent it starting up again after a voltage drop.• Before you use the machine for the first time, check that the vol-

tage marked on the rating plate is the same as your mains voltage.• If you need to use an extension cable, make sure its conductor

cross-section is big enough for the saw’s power consumption.Minimum cross-section: 1 mm2.

Original instructions

Page 32: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

31

• If you use a cable reel, the complete cable has to be pulled offthe reel.

• Do not carry the tool by its cable.• Check the power cable. Never use a faulty or damaged power

cable.• Do not use the cable to pull the plug out of the socket. Protect

the cable from heat, oil and sharp edges.• Do not leave the saw in the rain and never use it in damp or wet

conditions.• Provide good lighting.• Do not saw near flammable liquids or gases.• Wear suitable work clothes! Loose garments or jewelry may

become caught up in the rotating saw blade.• Non-slip shoes are recommended when working outdoors.• Wear a hair net if you have long hair.• Avoid abnormal working postures.• Operators have to be at least 18 years of age. Trainees of at least

16 years of age are allowed to use the machine under supervi-sion.

• Keep children away from the machine when it is connected tothe power supply.

• Keep your workplace clean of wood scrap and any unnecessaryobjects.

• An untidy work area invites accidents.• Do not allow other persons, especially children, to touch the tool

or cable. Keep them out of your work area.• Persons working on the machine should not be distracted.• Note the direction of rotation of the motor and saw blade. Use

only blades whose permissible maximum speed is not lower thanthe maximum spindle speed of the bench-type circular saw andof the material to be cut.

• After you have switched off the motor, never slow down the sawblade (4) by applying pressure to its side.

• Fit only blades (4) which are well sharpened and have no cracksor deformations.

• Do not use circular saw blades (4) made of high-alloy high-speed steel (HSS).

• Use only blades which are recommended by the manufacturer,comply with EN 847-1 and come with a warning notice. Whenchanging the blade, make sure that the cutting width is not smal-ler and the saw plate not bigger than the thickness of the splitter.

• Faulty saw blades (4) have to be replaced immediately.• Never use saw blades which do not comply with the data speci-

fied in this manual.• Never wedge the hinged guard hood (2) in open position. Use

the upper blade guard and set it to the correct position.• Never dismantle the machine’s safety devices (2, 5) or put them

out of operation.• If the table insert is worn, replace it.• Use the splitter correctly and set it to the correct position. The

splitter (5) is an important safety device. Not only does it guidethe workpiece, it also prevents the kerf closing behind the bladeso that there is no kickback from the workpiece. Note the thick-ness of the splitter.

• The guard hood (2) has to be lowered over the workpiece foreach cut.

• Be sure to use a push stick (3) when slitting narrow workpieces(smaller than 120 mm in width). Keep the push stick or handlefor a push block at the machine at all times, even when you arenot using them.

• Never cut workpieces which are too small to hold securely inyour hand.

• Important: It is prohibited to use this saw to make plunge cuts.• Always stand to the side of the saw blade when working with the

saw.• Never load the machine so much that it cuts out.

• Always press the workpiece firmly against the saw table (1).• Make sure that off-cuts do not catch on the saw blade crown.

Risk of catapulting!• Never remove loose splinters, chips or jammed pieces of wood

when the saw blade is running.• To rectify faults or remove jammed pieces of wood, always swit-

ch off the machine first. - Pull out the power plug!• If the sawing gap is worn, replace the table insert (6). - Pull out

the power plug!• Carry out conversions, adjustments, measurements and cleaning

jobs only when the motor is switched off. - Pull out the powerplug!

• Before switching on, make sure that all keys and wrenches havebeen removed from the tool.

• Switch off the motor and pull out the power plug before youleave the workplace.

• Refit all guards and safety devices immediately after you havecompleted any repairs or maintenance work.

• Be sure to observe the safety information and operating andmaintenance instructions issued by the manufacturer, as well asthe dimensions listed in the Technical Data.

• It is imperative to observe the accident prevention regulations inforce in your area as well as all other generally recognized rulesof safety.

• Note the information published by your professional associa-tions.

• Connect up the dust extraction system on all jobs. Circular sawshave to be connected to a dust collecting device when used tosaw wood. The operator has to be informed about the conditionswith an influence on dust development, e.g. the type of materialbeing processed (source and collection of the dust), the signifi-cance of local separation arrangements, and the correct setting ofhoods, baffle plates and guides.

• To prevent injuries from flying debris from the workpiece, ope-rate the saw only with a suitable extraction system or a standardindustrial vacuum cleaner.

• The bench-type saw has to be connected to a 230 V socket-out-let with earthing contact and minimum fusing of 10 A.

• Do not use any low-powered machines for heavy duty work.• Do not mis-use the cable• Make sure you stand squarely and keep your balance at all times.• Check the tool for damage• Each time before re-using the tool, carefully check that the

guards or any slightly damaged parts are working as intended.• Check that the moving parts are in good working order, that they

do not jam, and that no parts are damaged. Make sure that allparts are fitted correctly and that all other operating conditionsare properly fulfilled.

• Unless otherwise stated in the operating instructions, damagedsafety devices and parts have to be repaired or replaced by anauthorized service center.

• Have damaged switches replaced by a customer service work-shop.

• This electric tool complies with the pertinent safety regulations.Repairs are to be carried out only by a qualified electrician usingoriginal replacement parts or the user may suffer an accident.

• If necessary, wear suitable personal protection equipment. Thiscould consist of:- Ear-muffs to prevent the risk of damaging your hearing- A breathing mask to prevent the risk of inhaling hazardous dust

• Always wear gloves when handling saw blades and rough mate-rials. Whenever practicable, saw blades must be carried in a con-tainer.

• The operator has to be informed about the conditions with aninfluence on noise development (e.g. blades designed to reducenoise emission, caring for blades and saws).

Page 33: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

32

• Faults on the machine or its guards, safety devices and bladehave to be reported to the person in charge as soon as they arediscovered.

• Use only the transport devices to move the machine. Never usethe guards for handling and moving the machine.

• While you are moving the machine it is best to cover the top partof the blade, e.g. with the guard.

• Do not cut rebates or grooves without fitting a suitable guard,e.g. a tunnel-type guard, over the saw table.

• Circular saws must not be used for slotting jobs (cutting grooveswhich end in the workpiece).

• Inspect the microswitch of the sliding table regularly to ensure itworks correctly. You are allowed to operate the saw only whenthe sliding table is correctly mounted.

Important:Risk of injury! Never reach into the running saw blade.

Wear goggles

Wear ear-muffs

Wear a breathing mask

Noise emission valuesIdle mode

Sound pressure level LPA 93,5 dB(A) 82,1 dB(A)

Sound power level LWA 108,8 dB(A) 96,8 dB(A)

The quoted values are emission values and not necessarily reliab-le workplace values. Although there is a correlation between emis-sion and immission levels it is impossible to draw any certain con-clusions as to the need for additional precautions. Factors with apotential influence on the actual immission level at the workplaceinclude the duration of impact, the type of room, and other sourcesof noise etc., e.g. the number of machines and other neighboringoperations. Reliable workplace values may also vary from countryto country. With this information the user should at least be able tomake a better assessment of the dangers and risks involved.

5. TECHNICAL DATAArtnr. ..............................................20843 -0108 -0207Luna........................................................... BCS 315AC motor................................................V 230 1-fas 400 3-fas................................................................... ~ 50HzPower P..................................................W 2200Idle speed n0......................................min-1 2800/4300Cutting-off wheel ................................mm Ø315xØ30x3,6Number of teeth......................................... 24Main table size ....................................mm 800 x 350Sliding table dimensions .....................mm 1000 x 300Sliding length max. .............................mm 580Cutting height max..............................mm 73/0°-49/45°Height adjustment infinite.................. mm 0 -73Tilting saw blade infinite .............0° - 45°Extractor socket...............................Ø mm 100

6. BEFORE PUTTING THE MACHINEINTO OPERATION• Unpack the bench-type circular saw and check it for damage

which may have occurred in transit.

• The machine has to be set up where it can stand firmly, e.g. on awork bench, or it must be bolted to a strong base. The machinemust stand securely, i.e. the saw must be securely bolted to thefloor.

• All covers and safety devices have to be properly fitted beforethe machine is switched on.

• It must be possible for the saw blade to run freely.• When working with wood that has been processed before, watch

out for foreign bodies such as nails or screws etc.• Before you actuate the On/Off switch, make sure that the saw

blade is correctly fitted and that the machine’s moving parts runsmoothly.

• Before you connect the machine to the power supply, make surethe data on the rating plate is the same as that for your mains.

7. ASSEMBLYImportant! Pull out the power plug before carrying out anymaintenance, resetting or assembly work on the cutting-offmachine!

7.1. Setting up the saw (Fig. 1-9)• Place the saw with the table facing down on a flat surface.• Fasten the four legs (18) to the machine body on the inside,

using four screws (SW13) for each leg. When you insert the legsmake sure that the lugs of the legs fit the shape of the mountsprovided.

• Mount the four rubber feet (25) on the legs.• Fasten the chassis (15) to the legs on the inside, using two scre-

ws for each leg. In doing so, the 4 spacers (26) must be insertedbetween the legs and the angle bracket (22) of the chassis. Whenassembling, make sure that the rounded side of the angle brack-et faces the bottom of the machine.

• Turn the saw upside down and place it on the floor.• Carefully insert the sliding table (3) in the slideways (24) and

push to the point where the locking hook (10) latches home.• Screw the mount for the extractor hose (29) and the tool hook

(28) to the machine body (see Fig. 6 and 7).

7.2 Using the chassis (Fig. 11)• To swing the chassis out, gently lift the saw at the back (a) and

push the wheels backwards (15) (b).• Then lower the saw again, keeping it in this same position.• The saw is now standing on the wheels and be transported by

one person with the aid of the handles (16).Important: Never lift the saw by the sliding table.

• Important: After transportation, the chassis (15) must immedi-ately be retracted in order to ensure the saw is standing secure-ly.

• To do this, return the wheels to their starting position by fol-lowing the sequence in reverse.

7.3 Fitting / removing the saw blade guard (Fig. 9)• Mount the saw blade guard (2) on the splitter (5) so that the

screw fits through the hole (45) in the splitter.• Do not tighten the screw (37) too far – the blade guard must be

able to move freely. • Fasten the extractor hose (14) to the extractor adapter (16) and

to the extractor socket of the blade guard (2).• A suitable extractor system has to be connected to the outlet of

the extractor adapter (14).• To remove the saw blade guard, proceed in reverse order.

Important!The guard hood (2) must always be lowered over the work-piece before you begin to cut.

Page 34: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

33

7.4. Setting the splitter (Fig. 12/13/14/15)• Important! Pull out the power plug.• Set the blade (4) to max. cutting depth, move to 0° position and

lock in place.• Remove the saw blade guard (see 7.4).• Take out the table insert (6) (see 7.6).• Slacken the fixing screw (38).

7.4.1. Setting for maximum cuts (Fig. 15/16/17)• Push up the splitter (5) until the gap between the saw table (1)

and the upper edge of the splitter (5) is at its maximum.• The maximum distance between the saw blade (4) and the split-

ter (5) is 8mm.• Re-tighten the nut (38) and mount the table insert (6).

7.5 Dismantling the sliding table and opening thechip box (Fig. 12, 13)• To dismantle the sliding table (3), pull the sliding table (3) for-

ward until the latching hook (10) becomes visible.• Press down on the locking hook (10) with one hand and at the

same time use the other hand to pull the sliding table (3) forwardand out of the guide (24)!

• To open the chip box (17), remove the two screws (b) and flipopen the chip box. Tip: You will find it easier to remove the scre-ws (b) if you set an angle of approx. 45° (see 8.5)

• To assemble, proceed in reverse order.

7.6. Changing the saw blade (Abb. 16)• Important! Pull out the power plug first.• Set the saw blade (4) to max. cutting depth (see 8.2)• Take off the saw blade guard (2) (see 7.3).• Dismantle the saw table (see 7.5).• Open the lower chip box (see 7.5)• Place the counterholder (41) on the saw blade flange.• Using the wrench (40), turn out the screw (42) in the running

direction of the saw blade.• Remove the saw blade (4) from the inner flange and pull out in

an upwards direction.• Clean the blade flange thoroughly before fitting the new blade.• Mount and fasten the new saw blade in reverse order.

Important! Note the running direction. The cutting angle ofthe teeth must point in running direction, i.e. forwards (seethe arrow on the chip box).

• Refit and set the splitter (5) and the saw blade guard (2) (see7.4., 7.5.)

• Check to make sure that all safety devices are properly mountedand in good working condition before you begin working withthe saw again.

8.0. USING THE SAW8.1. ON/OFF switch (Fig. 10)• To turn the saw on, press the green button .I. . Wait for the blade

to reach its maximum speed of rotation before commencing withthe cut.

• To turn the machine off again, press the red button “0”.

8.2. Cutting depth (Fig. 17)• Turn the hand crank (8) to set the blade (4) to the required cut-

ting depth.Turn anti-clockwise: larger cutting depthTurn clockwise: smaller cutting depth

8.3. Parallel stop8.3.1. Stop height (Fig. 19/20)• The parallel stop (7) supplied with the benchtype circular saw

has two different guide faces.

• For thick material you must use the stop rail (23) as shown inFig. 22, for thin material you must use the stop rail as shown inFig.23.

8.3.2. Cutting width (Fig. 19/20)• The parallel stop (7) has to be used when making longitudinal

cuts in wooden workpieces.• The parallel stop (7) should be mounted on the right-hand side

of the saw blade (4).• The parallel stop (7) must be pushed into the guide (17) from the

outside.• Set the parallel stop (7) to the required dimension and fix it in

place with the eccentric lever (9).

8.3.3. Setting the stop length (Fig. 21)• The stop rail (23) can be moved in longitudinal direction in order

to prevent the workpiece from becoming jammed.• Rule of thumb: The rear end of the stop comes up against an ima-

ginary line that begins roughly at the center of the saw blade andruns at an angle of 45° to the rear.

• Set the required cutting width- Slacken the thumb screws (51) and push the stop rail (23) for-ward until it touches the imaginary 45° line.- Re-tighten the thumb screws (51).

8.4. Cross stop and sliding table (Fig.28)• Slide the cross stop (7) into the groove (a) of the sliding table.• Slacken the clamping screw (12) and turn the cross stop (2) until

the arrow points to the angle required.• Tighten the clamping screw (12).• Clamp the cross stop (7) with the clamping screw (31) in the

required position on the sliding table.Important!!• Do not push the stop rail (7) too far toward the blade.• The distance between the stop rail (43) and the blade (4) should

be approx. 2 cm.

8.5. Setting the angle (Fig. 17)• Undo the fixing handle (9) for the angle setting.• Turn the handle (9) to set the desired angle on the scale (b).• Lock the fixing handle (9) again in the required angle position.

9.0. OPERATIONImportant!!• After every new adjustment we recommend you to make a trial

cut in order to check the new settings.• After switching on the saw, wait for the blade to reach its maxi-

mum speed of rotation before commencing with the cut.• Take extra care when starting the cut!• Before use, the saw must be screwed securely to the metal angle

bracket supplied! To do this, the metal bracket (a) must be secu-red to the feet (18) with the screws (b), as shown in Fig. 24.

9.1. Making longitudinal cuts (Figure 22)Longitudinal cutting (also known as slitting) is when you use thesaw to cut along the grain of the wood. To make longitudinal cuts,the sliding table has to be locked at the back of the machine withthe lock (19) (Fig. 18). Press one edge of the workpiece against theparallel stop (6) while the flat side lies on the saw table (1).The saw blade guard (2) must always lie on the workpiece.When you make a longitudinal cut, never adopt a working positionthat is in line with the cutting direction.• Set the parallel stop (7) in accordance with the workpiece height

and the desired width. (See 8.3.)• Switch on the saw.

Page 35: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

34

• Place your hands (with fingers closed) flat on the workpiece andpush the workpiece along the parallel stop (7) and into the blade(4).

• Guide at the side with your left or right hand (depending on theposition of the parallel stop) only as far as the front edge of theguard hood.

• Always push the workpiece through to the end of the splitter (5).• The offcut piece remains on the saw table (1) until the blade (4)

is back in its position of rest.• Secure long workpieces against falling off at the end of the cut

(e.g. with a roller stand etc.).

9.1.2. Cutting narrow workpieces (Fig. 26)• Be sure to use a push stick (3) when making longitudinal cuts in

workpieces smaller than 120 mm in width. A push block is sup-plied with the saw!Replace a worn or damaged push stick immediately.

9.1.3. Cutting extremely narrow workpieces (Fig. 27)• Be sure to use a push block (d) when making longitudinal cuts in

very narrow workpieces with a width of 30 mm and less.• The low guide face of the parallel stop is best used in this case

(see Fig. 23).There is no push block supplied with the saw! (Availablefrom your specialist dealer) Replace the push block withoutdelay when it becomes worn.

9.1.4. Making concealed cuts (Fig. 28)Concealed cuts and groove cuts are possible thanks to the remo-vable saw blade guard and the infinitely adjustable cutting heightof 0-83mm.• Remove the blade guard (2) (see 7.4).• Set the splitter (5) for concealed cuts (see 7.5.2.)• Set the desired cutting depth (Fig. 8.2)• Mount the parallel stop (7) to the right of the blade and set the

desired width (8.3)• Push the workpiece into the blade (4). Make sure that the work-

piece lies solidly on the saw table (1).• Select the cutting sequence so that the cut strips fall away on the

left side of the blade and jamming between the stop and theblade is prevented (risk of kick-back).

• After you have finished cutting, refit the blade guard (2) imme-diately.

9.1.5. Making bevel cuts (Fig. 29)Bevel cuts must always be used using the parallel stop (7).• Set the blade (4) to the desired angle. (See 8.5.)• Set the parallel stop (7) in accordance with the workpiece width

and height (see 8.3.1)• Carry out the cut in accordance with the workpiece width (see

9.1.2 and 9.1.3.)

9.2. Working with the sliding table9.2.1 Making cross cuts (Fig. 26, 27)• Pull the sliding table (3) forward.• Set the cross stop (7) to the required angle dimension and clamp

it in place on the sliding table (3).• Press the workpiece firmly against the cross stop (7) and push

the sliding table slowly toward the blade (27).• Always push the sliding table (3) forward to the point where the

workpiece is cut all the way through.• Switch off the saw again. Important: Do not remove the offcut

until the blade (4) has stopped rotating.

10.0. MAINTENANCE• Important! Pull out the power plug first.• Remove dust and dirt regularly from the machine. Cleaning is

best carried out with a fine brush or a cloth.• Never use caustic agents to clean plastic parts.

11.0. ORDERING REPLACEMENT PARTSPlease provide the following information on all orders for replace-ment parts:• Model/type of device• Article number of the device• ID number of device• Number of the required replacement part

Page 36: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

EESTI

SISUKORDKomponendid..............................................................................35Kaasasolevad tarvikud ................................................................35Kasutamine .................................................................................35Olulised ohutusnõuded................................................................35Üldine ohutusteave......................................................................35Tehnilised andmed ......................................................................37Seadme kasutuslevõtt..................................................................37Paigaldus .....................................................................................37Sea kasutamine............................................................................37Kasutamine .................................................................................38Hooldus .......................................................................................38Varuosade tellimine.....................................................................38Elektriskeem................................................................................54Varuosade loend + Osade skeem ................................................55EL-tüübikinnitus .........................................................................57

1. KOMPONENDID (Joonised 1, 2)1 Saelaud2 Saeketta kaitse3 Kelk4 Saeketas5 Lõhestusnuga6 Paralleeltugi7 Risttugi8 Käsiratas9 Nurga reguleerija

11 Lüliti12 Kinnituskruvi13 Imurivoolik14 100 mm imuriotsak15 Teisaldusrattad16 Käepidemed17 Saepurukast18 Jalad19 Kelgulukk23 Kinnituslatt25 Kummijalg28 Tööriistakonks29 Imurivooliku kinniti

2. KAASASOLEVAD TARVIKUD• Formaatsaag• Karbiidhammastega saeketas• Paralleeltugi• Tõukekepp• Kelk• Teisaldusrattad• Risttugi

3. KASUTAMINELauasaag on ette nähtud igasugustest puiduliikidest masina suuru-sele sobiva suurusega puitdetailide pikisaagimiseks ja põikisaagi-miseks (ainult risttoe abil). Masin ei ole ette nähtud ümarpuidusaagimiseks.Masinat võib kasutada ainult sellele ettenähtud ülesannetetäitmiseks.Igasugust muud kasutamist loetakse väärkasutamiseks.Väärkasutamise tulemusel tekkinud kahjustuste/vigastuste eestvastutab ainult kasutaja/operaator. Masinaga võib kasutada ainultkõvasulamplaatidega saekettaid. Keelatud on kasutada kiirlõike-terasest saekettaid ja lõikekettaid. Masin on projekteeritud ja ehi-

tatud vastavalt kehtivatele euroopa ohutusdirektiividele, masinaülespanek ja kasutamine peab toimuma vastavalt käesolevalejuhendile. Kõik masina kasutajad peavad õppima tundma masinavõimalusi ja piiranguid ning samuti masinaga kaasnevaid ohte.Operaator on kohustatud järgima kõiki riigis kehtivaid asjakoha-seid ohutusnõudeid. Tootja ei vastuta kasutaja poolt masinale teh-tavate muudatuste eest ja nendest muudatustest põhjustatud kahju-de ja õnnetuste eest.Ka masina ettenähtud viisil kasutamisel ei kao kõik ohud.Masinaga töötades esinevad järgmised ohud:• Kontakt saekettaga selle kaitsmata osas.• Pöörleva saeketta puudutamine (lõikehaavad).• Saetava detaili ja selle kildude tagasivise.• Saeketta purunemine.• Saeketta kõvasulamplaadi eemalepaiskumine.• Kuulmiskahjustus, kui ei kasutata kõrvakaitseid nii nagu vaja.• Kahjulik puidutolm suletud ruumis saagimisel.

4. OLULISED OHUTUSNÕUDEDJärgi tähelepanelikult kasutusjuhendis sisalduvat ohutusteavet.Pöördu töö ajal tekkivate kahtluste korral kasutusjuhendi poole.

ÜLDINE OHUTUSTEAVE• HOIATUS: Elektriliste masinate kasutamisel tuleb kinni pidada

elljärgnevatest põhireeglitest, et vältida mitmesuguseid ohte,sealhulgas elektrilöögi ohtu ja tuleohtu.

• Loe läbi kogu info enne sae kasutamist.• Ära kaota kasutusjuhendit.• Väldi keha kontakti maandatud esemetega.• Kui masinat ei kasutata, hoia seda kuivas, suletud, lastele kät-

tesaamatus kohas• Parima tulemuse saamiseks ja ohutuks tööks hoia tööriistad tera-

vad ja puhtad.• Kontrolli, kas toitekaabel ja selle pistik on terved. Vajadusel lase

need kvalifitseeritud elektrikul välja vahetada.• Kontrolli regulaarselt pikenduskaableid ja vigastuste korral

asenda need uutega.• Kui kasutad masinat õues, võid kasutada ainult väliskasutami-

seks ette nähtud pikenduskaablit, mis on ka vastavalt tähistatud.• Mõtle sellele, mida sa teed. Kasuta oma tervet mõistust. Ära

tööta masinaga kui su mõtted ei ole töö juures.• Ära kasuta kunagi masinat, mille lüliti ei tööta korralikult.• HOIATUS! Mitte ette nähtud tarvikute kasutamine on ohtlik.• Tõmba pistik alati välja enne, kui alustad masina hooldustöid

vms.• Anna kasutusjuhend edasi kõikidele, kes selle masinaga tööle

hakkavad.• Ära kasuta seda saagi küttepuude saagimiseks.• Ära kasuta seda saagi ümarmaterjali põikisaagimiseks.• HOIATUS! Pöörlev saeketas võib vigastada su käsi ja sõrmi.• Masin on varustatud nullkaitsega lülitiga, mis väldib masina ise-

enesliku käivitumise pärast toitepinge katkemist ja taastumist.• Enne masina esmakordset käivitamist kontrolli, kas masin on

ühendatud elektrivõrku, mis vastab masina sildiandmetele.• Kasutades pikenduskaablit kontrolli, kas selle ristlõige vastab

masina võimsusele. Minimaalne ristlõige on 1 mm2.• Kaablirulli kasutamisel peab kogu kaabel olema rullilt maha

keritud.• Ära vea masinat kaablitpidi.• Kontrolli toitekaablit. Ära kasuta kunagi vigastatud kaablit.• Ära kunagi tõmba pistikut seinast kaablitpidi. Kaitse toitekaablit

kuumuse, õli ja teravate servade eest.• Ära jäta saagi vihma kätte ja ära kunagi kasuta märga saagi.• Hoolitse korraliku valgustuse eest.• Ära sae põlevvedelike ega -gaaside läheduses.

35

Tõlge algupärase kasutusjuhendi

Page 37: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

Operaator peab olema informeeritud tolmu ohtlikust mõjust jatolmu kogumise ning ärajuhtimuse viisidest.

• Et vältida puidutolmu tervist kahjustavat mõju, kasuta saagimi-sel alati imursüsteemi või standardset tööstuslikku imurit.

• Lauasaag tuleb ühendada ühefaasilisse 230V maandusklemmigavarustatud pistikupessa, kaitsega vähemalt 10A.

• Ära kasuta väikese võimsusega masinaid väga rasketeks tööde-ks.

• Ära kuritarvita kaableid.• Hoia alati kindlat tasakaalu.• Kontrolli, kas masinal on vigastusi.• Kontrolli alati enne tööle asumist, kas kaitseseadmed töötavad

korralikult. • Kontrolli, kas liikuvad osad liiguvad vabalt ja kas pole muid

vigastusi. Kontrolli, kas kõik kinnitused on kindlalt kinni.• Vigastatud kaitsekatted ja muud osad tuleb lasta volitatud tööko-

jas välja vahetada, kui käesolevas kasutusjuhendis pole kirjuta-tud teisiti.

• Lase vigastatud lülitid volitatud töökojas välja vahetada.• See elektriline masin vastab asjakohastele ohutusnõuetele.

Remontida võib masinat ainult kvalifitseeritud elektrik ja kasu-tada seejuures ainult originaalvaruosi.

• Sae kasutaja peab kasutama isiklikke kaitsevahendeid. Needvõiksid olla:- Kõrvatropid.- Tolmumask kaitseks ohtliku puidutolmu korral.

• Saeketta ja viimistlemata puitmaterjali käsitlemisel kasuta alatikaitsekindaid. Alati kui võimalik, kasuta saeketta kandmiseksspetsiaalset hoidikut.

• Sae kasutaja peab olema teavitatud müra kahjulikust toimest.• Sae kasutaja peab ilmnenud kaitsekatete, saeketta või muude

osade vigastustest teavitama vastutavat personali koheselt.• Sae teisaldamiseks kasuta ainult sae komplektis olevaid teisal-

dusrattaid. Ära kunagi kasuta sae kaitsekatteid sae nihutamiseks.• Sae teisaldamise ajaks tuleks saeketas kinni katta, näiteks sae-

ketta kaitsekattega.• Valtside või soonte saagimisel kasuta saelaua kohal spetsiaalset

kaitsekatet, näiteks tunneltüüpi katet.• Ketassaagi ei või kasutada toorikus lõppevate pilude saagimi-

seks.• Kontrolli regulaarselt kelgu mikrolülitit. Käivita masin alles siis,

kui kelk on korrektselt paigaldatud.

Tähtis:Vigastuse oht!Ära kunagi puuduta pöörlevat saeketast.

Kanna kaitseprille.

Kasuta kõrvakaitseid!

Kanna tolmumaski

Mürataseme arvväärtusedKoormuseta koormusel

Helirõhk LPA 93,5 dB(A) 82,1 dB(A)

Müra võimsus LWA 108,8 dB(A) 96,8 dB(A)

Esitatud andmed näitavad masina poolt tekitatud müra ja need eipruugi olla mürataseme näitajad töökohal. Ei ole kindlat sõltuvusttekitatava müra ja töökoha mürataseme vahel. Töökoha müratasesõltub täiendavalt tööruumi kujust ja suurusest, teistest müraalli-katest, naabruses olevatest masinatest jm. Töökoha lubatud müra-tase on ka riigiti erinev. Esitatud andmed lasevad sul end pareminikaitsta müra kahjustava toime eest.

36

• Kasuta sobivat tööriietust. Ära kasuta ehteid, mis võivad haaku-da liikuvate masinaosade külge.

• Väljas töötades kasuta mittelibisevaid jalatseid.• Seo üles pikad juuksed.• Väldi ebanormaalset kehahoiakut.• Sae kasutaja peab olema vähemalt 18 aastane. Vähemalt 16 aas-

tased õpilased võivad kasutada saagi õpetaja juuresolekul.• Hoia lapsed eemal elektrivõrku ühendatud saest.• Hoia töökoht puhas saepurust ja puutükkidest.• Korratu töökoht võib põhjustada õnnetusi.• Ära luba kõrvalistel isikutel, eriti lastel puudutada tööriistu ega

kaableid. Hoia nad eemal töökohast.• Saega töötaja ei tohi oma tähelepanul lasta hajuda.• Võta arvesse saeketta pöörlemissuunda. Kasuta ainult saekettaid

mille lubatud kiirus ületab sae maksimumkiiruse ja mis vastabsaetavale materjalile.

• Ära püüa saeketast kiiremini peatada seda küljelt pulgaga suru-des

• Kasuta ainult teravaid saekettaid, millel pole pragusid ega defor-matsioone.

• Ära kasuta kiirlõiketerasest (HSS) saekettaid.• Kasuta ainult tootja poolt soovitatud standardile EN 847-1 vas-

tavaid ja vastavalt tähistatud saekettaid. Sae vahetamisel kon-trolli, et saetee ei oleks kitsam kui lõhestusnoa paksus.

• Vale saeketas tuleb kohe asendada.• Ära kasuta kunagi saeketast, mis ei vasta käesoleva kasutusju-

hendi nõuetele.• Ära kunagi fikseeri saeketta kaitsekatet (2) selle ülemisse asen-

disse. Kasuta alati saeketta kaitsekatet.• Ära kunagi tööta eemaldatud või mittetoimivate kaitseseadme-

teta (2, 5).• Kasuta alati lõhestusnuga korrektselt ja paiguta see õigesse

asendisse. Lõhestusnuga on väga oluline ohutusseade. See mitteainult ei suuna materjali, vaid ka väldib saetee kinnikiilumist,materjali haakumist saeketta tagaküljega ja tagasilööki.Kontrolli lõhestusnoa paksust.

• Kaitsekate (2) peab ulatuma saetava materjalini iga lõike ajal.• Kasuta tõukekeppi (3) kitsa materjali saagimisel (kitsam kui 120

mm). Hoia tõukekepp alati masina lähedal, ka siis kui sa seda eikasuta.

• Ära sae kunagi materjali, mis on ohutuks kinnihoidmiseks liigaväike.

• Tähtis: Seda saagi ei või kasutada umbselt lõppevate või alga-vate lõigete saagimiseks.

• Saega töötamisel seisa alati saeketta tasapinnast kõrval.• Ära koorma saagi üle. • Vajuta saetav materjal kindlalt vastu saelauda.• Ära lase ärasaetud puutükke kukkuda saekettale.

Eemalepaiskumise oht!• Ära kunagi hakka puutükke, -kilde või kinnikiilunud materjali

saelt eemaldama, kui saag töötab.• Kõigepealt lülita mootor välja. Tõmba pistik välja!• Igasuguseks ümberseadmiseks, mõõtmiseks ja puhastamiseks

peab masin olema peatatud. Tõmba pistik välja!• Enne masina sisselülitamist kontrolli, kas kõik mutrivõtmed ja

reguleerimistööriistad on masina küljest eemaldatud.• Enne töökohalt lahkumist lülita mootor välja ja tõmba pistik sei-

nast.• Pärast hooldust või remonti pane kõik kaitseseadmed kohe peale

tagasi.• Arvesta masina näitajatega, mis tootja on esitanud Tehnilistes

andmetes.• Operaator on kohustatud järgima kõiki riigis kehtivaid asjako-

haseid ohutusnõudeid.• Samuti tuleb järgida ettevõttes kehtivaid reegleid.• Ühenda masin tolmukogumissüsteemiga igaks saagimiseks.

Page 38: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

37

5. TEHNILISED ANDMEDArtnr. ..............................................20843 -0108 -0207Luna........................................................... BCS 315Mootor ....................................................V 230 1-fas 400 3-fas................................................................... ~ 50HzVõimsus P..............................................W 2200Tühikäigukiirus n0 ............................min-1 2800/4300Saeketas...............................................mm Ø315xØ30x3,6Hammaste arv............................................ 24Laua mõõdud.......................................mm 800 x 350Kelgu mõõdud.....................................mm 1000 x 300Kelgu suurim käigupikkus ..................mm 580Suurim lõikekõrgus .............................mm 73/0°-49/45°Kõrgusereguleerimise......................... mm 0 -73Saeketta kallutus ...........................0° - 45°Imuriotsak........................................Ø mm 100

6. SEADME KASUTUSELEVÕTT• Paki lauasaag lahti ja kontrolli võimalikke transpordivigastusi.• Masin tuleb paigutada kindlale alusele. Masin peab seisma alu-

sel kindlalt.• Enne masina sisselülitamist tuleb paigaldada kõik kaitsekatted.• Saeketas peab vabalt pöörlema.• Kui paigaldad varem kasutusel olnud saagi, kontrolli, et kuhugi

poleks jäänud võõrkehi (naelad kruvid jms).• Enne sae sisselülitamist kontrolli, kas saeketas on korralikult

kinnitatud ja sae liikuvad osad liiguvad pehmelt.• Enne masina esmakordset käivitamist kontrolli, kas masin on

ühendatud elektrivõrku, mis vastab masina sildiandmetele.

7. PAIGALDUSTähtis: Enne igasugust seadistust või hooldust tõmba pistikpesast välja.

7.1. Sae ülesseadmine (joonis 1-9)• Aseta saag põrandale, lauaplaat allapoole,• Kinnita 4 jalga (18) masina korpuse külge, kasutades selleks

igale jalale nelja kruvi (SW13). Jalgade paigaldamisel jälgi, etneed läheksid korpuses neile ette nähtud kohtadele.

• Paigalda jalgadele kummiotsad (25).• Kinnita jalgade sisekülgedele transportrattad koos teljega (15).

Seejuures peavad rattakronsteinide (22) ja jalgade vahele jääma4 puksi (26). Rataste kinnitamisel jälgi, et rattakronsteinide ümarpool jääks masina põhja suunas.

• Keera saag püsti ja aseta põrandale.• Pista kelk (3) ettevaatlikult juhtsoontesse (24) ja lükka kuni

lukustushaak (10) läheb oma pesasse.• Kinnita imurivooliku kinniti (29) ja tööriistanagi (28) masina

korpuse külge (joonised 6 ja 7).

7.2 Teisaldusrataste kasutamine (Joonis 11)• Rataste välja pööramiseks kergita ettevaatlikult saagi ja tõmba

rattatelge (15) väljapoole.• Hoides rattaid samas asendis lase saag uuesti põrandale.• Nüüd saab üks inimene käepidemetest (16) hoides saagi teisal-

dada. Tähtis: Ära kunagi püüa saagi tõsta, seda kelgust hoides.• Tähtis: Pärast teisaldamist tuleb saag ratastelt (15) alla lasta.• Selleks pööra rattad algasendisse eespool kirjeldatuga vastupidi-

ses järjekorras.

7.3 Saeketta katte paigaldamine/eemaldamine(Joonis 9)• Katte (2) kinnitamiseks lõhestusnoale (5) lükka kattes olev kruvi

lõhestusnoa sälku (45).• Keera tiibmutter (37) kinni, kuid ära üle pinguta – kate peab

saama vaabalt pöörelda.

• Kinnita imurivoolik (13) saeketta kattel (2) olevale imuriotsaku-le ja imuriadapterile (14).

• Ühenda adapteri (14) külge sobiv imurisüsteem.• Saekette kaitsekatte eemaldamine toimub vastupidises järjekor-

ras.Tähtis! Kaitsekate (2) peab alati enne tööd olema alla lastud.

7.4. Lõhestusnoa seadistamine (Joonised 13/14/15)• Tähtis! Tõmba pistik välja!• Reguleeri saeketas (4) suurimale lõikesügavusele, kaldenurk sea

0° ja fikseeri.• Eemalda saeketta kaitse (vt p 7.3).• Lase lõdvaks kinnituskruvi (38).

7.4.1. Maksimumlõike seadistamine (Joonised 15/16/17)• Tõsta lõhestusnuga (5) maksimaalselt üles. Suurim vahe saeket-

ta (4) ja lõhestusnoa (5) vahel on 8 mm.• Keera uuesti kinni lõhestusnoa kinnitumutter (38).

7.5 Kelgu eemaldamine ja saepurukasti avamine (Joonised 12,13)• Kelgu (3) mahavõtmiseks lükka kelku edasi, kuni kelgu fiksaa-

torhaak (10) ilmub nähtavale.• Vajuta ühe käega alla fiksaatorhaak (10) ja teise käega tõmba

juhikutest (24) välja kelk (3).• Laastukasti (17) avamiseks eemalda kaks kruvi (b). Nõuanne:

Kruvisid (b) on kergem välja keerata, kui saag on seatud kalduumbes 45° (vt p 8.5).

• Kokkupanek toimub vastupidises järjekorras.

7.6. Saeketta vahetamine (Joonis 16)• Tähtis! Tõmba pistik välja!• Reguleeri saag maksimaalsele lõikesügavusele (vt p 8.2).• Eemalda saeketta kaitse (2) (vt p 7.3).• Eemalda kelk (vt p 7.5).• Ava saepurukast (vt p 7.5).• Aseta võti (41) saeketta välimisele äärikule.• Keera võtmega (49) välja saeketta kinnituskruvi (42) saeketta

pöörlemise suunas.• Võta saeketas ära sisemiselt äärikult ja tõsta ülespoole välja.• Enne uue saeketta paigaldamist puhasta äärik põhjalikult.• Uue saeketta paigaldamine toimub vastupidises järjekorras.

Tähtis! Jälgi pöörlemissuunda. Saehammaste lõikeserv peabolema suunatud pöörlemise suunas (vaata saepurukastil ole-vat noolt).

• Pane tagasi lõhestunuga (5) ja saeketta kaitse (2) (vt p 7.4 ja 7.5).• Enne kui hakkad saega uuesti tööle, kontrolli, kas kõik kaitsese-

admed on paigaldatud ja töökorras.

8.0. SAE KASUTAMINE8.1. Lüliti (Joonis 10)• Sae käivitamiseks vajuta rohelisel nupule “I”. Enne saagimise

alustamist oota, kuni saag saavutab täiskiiruse.• Masina peatamiseks vajuta punasele nupule “0”.

8.2. Lõikesügavus (Joonis 17)• Saeketta (4) seadmiseks soovitud sügavusele keera käsiratast

(8).Pööramine vastupäeva: suurem lõikesügavusPööramine päripäeva: väiksem lõikesügavus

8.3. Paralleeltugi8.3.1. Paralleeltoe kõrgus (Joonis 19/20)• Koos lauasaega tarnitaval paralleeltoel (6) on kaks erineva kõr-

gusega juhtpinda.

Page 39: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

38

• Paksu materjali saagimisel kasuta juhtlatti (43) sellises asendisnagu joonisel 19, õhukese materjali saagimisel nagu joonisel 20.

8.3.2. Lõikelaius (Joonis 19/20)• Paralleeltuge (6) kasutatakse puitmaterjali pikisaagimisel.• Paralleeltugi (6) kinnitatakse saelauale saekettast paremale

poole.• Paralleeltugi (6) lükatakse juhtlatile (23) suunaga väljastpoolt

sissepoole.• Lükka paralleeltugi (6) saekettast vajaliku kauguseni ja fikseeri

ekstsentrikkangiga.

8.3.3. Paralleeltoe pikkuse reguleerimine (Joonis 21)• Paralleeltoe juhtlatti (43) saab pikisuunas nihutada, et vältida

materjali kinnikiilumist.• Rusikareegel: Juhtlati tagumine ots peaks asuma mõttelisel joo-

nel, mis algab saeketta tsentrist ja suundub 45° tahapoole.• Juhtlati reguleerimine lõikelaiuse suurendamisel

- Lase kruvid (21) lõdvaks ja lükka juhtlatti (43) edasi, kuni selleots jõuab 45° mõttelise kaldjooneni.- Keera kruvid (21) uuesti kinni.

8.4. Risttugi ja kelk (Joonis 26)• Lükka risttugi (7) kelgu (3) soonde.• Lase kinnituskruvi (12) lõdvaks ja keera risttuge, kuni nool näi-

tab skaalal soovitud kaldenurka.• Keera kruvi (12) kinni.• Kinnita kruviga (31) risttugi soovitud asendisse kelgul.TÄHTIS:• Ära lükka risttoe latti saekettale liiga lähedale.• Latt peaks jääma saekettast ca 2 cm kaugusele.

8.5. Saeketta kaldenurga seadistamine (Joonis 17)• Keera lahti kaldenurga fiksaatorkäepide (9).• pööra käsirattaga (8) saeketas sobivasse kaldesse vastavalt skaa-

lale (b).• Keera fiksaatorkäepide (9) kinni.

9.0. KASUTAMINETÄHTIS:• Pärast iga seadistamist soovitame teha proovisaagimise.• Enne saagimise alustamist oota, kuni saag saavutab täiskiiruse.• Saagimise alguses ole eriti tähelepanelik.• Enne kasutamist tuleb saag kinnitada kaasasolevate metallnurgi-

kutega. Selleks kinnita nurgikud (a) jalgade külge poltidega (b)nagu on näidatud joonisel 8.

9.1. Pikisaagimine (Joonis 22)Pikisaagimine on puidu saagimine piki kiudu. Pikisaagimise ajakslukustatakse kelk kelgulukuga (19) (Joonis 18). Toeta saetavmaterjal saelauale ja vajuta materjali üks külg vastu paralleeltuge(6).Saeketta kaitse (2) peab toetuma saetavale materjalile.Saagimisel ära seisa kunagi saeketta tasapinnas.• Reguleeri paralleeltugi vastavalt materjali laiusele ja paksusele.

(vt p 8.3) • Lülita saag sisse.• Aseta käed materjali pinnale (sõrmed koos!) ja toetades materja-

li vastu külgtuge lükka materjal vastu saeketast. • Alati tuleb saetava materjali tagumine ots lükata kuni lõhestus-

noa (5) lõpuni.• Eemalda jääde, kui saag on peatunud.• Toeta pika materjali otsa, et see ei vajuks maha (näiteks rulltoe-

ga).

9.1.2. Kitsa materjali saagimine (Joonis 23)• Kasuta tõukekeppi kitsa materjali saagimisel (kitsam kui

120 mm). Tõukekepp on tarnitud sae komplektis!Asenda kulunud või purunenud tõukekepp uuega.

9.1.3. Eriti kitsa materjali saagimine (Joonis 24)• Kasuta eriti kitsa materjali (kitsam kui 30 mm) saagimisel tõu-

keklotsi (a).• Sellisel saagimisel on paralleeltoena parem kasutada tugilati

madalamat serva.Tõukeklots ei ole sae komplektis! (See on saadaval spetsialise-eritud maaletooja juures). Ära viivita vigastatud tõukeklotsiväljavahetamisega.

9.1.4. Soonte saagimineSoonte ja valtside saagimine on võimalik tänu äravõetavale saeka-itsele ja saeketta kõrguse suurele reguleerimisvahemikule.• Eemalda saeketta kaitse (vt p 7.3).• Aseta lõhestusnuga soone saagimise asendisse.• Reguleeri lõiksügavus parajaks (vt p 8.2)• Paigalda paralleeltugi paremale poole saeketast ja reguleeri para-

jale kaugusele (vt p 8.3).• Lükka toorik üle sae. Seejuures jälgi, et toorik oleks surutud

tihedalt vastu saelauda.• Valtsi saagimisel peab ärasaetav jääde jääma saekettast vasakule

(tagasilöögi oht).• Pärast soone või valtsi saagimist pane saeketta kate (2) koheselt

saele tagasi.

9.1.5. Kaldsaega saagimine (Joonis 25)Kallutatud saekettaga saagimisel kasuta alati paralleeltuge (6).• Reguleeri saeketas vajaliku nurga alla. (vt p 8.5)• Reguleeri paralleeltugi vastavalt materjali laiusele ja paksusele

(vt p 8.3.1)• Sae materjal läbi, kuid pea seejuures silmas materjali laiust (vt p

9.1.2 ja 9.1.3)

9.2. Saagimine kelguga9.2.1 Ristsaagimine (Joonised 26, 28)• Tõmba kelk (3) ette.• Aseta toorik kelgule ja suru vastu ristasendis olevat risttuge (c).• Lükka kelk koos toorikuga üle saeketta.

9.2.1 Kelguga kaldsaagimine (Joonis 27)• Tõmba kelk (3) ette.• Keera risttugi soovitud nurga alla ja keera kelgu külge kinni.• Vajuta toorik vastu risttuge ja lükka kelk aeglaselt saeketta

poole.• Lükka kelk (3) alati nii kaugele, et materjal oleks lõpuni läbi lõi-

gatud.• Lülita saag välja. Tähtis: Ära hakka saagimisjäätmeid saelaualt

eemaldama enne, kui saeketas on täiesti peatunud.

10.0. HOOLDUS• Tähtis! Tõmba pistik välja!• Puhasta masin regulaarselt tolmust ja mustusest. Kõige parem on

masinat puhastada kitsa harjaga või lapiga.• Ära kasuta plastdetailide puhastamiseks söövitavaid aineid.

11.0. VARUOSADE TELLIMINEVaruosade tellimisel palun lisa alljärgnevad andmed:• Masina mudel/tüüp• Masina artikli number• Masina seerianumber• Tellitavate varuosade arv

Page 40: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

39

LATVISKI

SATURSIzvietojums...................................................................................39Komplektā piegādātie priekšmeti ................................................39Paredzētais lietojums ...................................................................39Svarīga informācija ......................................................................39Drošības informācija ....................................................................39Tehniskie parametri......................................................................41Pirms darbmašīnas nodošanas ekspluatācijā ...............................41Uzstādīšana ..................................................................................41Zāģa lietošana ..............................................................................42Ekspluatācija ................................................................................43Tehniskā apkope...........................................................................43Rezerves daļu pasūtīšana .............................................................43Elektroshēma................................................................................54Detaļu shēma + Detaļu saraksts...................................................55EK atbilstības deklarācija ............................................................57

1. IZVIETOJUMS (1./2. att.)1 Zāģa darbvirsma2 Zāģa asmens aizsargs3 Bīdāmā darbvirsma4 Zāģa asmens5 Dalītājs6 Paralēlais aizturis7 Šķērsaizturis8 Rokas kloķis9 Leņķa iestatīšana

11 IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS slēdzis12 Spriegojumskrūve13 Nosūcēja šļūtene14 100 mm diametra nosūcēja savienojums15 Šasija16 Bīdīšanas rokturi17 Skaidu kaste18 Kājas19 Darbvirsmas fiksētājs23 Uzstādīšana25 Gumijas kājiņas28 Instrumenta āķis29 Nosūcēja šļūtenes uzstādīšana

2. KOMPLEKTĀ PIEGĀDĀTIEPRIEKŠMETI• Formātripzāģis• Zāģa asmens ar karbīda apdares zobiem• Paralēlais aizturis• Bīdnis• Bīdāmā darbvirsma• Šasija• Šķērsaizturis

3. PAREDZĒTAIS LIETOJUMSDarbgalda tipa ripzāģis ir paredzēts visu veidu kokmateriālu, kassamērojami ar darbmašīnas izmēru, garenzāģēšanai un sagaru-mošanai (tikai ar šķērsaizturi). Darbmašīnu nedrīkst lietot nekādaveida apaļkoku zāģēšanai. Darbmašīnu drīkst lietot tikai taiparedzētajā nolūkā. Jebkāds cits lietojums uzskatāms par neparei-zu lietojumu. Par jebkāda veida zaudējumiem un/vai fiziskāmtraumām, kas radušās nepareiza lietojuma dēļ, atbild lie-totājs/operators, nevis ražotājs. Darbmašīnu drīkst darbināt tikai ar

piemērotiem zāģa asmeņiem (zāģa asmeņi, kas ražoti no HM vaiCV). Aizliegts izmantot jebkāda veida HSS zāģa asmeņus unsagarumošanas riteņus. Lai darbmašīnas lietojums būtu pienācīgs,jums jāievēro arī šajā rokasgrāmatā esošie drošības noteikumi,uzstādīšanas norādījumi un ekspluatācijas norādījumi. Visām per-sonām, kas lieto un apkalpo darbmašīnu, jāiepazīstas ar šo rokas-grāmatu un jābūt lietas kursā par iespējamajiem darbmašīnasapdraudējumiem. Tāpat obligāts noteikums ir ievērot jūsu reģionāspēkā esošos nelaimes gadījumu novēršanas noteikumus. Tas patsattiecas arī uz vispārējiem arodveselības un drošības noteikumiem.Ražotājs neatbild nedz par kādām izmaiņām, kas izdarītas darb-mašīnā, nedz arī par kādiem zaudējumiem, ko radījušas šādasizmaiņas. Pat tad, ja darbmašīnu lieto, kā paredzēts, tomēr naviespējams likvidēt kādus nenoskaidrotus riska faktorus. Turpmākminētie apdraudējumi var rasties saistībā ar darbmašīnas konstruk-ciju un dizainu:• saskare ar zāģa asmeni neaizsegtajā zāģa zonā;• iesniegšanās rotējošā zāģa asmenī (grieztas traumas);• apstrādājamo detaļu un to daļu atsišanās;• zāģa asmens salūšana;• bojātu karbīda daļu atlēkšana no zāģa asmens;• dzirdes traucējumi, ja netiek valkāti ausu aizsargi, kad tas ir nepi-

eciešams;• kaitīgu koka putekļu izmeši, ja darbmašīnu lieto slēgtās telpās.

4. SVARĪGA INFORMĀCIJALūdzu, uzmanīgi izlasiet lietošanas norādījumus un ievērojiet sni-egto informāciju. Ir svarīgi izlasīt šos norādījumus, lai iepazītos ardarbmašīnu, tās pienācīgu lietojumu un drošības pasākumiem.

DROŠĪBAS INFORMĀCIJA• Brīdinājums: strādājot ar elektroinstrumentiem, obligāti jāveic

šādi drošības pamatpasākumi, lai mazinātu elektrotrieciena,fizisku traumu un ugunsgrēka risku.

• Pirms uzsākt zāģa lietošanu un tās laikā pienācīgi ievērojiet visušo informāciju.

• Nepazaudējiet šos drošības noteikumus.• Sargieties no elektrotrieciena. Izvairieties no fiziskas saskares ar

iezemētajām daļām.• Kad iekārtu nelieto, tā jāglabā sausā, slēgtā, bērniem nepieejamā

vietā.• Uzstādītos piederumus uzturiet asus un tīrus, lai gūtu iespēju

strādāt teicami un droši.• Regulāri pārbaudiet barošanas kabeli un, parādoties pirmajām

jebkāda bojājuma pazīmēm, lūdziet kvalificētam speciālistam tonomainīt.

• Regulāri pārbaudiet pagarinājuma kabeļus un nomainiet, kolīdztas nepieciešams.

• Strādājot ārpus telpām, lietojiet tikai tādus pagarinājumakabeļus, kas ir apstiprināti lietojumam ārpus telpām un ir attiecī-gi marķēti.

• Visu savu uzmanību veltiet tam, ko jūs darāt. Lietojiet veselosaprātu. Nestrādājiet ar instrumentu, ja jūsu domas nav pievērstasdarbam.

• Nekad nelietojiet tādu elektroinstrumentu, kura slēdzi nav iespē-jams ieslēgt un izslēgt.

• Brīdinājums! Citu, nevis paredzēto, pievienojamo instrumentuun piederumu lietošana var draudēt ar fizisku traumu.

• Pirms darbmašīnas regulēšanas vai apkopes vienmēr izņemietkontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas.

• Izsniedziet šos drošības noteikumus visām personām, kurasstrādā ar šo darbmašīnu.

• Nelietojiet šo zāģi malkas zāģēšanai.• Nelietojiet šo zāģi apaļkoku sagarumošanai.• Uzmanību! Uz rotējoša zāģa asmens var savainot rokas un pirk-

stus.

Oriģinālo instrukciju tulkojums

Page 41: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

40

• Darbmašīnai ir drošības automātiskais slēdzis (11), lai novērstutās darbības automātisku atsākšanu pēc sprieguma krituma.

• Ja jums nepieciešams izmantot pagarinājuma kabeli, pārliecinie-ties, vai tā vadītāja šķērsgriezuma laukums ir pietiekami liels unatbilst zāģa enerģijas patēriņam. Minimālais šķērsgriezuma lau-kums: 1 mm2.

• Ja jūs izmantojat kabeļa spoli, no spoles ir jānotin viss kabelis.• Nenesiet instrumentu, turot aiz kabeļa.• Pārbaudiet barošanas kabeli. Nekad nelietojiet bojātu barošanas

kabeli.• Kontaktdakšas izņemšanai no elektrotīkla kontaktligzdas nekad

neizmantojiet kabeli. Sargiet kabeli no siltuma, eļļas un asāmmalām.

• Neatstājiet zāģi lietū un nekad nestrādājiet ar to mitros vaislapjos apstākļos.

• Nodrošiniet labu apgaismojumu.• Nezāģējiet uzliesmojošu šķidrumu vai gāzu tuvumā.• Valkājiet piemērotu darba apģērbu! Vaļīgu apģērbu vai rotaslie-

tas var ieraut rotējošajā zāģa asmenī.• Strādājot ārpus telpām, ieteicams valkāt neslīdošus apavus.• Ja jums ir gari mati, valkājiet matu tīkliņu.• Izvairieties no nedabiskiem darba stāvokļiem (pozām).• Operatoriem jābūt vismaz 18 gadu veciem. Mācekļiem, ne

jaunākiem par 16 gadiem, ir atļauts strādāt ar darbmašīnu tikaiuzraudzībā.

• Kad darbmašīna ir pieslēgta elektropadevei, turiet bērnus atstatu.• Uzturiet darbavietu tīru no koka atgriezumiem un jebkādiem

nevajadzīgiem priekšmetiem.• Nekārtīga darba zona rosina nelaimes gadījumus.• Neļaujiet citām personām, jo īpaši bērniem, aizskart instrumentu

vai kabeli. Turiet viņus atstatu no darba zonas.• Nekādā gadījumā nedrīkst novērst to personu uzmanību, kuras

strādā ar darbmašīnu.• Ievērojiet motora un zāģa asmens rotācijas virzienu. Izmantojiet

tikai tādus asmeņus, kuru pieļaujamais maksimālais ātrums navmazāks par maksimālo darbgalda tipa ripzāģa vārpstas ātrumu unzāģējamo materiālu.

• Pēc tam, kad motors ir izslēgts, nekad nemēģiniet apturēt zāģaasmens (4), pieliekot spiedienu tā sānam.

• Uzstādiet tikai tādus asmeņus (4), kas ir labi noasināti, kuros navplaisu un deformāciju.

• Nelietojiet ripzāģa asmeņus (4), kas ražoti no augsti leģēta ātr-griešanas tērauda (HSS).

• Lietojiet tikai ražotāja ieteiktus asmeņus, kas atbilst EN 847-1 unkam pievienots brīdinājuma paziņojums. Mainot zāģa asmeni,pārliecinieties, vai griešanas platums nav mazāks un vai zāģaplāksne nav lielāka par dalītāja biezumu.

• Bojāti zāģa asmeņi (4) jānomaina nekavējoties.• Nekad nelietojiet zāģa asmeņus, kas neatbilst šajā rokasgrāmatā

norādītajiem parametriem.• Nekad neatstājiet eņģoto aizsargpārsegu (2) atvērtā stāvoklī.

Lietojiet augšējo asmens aizsargu un iestatiet to pareizā pozīcijā.• Nekad neizjauciet darbmašīnas drošības ierīces (2, 5) vai nepa-

dariet tās nelietojamas.• Ja darbvirsmas ieliktnis ir nodilis, nomainiet to.• Lietojiet dalītāju pareizi un iestatiet to pareizā pozīcijā. Dalītājs

(5) ir svarīga drošības ierīce. Tas ne tikai virza apstrādājamodetaļu, bet arī nepieļauj iegriezuma aizvēršanos aiz asmens,tādējādi novēršot apstrādājamās detaļas atsitienu. Ņemiet vērādalītāja biezumu.

• Aizsargpārsegs (2) jānolaiž virs apstrādājamās detaļas ik reizi,kad tiek veikta zāģēšana.

• Noteikti lietojiet bīdni (3), garenzāģējot sīkas apstrādājamāsdetaļas (platumā šaurākas par 120 mm). Vienmēr turiet bīdni vai

bīdāmā bloka rokturi darbmašīnas tuvumā, pat tad, ja tos neiz-mantojat.

• Nekad nezāģējiet apstrādājamās detaļas, kas ir pārāk mazas, laitās droši varētu turēt rokā.

• Svarīgi: aizliegts šo zāģi izmantot iegremdētā zāģēšanā.• Strādājot ar zāģi, vienmēr stāviet zāģa asmens sānā.• Nekad nenoslogojiet darbmašīnu tik lielā mērā, lai tā izslēgtos.• Vienmēr stingri piespiediet apstrādājamo detaļu pie zāģa darb-

virsmas (1).• Nodrošiniet to, lai sagarumošanā apstrādājamās detaļas neieķer-

tos zāģa zobos. Izsviešanas risks!• Nekad nemēģiniet atbrīvot zāģi no skaliem, skaidām vai iesprū-

dušiem koka gabaliem, kamēr zāģa asmens vēl rotē.• Lai novērstu traucējumus vai izņemtu iesprūdušos koka gabalus,

vispirms izslēdziet darbmašīnu. – Izņemiet kontaktdakšu noelektrotīkla kontaktligzdas!

• Ja zāģēšanas atvere ir izdilusi, nomainiet darbvirsmas ieliktni (6).– Izņemiet kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas!

• Pārveidošanas, regulēšanas, mērīšanas un tīrīšanas darbus veici-et tikai tad, kad motors ir izslēgts. – Izņemiet kontaktdakšu noelektrotīkla kontaktligzdas!

• Pirms ieslēgt darbmašīnu, pārliecinieties, vai visas atslēgas unuzgriežņatslēgas no instrumenta ir noņemtas.

• Pirms atstāt darbavietu, izslēdziet motoru un izņemiet kontakt-dakšu no elektrotīkla kontaktligzdas.

• Pēc tam, kad visi remonta un tehniskās apkopes darbi ir pabeig-ti, nekavējoties uzstādiet atpakaļ vietā visus aizsargus un drošī-bas ierīces.

• Nodrošiniet ražotāja izsniegtās drošības informācijas un eksplu-atācijas un tehniskās apkopes norādījumu, kā arī tehniskajosparametros uzskaitīto izmēru ievērošanu.

• Obligāts nosacījums ir jūsu reģionā spēkā esošo nelaimes gadīju-mu novēršanas noteikumu, kā arī visu citu vispārēji atzītu drošī-bas noteikumu ievērošana.

• Ņemiet vērā informāciju, ko publicē jūsu profesionālās apvienī-bas.

• Visu darbu laikā pievienojiet putekļu nosūkšanas sistēmu.Ripzāģi, tos lietojot kokmateriālu zāģēšanā, ir jāpieslēdz putekļunosūkšanas ierīcei. Operatoram jābūt informētam par putekļuveidošanās iedarbības apstākļiem, piemēram, saistībā arapstrādājamā materiāla veidu (putekļu avots un uztveršana),vietēju atdalīšanas ierīču nozīmi un pareizu pārsegu,atvairplākšņu un vadņu uzstādīšanu.

• Lai novērstu fiziskas traumas, ko var radīt no apstrādājamāsdetaļas atlecošas koka daļiņas, strādājiet ar zāģi tikai tad, kad tampieslēgta atbilstoša nosūkšanas sistēma vai standarta rūpnie-ciskais putekļu sūcējs.

• Darbgalda tipa zāģis jāpieslēdz pie 230 V elektrotīkla kontakt-ligzdas ar zemējuma kontaktu un minimālo 10 A drošinātāju.

• Smaga režīma darbā nelietojiet nekādas mazjaudas darbmašīnas. • Lietojiet kabeli pareizi.• Vienmēr stāviet stabili un saglabājiet līdzsvaru.• Pārbaudiet, vai instruments nav bojāts.• Katru reizi pirms atkārtotas instrumenta lietošanas rūpīgi pārbau-

diet, vai aizsargi vai kādas nedaudz bojātas daļas darbojas tā, kāparedzēts.

• Pārbaudiet, vai kustīgās daļas ir labā darba kārtībā, vai tās dar-bojoties neiesprūst un vai neviena daļa nav bojāta. Pārbaudiet,vai visas daļas ir uzstādītas pareizi un vai ir pienācīgi ievēroti visiciti ekspluatācijas nosacījumi.

• Ja vien ekspluatācijas norādījumos nav minēts citādi, bojātāsdrošības ierīces un daļas ir jānodod remontā vai nomainīšanailicencētā apkalpes centrā.

• Lūdziet bojātus slēdžus nomainīt klientu apkalpes darbnīcā.

Page 42: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

41

• Šis elektroinstruments atbilst spēkā esošajiem drošības noteiku-miem. Remontdarbus drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis,izmantojot oriģinālās rezerves daļas; pretējā gadījumā lietotājsvar ciest nelaimes gadījumā.

• Nepieciešamības gadījumā lietojiet atbilstošus individuālās aiz-sardzības līdzekļus. Tie varētu būt:– ausu aizsargi, lai novērstu dzirdes traucējumu risku;– elpošanas maska, lai novērstu bīstamu putekļu ieelpošanasrisku.

• Rīkojoties ar zāģa asmeņiem vai raupjiem materiāliem, vienmērvalkājiet cimdus. Kad vien tas praktiski iespējams, zāģa asmeņijāpārvieto atbilstošā konteinerā.

• Operatoram jābūt lietas kursā par trokšņa veidošanās ietekmesapstākļiem (piemēram, asmeņi, kas konstruēti tā, lai mazinātutrokšņa emisiju, asmeņu un zāģu aprūpe).

• Par darbmašīnas vai tās aizsargu, drošības ierīču un asmens dar-bības traucējumiem jāziņo atbildīgajai personai, kolīdz šāditraucējumi ir atklāti.

• Darbmašīnas pārvietošanā izmantojiet tikai transportēšanas ierī-ces. Nekad nelietojiet aizsargus darbmašīnas celšanā vai pārvie-tošanā.

• Darbmašīnu pārvietojot, visieteicamāk ir pārsegt asmens augšējodaļu, piemēram, ar aizsargu.

• Nezāģējiet gropes vai ierievjus, iekams virs zāģa darbvirsmasnav uzstādīts atbilstošs aizsargs, piemēram, tuneļveida aizsargs.

• Ripzāģus nedrīkst izmantot atveru veidošanas darbos (tādugropju zāģēšanā, kas beidzas apstrādājamajā detaļā).

• Regulāri pārbaudiet bīdāmās darbvirsmas mikroslēdzi, lai pārlie-cinātos, vai tas darbojas pareizi. Jūs drīkstat strādāt ar zāģi tikaitad, ja bīdāmā darbvirsma ir uzstādīta pareizi.

Svarīgi:Fiziskas traumas risks!Nekad nesniedzieties rotējošā zāģa asmenī.

Valkājiet aizsargbrilles

Valkājiet ausu aizsargus

Valkājiet elpošanas masku

Trokšņa emisijas vērtībasTukšgaitā Darba režīmā

Akustiskā spiediena līmenis LPA 93,5 dB(A) 82,1 dB(A)

Akustiskās jaudas līmenis LWA 108,8 dB(A) 96,8 dB(A)

Minētās vērtības ir emisijas vērtības, un tās ne vienmēr ir drošasdarbavietas vērtības. Lai gan starp emisijas un imisijas līmeņiem irsavstarpēja saistība, attiecībā uz papildu piesardzības pasākumuvajadzību nav iespējams izdarīt nekādus konkrētus secinājumus.To faktoru starpā, kuri iespējami ietekmē reālo imisijas līmeni dar-bavietā, ir iedarbības ilgums, telpas veids, citi trokšņa avoti u. tml.,piemēram, darbmašīnu skaits un pārējās blakus notiekošās darbī-bas. Drošas darbavietas vērtības dažādās valstīs var būt atšķirīgas.Ar šo informāciju lietotājam vismaz ir iespēja izdarīt labāku iesa-istīto apdraudējumu un risku izvērtējumu.

5. TEHNISKIE PARAMETRIArtnr. ..............................................20843 -0108 -0207Luna........................................................... BCS 315Maiņstrāvas motors ................................V 230 1-fas 400 3-fas................................................................... ~ 50HzJauda P ..................................................W 2200Tukšgaitas ātrums n0.........................min-1 2800/4300Sagarumošanas ritenis.........................mm Ø315xØ30x3,6Zobu skaits ................................................ 24Pamata darbvirsmas izmērs.................mm 800 x 350Bīdāmās darbvirsmas izmērs ..............mm 1000 x 300Maks. bīdīšanas garums ......................mm 580Maks. zāģēšanas augstums..................mm 73/0°-49/45°Augstuma regulēšana, bez ierobežojuma .............mm 0 -73Zāģa asmensnoliekšana, bez ierobežojuma ................... 0° - 45°Nosūcēja savienojuma ligzda..........Ø mm 100

6. PIRMS DARBMAŠĪNAS NODOŠANASEKSPLUATĀCIJĀ• Izpakojiet darbgalda tipa ripzāģi un pārbaudiet, vai tas pārva-

dāšanas laikā nav bojāts.• Darbmašīna jāuzstāda vietā, kur tā stāvēs stabili, piemēram, uz

darbgalda, vai arī tā jāpieskrūvē ar bultskrūvēm pie stingrapamata. Darbmašīnai jāstāv droši, t. i., zāģim jābūt droši pie-skrūvētam ar bultskrūvēm pie grīdas.

• Pirms darbmašīna tiek ieslēgta, visiem pārsegiem un drošībasierīcēm jābūt pienācīgi uzstādītām.

• Zāģa asmenim jārotē brīvi.• Strādājot ar kokmateriāliem, kas jau bijuši apstrādāti, jāpārbau-

da, vai tajos nav svešķermeņu, tādu kā naglas, skrūves vai tml.• Pirms iedarbināt ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi, pārliecinieties,

vai zāģa asmens ir uzstādīts pareizi un vai darbmašīnas kustīgāsdaļas darbojas brīvi.

• Pirms pieslēgt darbmašīnu elektropadevei, pārliecinieties, vaitehnisko datu plāksnītē minētie parametri atbilst elektrotīklaparametriem.

7. UZSTĀDĪŠANASvarīgi! Pirms jebkādu tehniskās apkopes, atiestatīšanas vaimontāžas darbu veikšanas atvienojiet sagarumošanas zāģ-mašīnas kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas!

7.1. Zāģa uzstādīšana (1. – 9. att.)• Novietojiet zāģi ar darbvirsmu, vērstu uz leju, uz līdzenas virs-

mas.• Piestipriniet no iekšpuses četras kājas (18) pie darbmašīnas kor-

pusa, izmantojot katras kājas nostiprināšanā četras skrūves(SW13). Kad ievietojat kājas, pārliecinieties, vai kāju izciļņiatbilst komplektā esošo balstu formai.

• Uzvelciet uz kājām četras gumijas kājiņas (25).• Piestipriniet kājām no iekšpuses šasiju, katrai kājai izmantojot

divas skrūves. Tā darot, uz šasijas starp kājām un leņķa kronšte-inu (22) jāievieto 4 starplikas (26). Veicot uzstādīšanu, pārlieci-nieties, vai leņķa kronšteina noapaļotā puse ir vērsta pret darb-mašīnas pamatni.

• Pagrieziet zāģi uz augšu un novietojiet to uz grīdas.• Uzmanīgi ievietojiet bīdāmo darbvirsmu (3) sliedēs (24) un

aizbīdiet to vietai, kur fiksācijas āķis (10) nofiksējas savā vietā.• Pieskrūvējiet darbmašīnas korpusam nosūcēja šļūtenes (29)

savienojumu un instrumentu āķi (28) (skatīt 6. un 7. att.).

Page 43: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

7.2. Šasijas izmantošana (11. att.)• Lai izvilktu šasiju ārā, viegli paceliet zāģi no aizmugures (a) un

bīdiet riteņus atpakaļ (15) (b).• Pēc tam atkal nolaidiet zāģi, turot to šajā pašā pozīcijā.• Tagad zāģis stāv uz riteņiem, un to ar rokturu (16) palīdzību

iespējams pārvietot vienai personai. Svarīgi: nekad necelietzāģi, turot aiz bīdāmās darbvirsmas.

• Svarīgi: pēc pārvietošanas šasija (15) nekavējoties jāievelk, lainodrošinātu to, ka zāģis stāv stabili.

• Lai to izdarītu, atgrieziet atpakaļ riteņus to sākotnējā pozīcijā,veicot aprakstītās darbības pretējā secībā.

7.3. Zāģa asmens aizsarga uzstādīšana /noņemšana (9. att.)• Uzstādiet zāģa asmens aizsargu (2) uz dalītāja (5) tā, lai būtu

iespējams dalītāja atverē (45) ievietot skrūvi.• Nepievelciet skrūvi (37) pārāk stingri – asmens aizsargam jāvar

brīvi kustēties.• Piestipriniet nosūcēja šļūteni (14) nosūcēja adapterim (16) un

asmens aizsarga (2) nosūcēja ligzdai.• Nosūcēja adaptera (14) izvadam jāpievieno atbilstoša nosūcēja

sistēma.• Lai noņemtu zāģa asmens aizsargu, veiciet aprakstītās darbības

pretējā secībā.Svarīgi!Pirms sākt zāģēšanu, aizsargpārsegs (2) vienmēr jānolaiž pārapstrādājamo detaļu.

7.4. Dalītāja iestatīšana (12., 13., 14. un 15. att.)• Svarīgi! Atvienojiet kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligz-

das.• Iestatiet asmeni (4) uz maksimālo zāģēšanas dziļumu, pārvieto-

jiet 0° pozīcijā un nostipriniet šādā stāvoklī.• Noņemiet zāģa asmens aizsargu (skatīt 7.4. punktu).• Izņemiet ārā darbvirsmas ieliktni (6) (skatīt 7.6. punktu).• Atslābiniet stiprinājuma skrūvi (38).

7.4.1. Iestatīšana uz maksimālo griezumu skaitu (15., 16. un17. att.)• Bīdiet dalītāju (5), līdz atstarpe starp zāģa darbvirsmu (1) un

dalītāja (5) augšējo malu ir iespējami vislielākā.• Maksimālais atstatums starp zāģa asmeni (4) un dalītāju (5) ir 8

mm.• Pievelciet no jauna uzgriezni (38) un atlieciet vietā darbvirsmas

ieliktni (6).

7.5. Bīdāmās darbvirsmas noņemšana un skaidu kastes atvēršana (12. un 13. att.)• Lai noņemtu bīdāmo darbvirsmu (3), pavelciet bīdāmo darbvirs-

mu (3) uz priekšu, līdz kļūst redzams fiksācijas āķis (10).• Ar vienu roku spiediet uz leju fiksācijas āķi (10), vienlaikus ar

otru roku velkot bīdāmo darbvirsmu (3) uz priekšu un ārā novadotnes (24)!

• Lai atvērtu skaidu kasti (17), izskrūvējiet abas skrūves (b) unatveriet skaidu kastes vāku. Padoms: skrūves (b) būs vieglākizskrūvēt, ja iestatīsiet aptuveni 45° leņķi (skatīt 8.5. punktu).

• Lai visu uzstādītu atpakaļ vietā, veiciet aprakstītās darbībaspretējā secībā.

7.6. Zāģa asmens nomaiņa (16. att.)• Svarīgi! Vispirms atvienojiet kontaktdakšu no elektrotīkla kont-

aktligzdas.• Iestatiet zāģa asmeni (4) uz maksimālo zāģēšanas dziļumu

(skatīt 8.2. punktu).• Noņemiet zāģa asmens aizsargu (2) (skatīt 7.3. punktu).

• Noņemiet zāģa darbvirsmu (skatīt 7.5. punktu).• Atveriet apakšējo skaidu kasti (skatīt 7.5. punktu).• Novietojiet pretturi (41) uz zāģa asmens atloka.• Ar uzgriežņatslēgu (40) izskrūvējiet skrūvi (42), griežot zāģa

asmens rotācijas virzienā.• Izņemiet zāģa asmeni (4) no iekšējā atloka un velciet virzienā uz

augšu.• Pirms jauna zāģa asmens uzstādīšanas rūpīgi notīriet asmens

atloku.• Uzstādiet un nostipriniet jauno zāģa asmeni, veicot aprakstītās

darbības pretējā secībā. Svarīgi! Ievērojiet rotācijas virzienu.Zobu griešanas leņķim jābūt vērstam rotācijas virzienā, t. i.,uz priekšu (skatīt bultiņu uz skaidu kastes).

• Atlieciet vietā un iestatiet dalītāju (5) un zāģa asmens aizsargu(2) (skatīt 7.4. un 7.5. punktu).

• Pirms atkal atsākt darbu ar zāģi, veiciet pārbaudi, lai pārliecinā-tos, vai visas drošības ierīces ir pareizi uzstādītas un ir labā darbakārtībā.

8.0. ZĀĢA LIETOŠANA8.1. IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS slēdzis(10. att.)• Lai ieslēgtu zāģi, nospiediet zaļo pogu .I.. Pirms uzsākt zāģēša-

nu, nogaidiet, kamēr asmens sasniedz savu maksimālo rotācijasātrumu.

• Lai atkal izslēgtu darbmašīnu, nospiediet sarkano pogu “0”.

8.2. Zāģēšanas dziļums (17. att.)• Grieziet rokas kloķi (8), lai iestatītu asmeni (4) uz vajadzīgo

zāģēšanas dziļumu.

Griešana pretēji pulksteņa rādītājukustības virzienam: lielāks zāģēšanas dziļumsGriešana pulksteņa rādītājukustības virzienā: mazāks griešanas dziļums

8.3. Paralēlais aizturis 8.3.1. Aiztura augstums (19. un 20. att.)• Paralēlajam aizturim (7), ko piegādā darbgalda tipa ripzāģa kom-

plektā, ir divas dažādas vadotnes.• Lai apstrādātu biezu materiālu, jāizmanto aiztura sliede (23), kā

parādīts 22. attēlā; strādājot ar plānu materiālu, aiztura sliedejāizmanto, kā parādīts 23. attēlā.

8.3.2. Zāģēšanas platums (19. un 20. att.)• Paralēlais aizturis (7) jālieto apstrādājamo koka detaļu garen-

zāģēšanā.• Paralēlais aizturis (7) jāuzstāda zāģa asmens (4) labajā pusē.• Paralēlais aizturis (7) no ārpuses jāiebīda vadotnē (17).• Iestatiet paralēlo aizturi (7) uz vajadzīgo izmēru un nostipriniet

to vietā ar ekscentrisko sviru (9).

8.3.3. Aiztura garuma iestatīšana (21. att.)• Aiztura sliedi (23) var virzīt gareniskā virzienā, lai novērstu

apstrādājamās detaļas iesprūšanu.• Aptuvens aprēķins: aiztura aizmugurējais gals šķērso iedomātu

līniju, kas sākas aptuveni zāģa asmens centrā un stiepjas 45°leņķī līdz aizmugurei.

• Iestatiet vajadzīgo zāģēšanas platumu– Atslābiniet spārnskrūves (51) un bīdiet aiztura sliedi (23) uzpriekšu, līdz tā skar iedomāto 45° līniju.– Atkal pievelciet spārnskrūves (51).

8.4. Šķērsaizturis un bīdāmā darbvirsma (28. att.)• Iebīdiet šķērsaizturi (7) bīdāmās darbvirsmas ierievī (a).• Atslābiniet spriegojuma skrūvi (12) un grieziet šķērsaizturi (2),

līdz bultiņa norāda uz vajadzīgo leņķi.

42

Page 44: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

43

• Pievelciet spriegojuma skrūvi (12).• Nostipriniet šķērsaizturi (7) ar spriegojuma skrūvi (31) vaja-

dzīgajā pozīcijā uz bīdāmās darbvirsmas.

Svarīgi!• Nebīdiet aiztura sliedi (7) pārāk tālu uz asmens pusi.• Atstatumam starp aiztura sliedi (43) un asmeni (4) jābūt aptuve-

ni 2 cm.

8.5. Leņķa iestatīšana (17. att.)• Lai veiktu leņķa iestatīšanu, atbrīvojiet fiksējošo rokturi (9).• Grieziet rokturi (9), lai iestatītu vajadzīgo leņķi skalā (b).• Vajadzīgajā leņķa pozīcijā atkal nostipriniet fiksējošo rokturi (9).

9.0. EKSPLUATĀCIJASvarīgi!• Pēc katras jaunas ieregulēšanas mēs iesakām veikt izmēģinājuma

griezienu, lai pārbaudītu jaunos iestatījumus.• Pēc zāģa ieslēgšanas un pirms zāģēšanas darba uzsākšanas

nogaidiet, kamēr asmens sasniedz maksimālo rotācijas ātrumu.• Uzsākot zāģēšanu, ievērojiet īpašu piesardzību!• Pirms lietošanas zāģis droši jāpieskrūvē pie komplektā esošā

metāla leņķa kronšteina! Lai to izdarītu, metāla kronšteins (a)jānostiprina pie kājiņām (18) ar skrūvēm (b), kā parādīts 24.attēlā.

9.1. Garenzāģēšana (22. att.)Garenzāģēšana (pazīstama arī kā sagarumošana) notiek tad, kadzāģi lieto, lai zāģētu pa koka šķiedrai. lai veiktu garenzāģēšanu,bīdāmā darbvirsma ir jānostiprina darbmašīnas aizmugurē ar fik-sētāju (19) (18. att.). Atspiediet vienu apstrādājamās detaļas malupret paralēlo aizturi (6); apstrādājamās detaļas plakanā puse būsatspiesta pret zāģa darbvirsmu (1).Zāģa asmens aizsargam (2) vienmēr jābūt nolaistam pār apstrādā-jamo detaļu.Veicot garenzāģēšanu, nekad neieņemiet tādu darba pozu, kas būtuvienā līnijā ar zāģēšanas virzienu.• Iestatiet paralēlo aizturi (7) atbilstoši apstrādājamās detaļas

augstumam un vajadzīgajam platumam. (Skatīt 8.3. punktu.)• Ieslēdziet zāģi.• Nolieciet rokas (ar sakļautiem pirkstiem) stingri uz apstrādā-

jamās detaļas un bīdiet to gara paralēlo aizturi (7) asmens (4) vir-zienā.

• Virziet no sāniem ar kreiso vai labo roku (atkarībā no paralēlāaiztura pozīcijas) tikai līdz aizsargpārsega priekšējai malai.

• Vienmēr aizbīdiet apstrādājamo detaļu līdz dalītāja (5) galam.• Nozāģētais gabals paliek uz zāģa darbvirsmas (1), līdz asmens

(4) atgriežas atpakaļ savā sākotnējā stāvoklī.• Garas apstrādājamās detaļas nodrošiniet pret nokrišanu zāģēša-

nas beigās (piemēram, ar pārbīdāmu statni vai tml.).

9.1.2. Nelielu apstrādājamo detaļu zāģēšana (26. att.)• Noteikti lietojiet bīdni (3), veicot garenzāģēšanu apstrādāja-

majām detaļām, kas platumā mazākas par 120 mm. Bīdņa blokstiek piegādāts komplektā ar zāģi!Nekavējoties nomainiet nodilušu vai bojātu bīdni.

9.1.3. Īpaši mazu apstrādājamo detaļu zāģēšana (27. att.)• Noteikti lietojiet bīdņa bloku (d), veicot garenzāģēšanu īpaši

mazām apstrādājamajām detaļām, kuru platums ir 30 mm vaimazāks.

• Šajā gadījumā vislabāk lietot zemo paralēlā aiztura vadotni(skatīt 23. att.).

Bīdņa bloks netiek piegādāts komplektā ar zāģi! (To variegādāties pie specializēta izplatītāja.) Ja bīdņa bloks ir nodi-lis, nomainiet to bez kavēšanās.

9.1.4. Paplatinājumu veikšana ar pārlaidumu (28. att.)Paplatinājumu veikšana ar pārlaidumu un ierievju izzāģēšana iriespējama, pateicoties noņemamam zāģa asmens aizsargam un nei-erobežoti regulējamam zāģēšanas augstumam diapazonā no 0 līdz83 mm.• Noņemiet asmens aizsargu (2) (skatīt 7.4. punktu).• Iestatiet dalītāju (5) uz paplatinājuma veikšanu ar pārlaidumu

(skatīt 7.5.2. punktu).• Iestatiet vajadzīgo zāģēšanas dziļumu (skatīt 8.2. punktu).• Uzstādiet paralēlo aizturi (7) asmens labajā pusē un iestatiet vaja-

dzīgo platumu (skatīt 8.3. punktu).• Bīdiet apstrādājamo detaļu pret asmeni (4). Pārliecinieties, vai

apstrādājamā detaļa ir stingri atspiesta pret zāģa darbvirsmu (1).• Izvēlieties zāģēšanas secību, lai nozāģētās sloksnes nokristu

asmens kreisajā pusē un būtu novērsta to iesprūšana starp aizturiun asmeni (atsitiena risks).

• Pēc tam, kad zāģēšana pabeigta, nekavējoties uzstādiet atpakaļvietā asmens aizsargu (2).

9.1.5. Slīpu griezumu veikšana (29. att.)Slīpi griezumi vienmēr jāveic, izmantojot paralēlo aizturi (7).• Iestatiet asmeni (4) vajadzīgajā leņķī. (Skatīt 8.5. punktu.)• Iestatiet paralēlo aizturi (7) atbilstoši apstrādājamās detaļas pla-

tumam un augstumam (skatīt 8.3.1. punktu).• Veiciet griezumu atbilstoši apstrādājamās detaļas platumam

(skatīt 9.1.2. un 9.1.3. punktu).

9.2. Darbs ar bīdāmo darbvirsmu9.2.1. Sagarumošana (26. un 27. att.)• Pavelciet bīdāmo darbvirsmu (3) uz priekšu.• Iestatiet šķērsaizturi (7) uz vajadzīgā leņķa izmēru un nostiprini-

et to vietā uz bīdāmās darbvirsmas (3).• Stingri atspiediet apstrādājamo detaļu pret šķērsaizturi (7) un

lēnām velciet darbvirsmu pret asmeni (27).• Vienmēr velciet darbvirsmu (3) uz priekšu līdz punktam, kurā

apstrādājamā detaļa ir pilnībā sazāģēta.• Atkal izslēdziet zāģi. Svarīgi: neņemiet nost atgriezto daļu,

iekams asmens (4) nav pārtraucis rotāciju.

9.2.1. Līstu zāģēšana ar bīdāmo darbvirsmu (28. att.)• Velciet bīdāmo darbvirsmu (3) uz priekšu.• Novietojiet apstrādājamo detaļu uz bīdāmās darbvirsmas un

stingri atspiediet pret līstu plāksni (c).• Velciet bīdāmo darbvirsmu (3) ar apstrādājamo detaļu pret asme-

ni un izdariet griezienu.

10.0. TEHNISKĀ APKOPE• Svarīgi! Vispirms atvienojiet kontaktdakšu no elektrotīkla kont-

aktligzdas.• Regulāri notīriet no darbmašīnas putekļus un netīrumus. Tīrīšanu

vislabāk veikt ar smalku suku vai drānu.• Nekad plastmasas daļu tīrīšanā nelietojiet kodīgas vielas.

11.0. REZERVES DAĻU PASŪTĪŠANAVisos rezerves daļu pasūtījumos, lūdzu, sniedziet šādu informāci-ju:• ierīces modelis/tips,• ierīces artikula numurs,• ierīces identifikācijas numurs,• nepieciešamās rezerves daļas numurs.

Page 45: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

44

LIETUVIŠKAI

TURINYSPlanas ...........................................................................................44Pateikiama įranga.........................................................................44Tinkamas naudojimas ..................................................................44Svarbi informacija........................................................................44Suagos informacija.......................................................................44Techniniai duomenys ...................................................................46Prieš įjungdami įrenginį darbui ...................................................46Surinkimas ...................................................................................46Darbas su pjūklu ..........................................................................47Valdymas......................................................................................47Priežiūra .......................................................................................48Atsarginių dalių užsakymas .........................................................48Grandinėes planas ........................................................................54Detalių diagrama +Detalių sarašas ..............................................55EK atitikimo deklaracija ..............................................................57

1. PLANAS (1/2 pav.)1 Pjovimo stalas2 Pjūklo ašmenų apsauga3 Slankusis stalas4 Pjūklo ašmenys5 Dalintuvas6 Lygiagretus ribotuvas7 Skersinis ribotuvas8 Rankena9 Kampo nustatymas

11 ON/OFF jungiklis12 Fiksavimo varžtas13 Išsiurbimo žarna14 100 mm skersmens išsiurbimo jungtis15 Važiuoklė16 Stūmimo rankenos17 Skiedrų dėžė18 Kojos19 Stalo fiksatorius23 Montavimas25 Gumuotos kojos28 Kablys įrankiui29 Išsiurbimo žarnos montavimas

2. PATEIKIAMA ĮRANGA• Nustatantis dydį diskinis pjūklas• Diskinis pjūklas su karbido antgaliu• Lygiagretus stabdis• Stūmimo lazda• Slankusis stalas• Važiuoklė• Skersinis stabdis

3. TINKAMAS NAUDOJIMASDarbastalinis diskinis pjūklas skirtas įvairios medienos, atitin-kančios įrenginio dydį, išilginiam ir skersiniam pjovimui (tik suskersiniu stabdžiu). Šis įrenginys neskirtas jokio tipo padarinėsmedienos pjovimui. Įrenginys naudojamas tik nustatytais tik-slais.Bet koks naudojimas kitokiais tikslais laikomas netinkamu naudo-jimu. Už bet kokius pažeidimus ir/ar sužalojimus, atsiradusius dėlnetinkamo naudojimo, bus atsakingas ne gamintojas, o naudoto-jas/operatorius. Įrenginiu dirbti galima tik naudojant tinkamuspjūklo ašmenis (pjūklo ašmenis, pagamintus iš HM arba CV).

Draudžiama naudoti bet kokio tipo HSS pjūklo ašmenis ar nupjo-vimo ratą.Norėdami tinkamai naudotis įrenginiu, privalote laikytis saugumoreikalavimų, surinkimo instrukcijų bei naudojimo instrukcijų,kurios čia pateikiamos.Visi įrenginį naudojantys ir aptarnaujantys asmenys privalo susi-pažinti su šiomis naudojimo instrukcijomis bei sužinoti potenciali-us įrenginio keliamus pavojus.Taip pat būtina laikytis Jūsų šalyje galiojančių nelaimingų atsiti-kimų prevencijos įstatymų. Tai galioja ir bendrosioms darbo sau-gos ir sveikatos taisyklėms.Gamintojas neprisiima atsakomybės už jokius įrengimui atliktuspakeitimus ar tų pakeitimų sukeltą žalą.Net kai įrenginys naudojamas pagal instrukcijas, neįmanomaišvengti išliekančios galimos rizikos. Dėl įrenginio konstrukcijosir dizaino gali kilti šie pavojai:• Kontaktas su pjūklo ašmenimis neuždengto pjūklo zonoje.• Patekimas į besisukančius pjūklo ašmenis (įpjovimai).• Dirbinių ir dirbinių dalių atatrankos.• Pjūklo ašmenų lūžiai.• Atskilusių karbido gabaliukų atmetimas nuo pjūklo ašmenų.• Nenaudojant būtinų ausinių, gali būti pažeista klausa.• Naudojant uždarose patalpose, išsiskiria žalingos dulkės.

4. SVARBI INFORMACIJAPrašome įdėmiai perskaityti naudojimo instrukcijas ir laikytispateiktos informacijos. Svarbu perskaityti šias instrukcijas norintsusipažinti su įrenginiu, jo tinkamu naudojimu ir apsaugos prie-monėmis.

SAUGOS INFORMACIJA• Dėmesio: Dirbant su elektros prietaisais, būtina laikytis šių pag-

rindinių apaugos instrukcijų, norint sumažinti elektros smūgio,sužeidimo ar gaisro pavojų.

• Itin atidžiai peržiūrėkite šią informaciją prieš pradėdami darbą supjūklu bei dirbdami.

• Nepameskite šių saugos reikalavimų. • Saugokitės elektros smūgio. Venkite kūno kontakto su įžeminto-

mis dalimis.• Nenaudojamą įrangą reikia laikyti sausoje, uždaroje vaikams

nepasiekiamoje vietoje.• Saugokite įrenginio dalis aštrias ir švarias – taip galėsite dirbti

gerai ir saugiai.• Reguliariairi btitki rginekraitei i rp soažuymgiaiai.m s, pakvi-

eskite licenzijuotą specialistą jo pakeitimui.• Reguliariai tikrinkite prailginimo laidus ir pakeiskite juos radę

pažeidimų.• Darbui lauke naudokite lauko darbams pritaikytus ir taip paženk-

lintus prailginimo laidus.• Susikoncentruokite į savo darbą. Vadovaukitės sveika nuovoka.

Nedirbkite su įrenginiu, kai mąstote ne apie darbą.• Niekada nesinaudokite įrenginiu, jei jungiklis neįsijungia ir neiš-

sijungia.• Dėmesio! Kitų nei numatyta elektros prietaisų bei įrenginių nau-

dojimas gali sukelti sužeidimų pavojų.• Prieš reguliuodami ar tvarkydami įrenginį, visada išjunkite jį iš

tinklo.• Pateikite šias saugos taisykles visiems su įrenginiu dirbantiems

asmenims.• Nepjaustykite šiuo įrenginiu malkų.• Šiuo įrenginiu skersai nepjaustykite padarinės medienos.• Dėmesio! Besisukantys pjūklo ašmenys gali sužeisti rankas ir

pirštus.• Įrenginyje yra apsauginis grandinės stabdis (11), neleidžiantis

prietaisui vėl įsijungti po įtampos kritimo.

Vertimas originali instrukcija

Page 46: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

45

• Prieš pirmą kartą naudodamiesi įrenginiu, patikrinkite, ar ant gra-davimo lentelės nurodyta įtampa atitinka Jūsų naudojamo tinkloįtampą.

• Jei turite naudotis prailginimo laidu, įsitikinkite, kad jo konduk-toriaus skersinis pjūvis pakankamai didelis pagal pjūklo energi-jos sąnaudas. Mažiausias skersinis pjūvis - 1 mm2.

• Jei naudojate kabelio ritę, nuo ritės nuvyniokite visą kabelį.• Neneškite įrenginio paėmę už kabelio.• Patikrinkite elektros kabelį. Niekada nenaudkitepažeisto ar suga-

dinto kabelio.• Neišjunginėkite įrenginio iš tinklo traukdami už kabelio.

Saugokite kabelį nuo karščio, riebalų ir aštrių kraštų.• Nepalikite pjūklo lietuje ir niekada nenaudokite jo drėgnose ar

šlapiose sąlygose.• Užtikrinkite gerą apšvietimą.• Nepjaukite netoli degių skysčių ar dujų.• Dėvėkite tinkamą darbinė aprangą! Laisvus drabužius ar papu-

ošalus gali įtraukti besisukantys pjūklo ašmenys.• Dirbant lauke, rekomenduojama neslystanti avalynė.• Jei turite ilgus plaukus, dėvėkite plaukų tinklelį.• Venkite neįprastų darbo padėčių.

Operatoriai turi būti ne jaunesni nei 18 metų. Ne jaunesniems nei16 metų mokiniams leidžiama prižiūrint naudotis įrenginiu.

• Kai įrenginys įjungtas, neleiskite prie jo vaikų.• Išvalykite iš savo darbo vietos atliekas bei visus nereikalingus

daiktus.• Netvarkinga darbo vieta gali tapti nelaimingų atsitikimų pri-

ežastimi.• Neleiskite pašaliniams asmenims, ypač vaikams, liesti įrenginio

ar kabelio. Neleiskite pašalinių asmenų į darbo zoną.• Negalima atitraukti asmenų, dirbančių su įrenginiu, dėmesio.• Stebėkite variklio ir pjūklo ašmenų sukimosi kryptį. Naudokite

tik tuos ašmenis, kurių maksimalus greitis ne žemesnis nei mak-simalus darbastalinio diskinio pjūklo sukimosi bei pjaunamosmedžiagos greitis.

• Išjungę variklį, niekada nestabdykite peilio ašmenų (4) bandyda-mi paveikti juos pašaline jėga.

• Montuokite tik gerai išgaląstus, neįskilusius ar nesideformavusi-us ašmenis (4).

• Nenaudokite diskinio pjūklo ašmenų (4), pagamintų iš aštrauslydinio greitojo plieno (HSS).

• Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus ašmenis, atitinkanči-us EN 847-1 bei turinčius įspėjamuosius ženklus. Keisdamiašmenis, įsitikinkite, kad pjovimo plotis ne siauresnis, o pjūkloplokštė ne didesnė nei dalintuvo storis.

• Defektuoti pjūklų ašmenys (4) turi būti nedelsiant pakeičiami.• Niekada nesinaudokite šiose naudojimo instrukcijose pateiktus

duomenis neatitinkančiais ašmenimis.• Niekada nepalikite atviro įtvirtinto apsauginio gaubto(2).

Naudokite viršutinę ašmenų apsaugą ir nustatykite jį į reikiamąpadėtį.

• Niekada neardykite įrenginio apsaugos prietaisų (2, 5), nepaša-linkite jų iš darbo proceso.

• Stalo įdėklui nusidėvėjus, pakeiskite jį.• Teisingai naudokite dalintuvą ir nustatykite jį į teisingą padėtį.

Dalintuvas (5) yra svarbus saugumo įrenginys. Jis ne tik nukrei-pia dirbinį, bet ir neleidžia įpjovai užsiverti už ašmenų – tokiubūdu išvengiama dirbinio atatrankos. Stebėkite dalintuvo storį.

• Kiekvieno pjovimo metu apsauginis gaubtas (2) privalo būtinuleistas virš dirbinio.

• Būtinai naudokitės stūmimo lazdele (3) stumdami siaurus dirbi-nius (siauresnius nei 120 mm). Nuolat turėkite stūmimo lazdelęarba kaladėlę prie įrenginio, net kai jomis nesinaudojate.

• Niekada nepjaukite dirbinių, per mažų saugiai išlaikyti rankoje.• Svarbu: šį pjūklą draudžiama naudoti įpjaunamiesiems pjūviams

atlikti.

• Dirbdami su pjūklu, visada stovėkite pjūklo ašmenų šone.• Niekada neapkraukite įrenginio tiek, kad jis išsijungtų.• Visada švelniai paspauskite dirbinį link pjovimo stalo (1).• Įsitikinkite, kad atraižos neatsimuš į pjūklo ašmenų karūnėlę. Tai

sukelia atšokimo riziką!• Esant įjungtiems pjūklo ašmenims, niekada nenuiminėkite ski-

edrų, atraižų ar įstrigusių gabalėlių.• Norėdami ištaisyti pažeidimus ar pašalinti užstrigusius medienos

išjunkite iš tinklo!• Nusidėvėjus pjūklo angai, pakeiskite stalo įdėklą (6). Išjunkite

įrenginį iš ltinklo!• Visus pakeitimo, reguliavimo, matavimo, valymo darbus atlikite

tik esant išjungtam varikliui. Išjunkite įrenginį iš tinklo!• Prieš įjungdami įrenginį, įsitikinkite, kad nuėmėte nuo jo visus

raktus ir veržliarakčius.• Prieš palikdami darbo vietą, išjunkite variklį ir išjunkite įrenginį

iš tinklo.• Atlikę remonto ar priežiūros darbus, nedelsdami uždėkite visas

apsaugas ir apsauginius įrenginius.• Būtinai laikykitės gamintojo pateiktomis saugos, darbo bei pri-

ežiūros instrukcijomis bei informacija, pateikta Techniniameduomenų lape.

• Būtina laikytis nelaimingų atsitikimų prevencijos įstaytymų,galiojančių Jūsų šalyje, bei bendrųjų saugos taisyklių.

• Perskaitykite Jūsų profesinių sąjungų pateikiamą informaciją.• Atlikdami bet kokius darbus, prijunkite dulkių išsiurbimo

sistemą. Dirbant su pjaustomu medžiu, diskinius pjūklus būtinaprijungti prie dulkių surinkimo įrenginio. Operatorių būtinainformuoti apie darbo vietoje kylančias dulkes darbo metu,pavyzdžiui, apie apdirbamos medžiagos tipą (dulkių šaltinį beikaupimąsi), vietinių pertvarų reikšmingumą bei teisingą gaubtų,slopintuvų ir kreipiančiųjų naudojimą.

• Norėdami išvengti nuo dirbinio skylančių nuolaužų sukeltųsužeidimų, dirbkite su pjūklu tik naudodamiesi atitinkama išsiur-bimo sistema arba standartiniu pramoniniu dulkių siurbliu.

• Darbastalinis pjūklas jungiamas į 230 V įtampos rtinklą su įže-minimu ir mažiausiai10A saugikliu.

• Nenaudokite žemų pajėgumų įrenginių didelėms darbo apkro-voms.

• Nepažeiskite kabelio.• Stovėkite tvirtai ir visada išlaikykite pusiausvyrą.• Patikrinkite įrankį, ar nėra pažeidimų.• Kiekvieną kartą prieš pakartotinai naudodamiesi įrenginiu atidži-

ai patikrinkite, ar truputį pažeistos apsaugos ar kitos dalys tinka-mai funkcionuoja.

• Patikrinkite, ar judančios dalys tinkamai veikia, neužsikemša,kad nėra pažeistų dalių. Įsitikinkite, kad visos dalys tinkamaiįtvirtintos ir visos darbo sąlygos tenkinamos teisingai.

• Pažeistą saugos įrangą ir jos dalis taisyti ar pakeisti gali tik licen-zijuotas paslaugų tiekėjas – nebent teigiama kitaip darbo instruk-cijose.

• Iškvieskite klientų apatnavimo dirbtuvės darbuotojus sugedusi-ems jungikliams pakeisti.

• Šis elektros prietaisas atitinka saugos reikalavimus. Remontodarbus turi atlikti tik kvalifikuotas elektrikas, naudodamas origi-nalias atsargines dalis – kitaip naudotojui gali nutikti nelaiming-as atsitikimas.

• Jei būtina, dėvėkite asmeninę apsaugos įrangą.Ją gali sudaryti:-Ausinės, padedančios išvengti klausos pažeidimų-Kvėpavimo kaukė, padedanti išvengti žalingų dulkių įkvėpimo

• Dirbdami su ašmenimis bei šiurkščiomis medžiagomis, visadamūvėkite apsaugines pirštines. Kai tik įmanoma, pjūklo ašmenisreikia gabenti patalpintus į dėžę.

Page 47: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

46

• Operatorių būtina informuoti apie sąlygas, įtakojančias triukšmosusidarymą (pvz., ašmenys, mažinantys triukšmingumą, ašmenųir pjūklų priežiūra).

• Nedelsdami praneškite atsakingam asmeniui apie įrenginio,apsaugų, apsaugos įrenginių, ašmenų pažeidimus, vos tik juospastebėję.

• Įrenginį perkelkite tik transporto pagalba. Niekada nekelkite irnejudinkite įrenginio už apsaugų.

• Judinant įrenginį, patartina uždengti viršutinę ašmenų dalį, pvz.apsauga.

• Nepjaukite nuožulnų ar griovelių neuždėję atitinkamos apsau-gos, pvz. tunelinės apsaugos, virš pjovimo stalo.

• Diskinių pjūklų negalima naudoti prapjovimo darbams (griove-lių, besibaigiančių dirbinyje, pjovimui).

• Reguliariai tikrinkite slankiojo stalo mikrojungiklį, įsitikinkite,kad jis tinkamai veikia. Jums leidžiama dirbti su pjūklu tik tada,kai slankusis stalas teisingai sumontuotas.

Svarbu:Galite susižeisti!Niekada nelieskite įjungtų pjūklo ašmenų.

Dėvėkite apsauginius akinius

Dėvėkite ausines

Dėvėkite kvėpavimo kaukę

Triukšmo emisijos reikšmėsTuščia eiga režimas

Garso slėgio lygis LPA 93,5 dB(A) 82,1 dB(A)

Garso galios lygis LWA 108,8 dB(A) 96,8 dB(A)

Pateiktos reikšmės yra emisinės; jos nebūtinai atspindi realiasreikšmes darbo vietoje. Nors tarp emisijos ir imisijos lygmenųegzistuoja ryšys, neįmanoma pateikti konkrečias išvadas dėl papil-domų apsaugos priemonių būtinybės. Veiksniai, potencialiai įta-kojantys realųjį imisijos lygį darbo vietoje, yra šie: poveikio truk-mė, patalpos tipas, kiti triukšmo šaltiniai, pvz. įrengimų ir kitų kai-myninių operacijų skaičius. Patikimos reikšmės darbo vietoseįvairiose šalyse taip pat gali skirtis. Šios informacijos dėka naudo-tojas turėtų bent jau realiai įvertinti galimus pavojus ir riziką.

5. TECHNINIAI DUOMENYSArtnr. ..............................................20843 -0108 -0207Luna........................................................... BCS 315AC variklis .............................................V 230 1-fas 400 3-fas................................................................... ~ 50HzGalia P ..................................................W 2200Tuščiosios eigos greitis n0 ................min-1 2800/4300Nupjovimo ratas..................................mm Ø315xØ30x3,6Dantų skaičius ........................................... 24Pagrindinio stalo dydis........................mm 800 x 350Slankiojo stalo matmenys ...................mm 1000 x 300Maksimalus slinkimo ilgis ..................mm 580Maksimalus pjovimo aukštis...............mm 73/0°-49/45°Aukščio reguliavimas neribotas..........mm 0 -73Pjūklo ašmenų pasvirimas neribotas ......... 0° - 45°Išsiurbimo įduba..............................Ø mm 100

6. PRIEŠ ĮJUNGDAMI ĮRENGINĮDARBUI• Išpakuokite darbastalinį diskinį pjūklą ir patikrinkite transporta-

vimo metu galėjusius atsirasti pažeidimus.

• Įrenginį reikia stattyti ant tvirto pagrindo, pvz. ant darbastalio,arba jį reikia priveržti prie tvirto pagrindo. Įrenginys turi stovėtisaugiai, t.y. pjūklas turi būti saugiai priveržtas prie grindų.

• Prieš įjungiant įrenginį, būtina teisingai uždėti visus dangtelius irapsauginius įrenginius.

• Pjūklo ašmenys turi judėti laisvai.• Dirbdami su prieš tai apdorotu medžiu, būkite atidūs – gali pasi-

taikyti vinių, varžtų ir t.t.• Prieš įjungdami On/Off jungiklį, įsitikinkite, kad pjūklo ašmenys

teisingai įtvirtinti ir kad judančios įrenginio dalys dirba sklandži-ai.

• Prieš įjungdami įrenginį į tinklą, įsitikinkite, kad ant gradavimolentelės nurodyta įtampa atitinka Jūsų naudojamo tinklo įtampą.

7. SURINKIMASSvarbu!Prieš atlikdami bet kokius pjovimo įrenginio priežiūros, nusta-tymo ar surinkimo darbus, išjunkite įrenginį iš tinklo!

7.1. Pjūklo nustatymas (1-9 pav.)• Padėkite pjūklą stalu žemyn ant plokščio paviršiaus.• Pritvirtinkite keturias kojas (18) prie įrenginio korpuso iš vidaus,

naudodami kiekvienai kojai po keturis varžtus (SW13). Įstatyda-mi kojas, įsitikinkite, kad kojų ąsos atitinka stovų formą.

• Uždėkite ant kojų keturis gumuotus pagrindus (25).• Pritvirtinkite prie kojų vidinės dalies važiuoklę (15), kiekvienai

kojai naudodami du varžtus. Tai atliekant, tarp kojų ir važiuoklėskampinės konsolės (22) būtina įterpti keturis skyriklius (26).Surinkinėkite taip, kad užapvalinta kampinės konsolės pusė būtųatsukta į įrenginio apačią.

• Apverskite peilį aukštyn kojom ir padėkite ant grindų.• Atidžiai įstatykite slankųjį stalą (3) į slydimo kreipiančiąsias (24)

ir pastumkite iki ten, kur užsklendžiamas fiksuojantis kabliukas(10).

• Priveržkite prie įrenginio korpuso išsiurbimo žarnos stovą (29)bei įrankių kabliuką (28) (žr. 6 ir 7 pav.).

7.2 Važiuoklės naudojimas (11 pav.)• Norėdami pastumti važiuoklę, švelniai kilstelėkite peilio galą (a)

ir pastumkite ratus atgal (15) (b).• Išlaikydami peilį tokioje pačioje padėtyje, vėl jį nuleiskite.• Dabar peilis stovi ant ratų; jį gali transportuoti vienas žmogus,

naudodamasis rankenomis (16).Svarbu: Niekada nekelkite peilio už slankiojo stalo.

• Svarbu: Po transportavimo važiuoklę (15) būtina nedelsiantįtraukti, užtikrinant tvirtą peilio stovėseną.

• Tai atlikite grąžindami ratus į pradinę padėtį, atlikdami anksčiauaprašytus veiksmus atvirkščia tvarka.

7.3 Peilio ašmenų apsaugos pritvirtinimas/nuėmimas (9 pav.)• Įtvirtinkite peilio ašmenų apsaugą (2) ant dalintuvo (5) taip, kad

varžtas per skylę (45) sutiktų su dalintuvu.• Neperveržkite varžtų (37) – peilio apsauga turi judėti laisvai.• Pritvirtinkite išsiurbimo žarną (14) prie išsiurbimo jungiklio (16)

ir ašmenų apsaugos (2) išsiurbimo lizdo.• Prie išsiurbimo lizdo išvado(14) reikia prijungti atitinkamą išsi-

urbimo sistemą.• Norėdami nuimti peilio ašmenų apsaugą, atlikite šiuos veiksmus

atvirkštine tvarka.Svarbu!Prieš pradėdami pjauti, visada nuleiskite apsauginį gaubtą(2) virš dirbinio.

7.4. Dalintuvo nustatymas (12/13/14/15 pav.)• Svarbu! Išjunkite įrenginį iš tinklo.

Page 48: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

47

• Nustatykite ašmenis (4) maksimaliam pjovimo gyliui, nustatyki-te 0° padėtį ir užtvirtinkite.

• Nuimkite peilio ašmenų apsaugą (žr. 7.4).• Išimkite stalo įdėklą (6) (žr. 7.6).• Atlaisvinkite fiksavimo varžtą. (38).

7.4.1. Maksimalių įpjovų nustatymas (15/16/17 pav.)• Pastumkite dalintuvą (5) iki tarpo tarp pjovimo stalo (1) ir viršu-

tinio dalintuvo krašto (5) iki maksimalios padėties.• Maksimalus atstumas tarp peilio ašmenų (4) ir dalintuvo (5) yra

8mm.• Iš naujo priveržkite veržlę (38) ir įtvirtinkite stalo įdėklą (6).

7.5 Slankiojo stalo išardymas ir skiedrų dėžėsatidarymas (12,13 pav.)• Norėdami išardyti slankųjį stalą (3), stumkite slankųjį stalą (3) į

priekį, kol pamatysite fiksavimo kabliuką (10).• Viena ranka paspauskite fiksavimo kabliuką (10) žemyn, tuo

pačiu metu kita ranka pastumkite slankųjį stalą (3) į priekį iškreipiančiųjų (24)!

• Norėdami atidaryti skiedrų dėžę (17), išsukite du varžtus (b) iratverskite skiedrų dėžę. Patarimas Varžtus išsuksite lengviau (b),jei nustatysite kampą apie 45° (8.5 žr.)

• Surinkimą atlikite atvirkštine tvarka.

7.6. Peilio ašmenų keitimas (16 pav.)Svarbu! Pirmiausiai išjunkite įrenginį iš tinklo.• Nustatykite ašmenis (4) maksimaliam pjovimo gyliui (žr.8.2)• Nuimkite peilio ašmenų apsaugą (2) (žr. 7.3).• Išardykite peilio stalą (žr. 7.5).• Atidarykite apatinę skiedrų dėžę (žr. 7.5)• Ant peilio ašmenų briaunos uždėkite priešingą laikiklį (41).• Veržliarakčiu (40), pasukite varžtą (42) peilio ašmenų sukimosi

kryptimi.• Nuimkite peilio ašmenis (4) nuo vidinės briaunos ir patraukite

aukštyn.• Kruopščiai nuvalykite ašmenų briauną prieš uždėdami naujus

ašmenis.• Atvirkštiniu būdu uždėkite ir užtvirtinkite naujus peilio ašmenis.

Svarbu! Stebėkite sukimosi kryptį.Dantų pjovimo kampas turi būti nukreiptas sukimosi krypti-mi, t.y. į priekį (žr. rodyklę ant skiedrų dėžės).

• Vėl uždėkite dalintuvą (5) ir peilio ašmenų apsaugą (2) (žr. 7.4.,7.5.)

• Prieš vėl pradėdami darbą su pjūklu, įsitikinkite, kad visi apsau-gos įrenginiai tinkamai įtvirtinti ir gerai veikia.

8.0. DARBAS SU PJŪKLU8.1. ON/OFF jungiklis (10 pav.)• Norėdami įjungti pjūklą, paspauskite žalią mygtuką .I.. Prieš pra-

dėdami pjauti, palaukite, kol ašmenys pasieks savo maksimalųsukimosi greitį.

• Norėdami vėl išjungti įrenginį, paspauskite raudoną mygtuką"0".

8.2. Pjovimo gylis (17 pav.)• Pasukite rankinę svirtį (8) norėdami nustatyti ašmenis (4) pagei-

daujamam pjovimo gyliui.Pasukite prieš laikrodžio rodyklę: Gilesnis pjūvisPasukite pagal laikrodžio rodyklę: Mažesnio gylio pjūvis

8.3. Lygiagretus ribotuvas8.3.1. Ribotuvo aukštis (19/20 pav.)• Darbastaliniame diskiniame pjūkle įrengtas lygiagretusis ribotu-

vas (7) yra dvejopas:

• Storų medžiagų atveju, naudokite 22pav. parodytą sustabdymobėgį, plonų medžiagų atveju – 23 pav. parodytą sustabdymo bėgį.

8.3.2. Pjūvio plotis (19/20 pav.)• Lygiagretusis ribotuvas (7) naudojamas atliekant išilginius pjūvi-

us medžio dirbiniuose.• Lygiagretusis ribotuvas (7) montuojamas dešinėje peilio ašmenų

pusėje (4).• Lygiagretusis ribotuvas (7) įstumiamas į kreipiančiąją (17) iš

išorės.• Nustatykite lygiagretųjį ribotuvą (7) į norimą vietą ir įtvirtinkite

ekscentrine svirtimi (9).

8.3.3. Ribojimo ilgio nustatymas (21 pav.)• Ribotuvo bėgį (23) galima judinti išilgine kryptimi norint išveng-

ti dirbinio užstrigimo.• Nykščio taisyklė: ribotuvo užpakalinis galas prieina prie įsivaiz-

duojamos linijos, kuri apytiksliai prasideda peilio ašmenų centreir tęsiasi 45° iki užpakalinės dalies.

• Nustatykite norimą pjūvio plotį- Atlaisvinkite varžtus (51) ir pastumkite ribotuvo bėgį (23) į pri-ekį kol jis pasieks įsivaizduojamąją 45° liniją.- Užveržkite varžtus (51).

8.4. Skersinis ribotuvas ir slankusis stalas (28 pav.)• Paslinkite skersinį ribotuvą (7) į slankiojo stalo griovelį (a).• Atlaisvinkite fiksavimo varžtą (12) ir pasukite skersinį ribotuvą

(2) kol rodyklė rodys pageidaujamą kampą.• Užveržkite fiksavimo varžtą (12).• Užtvirtinkite skersinį ribotuvą (7) fiksavimo varžtu(31) norimo-

je slankiojo stalo padėtyje.Svarbu!!• Nenustumkite ribotuvo bėgio (7) per toil link ašmenų.• Atstumas tarp ribotuvo bėgio (43) ir ašmenų (4) turi būti apie 2cm.

8.5. Kampo nustatymas (17 pav.)• Atlaisvinkite fiksuojančią rankeną (9) kampo nustatymui.• Pasukite rankeną (9) nustatydami pageidaujamą kampą skalėje(b).

• Vėl užfiksuojike fiksuojančią rankeną (9) į trokštamą padėtį.

9.0. VALDYMASSvarbu!!• Po kiekvieno reguliavimo rekomenduojame atlikti bandomąjįpjūvį, pasitikrinant naujuosius nustatymus.

• Įjungę pjūklą, prieš atlikdami pjūvį palaukite kol ašmenys pasi-eks savo maksimalų sukimosi greitį.

• Būkite itin dėmesningi pradėję pjauti!• Prieš naudojimą pjūklas turi būti saugiai prisuktas prie pateiktometalinio kampo laikiklio! Tam metalinis laikiklis (a) turi būtiprisuktas prie kojų (18) varžtais (b), kaip parodyta 24 pav.

9.1. Išilginių pjūvių atlikimas (22 pav.)Išilginis pjovimas (taip pat žinoas kaip raižymas) atliekamas tuo-met, kai pjaunama išilgai medžio pluošto.Išilginių pjūvių atlikimui reikia užfiksuoti slankųjį stalą įrenginiogale esančiu fiksatoriumi (19) (18 pav.). Prispauskite vieną dirbi-nio kraštą prie lygiagretaus ribotuvo (6), plokščiajai pusei gulintant pjovimo stalo (1).Peilio ašmenų apsauga (2) turi visada būti nuleista ant dirbinio.Atlikdami išilginį pjūvį, niekada nestovėkite taip, kad Jūsų pozasutaptų su pjovimo kryptimi.• Nustatykite lygiagretųjį ribotuvą (7) pagal dirbinio aukštį irtrokštamą plotį (žr. 8.3.)

Page 49: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

48

• Įjunkite pjūklą.• Padėkite rankas (suspaustais pirštais) delnais ant dirbinio irpastumkite dirbinį išilgai lygiagrečiojo ribotuvo (7) į ašmenis (4).

• Prilaikykite iš šono dešine ar kaire ranka (priklausomai nuo lygi-agrečiojo ribotuvo padėties) tik iki priekinio apsauginio gaubtokrašto.

• Visada stumkite dirbinį iki dalintuvo (5) galo.• Nupjauta dalis lieka ant pjovimo stalo (1) kol ašmenys (4) grįžtaį savo ramybės būseną.

• Pjūvio pabaigoje stebėkite, kad ilgi dirbiniai nenukristų (pvz.rutulinio stovo pagalba).

9.1.2. Siaurų dirbinių pjovimas ( 26 pav.)• Būtinai naudokite stūmimo lazdą (3) atlikdami siauresnių nei 120mm pločio dirbinių pjūvius. Stūmimo kaladėlė pateikiama kartusu pjūklu! Nedelsdami pakeiskite nusidėvėjusią ar pažeistąstūmimo lazdą.

9.1.3. Itin siaurų gaminių pjovimas (27 pav.)• Būtinai naudokite stūmimo kaladėlę (d) išilgai pjaudami 30 mmir siauresnius dirbinius.

• Šiuo atveju geriausiai naudoti žemą lygiagrečiojo stabdžio krei-piančiąją (žr. 23 pav.). Su pjūklu stūmimo kaladėlė nepateiki-ama! (ją galite įsigyti iš savo specialisto platintojo).Nedelsdami pakeiskite stūmimo kaladėlę, vos jai nusidėvėjus.

9.1.4. Paslėptų pjūvių atlikimas (28 pav.)Pasleptieji pjūviai bei išdrožos atliekami nuimamos pjūkloašmenų apsaugos bei neribojamai reguliuojamo pjūvio aukščio 0-83mm ribose dėka.• Nuimkite ašmenų apsaugą (2) (žr.7.4).• Nustatykite dalintuvą (5) paslėptiems pjūviams (žr. 7.5.2.)• Nustatykite norimą pjūvio gylį (8.2 pav.)• Užtvirtinkite lygiagretųjį ribotuvą (7) ašmenų dešinėje ir nustaty-kite pageidaujamą plotį (8.3)

• Pastumkite dirbinį link ašmenų (4). Įsitikinkite, kad gamilys toly-giai slysta pjovimo stalu(1).

• Pasirinkite tokią pjovimo seką, kad nupjautos juostelės kristųašmenų kairėje, išvengiant užsikimšimo tarp ribotuvo ir ašmenų(atatrankos rizikos).

• Baigę pjauti, vėl nedelsdami užtvirtinkite ašmenų apsaugą (2).

9.1.5. Įstrižų pjūvių atlikimas (29 pav.)Įstriži pjūviai visada atliekami naudojant lygiagretųjį ribotuvą (7).• Nustatykite ašmenis (4) pageidaujamu kampu (žr. 8.5.)• Nustatykite lygiagretųjį ribotuvą (7) priklausomai nuo dirbinioaukščio ir pločio (žr. 8.3.1)

• Pjaukite atsižvelgdami į gaminio plotį (žr. 9.1.2 ir 9.1.3.)

9.2. Darbas su slankiuoju stalu9.2.1 Skersinių pjūvių atlikimas (26, 27 pav.)• Pastumkite slankųjį stalą (3) į priekį.• Nustatykite skersinį ribotuvą (7) norimo kampo dydžiu ir pritvir-tinkite jį prie slankiojo stalo (3).

• Stipriai prispauskite gaminį prie skersinio ribotuvo (7) ir lėtaipastumkite slankųjį stalą link ašmenų (27).

• Visada stumkite slankųjį stalą (3) link taško, kuriame pjaunamasdirbinys, iki galo.

• Vėl išjunkite peilį.Svarbu: Nenuimkite nuopjovų, kol ašmenys (4) nesustojo suktis.

9.2.1 Apvadinių pjūvių atlikimas su slankiuoju stalu (28)• Pastumkite slankųjį stalą (3) į priekį.• Padėkite dirbinį ant slankiojo stalo ir stipriai prispauskite jį prieapvado plokštės (c)

• Pastumkite slankųjį stalą (3) su dirbiniu link ašmenų ir pjaukite.

10.0. PRIEŽIŪRA• Svarbu! Pirmiausiai išjunkite įrenginį iš tinklo.• Reguliariai nuvalykite nuo įrenginio dulkes ir nešvarumus.Geriausiai valyti švelniu šepetėliu ar medžiagos skiautele.

• Niekada plastikinių dalių nevalykite kaustinėmis priemonėmis.

11.0. ATSARGINIŲ DALIŲUŽSAKYMASVisiems atsarginių dalių užsakymams prašome suteikti šią infor-maciją:• Įrenginio modelis/tipas• Įrenginio artikulo numeris• Įrenginio identifikacinis numeris• Reikiamos atsarginės dalies numeris

Page 50: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

POLSKI

SPIS TREŚCICzęści składowe...........................................................................49Części w dostawie........................................................................49Właściwy sposób użytkowania ....................................................49Ważne informacje ........................................................................49Zalecenia BHP .............................................................................49Dane techniczne ...........................................................................51Przed przystąpieniem do użytkowania maszyny .........................51Montaż .........................................................................................51Użytkowanie pilarki.....................................................................52Praca na pilarce ............................................................................53Konserwacja.................................................................................53Zamawianie części zamiennych...................................................53Schemat elektryczny ....................................................................54Usytuowanie części + Wykaz części ...........................................55Deklaracja zgodnošci ...................................................................57

1. CZĘŚCI SKŁADOWE (rys. 1 i 2)1 Stół pilarki2 Osłona tarczy piły3 Stół ruchomy4 Piła tarczowa5 Klin rozszczepiający6 Przykładnia wzdłużna7 Suwak (przykładnia kątowa)8 Pokrętło9 Ustawianie kąta przechyłu

11 Wyłącznik główny12 Śruba zaciskowa13 Wąż ssawny14 Króciec dołączeniowy odciągu, średnica 100 mm15 Kółka jezdne16 Rękojeści transportowe17 Pojemnik na trociny18 Nogi19 Blokada stołu ruchomego23 Obsada przykładni wzdłużnej25 Osłony gumowe nóg28 Hak do zawieszania narzędzi29 Wspornik węża ssawnego

2. CZĘŚCI W DOSTAWIE• Pilarka tarczowa z ruchomym stołem• Piła tarczowa z zębami z węglików spiekanych• Przykładnia wzdłużna• Drążek popychający• Stół ruchomy• Kółka jezdne• Suwak (przykładnia kątowa)

3. WŁAŚCIWY SPOSÓB UŻYTKOWANIAPilarka jest przeznaczona do piłowania wzdłużnego i poprzeczne-go (tylko z wykorzystaniem przykładni kątowej) wszelkiego rod-zaju materiałów drzewnych, na które dozwala wielkość maszyny. Maszyny nie wolno używać do przecinania materiałów drewnia-nych okrągłych. Maszynę należy używać tylko zgodnie z zalece-niami zawartymi w tej instrukcji. Użycie w jakikolwiek innysposób niż zalecony będzie uznane za niewłaściwe. W przypadkuniewłaściwego użycia odpowiedzialność za jakiekolwiek uszkod-zenie lub nieszczęśliwy wypadek będzie spoczywała na użytkow-niku, nie na producencie. Maszyna może być używana tylko zodpowiednimi piłami tarczowymi (z węglików spiekanych lub ze

stali chromowo-wanadowej). Nie jest dozwolona praca z jakimi-kolwiek innymi rodzajami tarcz tnących. W ramach prawidłowegoużytkowania maszyny zawiera się również konieczność przestrze-gania przepisów BHP, oraz zaleceń dotyczących montażu pilarkioraz jej użytkowania, zawartych w tej instrukcji. Wszystkie osobyużytkujące lub wykonujące prace serwisowo-konserwacyjnemuszą być zapoznane z niniejszą instrukcją obsługi, oraz musząbyć poinformowane o potencjalnych zagrożeniach. Konieczne jestrównież przestrzeganie obowiązujących lokalnych przepisów bez-pieczeństwa. To samo dotyczy ogólnych zasad ochrony zdrowia ibezpieczeństwa pracy. Producent nie ponosi odpowiedzialności zajakichkolwiek szkody wynikłe z wszelkich zmian dokonanych wmaszynie. Nawet jeżeli maszyna użytkowana jest w przepisowysposób nie jest możliwe wyeliminowanie wszelkich zagrożeńrezydualnych. W związku z konstrukcją i budową maszyny, podc-zas jej użytkowania mogą wystąpić następujące zagrożenia: • Kontakt z tarczą piły w jej obszarze nieosłoniętym.• Sięgnięcie do piły w ruchu (obrażenia cięte).• Odbicie przecinanego przedmiotu, lub jego części.• Pęknięcie piły.• Wyrzucenie wykruszonego zęba, wykonanego z węglika spieka-

nego.• Uszkodzenia słuchu, wynikające z nie używania tłumików

ochronnych.• Szkodliwa emisja pyłu drzewnego przy użytkowaniu pilarki w

pomieszczeniu zamkniętym.

4. WAŻNE INFORMACJEProsimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi iprzyjęcie do stosowania zawartych w niej zaleceń. Instrukcjęnależy wykorzystać do zapoznania się z maszyną, z prawidłowymjej użytkowaniem oraz z zaleceniami BHP.

ZALECENIA BHP• Ostrzeżenie: Dla uniknięcia porażenia prądem elektrycznym,

zranienia lub pożaru, zawsze podczas użytkowania urządzeń znapędem elektrycznym należy przestrzegać podanych tu zaleceńBHP.

• Stosować się do wszystkich tych zaleceń, przed i podczas pracyna pilarce.

• Nie dopuścić do zagubienia niniejszej instrukcji obsługi z zale-ceniami BHP.

• Chronić się przed porażeniem elektrycznym. Unikać kontaktuciała z obiektami uziemionymi.

• W okresie, gdy nie jest używana, maszyna powinna być prze-chowywana w suchym, zamkniętym miejscu, poza zasięgiemdzieci.

• Dla wykonania pracy w sposób właściwy i bezpieczny, używanenarzędzia winny być ostre i czyste.

• Regularnie kontrolować stan kabli zasilających, a przy pierwszejoznace uszkodzenia zgłaszać do upoważnionego elektryka,celem dokonania wymiany.

• Kontrolować stan przedłużaczy, i w przypadku uszkodzeniazgłaszać do wymiany.

• Gdy maszyna używana jest na zewnątrz, należy zawsze używaćprzedłużaczy przeznaczonych do użytku zewnętrznego, noszą-cych stosowne oznaczenia.

• Myśleć o tym co się robi. Podchodzić do pracy z rozsądkiem.Nie przystępować do pracy przy maszynie nie mogąc się skon-centrować.

• Nigdy nie pracować na maszynie, której wyłącznik jest uszkod-zony, tj. nie daje się włączyć, lub wyłączyć.

• Uwaga! Używanie narzędzi lub akcesoriów innych niż przewid-ziane, może nieść ryzyko nieszczęśliwego wypadku.

• Zawsze podczas wykonywania regulacji lub prac serwisowychkabel zasilający powinien być odłączony od gniazdka.

49

Tłumaczenie instrukcji oryginalnej

Page 51: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

• Jeżeli wkładka blatu jest zużyta należy ją wymienić.• Używać właściwego klina rozszczepiającego, prawidłowo

ustawionego. Klin (5) jest ważnym elementem bezpieczeństwa.Służy on nie tylko do prowadzenia przecinanego materiału, alerównież uniemożliwia zaciskanie się rzazu na pile, a dzięki temunie dopuszcza do wstecznego odbicia przedmiotu. Należyzwracać uwagę na grubość klina.

• Osłona (2) musi być opuszczana do każdego przecięcia materi-ału.

• Zawsze podczas cięcia wzdłużnego wąskich materiałów (o mni-ejszej szerokości niż 120 mm) używać popychacza (3). Drążeklub bloczek popychający zawsze trzymać przy maszynie, nawetw czasie gdy się ich nie używa.

• Nigdy nie ciąć przedmiotów o wymiarach na tyle małych, by niepozwalały na bezpieczne trzymanie rękoma.

• Ważna uwaga: Na tej pilarce jest zabronione wykonywanie cięćzagłębionych.

• Pracując na pilarce należy zawsze stać z boku tarczy piły.• Nigdy nie przeciążać maszyny do tego stopnia, aby się

samoczynnie wyłączała.• Materiał zawsze trzymać pewnie dociśnięty do blatu stołu (1).• Nie dopuszczać, aby obcięty kawałek został pochwycony przez

zęby piły. Może zostać wyrzucony!• Nigdy nie usuwać drzazg, wiórów lub utkwionych kawałków

drewna w czasie gdy piła jest w ruchu.• W celu skorygowania usterki, lub uwolnienia zaciętego materi-

ału należy najpierw wyłączyć maszynę. – Wyciągnąć wtyczkę zgniazdka sieciowego!

• Jeżeli szczelina stołu, w której pracuje piła, jest wyrobiona,należy wymienić wkładkę blatu (6). – Wyciągnąć uprzedniowtyczkę z gniazdka sieciowego!

• Zmiany ustawienia, regulacje, pomiary oraz prace związane zutrzymaniem czystości można przeprowadzać tylko przy wyłąc-zonej maszynie. – Wyciągnąć uprzednio wtyczkę z gniazdka sie-ciowego!

• Przed włączeniem maszyny upewnić się, czy zostały z niejzabrane wszystkie klucze i przyrządy pomocnicze.

• Przed opuszczeniem stanowiska pracy należy wyłączyć silnik iwyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.

• Bezpośrednio po ukończeniu prac naprawczych lub serwi-sowych należy przywrócić funkcjonalność wszystkim urządze-niom zabezpieczającym.

• Koniecznie należy przestrzegać wszelkich zaleceń producentadotyczących bezpieczeństwa i sposobu użytkowania, jak równi-eż parametrów podanych w danych technicznych.

• Koniecznie należy stosować się do wszelkich lokalnych prze-pisów dotyczących zapobiegania wypadkom, oraz ogólnychprzepisów BHP.

• Należy zapoznawać się z informacjami publikowanymi przezorganizacje branżowe.

• Przy wszystkich pracach wykonywanych na maszynie włączaćsystem odciągowy pyłu. W szczególności pilarka winna byćdołączona do systemu odciągowego przy używaniu do przecina-nia drewna.

• Operatora należy poinformować o szczegółach pracy w warun-kach zapylonych, np. o rodzaju obrabianego materiału (źródło izbieranie się pyłu), o ważności funkcji lokalnych urządzeńodciągowych, prawidłowości ustawienia ssaw, płyt osłonowychi przewodów.

• Dla zapobieżenia urazów od wylatujących szczątków obrabiane-go materiału, pilarkę użytkować tylko z dołączonym odpowied-nim systemem odciągowym, lub standardowym separatoremszczątków stałych.

• Pilarka stołowa winna być dołączona do gniazdka 230 V ze sty-kiem uziemiającym, w obwodzie z bezpiecznikiem co najmniej10 A.

50

• Niniejsze zalecenia powinny być przekazane wszystkim oso-bom, które mają pracować przy maszynie.

• Nie wolno używać niniejszej maszyny do piłowania drewna na opał.• Nie wolno używać niniejszej maszyny do poprzecznego piłowa-

nia drewna o przekroju okrągłym.• Uwaga! Ręce lub palce ulegną zranieniu przy kontakcie z wiru-

jącą piłą.• Maszyna wyposażona jest w wyłącznik bezpieczeństwa (11) uni-

emożliwiający niekontrolowany start po zaniku napięcia.• Przed pierwszym użyciem maszyny należy sprawdzić, czy

napięcie w sieci zasilającej zgadza się z wartością podaną natabliczce znamionowej.

• W przypadku konieczności użycia przedłużacza, sprawdzić, czyjego rozmiar jest odpowiedni do mocy pilarki. Minimalnyprzekrój żyły powinien wynosić 1 mm2.

• Przy używaniu przedłużacza zwijanego należy rozwinąć kabelna całą długość.

• Nigdy nie przenosić elektronarzędzia trzymając za kabel.• Kontrolować kabel zasilający. Nigdy nie używać kabla, który

jest wadliwy lub uszkodzony.• Nie odłączać wtyczki z gniazdka pociągając za kabel. Chronić

kabel przed kontaktem z obiektami gorącymi, olejem i ostrymikrawędziami.

• Nie używać i nie pozostawiać pilarki na deszczu, ani nigdy nieużytkować jej w pomieszczeniach mokrych lub wilgotnych.

• Zapewnić dobre oświetlenie miejsca pracy.• Nigdy nie piłować w pobliżu łatwopalnych płynów ani gazów.• Używać dopasowaną odzież! Zwisające części garderoby, albo

ozdoby mogą zostać pochwycone przez wirującą tarczę piły.• Podczas pracy na zewnątrz zaleca się używanie obuwia prze-

ciwpoślizgowego. • Długie włosy zabezpieczyć siatką.• Unikać nienaturalnej pozycji przy pracy.• Operator maszyny musi mieć ukończone 18 lat. Uczniowie w

wieku poniżej 16 lat nie mogą pracować na maszynie bez nad-zoru.

• Nie dopuszczać do maszyny dzieci, jeżeli jest ona dołączona doźródła zasilania.

• Utrzymywać miejsce pracy w czystości, wolne od odpadkówdrzewnych i zbędnych przedmiotów.

• Nieporządek w miejscu pracy prowokuje do wypadków.• Nie pozwalać osobom postronnym, szczególnie dzieciom, doty-

kać maszyny lub kabla zasilającego. Utrzymywać je z dala odmiejsca pracy.

• Osoby pracujące przy maszynie winny mieć skupioną uwagę.• Pilnować, aby kierunek obrotów piły był prawidłowy. Używać

tylko takich pił, których dopuszczalna prędkość maksymalna jestnie niższa, niż maksymalna prędkość obrotowa danej pilarki,oraz wymagana dla materiału, który ma być cięty.

• Po wyłączeniu silnika nigdy nie próbować hamować obrotówpiły (4) przez naciskanie na jej bok.

• Używać piły (4) tylko dobrze naostrzonej, bez żadnych śladówpęknięć lub deformacji.

• Nie używać pił tarczowych wykonanych ze stali szybkotnącej(HSS).

• Używać tylko pił zalecanych przez producenta maszyny, zgod-nych z normą EN 847-1, zaopatrzonych w napisy ostrzegawcze.Przy wymianie piły zwrócić uwagę, by szerokość rzazu nie byłamniejsza, a grubość tarczy nie była większa, niż grubość klina.

• Uszkodzoną piłę natychmiast wymieniać.• Nie używać pił niezgodnych z danymi technicznymi zawartymi

w niniejszej instrukcji.• Nie podpierać osłony (2) w pozycji otwartej. Osłonę tę należy

opuścić i ustawić w prawidłowej pozycji.• Nigdy nie wymontowywać z maszyny elementów bezpiec-

zeństwa (2,5), ani ich nie unieruchamiać.

Page 52: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

narażenia, informacja niniejsza nie pozwala na określenie, czyniezbędne są dodatkowe przedsięwzięcia. Czynnikami od którychzależą dopuszczalne poziomy emitowanego hałasu jest czasnarażenia, charakterystyka akustyczna miejsca pracy, występowa-nie innych źródeł hałasu, jak również liczba pracujących w danympomieszczeniu maszyn, takiego samego lub innego typu.Dopuszczalne poziomy narażenia mogą być różne w różnych kra-jach. Podane powyżej informacje mają na celu jedynie pomócużytkownikowi w oszacowaniu ewentualnego zagrożenia.

5. DANE TECHNICZNEArtnr. ..............................................20843 -0108 -0207Luna........................................................... BCS 315Silnik elektryczny...................................V 230 1-fas 400 3-fas................................................................... ~ 50HzMoc P ....................................................W 2200Obroty biegu jałowego no ............obr/min 2800/4300Piła tarczowa.......................................mm Ø315xØ30x3,6Liczba zębów............................................. 24Stół główny, wymiary .........................mm 800 x 350Stół ruchomy, wymiary.......................mm 1000 x 300Skok stołu ruchomego, maks. .............mm 580Wysokość cięcia, maks. ......................mm 73/0°-49/45°Regulacja wysokości, płynna..............mm 0 -73Regulacja kąta przechyłu piły, płynna ...... 0° - 45°Wylot do odciągu trocin ..................Ø mm 100

6. PRZED PRZYSTĄPIENIEM DOUŻYTKOWANIA MASZYNY• Rozpakować pilarkę, i sprawdzić, czy nie ma uszkodzeń trans-

portowych.• Maszyna powinna być ustawiona pewnie, np. na stole roboczym,

albo musi zostać przymocowana śrubami do mocnej podstawy.Zapewnić stabilność maszyny przez przymocowanie śrubami dopodłogi.

• Przed włączeniem maszyny wszystkie pokrywy i inne elementybezpieczeństwa muszą być prawidłowo zamocowane.

• Tarcza piły musi obracać swobodnie.• Przystępując do piłowania drewna, które było już używane,

należy sprawdzić, czy nie występują w nim ciała obce, jakgwoździe i śruby itp.

• Przed włączeniem zasilania sprawdzić, czy piła jest prawidłowoosadzona, oraz czy wszystkie części ruchome mają zapewnionąswobodę ruchu.

• Przed dołączeniem kabla zasilającego do sieci, upewnić się, czynapięcie sieciowe jest zgodne z wartością podaną na tabliczceznamionowej.

7. MONTAŻWażne! Przed wykonaniem jakichkolwiek prac serwisowych,regulacyjnych lub montażowych kabel zasilający musi zostaćodłączony od gniazdka!

7.1 Montaż pilarki (rys. 1 – 9)• Ułożyć pilarkę blatem do dołu na płaskim podłożu.• Przymocować cztery nogi (18) do korpusu maszyny, od wew-

nątrz, wykorzystując po cztery śruby (SW13) na każdą nogę.Wsuwając nogi zwracać uwagę, by występy nóg pasowały dokształtu gniazd.

• Na końce nóg założyć gumowe osłony (25).• Dołączyć zespół kółek jezdnych (15) do wewnętrznej strony

nóg, wykorzystując po dwie śruby na każdą nogę. Podczas tejoperacji należy zakładać tulejki dystansowe (26) (4 szt.)pomiędzy powierzchnię nogi, a wspornik kątowy (22) zespołukółek. Przy montażu zwrócić uwagę, aby wsporniki były zamon-towane zaokrągloną stroną w kierunku dołu maszyny.

51

• Nigdy nie używać maszyn o małej mocy do ciężkich zadań.• Właściwie obchodzić się z kablem elektrycznym.• Zachowywać pionową pozycję ciała, utrzymując cały czas rów-

nowagę.• Kontrolować, czy narzędzie nie jest uszkodzone.• Każdorazowo przed przystąpieniem do pracy skontrolować, czy

osłony, albo części lekko uszkodzone mogą pracować popraw-nie, wykonując przewidziane funkcje.

• Sprawdzić, czy części ruchome są w dobrym stanie roboczym,czy nie zacinają się, i czy nie są uszkodzone. Upewnić się, czywszystkie części są prawidłowo zamocowane, i czy są spełnionewszystkie inne warunki wymagane do prawidłowej pracy.

• Uszkodzona osłona, lub inna część, muszą być właściwienaprawione lub wymienione przez autoryzowany serwis, chyba,że w instrukcji podano inaczej.

• Uszkodzone przełączniki muszą być naprawiane przez służbyserwisowe użytkownika.

• Niniejsza maszyna spełnia wymagania bezpieczeństwa przewid-ziane dla urządzeń elektrycznych. Naprawy mogą być prowad-zone tylko przez kwalifikowanych elektryków, przy użyciu ory-ginalnych części zamiennych. W przeciwnym wypadku użyt-kownikowi grozi ryzyko nieszczęśliwego wypadku.

• W razie potrzeby używać środków ochrony osobistej, tj.:– Tłumików hałasu, chroniących od uszkodzenia słuchu– Masek oddechowych, zapobiegających wdychaniu niebezpiecz-

nych pyłów.• Zawsze przy obchodzeniu się z piłami tarczowymi, lub nieobro-

bionymi materiałami używać rękawic ochronnych. Jeżeli totylko możliwe pyły tarczowe winny być trzymane w pudełku.

• Operatora należy poinformować o szczegółach pracy w warun-kach hałaśliwych (np. o możliwości stosowania pił o obniżonympoziomie hałasu, o dbałości o piły i brzeszczoty).

• Usterki maszyny, jej osłon, urządzeń ochronnych i narzędzi winnybyć zgłaszane do przełożonych natychmiast po zauważeniu.

• Do przemieszczania maszyny używać tylko urządzeń transpor-towych. Nigdy nie przenosić maszyny trzymając za osłonyochronne.

• Podczas przemieszczania maszyny najlepiej jest zakryć tarczępiły, np. przy użyciu osłony ochronnej.

• Nie wycinać rowków wzdłużnych bez zainstalowania na stoleodpowiednich osłon, np. typu tunelowego.

• Pił tarczowych nie wolno używać do wycinania rowków(kończących się w obrębie materiału).

• Regularnie kontrolować prawidłowość działania wyłącznikówkrańcowych stołu ruchomego. Praca na pilarce jest możliwatylko przy prawidłowym zainstalowaniu stołu ruchomego.

Uwaga:Niebezpieczeństwo zranienia!Nigdy nie sięgać ponad wirującą tarczą piły

Używać okularów ochronnych

Używać nausznych tłumików hałasu

Używać maski przeciwpyłowej

Poziomy emisji dźwiękuBieg jałowy

Poziom ciśnienia akustycznego LPA 93,5 dB(A) 82,1 dB(A)

Poziom mocy akustycznej LWA 108,8 dB(A) 96,8 dB(A)

Podane liczby dotyczą poziomów emisyjnych dźwięku; niekoni-ecznie odpowiadają one rzeczywistym poziomom roboczym.Nawet jeżeli wartości te odpowiadałyby rzeczywistym poziomom

Page 53: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

52

• Odwrócić pilarkę i postawić ją na podłodze na nogach.• Wsunąć ostrożnie stół ruchomy (3) w prowadnice (24), i

przesunąć do miejsca w którym zatrzaśnie się na zaczepie usta-lającym (10).

• Przykręcić do korpusu pilarki wspornik węża ssawnego (29) ihak do zawieszania narzędzi (28) (patrz rys. 6 i 7).

7.2 Korzystanie z kółek jezdnych (rys. 11)• Aby odchylić kółka do pozycji jezdnej należy nieco unieść tylną

część pilarki (a) i przemieścić zespół kółek (15) do tyłu (b).• Następnie opuścić pilarkę na podłogę.• Pilarka stoi teraz na kółkach, i może być przewożona przez poje-

dynczą osobę przy wykorzystaniu dwu rękojeści (16). Uwaga:Nigdy nie podnosić pilarki chwytając za stół ruchomy.

• Ważne: Bezpośrednio po przewiezieniu w nowe miejsce kółkamuszą być złożone do pozycji spoczynkowej, aby zapewnić sta-bilność pilarki.

• W tym celu należy postępować w odwrotnej kolejności.

7.3 Montaż/demontaż osłony piły (rys. 9)• Przymocować osłonę piły (2) do klina rozszczepiającego (5),

wprowadzając śrubę (37) w wycięcie (45) klina.• Nie dokręcać śruby zbyt mocno, aby osłonę można było swo-

bodnie podnosić i opuszczać.• Dołączyć wąż ssawny (13) do łącznika odciągowego (16) i do

osłony piły (2).• Do króćca wylotowego (14) dołączyć odpowiednie urządzenie

odciągowe.• Przy demontażu osłony postępować w odwrotnej kolejności.Uwaga! Przed rozpoczęciem piłowania należy koniecznie opuścić osłonę piły (2).

7.4 Ustawianie klina rozszczepiającego (rys. 12, 13,14, 15)Uwaga! Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.• Ustawić piłę (4) na największą głębokość piłowania, kąt prze-

chyłu piły na 0°, i zablokować.• Zdemontować osłonę piły (patrz 7.4)• Wyjąć wkładkę blatu (6) (patrz 7.6)• Poluzować śrubę mocującą (38)

7.4.1. Ustawianie klina dla maksymalnej głębokości piłowania (rys. 15, 16, 17) • Przesunąć klin (5) do góry, tak aby jego górna krawędź znalazła

się jak najwyżej ponad powierzchnią stołu (1).• Odległość pomiędzy obwiednią zębów piły (4), a klinem (5)

powinna wynosić maksymalnie 8 mm.• Dokręcić na powrót śrubę mocującą (38) i założyć wkładkę (6)

7.5 Zdejmowanie stołu ruchomego i otwarciepojemnika na trociny (rys. 12, 13)• Aby zdjąć stół ruchomy (3), należy najpierw przesunąć go do

przodu maszyny, tak aby został odsłonięty zaczep zatrzasku(10).

• Naciskając jedną ręką zaczep (10) przesunąć drugą ręką stół (3)do przodu, aż do wysunięcia go z prowadnicy (24).

• W celu otwarcia pojemnika na trociny (17) należy wykręcićdwie śruby (b), wówczas można odchylić pokrywkę pojemnika.Porada praktyczna: Śruby (b) wykręca się łatwiej przy przechy-leniu zespołu piły o ok. 45° (patrz 8.5)

• Montaż prowadzi się w odwrotnej kolejności.

7.6 Wymiana piły tarczowej (rys. 16)Uwaga! Najpierw wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.• Ustawić piłę (4) na maksymalną głębokość piłowania (patrz 8.2)

• Odłączyć osłonę piły (2) (patrz 7.3)• Zdjąć stół ruchomy (patrz 7.5)• Otworzyć pojemnik na trociny (patrz 7.5)• Przytrzymać kluczem (41) kołnierz zaciskowy piły.• Za pomocą klucza (40) odkręcić nakrętkę (42), pokręcając w kie-

runku zgodnym z kierunkiem ruchu roboczego piły.• Zsunąć piłę (4) z wewnętrznego kołnierza zaciskowego, i wyjąć

ją w kierunku do góry.• Nową piłę przed założeniem dokładnie oczyścić.• Założyć i zamocować nową piłę na wrzecionie postępując w

odwrotnej kolejności. Uwaga! Zwrócić uwagę na kierunekzałożenia piły. Wierzchołki zębów muszą być skierowane wkierunku ruchu roboczego piły, tj. do przodu (patrz strzałkana pojemniku na trociny).

• Zamocować na swoje miejsce klin rozszczepiający (5) i wyregu-lować jego ustawienie, oraz zamocować osłonę piły (2) (patrz7.4, 7.5).

• Przed ponownym przystąpieniem do pracy upewnić się, czywszystkie urządzenia ochronne są prawidłowo zamontowane, iczy prawidłowo funkcjonują.

8.0. UŻYTKOWANIE PILARKI8.1. Wyłącznik zasilania ON/OFF (rys. 10) • W celu włączenia pilarki należy nacisnąć zielony przycisk

oznaczony „I”. Przed przystąpieniem do przecinania odczekać ażpiła osiągnie pełną prędkość obrotową.

• W celu wyłączenia pilarki należy nacisnąć czerwony przyciskoznaczony „0”.

8.2. Głębokość cięcia (rys. 17)• W celu nastawienia żądanej głębokości cięcia (wysokości piły 4

nad blatem stołu) należy pokręcać kółkiem (8).Pokręcanie w lewo: większa głębokość cięcia,

(wznoszenie piły).Pokręcanie w prawo: mniejsza głębokość cięcia

(opuszczanie piły).

8.3. Przykładnia wzdłużna8.3.1. Wysokość przykładni (rys. 19, 20)• Przykładnia wzdłużna (6) dostarczana z pilarką stołową ma dwie

płaszczyzny prowadzące, o różnej wysokości.• Do materiałów grubych należy szynę przykładni (23) ułożyć w

sposób pokazany na rys. 22, do materiałów cieńszych w sposóbpokazany na rys. 23.

8.3.2 Szerokość cięcia (rys. 19, 20)• Przykładnia wzdłużna (6) używana jest przy wykonywaniu prze-

cięć wzdłużnych materiału.• Przykładnię wzdłużną (6) montuje się po prawej stronie piły (4).• Przykładnię wzdłużną (6) należy wsunąć w prowadnik (17),

poczynając od strony zewnętrznej.• Ustawić przykładnię wzdłużną (6) na odpowiednią szerokość

cięcia, a następnie zablokować jej położenie za pomocą dźwignimimośrodowej (9).

8.3.3 Ustawianie długości przykładni (rys. 21)• W celu zapobieżenia zaciskaniu obrabianego elementu szynę

przykładni (23) można przesuwać w kierunku wzdłużnym.• Zasada praktyczna: Koniec przykładni winien znajdować się na

umyślonej linii poprowadzonej w przybliżeniu od środka tarczypiły pod kątem 45° w kierunku do tyłu maszyny.

• Ustawić żądaną szerokość ciętego materiału- Poluzować śruby motylkowe (21) i przesunąć szynę przykład-ni (23), tak aby jej koniec znalazł się na umyślonej linii 45°.- Dokręcić śruby motylkowe (21).

Page 54: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

53

• W tym przypadku lepiej jest wykorzystywać niższą częśćprzykładni wzdłużnej (patrz rys. 23).Bloczek popychający nie jest dostarczany z pilarką! (Możnago nabyć u specjalistycznych dostawców). W przypadkuzużycia, bloczek popychający należy bezzwłocznie wymienić.

9.1.4. Wykonywanie cięć zakrytych (rys. 28)Cięcia zakryte i rowki można wykonywać po odłączeniu osłonypiły, wykorzystując możliwość płynnej regulacji wysokościustawienia piły w zakresie 0 - 83 mm. • Zdemontować osłonę piły (2) (patrz 7.3)• Ustawić klin (5) w pozycji do cięć zakrytych (patrz 7.5.2)• Ustawić żądaną głębokość cięcia (8.2)• Zamontować przykładnię wzdłużną (6) po prawej stronie piły, i

nastawić żądaną szerokość prowadzenia (8.3).• Przesuwać materiał w kierunku piły (4). Pilnować, aby materiał

cały czas przylegał do blatu stołu (1).• Kolejność cięć należy tak ustalić, aby odcinane paski odpadały

na lewo, i nie utykały pomiędzy przykładnią a tarczą piły (ryzy-ko odbicia).

• Po skończeniu tego rodzaju pracy należy natychmiast zamon-tować z powrotem osłonę piły (2) na swoje miejsce.

9.1.5. Wykonywanie cięć skośnych (rys. 25)Przecinanie materiału tak, aby miał krawędź skośną wykonuje sięprzy wykorzystaniu przykładni wzdłużnej (6).• Nastawić żądany kąt przechyłu piły (4) (patrz 8.5).• Przykładnię wzdłużną (6) ustawić stosownie do żądanej szero-

kości materiału, oraz jego grubości (patrz 8.3.1.)• Cięcie wykonywać tak, jak zwykłe cięcie wzdłużne (patrz 9.1.2.

i 9.1.3.)

9.2. Praca z wykorzystaniem stołu ruchomego9.2.1. Wykonywanie przecięć poprzecznych (rys. 26, 27)• Przeciągnąć stół ruchomy (3) do przodu maszyny.• Ustawić na suwaku (7) żądany kąt i zablokować go względem

stołu (3).• Przycisnąć mocno cięty materiał do przykładni suwaka (7) i

posuwać stół powoli w kierunku piły (rys. 27).• Zawsze sunąć stół do chwili gdy materiał będzie całkowicie

przecięty.• Wyłączyć piłę. Uwaga: Nie usuwać obrzynków ze stołu do

momentu całkowitego zatrzymania się piły (4).

9.2.2. Wykonywanie cięć krawędziowych na stole ruchomym (28)• Przeciągnąć stół ruchomy (3) do przodu maszyny.• Położyć materiał na ruchomym stole i docisnąć mocno do listwy

krawędziowej (c).• Posuwać stół (3) wraz z leżącym na nim materiałem w kierunku

piły, wykonując cięcie.

10.0. KONSERWACJA• Ważne! Wpierw wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.• Regularnie usuwać z maszyny kurz i zanieczyszczenia. Do

czyszczenia najlepiej używać miękkiej szczotki lub szmatki• Nigdy nie używać środków żrących do czyszczenia części wyko-

nanych z tworzyw sztucznych.

11.0. ZAMAWIANIE CZĘŚCIZAMIENNYCHPrzy zamawianiu części zamiennych zawsze należy podać:• Model/typ urządzenia• Nr artykułu pod jakim występuje urządzenie• Nr identyfikacyjny urządzenia• Nr żądanej części zamiennej

8.4 Suwak (przykładnia kątowa) i ruchomy stół(rys. 28)• Wsunąć suwak (7) w rowek (a) ruchomego stołu.• Poluzować śrubę zaciskową (12) i obrócić suwak tak, aby strzał-

ka wskazywała żądaną wartość kąta.• Dokręcić śrubę zaciskową (12).• Unieruchomić suwak (7) śrubą zaciskową (31).Uwaga!!• Nie zbliżać szyny suwaka (7) zbyt blisko do piły.• Odległość szyny (43) od piły winna wynosić co najmniej 2 cm.

8.5 Ustawianie kąta przechyłu piły (rys. 17)• Odblokować gałkę ustalającą (9) regulacji kąta.• Przy pomocy gałki (9) ustawić żądany kąt przechyłu na podział-

ce (b).• Zablokować gałkę ustalającą na ustawionym kącie.

9.0. PRACA NA PILARCEUwaga!!• Po każdej regulacji zalecamy wykonanie przecięcia próbnego

dla sprawdzenia poprawności nowego ustawienia.• Przed przystąpieniem do przecinania, po włączeniu maszyny

odczekać aż piła osiągnie pełną prędkość obrotową.• Zachować szczególną ostrożność przy rozpoczynaniu cięcia!• Przed rozpoczęciem użytkowania pilarkę należy pewnie przy-

mocować do podłogi za pomocą dostarczonych w załączeniumetalowych wsporników kątowych! Aby to zrobić, wspornikmetalowy (a) musi zostać przykręcony do nogi (18) przy pomo-cy śruby (b), jak pokazano na rys. 8.

9.1. Wykonywanie cięć wzdłużnych (rys. 22)Cięcie nazywane jest wzdłużnym, gdy piła wykonuje rzaz wzdłużwłókien drewna. Przed wykonywaniem cięć wzdłużnych stółruchomy musi zostać zablokowany za pomocą zamka (19) (rys.18). Przecinany materiał położyć płasko na stole (1), a jegokrawędź boczną dosunąć do przykładni wzdłużnej (6). Osłona piły(2) musi zawsze spoczywać na materiale. Podczas wykonywaniaprzecięć wzdłużnych operator nigdy nie powinien zajmowaćpozycji w linii cięcia.• Ustawić przykładnię wzdłużną (6) stosownie do wysokości oraz

żądanej szerokości materiału (patrz 8.3.).• Włączyć pilarkę.• Położyć ręce (z palcami złożonymi razem) płasko na rozcinanym

elemencie, i przesuwać go wzdłuż przykładni (6) w kierunkupiły.

• Ręka znajdująca się w przedzie (lewa, lub prawa, w zależnościod usytuowania przykładni) nie powinna posuwać się dalej niżdo przedniej krawędzi osłony piły.

• Rozcinany element zawsze przesuwać do końca klina (5).• Obrzynki powinny pozostawać na stole (1) do momentu

całkowitego zatrzymania się piły (4).• Długie sztuki materiału winny być zabezpieczone przed upadki-

em w momencie skończenia cięcia (np. przy pomocy stojaka rol-kowego).

9.1.2. Cięcie wąskich materiałów (rys. 23)• Koniecznie używać drążka popychającego (27) przy cięciu

wzdłużnym elementów o szerokości poniżej 120 mm. Drążekpopychający jest dostarczany wraz z pilarką!W przypadku zużycia lub uszkodzenia drążek popychającynależy bezzwłocznie wymienić.

9.1.3. Cięcie materiałów bardzo wąskich (rys. 24)• Koniecznie używać bloczka popychającego (a) przy cięciu

wzdłużnym elementów o szerokości poniżej 30 mm.

Page 55: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

54

Circuit plan 230V 1-ph

Circuit plan 400V 3-ph

Page 56: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

55

Page 57: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

56

BCS 315 part list

No. Part No. Description No. Part No. Description

1 DT/01-009 Leg seat 54 RTS315F04005 Bolt

2 TJ315E01002-4 Rubber foot 55 RTS315F04012 Miter guage pole

3 GB6170-M6 Nut 56 RTS315F04013 O washer

4 RTS315FA01030 Leg 1 57 TJ250A02012-1 Miter guage

5 GB97.1-6 Washer 58 TJ250A02012-2 Angle scale

6 GB5781-M6X16 Bolt 59 GB802-M4 Nut

7 RTS315F06028 Handle Pole 60 DJ315S02001-16 Wing nut

8 GB5780-M6X45 Bolt 61 GB96-6 Washer

9 TJ315A06013 Handle cover 62 TJ315B04013 Lock handle

10 TJ315A06014 Handle seat 63 GB12-M6X25 Bolt

11 GB889-M6 Nut 64 TJ315B04015 Lock handle cover

12 GB5781-M8X16 Bolt 65 RTS315FA04006 Fence

14 GB97.1-8 Washer 66 TJ315A08025 Support

15 GB6170-M8 Nut 67 TJ315A08027 Sliding plate

16 KJD18 Switch BCS 315 230V 1phase 68 RTS315F06029 Swivel support

16 KJD18 Switch BCS 315 400V 3phase 69 GB5781-M6X12 Bolt

17 GB845-ST4.2X13C Screw 70 GB846-ST3.5X16C Screw

18 RTS315F06019 Seal 71 GB845-ST3.5X13C Screw

19 115103006 Strain Relief 72 RTS315F06006 Puller

20 DLMB025 Motor cable 73 Sliding table

21 31505010A Strain Relief 74 TJ315E02008 Cover

21 RTS315F06018 Switch box 75 GB12618-4X13 Aluminium rivet

22 DLMB026 Power cord 76 RTS315F06010 Pin hole

23 TJ315S05010 Micro switch cable 77 GB12-M6X35 Bolt

25 RTS315F03051 Motor plate 78 RTS315FA06007 Cover B

27 GB5781-M6X20 Bolt 79 RTS315F01021 Washer

28 GB97.1-4 Washer 80 GB845-ST2.9X10C Screw

29 GB276-605-2Z Bearing 81 GB62-M6 Nut

32 GB819-M4X6 Screw 82 RTS315F01051 Washer

33 RTS315F01022 Spring 83 GB801-M6X16 Bolt

34 RTS315F01020 Position pole 84 RTS315F01050A Fence Position Plate

37 QKS8 Micro switch 85 RTS315F01041 Table insert back

39 GB862.1-4 Washer 86 GB845-ST4.2X9C Screw

40 GB6170-M4 Nut 87 RTS315F01040 Table insert front

41 GB5781-M5X12 Bolt 88 RTS315F06005 Cover A

42 GB6170-M5 Nut 89 Fixed table

43 GB93-5 Washer 90 RTS315F01043 Angle plate back

44 GB97.1-5 Washer 91 DJ315S02001-18 Tube cover

45 RTS315FA01026 Bearing seat 1 92 TJ315S04003 Fence

46 LM-20 OP Bearing 93 RTS315FA04003 Tube

47 GB17880.1 M8X15 Nut 94 DJ315S02001-20 Long washer

48 GB5781 M6X45 Bolt 95 GB12-M6X55 Bolt

49 RTS315FA01028 Washer 96 GB70-M5X8 Screw

50 GB70.3 M5X25 Bolt 97 RTS315FA01020 rail

51 RTS315FA01024 Support plate 98 RTS315FA01031 Backstop

52 GB/T119 8X50 Shaft 99 RTS250G04011 Cam

53 RTS315FA01027 Bearing seat 2 100 RTS315FA01011 Slide connect plate

Page 58: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

57

No. Part No. Description No. Part No. Description101 RTS315FA01001 Side plate left 152 RTS315F03014 Guide arc press plate

102 TJ315B04016 Front fence stop 153 GB70.3-M6X25 Screw

103 GB845-ST4.8X13C Screw 154 RTS315F03015 Guide arc seat

104 RTS315F06022 Bolt seat 155 RTS315F03023 Back plate

105 RTS315F06009 Bolt 156 TJ25003008-2 Lock handle cover

106 RTS250G04002-1 Left backstop 157 TJ25003008-1 Lock handle body

107 GB12-M6X20 Bolt 158 TJ25003010 Angle lock tube

108 RTS315FA04001 Sliding rail 159 TJ315E03014 Adjust knob

109 RTS315F01042 Front angle plate 160 RTS315F03019 Lock pole

110 RTS250G04002-2 Right backstop 2 161 RTS315F03018 Gear

111 GB818-M4X8 Screw 162 RTS315F03022 Lock tube

112 RTS315F01003-2 Rear plate 163 GB818-M6X20 Screw

113 GB70-M5X10 Screw 164 RTS315F03024 Moving back plate

114 TJ20005001 Socket cover back 165 RTS315C03016 Flange

115 CK3-4 Socket 166 TJ315A03011 Flange nut

116 RTS315F01046 Support welding back 167 RTS315M02011A Saw blade

117 RTS315F03021 Rack 168 RTS315F02015 Flange

118 RTS315F01056 Angle forced plate 169 GB6170-M12 Saw blade plate

120 GB818-M4X10 Screw 170 GB97.1-12 Washer

121 RTS250G06010 Slide pointer 171 TJ315B02003 Pressure plate

122 RTS315FA06031 Fence slide 172 TJ315B02004 Riving knife

123 TJ250G04012 Lock support 173 TJ315A02002 Riving knife plate

124 TJ315G06010 Wind shaft 174 GB96-8 Washer

125 TJ250D04013 Long lock handle 175 GB802-M8 Nut

126 RTS315F06003 Dust adaptor 176 GB6172-M8 Nut

127 GB818-M4X10 Screw 177 GB93-6 Spring washer

128 TJ250B02019 Dust hose 178 RTS315F06015 Bolt

129 TJ315G06004 Dust hose connection plate 179 GB12-M12X40 bolt

130 TJ315E06004A Wheel support plate left 180 RTS315F03002 Swivel support

132 RTS315FA06009 Wheel shaft 181 RTS315F03001 Motor assemble plate

133 DT/02-002-00 Wheel 182 GB5781-M8X30 Bolt

134 TJ315E06005A Wheel support plate right 183 TJ315A03029 Shaft tube

135 GB97.1-20 Washer 184 YYL8032T-T Motor BCS 315 230V 1phase

136 GB891 4X30 Pin 184 YYL8032T-T Motor BCS 315 400V 3phase

137 RTS315FA01002 Side plate right 185 RTS315F03010 Up and down plate

138 TJ315A06021 Hang plate 186 RTS315F06031 Dust tube inside

140 RTS315F01003-1 Front plate 187 RTS315F06002 Small dust adaptor

141 RTS315F06026A Angle scale 188 RTS315F03012 Nut

142 RTS315F01045 Support welding 189 RTS315F03013 Bearing seat

143 GB5782 M10X50 Screw 190 GB276-6000-2Z Bearing

144 AC2401603C Wheel cover 191 GB879-4X25 Cylinder pin

145 GB6172 M10 Nut 192 RTS315F03011 Threat pole

146 GB97.1 10 Washer 193 RTS315F06011 Handle wheel

147 TJ315B06012A Pusher 194 GB70.3-M6X60 Screw

148 TJ315A06017 Special spanner 195 TJ25003004-2-2 Swivel handle cover

149 TJ315E06006 Bigl spanner 196 TJ25003004-2-1 Swivel handle

151 GB819-M6X16 Screw 197 RTS315F06017 Angle pointer

Page 59: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

58

Fax.nr des Herstellers / Producentens navn, adresse, tlf.nr./faxnr / Tootja nimi, aadress, telefon/ faksi number / Nombre, dirección, teléfono/fax del fabricante / Valmistajan nimi, osoite, puh./fax-nro. / Dénomination du producteur, adresse, téléphone/faxLUNA VERKTYG & MASKIN AB, SE-441 80 ALINGSÅS, SWEDEN

Beschreibung der Produkte: Zeichen, Typenbezeichung, Serien nr etc. / Beskrivelse af produkter: mærke, typebetegnelse, serienr. osv. / Toote kirjeldus: Tunnusmärk, tüübitähistus, seerianumber, jne. / Descripción dl producto: marca, tipo, No de serie, etc. / Tuotteiden kuvaus: Merkki, tyyp-pimerkintä, sarjanro jne. / Description du produit: marque, désignation du type, Nr. de série, etc.Luna Table saw BCS 315 20843-0108, -0207

Die Herstellung erfolgt gemäss folgender EG-Richtlinie: / Produktionen har fundet sted i overensstemmelse med følgende EF-direktiv: / Tootmine on kooskõlas järgneva EG direktiiviga: / Fabricación en conformidad con las siguientes directivas de la CE: / Valmistuksessa on noudatettu seuraavaa EU-direktiiviä / Production est exécutée en conformité avec les directives de la CE suivantes:2006/42/EC 2006/95/EC 2004/108/EC

Die Herstellung erfolgt gemäss folgende harmonisierten Standards / Produktionen har fundet sted overensstemmelse med følgende harmonise-rende standarder: / Tootmisel on järgitud järnevaid harmoniseerivaid standardeid: / El firmante declara que el producto mencionado es en conformi-dad con las normas di seguridad. Valmistuksessa on noudatettu seuraavia harmonisoituja standardeja: / Le signataire certifie que le produit indiqué correspond aux exigences de sécurité nommées.EN 55014-1:2000+A1+A2 EN 61029-3-2:2000

Obligatorisher/freiwilliger Test wurde bei dem nachstehenden angemeldeten Organ/unternehmengemacht: / Obligatorisk/frivillig afprøvning har fundet sted hos nedenstående autorisered organ/virksomhed: / Kohustuslik/vabatahtlik testimine on tehtud järgnevalt mainitud organi/ettevõtte poolt: / Testes obligatorios / facultativos hechos en la siguiente institucón / empresa registrada: Pakollinen/vapaaehtoinen testaus on suoriettu seuraavan ilmoitetun laitoksen toimesta: / A A l’instance enregistrée/à l’enterprise le test obligatoire/volontaire est fait:TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Notified body No. 0197

Verantwortliche für technische Unterlagen; Name und Anschrift: / Ansvarlig for teknisk dokumentation: / Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutaja nimi ja aadress: / Responsable documentación técnica, nombre y dirección: / Teknisestä dokumentaatiosta vastaa, nimi ja osoite: / Responsable documentation technique, nom et adresse:STEFAN LOTZMAN, LUNA VERKTYG & MASKIN AB, SE-441 80 ALINGSÅS, SWEDEN

Der unterzeichnete versichert, dass die angegebenen Produkte den angegebenen Sicherheits-anforderungen entsprächen. / Undertegnede forsikrer, at de anførte produkter opfylder de specificerede sikkerhedskrav. / Allakirjutanud kinnitavad, et mainitud tooted täidavad neiel ettenähtud turvalisuse nõudeid / Fabricação em conformidade com os seguintes padrões harmonizados / Allekirjoit-tanut vakuuttaa, että mainitut tuotteet täyttävät asetetut turvallisuusvaatimukset. / Production est exécutée en conformité avec les standards harmonisés suivants

Dato / Kuupäev / Fecha / Päivämäärä / Date 2010-02-23

Unterschrift / Underskrift / Allkiri /Firma / Allekirjoitus / Signature

Namenverdeutlichung / Navn i klartekst / Nime selgitus / Trascripción de la firma / Nimen selven-nys / Déchiffrement de la signature /

EG-KonformitätsbescheinigungEF-forsikring om overensstemmelseEG-nõuetele vastavuse kinnitusDeclaración de conformidad de la CEEU-vaatimustenmukaisuusvakuutusDéclaration de correspondance à la CE

Stellung / Stilling / Ametikoht / Cargo /Toimiasema / Poste occupé

CEOSTEFAN LOTZMAN

Page 60: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

59

Manufacturers namn, adress, tel/fax.no / Ονομα,διευθυνση,τηλ./φαξ του κατασκευαστή / Nome, indirizzo, telefono/fax della Ditta produttrice. / Gamintojo pavadinimas, adresas, telefonas/faksas / Ražotāja nosaukums, adrese, tālrunis/fakss / Naam, adres, tel./fax van fabrikantLUNA VERKTYG & MASKIN AB, SE-441 80 ALINGSÅS, SWEDEN

Description of products: Mark, type designation, serial no. etc. / Περιγραφή του προιόντος:μάρκα, τύπος, Νο σειράς, κ.λ.π / Descrizione pro-dotto: marchio, tipo, No. matricola, etc. / Produkto aprašymas: markė, tipo ženklas, serijos Nr. ir t.t. / Produkta apraksts: marka, tipa apzīmējums, sērijas Nr. utt. / Beschrijving van producten: merk, typeaanduiding, serienr. enz.Luna Table saw BCS 315 20843-0108, -0207

Manufacturing is done in accordance with the following EC-directive: / Κατασκευή σύμφωνα με τους κανονισμούς της Ε.Ε: / Il prodotto conforme con le seguente Direttive EC: / Pagaminta pagal sekančias EK direktyvas: / Izgatavošana veikta saskaņā ar sekojošām EK direktīvām: / Geproduceerd overeenkomstig de volgende EG-richtlijnen2006/42/EC 2006/95/EC 2004/108/EC

Manufacturing is done in accordance with the following harmonized standards: / Ο υπογράφων δηλώνει ότι το αναφερθέν προϊόν είναι σύμφωνα με τους κανόνες ασφάλειας. / Io, sottoscritto certifico che il prodotto conforme con i dichiarati prescrizioni di sicurezza. / Pagaminta pagal sekančius harmonizuotus standartus: / Izgatavošana veikta saskaņā ar sekojošiem harmonizētajiem standartiem: / Ondergetekende verklaart dat de vermelde producten aan de aangegeven veiligheidseisen voldoenEN 55014-1:2000+A1+A2 EN 61029-3-2:2000

Compulsory/voluntary test is done by the below mentioned notified body/company: / Η υποχρεωτική/εθελοντική εξέταση διεξάγεται στα εγγεγραμμένα ιδρύματα ή επιχειρήσεις: / La prova obbligatoria/ volontaria del prodotto è stata effettuata preso l’ente/ditta registrata: / Sekančioje įregistruotoje institucijoje/įmonėje atliktas privalomas/savanoriškas testas: / Sekojošajā reģistrētajā institūcijā/uzņēmumā veikts obligātais/ brīvprātīgais tests: / Een verplichte/vrijwillige test bij onderstaande instantie/onderstaand bedrijf:TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Notified body No. 0197

Responsible for technical documentations, name and address: / Υπεύθυνος για την τεχνική τεκμηρίωση - Όνομα, επώνυμο και διεύθυνση: / Responsabile documentazione tecnica, nome e indirizzo: / Atsakingas už techninę dokumentaciją asmuo, pavardė ir adresas: / Atbildīgais par tehni-sko dokumentāciju; vārds, uzvārds un adrese: / Verantwoordelijk voor technische documentatie, naam en adres:STEFAN LOTZMAN, LUNA VERKTYG & MASKIN AB, SE-441 80 ALINGSÅS, SWEDEN

Undersigned assures that the stated products comply with the stated safety requirements. / Κατασκευή σύμφωνα με τα τυποποιημένα πρότυπα: / Il prodotto conforme con i seguenti Standard unificati / Pasirašytojas patvirtina, kad nurodytas produktas atitinka šiuos saugumo reikalavimus. / Parakstītājs apliecina, ka norādītais produkts atbilst minētajām drošības prasībām. / Geproduceerd overeenkomstig de volgende geharmoniseerde normen

Date / Ημερομηνία / Data / Datum2010-02-23

Signature / Υπογραφή / Firma / Parašas /Paraksts / Handtekening

Clarific. of signature / Αντιγραφή της υπογραφής / Lettura della firma / Parašo atšifravimas / Paraksta atšifrējums / Naam

EC-Declaration of conformityΔήλωση συμμόρφωσης με την Ε.ΕDichiarazione di conformita CEEK atitikimo deklaracijaEK atbilstības deklarācijaEG-verklaring van overeenstemming

Position / Ιδιότητα / Functie Mansione /Užimamos pareigos / Ieņemamais amats / Positie

CEOSTEFAN LOTZMAN

Page 61: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

60

Produsentens navn, adresse, tlf/fax.nr. / Nazwa producenta, adres, numer telefonu/fax / Razão social, endereço, telefone/ fax do fabricante / Название, адрес, телефон/факс производителя / Tillverkarens namn, adress, tel/fax.nrLUNA VERKTYG & MASKIN AB, SE-441 80 ALINGSÅS, SWEDEN

Beskrivelse av produkter: Merke, typebetegnelse, serie nr. etc. / Opis produktu: marka, oznaczenie rodzaju, nr seryjny itd. / Descrição do produto: marca, tipo, No de série, etc. / Описание продукта: марка, обозначение типа, № серии и т.д. / Beskrivning av produkter: Märke, typbeteckning, serienr etc.Luna Table saw BCS 315 20843-0108, -0207

Produksjonen har skedd i overensstemmelse med følgende EUdirektiv: / Wykonano zgodnie z następującymi dyrektywami UE / Fabricação em conformidade com as seguintes diretivas da CE: / Изготовлено в соответствии со следующими директивами / Tillverkning har skett i enlighet med följande EG-direktiv:2006/42/EC 2006/95/EC 2004/108/EC

Produksjonen har skedd i overens-stemmelse med harmoniserende standarder: / Wykonano zgodnie z następującymi harmonizowanymi standardami: / O assinante declara que o produto mencionado está em conformidade com as normas de segurança. / Изготовлено в соответствии со следующими гармонизированными стандартами: / Tillverkning har skett i enlighet med följande harmoniserade standarder:EN 55014-1:2000+A1+A2 EN 61029-3-2:2000

Obligatorisk/frivillig test er gjort hos nedenforstænde oppgitte organ/foretak: / W następującej zarejestrowanej instytucji/przedsiębiorstwie zostało przeprowadzone obowiązkowe/nieprzymusowe testowanie: / Testes obligatorios / facultativos hechos en la siguiente institucón / empresa registrada: / В следующем зарегистрированном органе / на предприятии произведен обязательный / добровольный тест: / Obligatorisk/fri-villig test har gjorts hos nedanstående anmält organ/företag:TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Notified body No. 0197

Ansvarlig for teknisk dokumentasjon, navn og adresse: / Responsável documentação técnica, nome e endereço: / Osoba odpowiedzialna za dokumentację techniczną, imię, nazwisko i adres: / Ответственное за те�ническую документа�ию ли�о, ф, милия и адрес: / Ansvarig för tek-nisk dokumentation, namn och adress:STEFAN LOTZMAN, LUNA VERKTYG & MASKIN AB, SE-441 80 ALINGSÅS, SWEDEN

Undertegnede forsikrer at oppgitte produkter oppfyller oppgitte sikkerhetskrav. / Podpisujący poświadcza, że wskazany produkt jest zgodny z wymienionymi wymogami bezpieczeństwa. / Fabricação em conformidade com os seguintes padrões harmonizados / Подписывающий заверяет, что указанный продукт соответствует упомянутым требованиям безопасности. / Undertecknad försäkrar att angivna produkter uppfyller angivna säkerhetskrav.

Dato / Data / Число / Datum2010-02-23

Signature / Podpis / Assinatura /Подпись / Underskrift

Nimen selvennys / Odszyfrowanie podpisu / Transcrição da assinatura / Расшифровка подписи / Namnförtydligande

Position / Zajmowane stanowisko / Cargo /Занимаемая должность / Befattning

EU-deklarasjon om overensstemmelseDeklaracja zgodności UEDeclaração de conformidade da CEДеклара�ия соответствия ЕСEG-Försäkran om överensstämmelse

CEOSTEFAN LOTZMAN

Page 62: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning
Page 63: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning
Page 64: Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 - linaa.dk · Polski ( T łumaczenie ... 28 Krok för verktyg 29 Montering för utsugsslang 2. MEDFÖLJANDE KOMPONENTER • Cirkelsåg för kapning

s

LUNA VERKTYG & MASKIN ABSandbergsvägen 3SE-441 80 Alingså Sweden

Phone: +46 (0)322 60 60 [email protected]

LT

EE

NO

FI

SE

LV

DK

PL

GB

BordsavLauaketassaagPöytäsahaTable sawStalo pjūkasGalda zaģisBordsirckelsagStołowa pilarka tarczowaBordcirkelsåg