bon à savoir - ls-fts.unog.ch à savoir-onu.pdf · bon À savoir bon à savoir le présent...
TRANSCRIPT
1
BON À SAVOIR
11 février 2019
Copyright © Nations Unies
Organisation des
Nations Unies BON À SAVOIR
2
BON À SAVOIR
Bon à savoir Le présent document est un instrument de travail essentiellement destiné à rappeler certaines
règles ou conventions grammaticales ou autres.
Des liens hypertextes renvoient d’un article à un autre.
Table des matières
À, de, en : répétition des prépositions « à », « de » et « en »................................................. 6
À ce que : de façon que, de manière que ............................................................................... 8
Adjectif piège ......................................................................................................................... 8
Adresses, coordonnées bancaires, numéros de téléphone et de télécopie ............................ 10
Adverbes numéraux ordinaux et multiplicatifs .................................................................... 11
Afin de, en vue de, pour, visant à ........................................................................................ 13
Ainsi que .............................................................................................................................. 14
À l’égard, eu égard ............................................................................................................... 14
À l’encontre de ..................................................................................................................... 15
Amendement, modification ou révision ............................................................................... 16
Projets de résolution : différence entre une modification, une révision et un amendement
.......................................................................................................................................... 16
Annexe, appendice, pièce jointe, pièce complémentaire ..................................................... 17
Après que + indicatif ............................................................................................................ 17
Au travers, à travers ............................................................................................................. 17
Au sein de ............................................................................................................................ 19
Avérer .................................................................................................................................. 19
Avoir l’honneur .................................................................................................................... 19
Barre oblique séparant deux éléments : « and/or» et autres cas de figure ........................... 19
Biais : par le biais de ............................................................................................................ 22
But ........................................................................................................................................ 23
Calques et virgules ............................................................................................................... 23
Choix de la bonne appellation : United Nations, UNCTAD, ILO ....................................... 24
United Nations : Organisation des Nations Unies, Nations Unies, système des Nations
Unies ................................................................................................................................ 24
UNCTAD : CNUCED ou Conférence des Nations Unies sur le commerce et le
développement ................................................................................................................. 31
ILO : OIT ou BIT ............................................................................................................. 31
Conventions de l’OIT ...................................................................................................... 32
3
BON À SAVOIR
Comparatif et superlatif : répétition ..................................................................................... 33
Complément circonstanciel : quelle est sa place ? ............................................................... 33
Complete, compléter ............................................................................................................ 34
Confronter ............................................................................................................................ 35
Conséquent ........................................................................................................................... 35
Contain ................................................................................................................................. 35
Convenir : avoir convenu, être convenu .............................................................................. 35
Courrier, e-mail et correspondance ...................................................................................... 35
Cuba: « blocus » ou « embargo »......................................................................................... 36
Desservir .............................................................................................................................. 36
Développer, développement ................................................................................................ 38
Devoir, pouvoir, permettre ................................................................................................... 39
Diplômes .............................................................................................................................. 39
Dizaine, quinzaine, vingtaine, trentaine, centaine, millier, etc. ........................................... 40
Droit de, droit à .................................................................................................................... 40
Emploi de certaines locutions dans le discours juridique et dans le discours général ......... 41
Euphonie, cacophonie .......................................................................................................... 55
Effectuer : usage abusif ........................................................................................................ 55
Élections présidentielle et législatives ................................................................................. 57
Élision des articles définis et indéfinis devant des mots étrangers ...................................... 57
Élision : faut-il élider le « e » final dans que, jusque, lorsque, presque, quelque et bien
d’autres ? .............................................................................................................................. 57
Élision de « de » devant « un » ............................................................................................ 58
Encourir et incur .................................................................................................................. 58
Engage, engagement ............................................................................................................ 58
Enjoindre .............................................................................................................................. 60
Énumérations : conjonctions « et » ou « ou » ...................................................................... 60
Ensure, assurer, assurer que, s’assurer que .......................................................................... 61
« État de droit » ou « état de droit » ..................................................................................... 62
Eventual, eventually, éventuel, éventuellement ................................................................... 63
Exercise, exercice ................................................................................................................ 63
Fédération de Russie : « en » ou « dans la » ........................................................................ 64
Féliciter, se féliciter ............................................................................................................. 65
Gérondif et participe présent : sujet de la phrase ................................................................. 65
Groupe des Amis.................................................................................................................. 66
4
BON À SAVOIR
Identify ................................................................................................................................. 66
Îles ........................................................................................................................................ 67
Il y va de, il en va ................................................................................................................. 67
Incident ................................................................................................................................ 67
Including .............................................................................................................................. 69
Infinitif : qui fait quoi ? ........................................................................................................ 69
Inter-, multi- et pluri- : accord ............................................................................................. 70
Introduce/introduction, introduire/introduction ................................................................... 70
Introduce, submit ................................................................................................................. 71
Investir, au sens de cerner, assiéger ..................................................................................... 71
Item : question ou point ?..................................................................................................... 72
Janotisme.............................................................................................................................. 74
Marques déposées et appellations apparentées .................................................................... 74
Mots paresseux..................................................................................................................... 74
Multilatéral et plurilatéral .................................................................................................... 79
Nom apposé : article ou pas d’article ................................................................................... 79
Nom + fonction .................................................................................................................... 80
Noms collectifs suivis d’un complément au pluriel : accord du verbe ................................ 80
Nombre ordinal suivi d’un superlatif en anglais .................................................................. 81
Non ....................................................................................................................................... 82
« On » ou « l’on » ................................................................................................................ 82
Opportunity, opportunité...................................................................................................... 82
Other, autre : une solution simple pour rendre « and ______ other » ................................. 83
Outre .................................................................................................................................... 84
Pallier, remédier à ................................................................................................................ 84
Passer outre à, outrepasser ................................................................................................... 85
Peninsula : péninsule ou presqu’île ? ................................................................................... 85
Phase .................................................................................................................................... 85
Policy ................................................................................................................................... 86
Pour cent, pour mille ............................................................................................................ 86
Préconiser ............................................................................................................................. 87
Ponctuation : titre ou fonction + nom propre ....................................................................... 87
Prépositions .......................................................................................................................... 88
Prévaloir ............................................................................................................................... 89
Professer ............................................................................................................................... 90
5
BON À SAVOIR
Process ................................................................................................................................. 90
Pursue ................................................................................................................................... 92
Réaffirmer, réitérer .............................................................................................................. 92
Réalisation, réaliser .............................................................................................................. 92
Recognize ............................................................................................................................. 94
Redondances, truismes ......................................................................................................... 95
Remercier ............................................................................................................................. 97
République : « en » .............................................................................................................. 98
Résolution : « dans sa résolution » ou « par sa résolution » ................................................ 98
Rose des vents ...................................................................................................................... 98
S’ensuivre ............................................................................................................................ 99
Savoir gré ........................................................................................................................... 100
Session, séance et réunion.................................................................................................. 100
Share .................................................................................................................................. 101
Similaire ............................................................................................................................. 101
S’opposer ........................................................................................................................... 102
Stipuler ............................................................................................................................... 102
Substantif : deux constructions à éviter ............................................................................. 102
Sujet mis en facteur commun ............................................................................................. 104
T euphonique ..................................................................................................................... 104
Technique, technologie ...................................................................................................... 104
Terme et expression ........................................................................................................... 104
Tout : adjectif ou adverbe .................................................................................................. 105
Transaction ......................................................................................................................... 105
Transmettre et communiquer ............................................................................................. 105
Verbes performatifs : souhaiter, remercier, inviter, etc. .................................................... 105
Verbe + pour + verbe : constructions fautives ................................................................... 106
Verbes pronominaux : accord du participe passé .............................................................. 108
Se dire ............................................................................................................................ 108
Verify, vérifier ................................................................................................................... 109
X’s role in ____ing ............................................................................................................ 112
Annexe ............................................................................................................................... 114
Participes passés : accord ............................................................................................... 114
6
BON À SAVOIR
À, de, en : répétition des prépositions « à », « de » et « en »
La répétition des prépositions « à », « de » et « en » est parfois question de goût ou d’oreille.
En général, la préposition « à » doit être répétée devant chaque complément, sauf lorsque les
compléments désignent des éléments qui appartiennent à des catégories voisines ou dans
certaines expressions figées.
La préposition « de » doit être répétée devant les noms ou verbes joints par « et », par « ni »
ou par « ou ».
Exemples
Ne pas écrire Écrire Observations
Le Représentant spécial est
prêt à enquêter et prendre
des mesures
Le Représentant spécial est
prêt à enquêter et à prendre
des mesures
Le Canada prend acte de la
note d’information relative
à l’établissement et la
présentation des rapports
sur la situation économique
Le Canada prend acte de la
note d’information relative
à l’établissement et à la
présentation des rapports
sur la situation économique
Suite donnée à la quatrième
Conférence mondiale sur
les femmes et la vingt-
troisième session
extraordinaire de
l’Assemblée générale
Suite donnée à la quatrième
Conférence mondiale sur
les femmes et à la vingt-
troisième session
extraordinaire de
l’Assemblée générale
La première phrase donne
l’impression que la
quatrième Conférence
mondiale portait sur les
femmes et sur la vingt-
troisième session
extraordinaire ; or il s’agit
de deux manifestations
distinctes.
Le Comité a pris des
mesures en vue d’examiner
les aspects régionaux des
migrations et contribuer aux
travaux préparatoires du
pacte mondial.
Le Comité a pris des
mesures en vue d’examiner
les aspects régionaux des
migrations et de contribuer
aux travaux préparatoires
du pacte mondial.
Le Groupe est chargé
d’examiner, classer et
traiter les demandes de
remboursement.
Le Groupe est chargé
d’examiner, de classer et de
traiter les demandes de
remboursement.
Certains estiment que le
« d’ » ne convient pas avec
classer, il faut répéter la
préposition.
Il ne s’agit ni de veiller au
ravitaillement des
bataillons, ni réparer les
véhicules.
Il ne s’agit ni de veiller au
ravitaillement des
bataillons, ni de réparer les
véhicules.
7
BON À SAVOIR
Ne pas écrire Écrire Observations
Le candidat doit avoir des
compétences en traduction
et droit.
Le candidat doit avoir des
compétences en traduction
et en droit.
Les pays progresseront sur
la voie de la paix en se
concertant et agissant
ensemble.
Les pays progresseront sur
la voie de la paix en en se
concertant et en agissant
ensemble.
En Italie, Suisse et Grande-
Bretagne, l’élevage des
bovins a subi la crise de
plein fouet.
En Italie, en Suisse et en
Grande-Bretagne, l’élevage
des bovins a subi la crise de
plein fouet.
Le Comité formera le
personnel en organisant et
animant des réunions.
Le Comité formera le
personnel en organisant et
en animant des réunions.
Il convient de prendre des
mesures de confiance afin
d’améliorer la situation sur
le terrain, de promouvoir la
stabilité et de favoriser le
processus de paix, et les
appliquer.
Il convient de prendre des
mesures de confiance afin
d’améliorer la situation sur
le terrain, de promouvoir la
stabilité, d’instaurer la
confiance et de favoriser le
processus de paix, et de les
appliquer.
8
BON À SAVOIR
À ce que : de façon que, de manière que
Les tours « de manière à ce que » et « de façon à ce que » s’emploient pour marquer
nettement l’intention ou le but à atteindre. Ce sont des locutions qui alourdissent le texte et on
leur préfèrera « de (telle) manière » et « de (telle) façon ». On notera que ces deux dernières
locutions se construisent avec « que » suivi de l’indicatif ou du subjonctif ou avec «à » suivi
de l’infinitif.
Exemples
Ne pas écrire Écrire Observations
Fixer les priorités de
manière à ce que les
activités de la mission
permettent d’atteindre les
objectifs.
Fixer les priorités de
manière que les activités de
la mission permettent
d’atteindre les objectifs.
Sous-entendu : « de telle
manière que ».
Le Bureau poursuivra ses
échanges avec la
Commission de façon à ce
que les deux entités
puissent mieux s’entendre.
Le Bureau poursuivra ses
échanges avec la
Commission de façon que
les deux entités puissent
mieux s’entendre.
Sous-entendu : « de telle
façon que ».
Adjectif piège
Le meilleur équivalent d’un comparatif ou d’un participe anglais est très souvent, en français,
un substantif, un verbe ou un adverbe.
Exemples
Ne pas écrire Écrire
in view of the rapidly
expanding population
and of better
education,
vu une population en
expansion rapide et un
meilleur enseignement,
vu l’accroissement rapide de la
population et l’amélioration de
l’enseignement,
due to increased
competition,
à cause d’une concurrence
accrue,
du fait de l’intensification de la
concurrence,
la concurrence s’étant
intensifiée,
la concurrence étant (devenue)
plus forte/plus dure,
due to reduced
resources,
en raison des ressources
réduites,
du fait de la baisse des
ressources
9
BON À SAVOIR
Ne pas écrire Écrire
les ressources ayant été
réduites, …
called for intensified
cooperation in the
fight against
exigeait une coopération
renforcée dans la lutte contre
… imposait de renforcer la
coopération dans la lutte contre
…
… imposait un renforcement de
la coopération dans la lutte
contre …
Despite the continuing
rapid spread of the
epidemic,
Malgré la progression
constante et rapide de
l’épidémie,
Bien que l’épidémie continue
de se répandre rapidement,
vague details hamper
decision-making
les détails vagues entravent
la prise de décisions
l’absence de données
précises/le flou de l’information
entrave la prise de décision
to promote women’s
equal access to
promouvoir un égal accès
des femmes à
promouvoir l’égalité d’accès
des femmes à
contribute to an
unstable situation
contribuent à une situation
instable
contribuent à l’instabilité de la
situation
sont un facteur d’instabilité
policies that enhance
free and fair trade
des politiques propres à
renforcer des échanges libres
et équitables
des politiques propres à
renforcer la liberté et l’équité
des échanges
des politiques favorables à la
liberté et à l’équité des
échanges
noting with concern
the slow progress in
the implementation of
notant avec préoccupation
les lents progrès accomplis
dans la mise en application
de
prenant note avec
préoccupation de la lenteur de
la mise en œuvre de
prenant note avec
préoccupation de la lenteur
avec laquelle ... est mis en
application
notant avec préoccupation que
la mise en œuvre de ... avance
lentement/à petits pas
10
BON À SAVOIR
Adresses, coordonnées bancaires, numéros de téléphone et de
télécopie
Les éléments des adresses faisant référence à des pays étrangers (du point de vue d’un
traducteur de langue française) ne se traduisent pas.
Exemples
The United Nations terminated the leases
of the United Nations Federal Credit Union
Building in Court Square Place, Long
Island City, and 300 East 42nd Street and
220 East 42nd Street in New York.
L’ONU a résilié les contrats de location des
bureaux situés dans le bâtiment de la
United Nations Federal Credit Union sis à
Court Square Place (Long Island City) et
dans les bâtiments sis au 300 East 42nd
Street et 220 East 42nd Street (New York).
On emploie la minuscule, sauf lorsqu’il s’agit d’une rue, d’une avenue ou d’un boulevard
numéroté ou d’un nom étranger.
Exemples
Le cortège descendait l’avenue des
Champs-Élysées.
Le cortège descendait Madison Avenue.
Le boulevard Saint-Michel Northern Boulevard
125, rue du Théâtre la 35e Rue
Il est inutile de traduire les coordonnées des établissements bancaires, y compris le nom des
comptes, utilisés par l’ONU, sauf dans le cas de banques situées dans des pays francophones.
Exemples
Bank: J.P. Morgan Chase, International
Agencies Banking
Address: 4 Chase Metrotech Center, 14th
Floor
Brooklyn, N.Y., 11245, USA
Account Name: United Nations General
Trust Fund Account
Account Number: xxx-yyyy-zz
ABA: xxx-yyy-zz
Swift Code: AAAA00
Beneficiary: Trust Fund for Children and
Armed Conflict (Ref: xx-yyyy-zzzzz)
Établissement bancaire : J.P. Morgan
Chase, International Agencies Banking
Adresse : 4 Chase Metrotech Center, 14th
Floor
Brooklyn, N.Y., 11245, États-Unis
Nom du compte : United Nations General
Trust Fund Account
Numéro du compte : xxx-yyyy-zz
ABA : xxx-yyy-zz
Code Swift : AAAA00
Beneficiary: Trust Fund for Children and
Armed Conflict (Ref : xx-yyyy-zzzzz)
Bank transfer in euros to the United
Nations Office at Geneva, account No.
0000000, J.P. Morgan Chase AG,
Virement bancaire en euros à l’ordre de
l’Office des Nations Unies à Genève,
numéro de compte 0000000, J. P. Morgan
11
BON À SAVOIR
Grueneburgweg 2 — 60322 Frankfurt am
Main, Germany
Chase AG, Grueneburgweg 2, − 60322
Frankfurt am Main, Allemagne
Bank transfer in Swiss francs to the United
Nations Geneva General Fund, account No.
XXXX-YYYY, UBS AG, rue du Rhône 8,
case postale 2600, CH-1211 Geneva 2,
Switzerland
Virement bancaire en francs suisses à
l’ordre du Fonds général des Nations Unies
à Genève, numéro de compte XXXX-
YYYY, UBS AG, rue du Rhône 8, case
postale 2600, CH-1211 Genève 2, Suisse
Les numéros de téléphone et de télécopie doivent s’écrire sans parenthèses ou traits d’union.
Exemples
Téléphone : 212 888 3333, poste 123 Télécopie : 212 555 7777
Lorsqu’il est opportun d’inclure l’indicatif du pays et de la ville, laissez une espace entre les
deux indicatifs et entre ceux-ci et le numéro de téléphone ou de télécopie. Dans l’exemple ci-
dessous, le numéro (41) est l’indicatif du pays, la Suisse, et le second (22) est celui de la ville,
Genève.
Exemples
Téléphone : 41 22 444 5555
Adverbes numéraux ordinaux et multiplicatifs
Les adverbes numéraux ordinaux et multiplicatifs s’écrivent en italique.
12
BON À SAVOIR
Adverbes numéraux ordinaux Adverbes numéraux
multiplicatifs
primo 1o premièrement semel une première
fois
secundo 2o deuxièmement bis une deuxième
fois
tertio 3o troisièmement ter une troisième
fois
quarto 4o quatrièmement quater une quatrième
fois
quinto 5o cinquièmement quinquies une cinquième
fois
sexto 6o sixièmement sexies une sixième
fois
septimo 7o septièmement septies une septième
fois
octavo 8o huitièmement octies une huitième
fois
nono 9o neuvièmement novies une neuvième
fois
decimo 10o Dixièmement decies une dixième
fois
undecimo 11o onzièmement undecies une onzième
fois
duodecimo 12o douzièmement duodecies une douzième
fois
tertio decimo 13o treizièmement tredecies une treizième
fois
quarto decimo 14o quatorzièmement quaturdecies une
quatorzième
fois
quinto decimo 15o quinzièmement quindecies une quinzième
fois
13
BON À SAVOIR
sexto decimo 16o seizièmement sedecies une seizième
fois
septimo
decimo
17o dix-septièmement septemdecies une dix-
septième fois
duodevicesimo 18o dix-huitièmement duodevicies une dix-
huitième fois
undevicesimo 19o dix-neuvièmement undevicies une dix-
neuvième fois
vicesimo 20o vingtièmement vicies une vingtième
fois
Exemples
119 bis. Fournir…
119 ter. Assurer…
119 quater. Renforcer…
Afin de, en vue de, pour, visant à
Voir aussi : Verbe + pour + verbe : constructions fautives et Substantif : deux
constructions à éviter.
« afin de », « pour » et « en vue de » se rapportent à un verbe (et donc introduisent un
complément circonstanciel) ;
« visant à » doit être précédé d’un substantif ; il introduit un complément du nom.
Exemples
Ne pas écrire Écrire
les dispositions du Secrétaire général en
vue de mettre fin au gaspillage
Le Secrétaire général a pris des
dispositions en vue de mettre fin au
gaspillage.
Mais :
Le Secrétaire général a pris des
dispositions visant à mettre fin au
gaspillage.
Il est également correct d’écrire :
14
BON À SAVOIR
Ne pas écrire Écrire
Les dispositions que le Secrétaire
général a prises afin de/pour/en vue
de mettre fin au gaspillage.
Des recommandations pour améliorer les
résultats ont été formulées.
Des recommandations visant à améliorer
les résultats ont été formulées.
Des recommandations concernant
l’amélioration des résultats ont été
formulées.
Le plan pour régler le problème a mené à
un fiasco.
Le plan de règlement du problème a mené à
un fiasco.
Le plan établi pour régler le problème a
mené à un fiasco.
Ainsi que
Si « ainsi que » figure dans un membre de phrase entre virgules, le verbe s’accorde avec le
sujet qui précède.
Exemples
Le français, ainsi que
l’italien, dérive du latin.
Mais Le plaisir ainsi que la peine
troublent l’âme.
À l’égard, eu égard
« À l’égard de » veut dire « en ce qui concerne » et « eu égard à » veut dire « en tenant
compte de, en raison de ».
15
BON À SAVOIR
À l’encontre de
Pour le Littré et l’Académie française, cette préposition signifie très précisément « À
l’opposé de », « En opposition à », et son emploi dans le sens de « contre » est abusif.
Exemples
Exemples
Cela va à l’encontre de vos intérêts.
Une décision prise à l’encontre de la volonté générale.
On ne la confondra pas avec « À l’égard de », « À l’endroit de » ou « Envers ».
Exemples
Ne pas écrire Écrire
Il a des torts à votre encontre. Il a des torts envers vous.
Se montrer sévère à l’encontre de… Se montrer sévère à l’égard de, à l’endroit
de, envers…
Une menace, une accusation à l’encontre
de…
Une menace, une accusation à l’endroit de,
envers…
La violence à l’encontre des femmes La violence contre, envers les femmes, les
violences faites aux femmes
Les textes juridiques s’écartent toutefois régulièrement de ces règles.
Exemples
Art. 64 de la loi n° 2015-990 du 6 août 2015 pour la croissance, l’activité et l’égalité des
chances économiques (France) : « […] 1° Permettre la désignation […] des huissiers de
justice et des commissaires-priseurs judiciaires en qualité […] d’assistant du juge commis
dans le cadre des procédures […] ouvertes à l’encontre de débiteurs […]. »
Article L. 5312-4-1 du Code de la santé publique (France) : « L’Agence nationale de
sécurité du médicament et des produits de santé prononce, à l’encontre des personnes
physiques ou morales […], des amendes administratives […]. »
16
BON À SAVOIR
Amendement, modification ou révision
Le terme « amendment » est à rendre par « amendement » s’il s’agit d’une proposition de
modification dans un texte qui n’a pas encore été adopté.
Exemples
Amendments to the Staff Regulations
proposed by the Secretary-General
Amendements que le Secrétaire général
propose d’apporter au Statut du personnel
Amendment farthest removed in substance
from the original proposal
Amendement qui s’éloigne le plus, quant
au fond, de la proposition initiale
Il est à rendre par « modification » après adoption.
Dans tous les cas, « modification » est le terme le plus vaste, qui couvre les deux cas de
figure.
Exemples
Amendments approved by the General
Assembly
Modifications approuvées par l’Assemblée
générale
Income Tax Amendment Act Loi portant modification de la loi relative à
l’impôt sur le revenu
On notera toutefois que l’article 39 de la partie IV de la Convention de Vienne sur le droit des
traités établit la distinction suivante entre les amendements et les modifications. Les
amendements correspondent à des propositions tendant à modifier des dispositions dans les
relations entre toutes les parties ; les modifications ont pour objet de changer les conditions
de l’application du traité entre certaines parties seulement.
On notera également qu’aux États-Unis, un amendement désigne une modification apportée
par la suite à la Constitution.
Le terme « amendment » se rend par « avenant » dans le cas d’un accord commercial.
N.B. : S’agissant de la modification d’un texte existant, on peut aussi parler de
« révision ».
Projets de résolution : différence entre une modification, une révision et un
amendement
Les modifications au texte d’un projet de résolution peuvent être apportées par les auteurs (il
s’agit alors de révisions) ou par n’importe quelle délégation (il s’agit alors d’amendements).
Dans tous les cas, « modification » est le terme le plus vaste, qui couvre les deux cas de
figure.
17
BON À SAVOIR
Annexe, appendice, pièce jointe, pièce complémentaire
L’ordre de présentation des documents est habituellement le suivant dans les rapports et dans
les lettres :
Annexe, pièce jointe, pièce complémentaire (annex, enclosure, attachment)
Ou
Annexe, appendice (annex, appendix).
Exemple
L’appendice III de l’annexe
Après que + indicatif
Cette locution, qui indique que l’on considère le fait comme accompli, introduit une
subordonnée dont le verbe se met à l’indicatif.
Exemple
Les changements prennent effet 45 jours après que la Cour a reçu la notification.
Une autre femme avait cherché refuge dans l’église après que les miliciens avaient mis le
feu à sa maison.
Le visa sera délivré après que la demande aura été approuvée par les autorités.
Au travers, à travers
Les expressions « à travers », « au travers de » sont souvent utilisée de façon impropre pour
rendre le mot « through », au sens de « par l’entremise », « par l’intermédiaire », « par le
truchement de ». On abuse aussi souvent de cette expression pour traduire l’anglais
« throughout » ou « across ».
Voir aussi : biais, par le biais de.
Le Tesorix propose bon nombre d’équivalents.
through
à travers (mais oui, on peut l’utiliser, mais pas pour dire « par l’intermédiaire de » !)
par
via/en passant par
à cause de
à la suite de
par la voie de
grâce à/moyennant
en ... (+ participe présent)
sous (la) forme de
par l’intermédiaire/l’entremise/le truchement de
18
BON À SAVOIR
au moyen de/en ayant recours à/se servant de/faisant appel à/
utilisant/appliquant/faisant intervenir/procédant à/organisant/
offrant/exploitant les possibilités offertes par/...
par le moyen/jeu/mécanisme de
par les soins/l’entremise de / par la voix de : « ... lui rendre compte oralement, par la
voix de son président, de ... »
par le biais de : parfois (voir la définition du Petit Robert)
en faisant appel à/en faisant jouer/par le jeu de
Exemples
Ne pas écrire Écrire
Il est également précisé que la fourniture de
services informatiques sécurisés sera
étendue à travers la Mission
sera élargie à toute la Mission
Le Département du commerce a mis en
place un vaste programme d’information
des professionnels du secteur sur le
contrôle des exportations à travers son
Bureau des services destinés aux
exportateurs
par l’intermédiaire de son Bureau
Il contribue à leurs résultats opérationnels à
travers trois domaines d’intervention
durables
au moyen d’interventions durables menées
dans trois domaines
À travers le pays dans le pays
À travers le monde dans le monde
Il contribue au renforcement des capacités
nationales à travers les conseils et la
formation
Les conseils qu’il dispense et les activités
de formation qu’il organise concourent au
renforcement des capacités
À travers une action globale dans le cadre d’une action mondiale
Veuillez fournir des informations sur les
mesures prises pour assurer l’égalité de
représentation des femmes dans la vie
politique, notamment à travers l’adoption
de mesures temporaires spéciales
Veuillez fournir des informations sur les
mesures qui ont été prises pour assurer
l’égalité de représentation des femmes dans
la vie politique, notamment sur les mesures
temporaires
À travers des négociations dans le cadre de négociations, par la
négociation
Prorogé à travers le décret prorogé par le décret
19
BON À SAVOIR
Au sein de
La simplicité de l’expression doit être un souci dominant. Ainsi, il ne sert à rien de rendre les
mots « in » ou « at » dans des expressions telles que « in the Division X », « at the UN », « in
the Group », par « au sein de la Division », « au sein de l’Organisation », « au sein du
Groupe », surtout dans des textes très longs dans lesquels ces expressions abondent et nuisent
à la clarté. L’expression « au sein de » alourdit inutilement les textes.
« In » peut bien souvent être rendu par « dans », « à » ou « au » : « dans le Service Y », « au
Secrétariat », « dans le Groupe ».
Avérer
Avérer signifie « reconnaître ou faire reconnaître pour vrai ». On évitera d’écrire « s’avérer
faux »
Avoir l’honneur
Il est contraire à l’usage français d’avoir l’honneur de se référer à sa personne. Il faut donc
éviter la formule « J’ai l’honneur de me référer à ma lettre ». La formule à employer est :
« J’ai l’honneur d’appeler votre attention sur ma lettre du ».
Il n’est pas incorrect d’écrire « J’ai l’honneur de me référer à... et de... », mais il est
préférable d’écrire « Me référant à..., j’ai l’honneur de ».
En poussant un peu plus loin, on peut choisir : « Comme suite à..., j’ai l’honneur de ».
Au passage, l’expression « avoir l’honneur de » ne s’emploie jamais plus d’une fois dans le
même texte.
Barre oblique séparant deux éléments : « and/or» et autres cas de
figure
Le calque de la formule anglaise fréquente and/or est à éviter dans la plupart des cas. Il est
généralement assez facile d’éviter de calquer cet usage.
and/or : peut généralement se traduire par « ou », parfois par « et » ; s’il y a lieu de
vraiment insister, on choisira une solution plus conforme à l’usage français, par
exemple « A ou B ou les deux à la fois » (voir le Tesorix) ;
La barre oblique remplace généralement le mot or, parfois le mot and. Ce n’est
généralement pas très difficile de faire son choix. Elle peut aussi remplacer and/or, ce
qui ramène à l’alinéa précédent ;
Dans les cas de noms combinés ou d’appartenance multiple, il n’y a aucune raison de
ne pas remplacer la barre oblique par un trait d’union.
20
BON À SAVOIR
Exemples
Écrire Ne pas écrire Observations
Les grandes
exploitations
cultivent soit le
maïs, soit le tabac,
soit les deux.
Les grandes
exploitations
cultivent le maïs
et/ou le tabac.
Guidelines on
conventional arms
control/limitation
and disarmament
Directives sur la
maîtrise et la
limitation des armes
classiques et le
désarmement
Executive Board of
UNDP/UNFPA/UN
OPS
Conseil
d’administration du
PNUD, du FNUAP
et de l’UNOPS
The Secretary/CEO
of UNJSPF
L’Administrateur-
Secrétaire de la
Caisse
The Military Staff
Committee
welcomes the
OMA/DPKO
briefing on
Le Comité d’état-
major accueille avec
satisfaction l’exposé
du Bureau des
affaires militaires
(Département des
opérations de
maintien de la paix)
sur
Le Bureau des
affaires militaires
dépend du
Département.
The Military Staff
Committee
welcomes the
DPKO/DPA
briefing on
Le Comité d’état-
major accueille avec
satisfaction l’exposé
du Département des
opérations de
maintien de la paix
et du Département
des affaires
politiques
Les deux
départements n’ont
pas de relation
hiérarchique.
21
BON À SAVOIR
Dans de rares cas, il est indispensable de conserver la barre oblique.
Exemples
Anglais Français Observations
Implementation of the
United Nations Convention
to Combat Desertification
in Those Countries
Experiencing Serious
Drought and/or
Desertification, Particularly
in Africa
Application de la
Convention des Nations
Unies sur la lutte contre la
désertification dans les pays
gravement touchés par la
sécheresse et/ou la
désertification, en
particulier en Afrique
Il convient
malheureusement de
conserver « et/ou » parce
qu’il figure dans l’intitulé
officiel de la Convention.
Sovereignty over Pedra
Branca/Pulau Batu Puteh,
Middle Rocks and South
Ledge
(Malaysia/Singapore)
Souveraineté sur Pedra
Branca/Pulau Batu Puteh,
Middle Rocks et South
Ledge (Malaisie/Singapour)
Il convient de conserver la
barre oblique entre le nom
des parties : elle signifie
que les deux parties ont
décidé d’un commun
accord (« compromis ») de
porter l’affaire devant la
Cour internationale de
Justice.
(Voir, par ex. l’article 40.1
du Statut :
1. Les affaires sont portées
devant la Cour, selon le cas,
soit par notification du
compromis, soit par une
requête, adressées au
Greffier ; dans les deux cas,
l’objet du différend et les
parties doivent être
indiqués.)
Original: Chinese/Spanish Français
Original : chinois/espagnol
Il convient de conserver la
barre oblique. Cette
notation est utilisée dans le
cas d’un document dont les
différentes parties sont
rédigées les unes en
chinois, les autres en
espagnol
( voir aussi : « Bloc
cote » dans le Manuel de
traduction française de
l’ONU).
22
BON À SAVOIR
Anglais Français Observations
During the financial period
2017/18, MONUSCO will
...
Au cours de l’exercice
budgétaire 2017/18, la
MONUSCO s’emploiera
à...
( voir aussi :
« Périodes
conventionnelles » dans le
Manuel de traduction
française de l’ONU).
Pour en savoir plus sur la question, consulter l’article publié par Druide informatique dans la
série Points de langue.
Biais : par le biais de
L’expression « par le biais de » est souvent utilisée de façon impropre pour rendre le mot
« through », au sens de « par l’entremise », « par l’intermédiaire », « par le truchement de ».
Le mot « biais » renvoie à un moyen détourné ou artificieux d’atteindre un but ou de trouver
une solution. Il a donc une connotation négative qui rend impropre son utilisation dans
nombre de phrases.
Voir aussi : à travers, au travers.
Exemples
Ne pas écrire Écrire
He continued engaging
with audiences through
social media and launched
a LinkedIn profile in
January 2017 to better
interact with the
professional community.
Il a continué de s’adresser
au public par le biais des
médias sociaux et un
compte LinkedIn a été
ouvert en janvier 2017 afin
de renforcer les échanges
avec les milieux
professionnels.
Il a continué de s’adresser
au public par
l’intermédiaire des médias
sociaux et il a ouvert un
compte LinkedIn en janvier
2017 afin de renforcer les
échanges avec les milieux
professionnels.
Production and
dissemination of
information materials on
the activities of the
Committee and the
Working Group, including
through social media
Élaboration et diffusion, par
le biais des médias sociaux
notamment, de documents
d’information sur les
activités du Comité et du
Groupe de travail
Élaboration et diffusion, sur
les médias sociaux
notamment, de documents
d’information consacrés
aux activités du Comité et
du Groupe de travail
We believe that
empowerment, through
education and access to
financial resources, is key
to sustainable development.
Nous pensons que
l’autonomisation, par le
biais de l’éducation et de
l’accès aux ressources
financières, est essentielle
au développement durable.
Nous pensons que
l’autonomisation, qui passe
par l’éducation et l’accès
aux ressources financières,
est essentielle au
développement durable.
23
BON À SAVOIR
But
On évitera d’employer « dans le but de » dans la langue surveillée. De même, on s’abstiendra
d’écrire « poursuivre un but ». Voir à ce sujet les dictionnaires consacrés aux difficultés de la
langue française.
Calques et virgules
Voir aussi : « Emploi de la parenthèse » (« Pays », « Noms géographiques et
monnaies ») dans le Manuel de traduction française de l’ONU.
Pour les années et les décennies, les titres calqués sur l’anglais tels que « l’Année du
riz, 2004 » sont à proscrire.
On optera pour la formule « 2004, Année du riz », remplacée dans tous les cas où elle ne
convient pas par la formule « l’Année du riz (2004) ».
Rien n’empêche d’appliquer cette dernière solution (année entre parenthèses), dans le corps
du texte, aux années déjà déclarées.
Exemple
Dans sa résolution intitulée « 1970, Année du sorgho », l’Assemblée générale a déclaré
1970 Année du sorgho et prié le Secrétaire général de lui soumettre, au titre de la question
« 1970, Année du sorgho », un rapport sur le déroulement de l’Année du sorgho (1970),
qui marquera le début de la Décennie des céréales (1970-1979). Le Secrétaire général
intitulera ledit rapport « 1970, Année du sorgho ».
De même, on n’écrira jamais « Mombasa, Kenya », « Total, Frais généraux » ni
« Directeur, Ressources humaines ».
Exemples
Anglais Français
Zurich, Switzerland Zurich (Suisse)
Professional, P-3 Administrateur (P-3)
Translation Section, Documents Division Section de la traduction (Division de la
documentation)
Chief, Administrative Service Chef du Service administratif
CFO, Microsoft Directeur financier (Microsoft)
Directeur financier de Microsoft
Vice-President, Finance Vice-Président (Finances)
Vice-Président chargé des finances
24
BON À SAVOIR
Anglais Français
Programme-budget Section 3, Political
affairs
le chapitre 3 (Affaires politiques) du
budget-programme
Total, Overheads Total (Frais généraux)
Total : Frais généraux
Au passage, lorsqu’une rubrique ou une catégorie budgétaire est citée dans un texte, il
convient d’employer une majuscule afin qu’elle soit facilement identifiée comme
telle.
Exemples
Ne pas écrire Écrire
les programmes financés au moyen des
autres ressources (UNICEF)
les programmes financés au moyen des
Autres ressources (UNICEF)
On constate une diminution à la rubrique
transports
On constate une diminution à la rubrique
« transports »
On constate une diminution à la rubrique
Transports
Choix de la bonne appellation : United Nations, UNCTAD, ILO
United Nations : Organisation des Nations Unies, Nations Unies, système
des Nations Unies
Le terme « United Nations » peut être rendu de différentes façons en français selon qu’il
désigne :
Les nations qui sont unies et qui se réunissent en Assemblée générale des Nations
Unies
L’ensemble des organismes, fonds et programmes des Nations Unies (y compris
l’ONU) — autrement dit, le système des Nations Unies
Un nombre indéterminé de ces organismes, fonds et programmes non nommément
désignés
Si United Nations désigne en fait l’un quelconque desdits organismes, fonds et programmes
(y compris l’ONU), on s’efforce, en français, de le désigner par son nom. Sinon, « un des
organismes des Nations Unies ».
Les organismes des Nations Unies ne comprennent pas les institutions spécialisées (FAO,
OMS, etc.).
Dans le doute, on peut employer l’expression « entités des Nations Unies », appellation qui a
le mérite d’être vague (par exemple : quand l’anglais désigne à la fois des organismes des
Nations Unies et des départements et bureaux du Secrétariat).
25
BON À SAVOIR
L’expression anglaise « UN Family » est généralement traduite en français par les
expressions suivantes : l’ONU et les organisations qui lui sont reliées [institutions
spécialisées et AIEA] ; l’ONU et les organisations apparentées ; les organismes des Nations
Unies ; le système des Nations Unies.
Le système des Nations Unies se compose :
De l’Organisation des Nations Unies (ONU) : organes principaux et organes
subsidiaires, y compris les commissions régionales (ex : CEA, CEPALC)
Des fonds et programmes des Nations Unies (ex : PNUD, PNUE, UNICEF)
Des organismes des Nations Unies, à savoir les instituts de recherche et formation
(ex : UNITAR, UNU) et les autres organismes (ex :CNUCED, HCR, ONU-Femmes)
Des organisations apparentées (ex : AIEA, CPI)
Des institutions spécialisées (ex : FAO, OMS)
Chaque fois qu’on est sûr que « United Nations » renvoie à l’ONU, on écrit l’Organisation
des Nations, l’ONU ou l’Organisation.
De l’Organisation des Nations Unies/de l’Organisation/de l’ONU
l’Administration postale de l’ONU
l’Association des journalistes accrédités auprès de l’ONU
l’autorité morale de l’ONU
l’Observateur permanent de la Ligue des États arabes auprès de l’ONU
la Cour internationale de Justice de l’ONU
la Librairie de l’ONU
la Médaille d’or de la paix de l’ONU
la Mission permanente du Togo auprès de l’Organisation des Nations Unies (mais les
missions permanentes du Burundi et du Togo)
la tribune de l’ONU
le barème des quotes-parts des États Membres au budget de l’ONU
le bâtiment du Secrétariat de l’ONU
le budget-programme de l’ONU
le Comité d’état-major de l’ONU
le Comité des commissaires aux comptes de l’ONU
le Conseil de sécurité de l’ONU
26
BON À SAVOIR
De l’Organisation des Nations Unies/de l’Organisation/de l’ONU
le Conseil de tutelle de l’ONU
le Conseil des droits de l’homme de l’ONU
le Conseil économique et social de l’ONU
le Conseiller juridique de l’ONU
le drapeau de l’ONU
le facteur qualité de Membre de l’ONU
le Fonds de roulement de l’ONU
le Laboratoire des stupéfiants de l’ONU
le Manuel de correspondance de l’ONU
le Musée philatélique de l’ONU
le personnel de l’ONU (lorsqu’il s’agit exclusivement du personnel de l’Organisation, par
exemple dans un rapport portant sur la composition du Secrétariat) ( voir aussi
« personnel des Nations Unies »)
le porte-parole de l’ONU
le Recueil des Traités de l’ONU (on qualifie le recueil, pas les traités) ; cf. le Recueil des
Traités de la Société des Nations
le registre de l’ONU où sont consignés les lancements d’objets spatiaux
le Règlement du personnel de l’ONU
le Règlement financier de l’ONU
le Règlement financier et les règles de gestion financière de l’ONU
le Représentant permanent du Japon auprès de l’ONU
le Secrétaire général de l’ONU
le Secrétariat de l’ONU
le Siège de l’ONU
le statut d’observateur auprès de l’ONU
27
BON À SAVOIR
De l’Organisation des Nations Unies/de l’Organisation/de l’ONU
le Statut du personnel de l’ONU
le taux de change opérationnel de l’ONU ( ou taux de change fixé pour les opérations de
l’ONU)
les archives de l’ONU
les bureaux de l’ONU établis hors Siège (ou les bureaux hors Siège de l’ONU)
les commissions régionales de l’ONU
les comptes de l’ONU (par ex. : vérification des comptes de l’ONU)
les décisions de l’ONU
les déclarations de l’ONU
les documents de l’ONU
les États Membres de l’ONU
les finances de l’ONU
les immunités et privilèges reconnus [à l’Organisation]
les langues officielles de l’ONU
les organes de l’ONU
les Membres de l’ONU
les Membres fondateurs de l’ONU
les mesures prises par l’ONU
les missions d’observation auprès de l’ONU
les obligations émises par l’ONU
les organes délibérants de l’ONU et des organisations qui lui sont reliées
les organes et organes subsidiaires de l’ONU
les privilèges et immunités de l’ONU
les recommandations de l’ONU
28
BON À SAVOIR
De l’Organisation des Nations Unies/de l’Organisation/de l’ONU
les relations entre l’ONU et la société civile
les représentants permanents auprès de l’ONU
les réunions tenues hors du Siège de l’ONU (ou tenues hors Siège)
les tables de mortalité types de l’ONU
les timbres de l’ONU
les traitements et émoluments des fonctionnaires de l’ONU
un démographe de l’ONU
un expert détaché auprès de l’ONU...
une conférence tenue sous les auspices de l’ONU
Des Nations Unies
l’Annuaire démographique des Nations Unies
l’Annuaire des Nations Unies
l’Annuaire juridique des Nations Unies
l’Assemblée générale des Nations Unies
l’École internationale des Nations Unies
l’Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le
Proche-Orient
l’Office des Nations Unies à Genève ; l’Office des Nations Unies à Vienne ; l’Office des
Nations Unies à Nairobi (les offices des Nations Unies à Genève, à Nairobi et à Vienne)
l’Université des Nations Unies
la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies
la Charte des Nations Unies
la Chorale des Nations Unies
la Commission d’indemnisation des Nations Unies
29
BON À SAVOIR
Des Nations Unies
la Décennie des Nations Unies pour
la Journée des Nations Unies (24 octobre)
le Centre d’information des Nations Unies (les centres d’information des Nations Unies)
le Cimetière commémorant les morts des Nations Unies en Corée
le Groupe d’études sur les opérations de paix des Nations Unies
le haut fonctionnaire des Nations Unies chargé de gérer les situations d’urgence
le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés
le Mouvement international des jeunes et des étudiants pour les Nations Unies
le personnel des Nations Unies (le personnel des organisations appliquant le régime
commun des Nations Unies) ( voir aussi « personnel de l’ONU »)
le Programme des Nations Unies pour le développement
le programme des Volontaires des Nations Unies (noter la minuscule à « programme »)
le régime commun des Nations Unies
le régime des pensions des Nations Unies
le Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies
le système des Nations Unies
le Tribunal administratif des Nations Unies
le Tribunal d’appel des Nations Unies
le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies
les entités des Nations Unies (ex : quand on se réfère à la fois à des missions, des
départements du Secrétariat et des organismes)
les grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies
les idéaux des Nations Unies
les institutions spécialisées des Nations Unies
30
BON À SAVOIR
Des Nations Unies
les missions de maintien de la paix des Nations Unies
les missions des Nations Unies (de façon générale, dans le cas des missions de paix, mais
il peut y avoir des exceptions : il convient de vérifier dans UNTERM)
les missions politiques spéciales des Nations Unies
les Nations Unies (désigne les États Membres)
les observateurs militaires des Nations Unies
les organismes des Nations Unies
les organismes, fonds et programmes des Nations Unies (exemple : PNUD, UNICEF)
les Volontaires des Nations Unies
United Nations system/family
On entend par « système des Nations Unies » les organismes des Nations Unies, l’ONU et
les organisations qui lui sont reliées (institutions spécialisées et Agence internationale de
l’énergie atomique)
le système des Nations Unies
les entités des Nations Unies
Des organes des Nations Unies
Les résolutions des organes des Nations Unies
31
BON À SAVOIR
UNCTAD : CNUCED ou Conférence des Nations Unies sur le commerce et
le développement
En ce qui concerne la CNUCED, il convient de ne pas employer indifféremment l’acronyme
et la forme développée correspondante, mais de se conformer à la règle ci-après, qui est
strictement observée dans toute la documentation traduite à Genève, au siège de cet
organisme :
Employer l’acronyme chaque fois qu’il s’agit de l’organisme permanent lui-même :
Écrire Ne pas écrire
le Secrétaire général de la CNUCED le Secrétaire général de la Conférence des
Nations Unies sur le commerce et le
développement
le Secrétaire général de la Conférence
le calendrier des réunions de la CNUCED
pour 2018
le calendrier des réunions de la Conférence
pour 2018
Employer la forme développée ou le mot « Conférence » chaque fois qu’il s’agit de la
grande session triennale ou quadriennale de l’organisme :
Écrire Ne pas écrire
l’ordre du jour de la quatorzième session de
la Conférence des Nations Unies sur le
commerce et le développement
ou
l’ordre du jour de la quatorzième session de
la Conférence
l’ordre du jour de CNUCED XIV
les résolutions adoptées par la Conférence à
sa cinquième session
les résolutions adoptées par la CNUCED à
sa cinquième session
N.B. : Le sigle CNUCED est conservé en français, même si les éditeurs le développent en
anglais.
ILO : OIT ou BIT
Le sigle ILO, dans les textes anglais, peut désigner soit l’Organisation internationale du
Travail, soit le Bureau international du Travail, qui est en fait le secrétariat de l’OIT. Les
traducteurs ont donc parfois un doute quant à savoir s’il faut le rendre en français par OIT ou
par BIT. On trouvera ci-après une liste de cas où l’usage de l’une ou de l’autre de ces deux
abréviations s’impose.
OIT BIT
Bureaux extérieurs de l’OIT Bâtiment du BIT
32
BON À SAVOIR
OIT BIT
Cadre stratégique/objectifs stratégiques de
l’OIT
Caisse d’assurance pour la protection de la
santé du personnel du BIT et de l’UIT
Centre international de formation de l’OIT
(Turin)
Comité de la liberté syndicale (du Conseil
d’administration) du BIT
Comité mixte OIT/OMS ou OMI/OIT Comité des pensions du personnel du BIT
Conférence générale de l’OIT Commission d’investigation et de
conciliation du BIT
Constitution de l’OIT Conseil d’administration du BIT
Déclaration de l’OIT relative aux principes
et droits fondamentaux au travail et son
suivi
Directeur général du BIT
États Membres et mandants de l’OIT Estimations et statistiques du BIT
Mandat de l’OIT Experts du BIT
Normes et activités normatives de l’OIT Fonctionnaires du BIT
Organes et mécanismes de contrôle de
l’OIT
Organigramme du BIT
Politiques et stratégies de l’OIT Projet de coopération technique du BIT
Programme et budget de l’OIT Publications du BIT
Réunions de l’OIT Rapport global du BIT
Siège de l’OIT Recueil de directives pratiques du BIT
Tribunal administratif de l’OIT Syndicat du personnel du BIT
Conventions de l’OIT
Suivant l’usage consacré dans le Recueil des Traités, on cite comme suit la forme courte des
titres des conventions de l’OIT :
Convention de 1930 sur le travail forcé (n° 29) de l’Organisation internationale du
Travail.
33
BON À SAVOIR
Comparatif et superlatif : répétition
Le comparatif et le superlatif ne doivent normalement pas être mis en facteur commun devant
plusieurs adjectifs.
Ne pas écrire Écrire
Les populations des petits États insulaires
en développement sont plus pauvres et
vulnérables que celles des pays les moins
avancés.
Les populations des petits États insulaires
en développement sont plus pauvres et
plus vulnérables que celles des pays les
moins avancés.
Le programme a pour objet de faire mieux
connaître et comprendre le droit
international.
Le programme a pour objet de faire mieux
connaître et mieux comprendre le droit
international.
Les moteurs modernes sont moins bruyants
et polluants que les anciens.
Les moteurs modernes sont moins bruyants
et moins polluants que les anciens.
Les forêts d’Amazonie sont les plus
convoitées et menacées.
Les forêts d’Amazonie sont les plus
convoitées et les plus menacées.
Complément circonstanciel : quelle est sa place ?
La place des compléments circonstanciels n’étant pas nécessairement la même dans la langue
source et en français, il faut parfois réorganiser la phrase pour assurer la correction
grammaticale et la fluidité de la traduction en français.
Même si l’original manque de rigueur à cet égard, il faut veiller autant que possible à ce que
le complément circonstanciel ne soit pas séparé par un ou plusieurs autres verbes du verbe
auquel il se rapporte. Le complément circonstanciel ne doit pas être intercalé entre le sujet et
le verbe.
Noter que la place du complément circonstanciel modifiera parfois l’accent et que toutes les
solutions proposées ci-dessous ne sont donc pas nécessairement interchangeables.
Ne pas écrire Écrire
L’Assemblée générale, dans sa résolution
71/5, a prié le Secrétaire général de
Dans sa résolution 71/5, l’Assemblée
générale a prié le Secrétaire général de
Le Code pénal, à l’article 4 du titre II, traite
de l’application de
Le Code pénal traite, à l’article 4 du titre II,
de l’application de
À l’article 4 du titre II, le Code pénal traite
de l’application de
Le Comité, l’année dernière, a décidé que
Le Comité a, l’année dernière, décidé que
L’année dernière, le Comité a décidé que
Le Comité a décidé, l’année dernière, que
34
BON À SAVOIR
Ne pas écrire Écrire
Le groupe de travail, à sa vingt-troisième
réunion, a examiné la question de
À sa vingt-troisième réunion, le groupe de
travail a examiné la question de
Le groupe de travail a examiné la question
de … à sa vingt-troisième réunion.
La Commission, en étroite concertation
avec le Comité, a entrepris
En étroite concertation avec le Comité, la
Commission a entrepris
La Commission, agissant en étroite
concertation avec le Comité, a entrepris…
La Commission a entrepris, en étroite
concertation avec le Comité,
La Commission a, en étroite concertation
avec le Comité, entrepris (cette formulation
est correcte, mais certains recommandent
d’éviter de séparer l’auxiliaire du verbe)
Le Secrétaire général, conformément aux
articles 12.2, 12.3 et 12.4 du Statut du
personnel, promulgue ce qui suit :
Le Secrétaire général promulgue ce qui
suit, conformément aux articles 12.2, 12.3
et 12.4 du Statut du personnel :
Conformément aux articles 12.2, 12.3 et
12.4 du Statut du personnel, le Secrétaire
général promulgue ce qui suit :
Le Bureau des affaires de désarmement de
l’ONU en collaboration avec le Centre
régional des Nations Unies pour la paix et
le désarmement en Afrique a organisé
l’atelier.
Le Bureau des affaires de désarmement de
l’ONU a organisé l’atelier en collaboration
avec le Centre régional des Nations Unies
pour la paix et le désarmement en Afrique.
Complete, compléter
On se gardera de rendre le verbe anglais « to complete » par « compléter ».
« Compléter » signifie « rendre complet », « faire l’appoint ».
Exemples
Ne pas écrire Écrire
Il a complété le questionnaire. Il a rempli le questionnaire.
Il a complété ses études. Il a fini ses études.
35
BON À SAVOIR
Confronter
Le verbe « confronter » signifie « mettre en présence » (par exemple des témoins),
« comparer » (par exemple, comparer des textes).
On évitera d’écrire « être confronté à des problèmes », tour critiqué par plusieurs
dictionnaires, et on optera pour des solutions telles que « faire face à des problèmes », « se
heurter à des problèmes », « être aux prises avec des problèmes ».
Conséquent
Le terme « conséquent » signifie « logique », « cohérent ». On évitera d’écrire « sommes
conséquentes » lorsque l’on veut dire qu’une somme est coquette ou importante.
Contain
« Contained in » se traduit différemment selon que le document en question contient ou non
d’autres textes. S’il en contient d’autres, on dira par exemple « le projet de résolution
figurant dans le document A/xx » ; si tel n’est pas le cas, « le projet de résolution publié sous
la cote A/xx » ou, plus simplement, « le projet de résolution A/xx ».
Voir également le Tesorix.
Convenir : avoir convenu, être convenu
On peut utiliser l’auxiliaire être ou l’auxiliaire avoir avec le verbe « convenir » au participe
passé, pour dire « s’être mis d’accord » ; bien que « être convenu » soit considéré comme
vieilli, c’est cet usage qui est le plus fréquent à l’ONU dans les comptes rendus de débats. On
dira par exemple « Les membres sont convenus de procéder à un vote car une décision par
consensus n’était pas possible ». « Ils ont convenu » peut aussi vouloir dire « Ils ont admis ».
N.B. : L’emploi du verbe convenir au sens de « se mettre d’accord » doit être réservé aux
cas où le sujet est pluriel.
Courrier, e-mail et correspondance
Un message, des messages, du courrier
L’usage à l’ONU est de parler :
d’adresse électronique
de courrier électronique (ex : j’ai reçu du courrier électronique)
de messagerie électronique (ex : ils correspondent par messagerie électronique)
d’un message (électronique) ou de messages (électroniques) ou encore de courriel(s) :
(ex : j’ai reçu plusieurs messages (électroniques). J’ai reçu plusieurs courriels)
En français, « courrier » désigne soit un ensemble de messages, soit un ensemble de
techniques ou un système. Ce mot ne peut pas s’employer au pluriel ; on ne doit donc pas
parler de courriers électroniques mais de messages électroniques voire de courriels.
Le terme « correspondance » désigne un ensemble de lettres ou de messages et non une lettre
ou un message. Le souci de précision nous incitera à ne pas employer « correspondance » au
pluriel.
36
BON À SAVOIR
Cuba: « blocus » ou « embargo »
Chaque année, le Secrétaire général établit un rapport intitulé « Necessity of ending the
economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America
against Cuba », où figurent les vues des États sur la question. Le titre du rapport, qui est le
même que l’intitulé du point de l’ordre du jour de l’Assemblée générale, est à traduire comme
suit : Nécessité de lever le blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les
États-Unis d’Amérique.
Historique
La question (Necessity of ending the economic, commercial and financial embargo imposed
by the United States of America against Cuba/Nécessité de lever le blocus économique,
commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis d’Amérique) a été inscrite à l’ordre
du jour de la quarante-sixième session de l’Assemblée générale, en 1991, à la demande de
Cuba (A/46/193). Le A/46/193 était un original espagnol et il est très probable que l’on a opté
pour « blocus » sous l’influence de l’espagnol « bloqueo ». En anglais, depuis l’inscription du
point, c’est « embargo » qui est employé (voir le point 142 de l’ordre du jour dans le
A/46/251).
Décision
Il a été décidé de conserver « blocus » en français pour l’intitulé du point de l’ordre du jour.
Dans les rapports, s’il s’agit d’un original français, on conservera le terme utilisé par l’auteur
(soit embargo, soit blocus) ; pour les originaux autres que le français, c’est le terme
« blocus » qu’on retiendra dans la traduction.
Commentaire
Il semblerait que l’explication selon laquelle si le pays est contre l’embargo, il parle de blocus
et s’il est pour, il parle d’embargo, ne tienne pas la route. Le rapport porte sur la nécessité de
lever le blocus et les pays qui écrivent sont pour la levée du blocus. Et pourtant quand on
regarde les originaux français, certains pays disent « embargo » (dans le A/71/91, voir par
exemple le texte du Togo, du Burundi ou du Congo) et d’autres « blocus » (dans le A/71/91,
voir par exemple le texte du Burkina Faso ou du Mali).
Desservir
Le verbe « desservir » est assez souvent utilisé à mauvais escient dans nos documents (voir
quelques exemples ci-après). Mieux vaut donc en vérifier le sens avant de l’employer. En
particulier, on peut s’inspirer des propositions consignées dans le Tesorix.
On peut distinguer trois sens :
a) Débarrasser une table après un repas.
b) Faire le service d’un lieu ou d’une localité en parlant d’une voie ou d’un moyen de
transport. Source : Petit Robert.
Par extension, assurer un service de distribution. [Le sujet désigne un inanimé concret ou une
personne]. Source : Trésor de la Langue française.
37
BON À SAVOIR
Exemples
Plusieurs compagnies aériennes desservent régulièrement le principal aéroport. Selon la
Puissance administrante, les travaux de rénovation des routes desservant les zones de
peuplement reculées et les exploitations agricoles se sont poursuivis en 2014.
c) Rendre un mauvais service ; faire obstacle à l’exécution de quelque chose. Source :
Petit Robert.
Exemples
Punir des personnes qui jouent un rôle de premier plan à ce stade crucial du processus de paix
pourrait bien être contre-productif et desservir la paix. Ces personnes, ces groupes et ces
institutions ne sont pas nos dirigeants élus et ne peuvent se comporter comme s’ils l’étaient et
desservir les intérêts fondamentaux et la stabilité de nos pays. Les dissensions qui opposent
les factions palestiniennes ne font qu’entraver ces efforts et desservir les intérêts du peuple
palestinien.
Exemples d’utilisation fautive
Ne pas écrire Écrire
La Caisse des pensions
dessert les participants.
La Caisse est au service des
participants.
Cette formule a l’avantage
de lever toute ambigüité.
Le Bureau de la gestion des
ressources humaines dessert
les bureaux et services.
Même observation
750 imprimantes desservant
3 517 usagers
servant à 3 517 personnes,
utilisées par
3 517 personnes
The Regional Service
Centre in Entebbe was
established in July 2010 to
serve the client missions in
the East Africa region. The
current beneficiary
missions as at June 2015
were MONUSCO,
UNAMID, UNMISS,
MINUSCA, UNSOA,
UNISFA, UNSOM,
UNOAU, MENUB,
UNOCA and the Office of
the Special Envoy of the
Secretary-General for the
Great Lakes Region.
Le Centre de services
régional d’Entebbe a été
créé en juillet 2010 pour
desservir les missions de la
région de l’Afrique de
l’Est. À la date de juin
2015, les missions
desservies étaient la
MONUSCO, la MINUAD,
la MINUSS, la MINUSCA,
l’UNSOA, la FISNUA, la
MANUSOM, le BNUUA.
Le Centre […] pour
appuyer les missions… […]
il s’occupait de x, y, z et a.
38
BON À SAVOIR
Ne pas écrire Écrire
In September 2014, the
Centre Steering Committee
decided that the Centre
would handle all payments
for its client missions :
En septembre 2014, le
Comité directeur a décidé
que le Centre devrait traiter
tous les paiements pour les
missions desservies.
pour les missions clientes
Establishment of one
common central database
for use throughout the Fund
Création d’une seule et
même base de données
desservant tous les services
de la Caisse
Création d’une base de
données commune à tous
les services de la Caisse
Développer, développement
Lassitude aidant, il est tentant de rendre presque systématiquement « develop » par
« développer », mais il est bon de ne pas céder à la paresse et de privilégier des solutions qui
rendent mieux l’idée.
On peut en particulier s’inspirer du Tesorix et du Guide anglais-français de la traduction de
René Meertens : ils regorgent de bonnes idées.
Ci-après quelques exemples de phrases dans lesquelles une meilleure solution aurait pu être
retenue.
Ne pas écrire Écrire
développer des politiques / des plans élaborer des politiques, des plans
développer le travail décent promouvoir le travail décent
développer les capacités renforcer les capacités, étoffer les capacités
développer les connaissances enrichir les connaissances
développer des liens créer, nouer des liens, resserrer des liens
développer des relations nouer des relations, approfondir des
relations
39
BON À SAVOIR
Devoir, pouvoir, permettre
On évitera d’écrire : « X devrait pouvoir permettre de faire ceci cela ». Dans certains cas, il
ne sera pas utile non plus d’écrire « X devrait permettre de faire ceci cela » ou « X pourrait
permettre de faire ceci cela ».
On évitera aussi de succomber à la « permitite aiguë ». Il n’est pas interdit d’employer le
verbe « permettre », mais il faut en user avec modération et éviter de le répéter plusieurs fois
dans le même passage.
Exemple
La nouvelle loi permettra de lutter contre les inégalités. Elle permettra aussi aux
municipalités de prendre des mesures adaptées à la situation qui leur est propre et
permettra enfin aux élus régionaux de proposer un plan qui permettra de fédérer l’action
des différents intervenants.
Diplômes
Les titres universitaires étrangers se mettent en italique, mais non leurs lettres abréviatives ;
ces dernières sont séparées par une espace insécable.
Exemples
Bachelor of Arts (B. A. ou A. B.) ; Bachelor of Law(s) (B. L.; LL. B.) ; Bachelor of
Science (B. S. ou B. Sc.) ; Scientiae Baccalaureus (Sc. B.)
Doctor of Philosophy (D. Ph.); Doctor of Medicine (M. D.); Philosophiae Doctor (Ph. D.)
Fellowship
Master of Arts (M. A. ou A. M.) ; Master of Science (M. S. ou M. Sc.)
Licencié ès lettres
40
BON À SAVOIR
Dizaine, quinzaine, vingtaine, trentaine, centaine, millier, etc.
Il est souvent plus naturel de rendre des expressions comme « more than 10 », « at least 10 »
par « plus d’une dizaine », « une dizaine au moins ». Cela est également vrai pour des
expressions telles que « more than 1000 » (« plus d’un millier »), « more than 100 » (« plus
d’une centaine », « some 60 » (« une soixantaine »), etc.
Exemples
approximately 10 refugee
camps
dans près de 10 camps de
réfugiés
dans une dizaine de camps
The village is located some
15 kilometers east of the
border.
Le village est situé à
quelque 15 kilomètres de la
frontière.
à une quinzaine de
kilomètres de la frontière.
Currently, more than 30
terrorist groups
Actuellement, plus de 30
groupes terroristes
Actuellement, plus d’une
trentaine de groupes
terroristes / une bonne
trentaine de groupes
We thank that fellow small
island developing State for
training more than 100
Solomon Islands medical
students.
Nous remercions ce pays,
petit État insulaire en
développement lui aussi,
d’avoir formé plus de 100
étudiants en médecine des
Îles Salomon
plus d’une centaine
d’étudiants
More than 1,000 Serbs have
been killed since 1999.
Plus de 1 000 Serbes ont été
tués depuis 1999
Plus d’un millier de Serbes
Droit de, droit à
« Droit de » s’emploie avec un infinitif et « droit à » s’emploie avec un substantif.
41
BON À SAVOIR
Emploi de certaines locutions dans le discours juridique et dans le discours général
Les locutions ci-après ne sont pas interchangeables. On trouvera dans le tableau des indications quant à la manière de les employer.
Locution Explication Bons exemples Mauvais exemples
En vertu de Cette locution renvoie à un
texte qui donne le pouvoir ou
le droit d’accomplir un acte.
Elle sert à introduire la
conséquence directe de
l’application d’une
disposition.
Elle peut aussi être employée
pour renvoyer à une
disposition qui constitue le
fondement d’une obligation
légale.
(Synonyme de « en
raison de », « par le pouvoir
de », « en conséquence de ».)
Agir en vertu d’un mandat
Verser une indemnité en vertu d’un
jugement
En vertu des pouvoirs qui me sont
conférés, je vous déclare mari et femme.
Si l’on peut craindre qu’une attaque
cause des dommages civils collatéraux
excessifs par rapport à l’avantage
militaire concret et direct attendu, celle-
ci doit être annulée ou interrompue, en
vertu du principe de proportionnalité.
Infraction commise en vertu
du Code pénal (absurde : on ne
peut évidemment pas
s’autoriser d’une loi pour
commettre une infraction)
( Note : « ses obligations en
vertu du droit international »
n’est pas grammatical. On peut
dire « les obligations mises à sa
charge par le droit
international », ou encore « les
obligations que lui fait le droit
international ».)
En application de Cette locution a une valeur
contraignante Le sujet
applique une décision, c’est-à-
dire qu’il y donne suite,
comme il est tenu de le faire.
« En application de » renvoie
le plus souvent à une
disposition qui impose une
En application de cette résolution,
l’Argentine a adopté une loi sur
l’arrestation des terroristes armés de
bombes.
En application de la décision du Conseil
d’État du 29 août 2007, les registres
fonciers des anciens districts d’Aubonne
et Rolle seront fusionnés avec les
Attention à ne pas écrire des
phrases telles que : « En
application de cette résolution,
le Secrétaire général a présenté
son rapport le 3 février 2017 »
(qui signifierait que la
résolution prévoyait que le
Secrétaire général devait
42
BON À SAVOIR
Locution Explication Bons exemples Mauvais exemples
obligation dont l’application
est automatique, c’est-à-dire
qu’elle s’applique dans tous
les cas – et c’est en cela qu’elle
se distingue de la locution
« par application de ».
registres fonciers des districts de Nyon et
de Morges, avec effet au 1er juin 2013.
(Dans ces exemples, la résolution prescrit
l’adoption d’une loi sur l’arrestation des
terroristes armés de bombes et le Conseil d’État
a dit que les registres fonciers en question
devaient être fusionnés).
En application de l’article 10, le
Conseil a constitué un comité chargé
d’examiner les requêtes urgentes.
(L’article 10 prescrit la constitution de
pareil comité)
présenter son rapport
précisément à cette date).
En exécution de Cette locution a elle aussi une
valeur contraignante. Le sujet
exécute une décision lorsqu’il
y donne effet.
Dans bien des cas « en
application de » et « en
exécution de » peuvent
s’employer de manière
interchangeable. Il y a
toutefois une nuance entre les
deux locutions, qui est la
même qu’entre les verbes
« appliquer » et « exécuter »
(par exemple, on applique une
loi, c’est-à-dire un texte, et on
exécute une décision, c’est-à-
La présente Chambre de première
instance, saisie de la requête et des
observations de l’Accusation présentées
en execution de la décision de la
Chambre de première instance II du 18
mars 2010…
En exécution des obligations mises à
leur charge par la Convention, les États
parties sont tenus de se doter d’une
législation réprimant le trafic de
boissons alcoolisées.
En exécution de l’article x (on
n’exécute pas un article, on
l’applique).
En exécution de la décision
qu’elle a rendue dans l’affaire
X, la Chambre a décidé de
[…] (la Chambre ne se donnant
pas d’instruction à elle-même).
43
BON À SAVOIR
Locution Explication Bons exemples Mauvais exemples
dire un ordre). Ainsi, on peut
dire à la fois « En application
de cette résolution,
l’Argentine a adopté une loi
sur l’arrestation des terroristes
armés de bombes » et « En
exécution de cette résolution,
l’Argentine a adopté une loi
sur l’arrestation des terroristes
armés de bombes ».
44
BON À SAVOIR
Par application de
La locution se
distingue de « en
application de » par le
caractère éventuel de
l’application, c’est-à-
dire que la règle ne
trouve à
s’appliquer que dans
certains cas (elle n’est
pas obligatoire).
Art. 147. Pour les travailleurs
handicapés dont le rendement
professionnel est notoirement diminué,
des réductions de salaire peuvent être
autorisées dans les conditions
réglementaires.
Art. 309. Lorsque, par application
de l’article 147, un travailleur handicapé
reçoit une rémunération horaire
inférieure au salaire minimum […]
(L’article 147 ne s’appliquera que dans le
cas où l’employeur choisit de s’en servir et que
les conditions réglementaires sont respectées.)
Art. 15. Quiconque, sciemment,
transmet au ministre des renseignements
trompeurs commet une infraction et
encourt, sur déclaration de
culpabilité […]:
Art. 17 Nul ne peut être déclaré
coupable, par application
du paragraphe 1), d’une infraction
prévue à l’article 15 s’il prouve que la
perpétration a eu lieu à son insu et qu’il
a pris les mesures nécessaires pour
l’empêcher.
(Le paragraphe 17 1) ne trouvera à s’appliquer
que dans le cas où la personne est accusée d’une
infraction qu’elle n’a pas commise elle-même,
mais qui a été commise par son agent ou
45
BON À SAVOIR
Locution Explication Bons exemples Mauvais exemples
mandataire. Elle sera donc déclarée
coupable par application de ce paragraphe.)
Aux fins de Introduit la finalité, l’objectif
de l’action.
Synonyme de « pour les
besoins de ».
A nécessairement pour
complément une action (on ne
saurait écrire, par exemple,
« aux fins de subsides »).
Nul ne doit recueillir des
renseignements personnels pour le
compte du vérificateur général, sauf si
ces renseignements sont
raisonnablement nécessaires aux fins de
la bonne application de la présente loi.
Aux fins du procès, on entend par
éléments de preuve les informations
présentées à la Chambre de première
instance pour établir les faits litigieux
46
BON À SAVOIR
Au titre de Proche de la locution « en
vertu de », qui sert à renvoyer
à une disposition constituant
le fondement d’un droit ou
d’un pouvoir, « au titre de »
sert à renvoyer à une
disposition qui, sans donner
expressément le droit ou le
pouvoir de faire telle ou telle
chose, constitue la règle dont
la personne s’autorise pour
agir. Il faut se rappeler que
le titre est souvent ce
qui donne droit à quelque
chose. On pensera aux
expressions « à juste titre » et
« à quel titre », qui signifient
respectivement « à bon droit »
et « de quel droit ».
La locution peut aussi servir à
préciser la disposition qui
constitue le fondement d’un
droit ou d’un pouvoir dans le
cas où celui-ci peut se fonder
sur plusieurs dispositions.
Dans une loi, par exemple, où
des droits sont prévus par
différents articles, on parlera
des droits conférés au titre
de tel article plutôt que de tel
autre.
Art. 11. Si, sur demande présentée par le
procureur général du Canada, le tribunal
conclut à l’inobservation de l’arrêté pris
en application de l’article 11.1, il peut
[…]
Art. 12. La demande présentée par le
procureur général du Canada au titre
du paragraphe 11 1) […]
(Le paragraphe 11.1) ne donne au procureur
général du Canada ni le droit, ni le pouvoir, ni
ne lui impose l’obligation de faire une
demande, mais l’action de présenter la demande
est fondée sur ce paragraphe.)
47
BON À SAVOIR
Locution Explication Bons exemples Mauvais exemples
Parfois condamnée au motif
qu’elle ne figure pas dans les
ouvrages de langue généraux,
mais d’emploi couramment
attesté dans des textes
originaux (lois, jurisprudence,
doctrine et même journaux). Il
n’y a donc pas lieu d’hésiter à
l’employer.
Ne pas confondre avec « à
titre de » (qui signifie « en
guise de »).
Aux termes de S’emploie lorsqu’on cite un
texte, textuellement ou sous
forme de paraphrase, et
seulement dans ce cas.
Signifie « selon le texte de »,
« comme le dit », « comme
l’explique ».
Renvoie nécessairement à un
texte. On ne saurait donc dire :
« aux termes de l’exemption
accordée » ou « aux termes de
la vente ».
Aux termes de l’article 26, « les
anciens fonctionnaires âgés de plus de
55 ans qui n’ont pas encore atteint l’âge
du départ obligatoire à la retraite
peuvent être employés selon les
modalités prévues au paragraphe 25 ».
Aux termes de l’article 7 2) du Statut,
la qualité officielle d’un accusé, soit
comme chef d’État ou de gouvernement,
soit comme haut fonctionnaire, ne
l’exonère pas de sa responsabilité pénale
et n’est pas un motif de diminution de la
peine.
48
BON À SAVOIR
Locution Explication Bons exemples Mauvais exemples
Assassinat, un crime contre l’humanité
punissable aux termes de l’article 5 a)
du Statut.
(L’article 5 étant libellé comme suit :
« Crimes contre l’humanite
Le Tribunal international est habilité à juger les
personnes présumées responsables des crimes
suivants lorsqu’ils ont été commis au cours
d’un conflit armé, de caractère international ou
interne, et dirigés contre une population civile
quelle qu’elle soit :
a) assassinat ; […] »
Au sens de S’utilise pour renvoyer au
texte qui définit le terme ou la
notion en cause ou en précise
le sens sans à proprement
parler les définir.
Existe-t-il des preuves suffisantes
donnant des motifs substantiels de croire
que X est pénalement responsable, en
tant que coauteur au sens de l’article
25-3-a du Statut, des crimes qui lui sont
imputés ?
(L’article 25-3-a définit le terme « coauteur ».)
Un enfant est reconnu à
charge au sens de l’article 3.4 du Statut
du personnel lorsque le fonctionnaire
subvient régulièrement à son entretien et
présente une demande dans laquelle il
l’atteste. (L’article 3.4 définit la notion
d’enfant à charge).
49
BON À SAVOIR
Locution Explication Bons exemples Mauvais exemples
Conformément à /En
conformité avec
Ces locutions s’emploient
pour exprimer la notion
d’accomplissement d’un acte
selon les modalités ou
conditions prescrites ; de
manière conforme à la règle.
(Synonyme de « comme
le prévoit », « de la façon
prévue par »).
L’avis a été publié six mois avant le
départ en retraite de l’intéressé,
conformément à la règle énoncée dans
la circulaire. (C’est-à-dire suivant les
modalités prévues dans la circulaire).
Constatant que le quorum n’est pas
atteint, le Président décide,
conformément aux statuts, de lever la
séance. (Les statuts disposent que le
Président peut lever la séance si le
quorum n’est pas atteint.)
50
BON À SAVOIR
Locution Explication Bons exemples Mauvais exemples
L’enfant victime ou témoin d’un crime
doit avoir la possibilité d’exercer
pleinement son droit d’exprimer
librement son opinion, conformément à
la résolution 2005/20 du Conseil
économique et social.
(La résolution dispose que l’enfant doit
pouvoir exprimer librement son opinion)
Le présent rapport est présenté
conformément à la résolution 76/2014
de l’Assemblée générale.
(Le rapport est présenté selon les modalités
prévues dans la résolution. A ne pas confondre
avec « Le présent rapport est présenté en
application de la résolution 76/2014 de
l’Assemblée générale, qui veut dire « parce
qu’il est demandé dans la résolution qu’un
rapport soit présenté »).
Selon S’emploie pour citer, rappeler
ou paraphraser un texte.
Synonyme de
« d’après », « suivant »,
« comme le dit/disent »,
parfois « conformément à ».
Un amendement adopté selon les
dispositions du paragraphe 1 du présent
article entrera en vigueur lorsque les
deux tiers des États parties à la présente
Convention auront informé le Secrétaire
général de l’Organisation des Nations
Unies qu’ils l’ont accepté conformément
à la procédure prévue dans leur
constitution.
51
BON À SAVOIR
Locution Explication Bons exemples Mauvais exemples
Sous le régime de Synonyme de « suivant
les règles de ».
Renvoie à un ensemble de
règles.
À cet effet, notamment, les exemptions
prévues dans la Convention postale
universelle de 1947 en faveur des civils
de nationalité ennemie retenus dans des
camps ou dans des prisons civiles seront
étendues aux autres personnes protégées
internées sous le régime de la
Convention de Genève relative à la
protection des personnes civiles en
temps de guerre.
Sur le fondement de Signifie « en s’appuyant sur »,
« sur la base de ». Renvoie au
texte sur lequel une autorité
s’appuie, ou qu’elle invoque,
pour prendre une décision.
La Chambre a déclaré l’accusé coupable, sur le
fondement de l’article 7 1) du Statut, des chefs
6 à 13 de l’Acte d’accusation.
(L’article en question dispose : « Quiconque a
planifié, incité à commettre, ordonné, commis
ou de toute autre manière aidé et encouragé à
planifier, préparer ou exécuter un crime visé
aux articles 2 à 5 du présent statut est
individuellement responsable dudit crime. »)
Par l’effet de Synonyme de « par
l’application de », « par le jeu
de ».
Ainsi, le Procureur a définitivement
perdu, par l’effet de la forclusion, le
droit de poursuivre devant la Chambre
d’appel la réformation du Jugement
rendu le 21 mai 1999.
52
BON À SAVOIR
Locution Explication Bons exemples Mauvais exemples
Aussi, malgré la requalification du
contrat de la requérante en contrat à
durée indéterminée intervenue dès le
26 mars 2008 par l’effet de l’article 8
du Règlement, le Parlement, qui avait
engagé la procédure de sélection dès le
18 octobre 2007, était tenu de recruter
les deux lauréats.
Sans préjudice de 1) « Sans porter atteinte à »,
« sans faire disparaître les
effets de », « indépendamment
de ».
2) « Sans exclure la possibilité
que ».
Toute altération dans les actes de l’état
civil donnera lieu à des dommages et
intérêts pour les parties, sans préjudice
des peines portées au pénal. (c’est-à-dire
sans que cela ne change quoi que ce soit
aux peines prononcées au pénal).
La Chambre rejette la demande sans
préjudice de toute demande ultérieure
(c’est-à-dire sans pour autant interdire à
l’auteur de présenter une autre demande
à l’avenir).
Sous réserve de/que Introduit une restriction, ou
une condition, à l’action ou à
l’application d’un texte ;
subordonne l’action ou
l’application du texte à leur
conformité à telle ou telle
règle.
On rencontre aussi « réserve
faite de ».
Dans les collectivités d’outre-mer visées
à l’article 74, le Gouvernement peut,
dans les matières qui demeurent de la
compétence de l’État, étendre par
ordonnance les dispositions de nature
législative en vigueur en métropole,
sous réserve que la loi n’ait pas
expressément exclu, pour les
53
BON À SAVOIR
Locution Explication Bons exemples Mauvais exemples
dispositions en cause, le recours à cette
procédure.
9. a) Sous réserve de l’alinéa b), les
juges sont élus pour un mandat de neuf
ans.
b) À la première élection, un tiers des
juges élus, désignés par tirage au sort,
sont nommés pour un mandat de trois
ans ; un tiers des juges élus, désignés
par tirage au sort, sont nommés pour un
mandat de six ans ; les autres juges sont
nommés pour un mandat de neuf ans.
Par dérogation à S’emploie pour faire référence
à une disposition donnée à
laquelle une dérogation est
prévue.
Par dérogation au principe posé à
l’article 1er, des emplois d’agent
contractuel peuvent être créés au budget
de chaque ministère ou établissement
lorsque la nature des fonctions ou les
besoins des services le justifient.
Par dérogation à la procédure prévue
aux articles 169 et 170, la Commission
et tout État membre peuvent saisir
directement la Cour de justice s’ils
estiment qu’un autre État membre fait
un usage abusif des pouvoirs prévus par
le présent article.
Attendu que Sert à exposer des motifs,
souvent dans une décision de
La Chambre de première instance,
[…]
54
BON À SAVOIR
Locution Explication Bons exemples Mauvais exemples
justice (on parle, en langage
courant, des « attendus »).
Synonyme de
« considérant que » (on parle
aussi des « considérants »).
Attendu que, le 20 août 1998, le Procureur a
demandé à la Chambre de première instance de
prendre des mesures de protection pour un
témoin dont la comparution était prévue à cette
date ;
Attendu que tous les Conseils de la défense ont
approuvé cette demande ;
Attendu que, le 20 août 1998, la Chambre de
première instance a rendu une ordonnance
visant à protéger l’identité de ce témoin ;
Ordonne aux médias et aux membres du public
de ne pas publier et de ne pas révéler de
quelque façon que ce soit l’identité du témoin
protégé dont le Conseil de la défense a
prononcé le nom lors d’un contre-interrogatoire,
le 21 août 1998.
55
BON À SAVOIR
Euphonie, cacophonie
La relecture permet de déceler des phrases ou membres de phrase qui comportent des sons ou
des syllabes dont la répétition blesse l’oreille.
Exemples
Ainsi, si le Secrétariat s’attache à …
L’Indonésie a à cœur de …
Effectuer : usage abusif
Effectuer un galop d’essai ou faire un galop d’essai ?
Effectuer une volte-face ou faire volte-face ?
Il est souvent possible de se passer du verbe « effectuer » et dans certains cas, il est
indispensable de s’en passer sous peine de ridicule. Le verbe « effectuer » est souvent utilisé
à tort et à travers, au point que l’on en oublie des tournures plus naturelles, dont celles
reposant sur le verbe « faire ».
Ci-après quelques exemples de solutions possibles (mais non normatives), tout étant affaire
de contexte :
Éviter Préférer (entre autres possibilités)
Effectuer du stop Faire du stop
Effectuer des patrouilles Patrouiller, des patrouilles ont eu lieu, faire
des patrouilles
L’examen serait effectué avant février 2018 L’examen aurait lieu avant février 2018
Effectuer une escale Faire escale
Effectuer des démarches Faire des démarches
Effectuer des tâches / des activités / des
fonctions
S’acquitter de tâches, de fonctions, mener
des activités
Effectuer des examens médicaux Faire des examens médicaux, procéder à
des examens médicaux, subir des examens
médicaux
Effectuer des bombardements / des
pilonnages / des frappes
Bombarder, pilonner, procéder à des
frappes / des bombardements
Effectuer le recueil de preuves Recueillir des preuves
56
BON À SAVOIR
Éviter Préférer (entre autres possibilités)
Les déplacements massifs actuels
s’effectuent de manière
Les déplacements massifs ont lieu de
manière
Effectuer le déminage Déminer
Effectuer des études supérieures Faire des études supérieures
Effectuer un audit Faire un audit, auditer, procéder à un audit
Effectuer une inspection Faire une inspection, procéder à une
inspection, inspecter
Effectuer une inspection du matériel Inspecter le matériel
Effectuer une manifestation pacifique Manifester pacifiquement
Une distribution de matériaux a été
effectuée
Des matériaux ont été distribués
Une évaluation du service effectuée en
2014 / une analyse effectuée en 2013
Une évaluation du service datant de 2014 /
une analyse datant de 2013, une analyse
remontant à 2013
L’investissement effectué dans ces
programmes
Les moyens consacrés à ces programmes
Effectuer une enquête Faire une enquête, procéder à une enquête,
enquêter
Des réparations mineures sur le bâtiment
doivent être effectuées par le Tribunal
Le Tribunal doit procéder à des réparations
mineures
Le transfert de responsabilités s’effectuerait Le transfert de responsabilités aurait lieu, le
transfert … se déroulerait
Les remboursements sont effectués dans les
délais
Les remboursements ont lieu dans les
délais, il est procédé aux remboursements
dans les délais
Les demandes de voyage effectuées moins
de 16 jours à l’avance
Les demandes présentées moins de 16 jours
avant le voyage
se chargerait d’effectuer le suivi Se chargerait du suivi, ferait le suivi
L’application des principes doit être
effectuée à l’échelon national
Les principes doivent être appliqués …
57
BON À SAVOIR
Éviter Préférer (entre autres possibilités)
Un inventaire physique des biens peut être
effectué
Il peut être procédé à un inventaire des
biens
Effectuera un déplacement en Thaïlande les
29 et 30 mars
Se rendra en Thaïlande les 29 et 30 mars,
sera en Thaïlande les 29 et 30 mars
Effectuer la transition Faire la transition, passer le relais
Effectuer des contrôles Faire des contrôles, procéder à des
contrôles, contrôler
Les opérations s’effectuent Les opérations se déroulent
Élections présidentielle et législatives
Par définition, on élit un ou une président(e) et plusieurs députés. On écrit donc « l’élection
présidentielle » (et non « les élections présidentielles ») et « les élections législatives.
Lorsque les deux sont combinées, on optera pour la solution « les élections présidentielle et
législatives ».
Élision des articles définis et indéfinis devant des mots étrangers
L’élision se fait, comme en français, devant une voyelle initiale ou un « h » muet, sauf, de
façon générale devant les mots anglais commençant par un « y » et pour des raisons
d’euphonie devant le mot « University ».
Exemples
Élision Pas d’élision
L’Union Jack Le Yémen
Le régime d’Ian Smith Le parc de Yellowstone
l’Ienissei, fleuve sibérien L’équipe de basket de la University of
Connecticut
Élision : faut-il élider le « e » final dans que, jusque, lorsque,
presque, quelque et bien d’autres ?
Voir à ce sujet l’article publié par Druide informatique dans la série Points de langue.
58
BON À SAVOIR
Élision de « de » devant « un »
Devant « un » adjectif numéral, on fait généralement l’élision.
Voir aussi : « Graphie à observer : de ou d’ ? » pour les millions et dollars dans le
Manuel de traduction française de l’ONU.
Exemples
une superficie d’un million de km2
plus d’un milliard de dollars
N.B. : Devant le chiffre « 1 », on ne fait pas l’élision.
Exemple
Établissement de 1 rapport
Encourir et incur
Encourir signifie « Se mettre dans le cas de subir » (Petit Robert). Donc on encourt une peine,
pas des dépenses, ni des risques.
On trouvera bon nombre de propositions dans le Tesorix pour traduire « incur » :
incur
subir
supporter (une dépense, des frais) [P.Robert]
engager (une dépense) [Sylvain/Ménard]
costs incurred to handle the workload: les dépenses engagées pour faire face au
volume de travail
contracter (une dette ou un engagement)
dépenses occasionnées par
enregistrer/accuser (un déficit, des pertes)
être soumis/exposé à un risque, p. ex » courir
payer acquitter/régler / comptabiliser (in areas where expenses are incurred in that
currency: là où les frais sont comptabilisés dans cette monnaie)
Engage, engagement
« Engagement », « engage » : des mots difficiles à rendre, et traduits, souvent à tort, par
« engagement » ou « engager », comme le montrent les quelques exemples cités ci-après.
L’Oxford Dictionary consacre une longue entrée au verbe « engage » et il peut être utile de
s’y reporter.
On aura aussi tout intérêt à consulter le Tesorix ou le Guide anglais-français de la traduction
de René Meertens, qui regorgent de bonnes idées.
59
BON À SAVOIR
Exemples
Ne pas écrire Écrire
the Commissioner-
General’s commitment to
transparent and active
engagement with staff
l’attachement du
Commissaire général à
l’engagement actif et
transparent avec le
personnel
La volonté qu’a le
Commissaire général de
collaborer activement et de
façon transparente avec le
personnel
She wondered whether the
growing number of visits to
places of detention
undertaken by the
Subcommittee impeded it
from increasing its
engagement with national
preventive mechanisms
Elle se demande si le fait
que le Sous-Comité
effectue de plus en plus de
visites dans des lieux de
détention ne l’empêche pas
d’intensifier son
engagement avec les
mécanismes nationaux de
prévention
Elle se demande si le fait
que le Sous-Comité
effectue de plus en plus de
visites dans des lieux de
détention empêche le Sous-
Comité de travailler
davantage avec les
mécanismes nationaux de
prévention
Strengthened uses of public
engagement techniques will
help to reach the goals of
the 2030 Agenda
Le recours accru aux
techniques d’engagement
public aidera à atteindre les
objectifs du Programme
pour 2030
Le recours accru aux
techniques de
communication avec le
public aidera à atteindre les
objectifs du Programme
pour 2030
at the centre of Africa’s
engagement with partners
au centre de l’engagement
entre l’Afrique et ses
partenaires
au centre des relations entre
l’Afrique et ses partenaires
UNMIK continues its
constructive engagement
with Pristina and Belgrade
la MINUK continue son
engagement constructif
avec Pristina et Belgrade
la MINUK continue de
coopérer de manière
constructive avec Pristina et
Belgrade
the Committee requests that
the Division step up
engagement with those
countries
le Comité prie la Division
de s’engager davantage
avec ces pays
le Comité prie la Division
d’intensifier le dialogue
avec ces pays
Tokelau is seeking to
increase its engagement
with regional and
international organizations
Les Tokélaou cherchent à
accroître leur engagement
dans les travaux des
organisations régionales et
internationales
Les Tokélaou cherchent à
participer davantage aux
travaux des organisations
régionales et internationales
60
BON À SAVOIR
Ne pas écrire Écrire
My Special Representative
continued his engagement
with government officials
Mon Représentant spécial a
poursuivi les activités
d’engagement avec les
représentants du
Gouvernement
Mon Représentant spécial a
poursuivi ses échanges avec
les représentants du
Gouvernement
Enjoindre
Le verbe « enjoindre » (ordonner, prescrire) se construit avec « à » : enjoindre à quelqu’un de
faire quelque chose.
Énumérations : conjonctions « et » ou « ou »
On veillera à clore les énumérations par les conjonctions « et » ou « ou ».
Exemples
Éviter Préférer
J’ai mangé une salade, du fromage, un
dessert et bu du vin.
J’ai mangé une salade, du fromage et un
dessert et j’ai bu du vin.
afin de la rendre plus rapide, plus
performante, plus fiable et de mieux la
préparer à
afin de la rendre plus rapide, plus
performante et plus fiable et afin de mieux
la préparer à
Le Ministre des affaires étrangères, les
représentants de l’UNICEF, de l’OIT, de
l’UNESCO, un expert de haut niveau et le
Président de la Commission
Le Ministre des affaires étrangères, les
représentants de l’UNICEF, de l’OIT et de
l’UNESCO, un expert de haut niveau et le
Président de la Commission
le projet de budget a été établi en suivant la
présentation matérielle unifiée des budgets
du PNUD, du FNUAP, de l’UNICEF et les
directives correspondantes
le projet de budget a été établi en suivant la
présentation matérielle unifiée des budgets
du PNUD, du FNUAP et de l’UNICEF et
en appliquant les directives
correspondantes
Les femmes seraient défavorisées à cause
du montant des frais de justice, du manque
d’information et d’assistance
Les femmes seraient défavorisées à cause
du montant des frais de justice et du
manque d’information et d’assistance
Diplôme en journalisme, communication,
relations publiques ou dans un domaine
apparenté
Diplôme en journalisme, en
communication ou en relations publiques
ou dans un domaine apparenté
61
BON À SAVOIR
Ensure, assurer, assurer que, s’assurer que
Il convient de ne pas traduire systématiquement le verbe « ensure » par « assurer », « assurer
que », « s’assurer que ». Il convient d’employer le bon mode. Enfin, il faut se garder d’écrire
« rassurez-vous de bien avoir fait ceci cela ».
Les modes à employer ou à proscrire :
1. « Assurer que » suivi du subjonctif est à proscrire absolument comme traduction de
« to ensure that » (écrire veiller à ce que, faire en sorte que, garantir que, ...).
2. « S’assurer que » est toujours suivi de l’indicatif. Il convient de noter au passage que
cette tournure rend moins bien « ensure that » (faire en sorte que, veiller à ce que) que
« check » (vérifier, contrôler) : on s’assure qu’on a bien fermé la porte (la porte doit avoir été
fermée, dans le passé), mais on veille à ce que les toutes les portes soient verrouillées tous les
soirs (on fait en sorte que ce soit fait, à l’avenir).
Le Tesorix propose bon nombre d’équivalents pour « ensure ». En particulier, il convient de
noter la mention « npt » (ne pas traduire), d’autres éléments de la phrase suffisant à rendre
l’idée.
On se reportera aux définitions données dans le Petit Robert et aux équivalents proposés dans
le Robert&Collins.
Exemples
Éviter Préférer
encourages all stakeholders
to ensure the finalization
and deployment of these
assets
encourage toutes les parties
prenantes à assurer que ces
moyens soient
encourage toutes les parties
prenantes à veiller à ce que
ces moyens soient
To ensure that the issue afin d’assurer que la
question
afin de veiller à ce que la
question / afin que la
question
to ensure that all such
measures are continuously
reviewed
afin d’assurer que toutes
ces mesures soient
constamment revues
de sorte que toutes ces
mesures soient
constamment revues
Apart from ensuring
ownership of this cause by
all stakeholders, we will
en plus d’assurer que cette
cause soit prise en charge
par toutes les parties
prenantes, nous…
Nous veillerons à ce que les
parties prenantes
s’approprient cette cause et
à ce que…
exploring other ways to
ensure that the
membership’s assessment
of the candidates can feed
étudier comment assurer
que l’évaluation des
candidatures réalisée par les
Examiner des modalités qui
permettraient au Conseil de
tirer parti de l’évaluation
des candidatures à laquelle
62
BON À SAVOIR
Éviter Préférer
into the selection process of
the Council
États membres guide la
prise de décision du Conseil
les États membres ont
procédé
We are committed to
ensuring that children’s
education includes learning
tolerance
Nous sommes déterminés à
assurer que la tolérance soit
enseignée aux enfants
Nous sommes déterminés à
ce que la tolérance soit
enseignée aux enfants
The Committee of Experts
is now developing a road
map to ensure that Member
States are able to leverage
…
Le Comité d’experts est en
train d’élaborer un plan de
travail afin d’assurer que
les États Membres soient en
mesure de tirer parti de…
Le Comité d’experts met au
point un plan de travail qui
aidera les États Membres à
tirer parti…
The Special Representative
of the Secretary-General
and I are working to ensure
that the expected Lake
Chad Basin Commission
summit take place as soon
as possible
Le Représentant spécial du
Secrétaire général et moi-
même œuvrons à assurer
que le sommet de la
Commission du Bassin du
lac Tchad ait lieu aussi
rapidement que possible
Le Représentant spécial du
Secrétaire général et moi-
même œuvrons pour que le
sommet de la Commission
du Bassin du lac Tchad ait
lieu aussi rapidement que
possible
MONUSCO has taken
stemps to ensure that our
operations are able to
effectively target armed
groups
La MONUSCO a pris des
mesures afin d’assurer que
ses opérations ciblent bien
les groupes armés
la MONUSCO a pris des
mesures pour que ses
opérations ciblent bien les
groupes armés
« État de droit » ou « état de droit »
L’expression « état de droit » ne prend pas la majuscule lorsqu’elle désigne la primauté du
droit. Elle suit en cela les expressions « état de siège » et « état d’urgence », le mot « état »
renvoyant à une situation.
Exemple
Dans de nombreux pays, l’état de droit ne règne pas.
« État de droit » prend une majuscule lorsque l’expression désigne un pays, c’est-à-dire un
corps.
Exemple
Le Canada est un État de droit.
63
BON À SAVOIR
Eventual, eventually, éventuel, éventuellement
On évitera de rendre « eventually » par « éventuellement » : ce mot signifie « en définitive »,
« en fin de compte », « finalement ».
On trouvera bon nombre de propositions de traduction dans le Tesorix.
Exercise, exercice
Le mot « exercise » peut se rendre de multiples façons. Il peut parfois être traduit par
« exercice », mais d’autres solutions conviennent le plus souvent, notamment celles
proposées dans le Tesorix.
Quelques exemples de bonnes et de mauvaises traductions
Ne pas écrire Écrire
Evaluation of qualified
candidates may include an
assessment exercise which
may be followed by a
competency-based
interview
Les candidats qualifiés
pourront être invités à
participer à un exercice
d’évaluation, puis,
éventuellement, à un
entretien axé sur les
compétences
Les candidats qualifiés
pourront être invités à
participer à un test, puis,
éventuellement, à un
entretien axé sur les
compétences (traduction
zéro)
Preliminary findings and
lessons learned from the
first semi-annual staffing
exercise
Conclusions et
enseignements
préliminaires tirés du
premier exercice semestriel
de sélection
Conclusions et
enseignements
préliminaires tirés de la
première campagne
semestrielle de sélection
Morocco has launched an
exercise to list the various
types of non-profit
organizations
Le Maroc a lancé un
exercice de recensement
des différents types
d’organisations à but non
lucratif
Le Maroc a entrepris de
dresser une liste des
différents types
d’organisations à but non
lucratif
It was an exercise that took
time
C’est un exercice qui prend
du temps
C’est une opération qui
prend du temps
Member States should
ensure funding for that
important exercise
Les États Membres
devraient financer cet
exercice important
Les États Membres
devraient financer cette
entreprise importante
Several stakeholders
participated in the
preparation of the report, as
an exercise in democratic
dialogue
Plusieurs parties prenantes
ont participé à l’élaboration
du rapport, dans le cadre
d’un exercice de dialogue
démocratique
Plusieurs parties prenantes
ont participé à l’élaboration
du rapport, dans le cadre
d’un dialogue démocratique
(traduction zéro)
64
BON À SAVOIR
Ne pas écrire Écrire
That is why I suggest that if
we all work together, by the
end of the exercise
culminating next year with
the review of resolution
1540 (2004) we shall adopt
a more effective resolution
Voilà pourquoi je pense que
si nous travaillons tous
ensemble, nous pourrons
adopter une résolution plus
ambitieuse, à l’issue de
l’exercice qui se terminera
l’année prochaine avec
l’examen de la mise en
œuvre de la résolution 1540
(2004)
Voilà pourquoi je pense que
si nous travaillons tous
ensemble, nous pourrons
adopter une résolution plus
ambitieuse, à l’issue du
cycle qui se terminera
l’année prochaine avec
l’examen de la mise en
œuvre de la résolution 1540
(2004)
In May 2012, Ecuador
submitted its universal
periodic review, an exercise
that involved the
participation of several
sectors of Ecuadorian
society
En mai 2012, l’Équateur
s’est soumis à l’examen
périodique universel,
exercice auquel ont
participé plusieurs secteurs
de la société
En mai 2012, l’Équateur
s’est soumis à l’examen
périodique universel,
auquel ont participé
plusieurs secteurs de la
société (traduction zéro)
I am confident that such an
exercise would yield
positive results
Je suis convaincu qu’un tel
exercice donnerait de bons
résultats
Je suis convaincu qu’une
telle initiative donnerait de
bons résultats
In June, UNSOM and the
United Nations country
team conducted an exercise
to revise the programme
evaluation framework
En juin, la MANUSOM et
l’équipe de pays des
Nations Unies ont procédé à
un exercice de révision du
dispositif d’évaluation des
programmes
En juin, la MANUSOM et
l’équipe de pays des
Nations Unies ont révisé le
dispositif d’évaluation des
programmes
Data gathering should not
be seen as an exercise in
ranking countries
Il ne faut pas voir la
collecte des données
comme un exercice destiné
à classer les pays
Il ne faut pas voir la
collecte des données
comme un moyen de classer
les pays
Fédération de Russie : « en » ou « dans la »
« En » et « dans la » : les deux s’utilisent et peuvent s’employer dans les textes de l’ONU
Exemples
Magadan se situe dans la Fédération de Russie.
Des élections ont eu lieu en Fédération de Russie.
65
BON À SAVOIR
Féliciter, se féliciter
Féliciter peut se construire avec « de » ou avec « pour » suivis d’un substantif, « de » est
généralement à privilégier car plus soutenu. Quand c’est un infinitif qui suit, il ne faut jamais
utiliser « pour ».
Exemples
Ne pas écrire Écrire
Le Secrétaire général félicite le
Représentant spécial pour avoir désamorcé
la crise.
Le Secrétaire général félicite le
Représentant spécial d’avoir désamorcé la
crise.
L’Ambassadeur félicite les fonctionnaires
pour l’excellent travail qu’ils
accomplissent, malgré l’austérité
budgétaire à laquelle ils sont soumis.
L’Ambassadeur félicite les fonctionnaires
de l’excellent travail qu’ils accomplissent
malgré l’austérité budgétaire à laquelle ils
sont soumis.
Se féliciter peut se construire avec « de » ou avec « que ». On peut parfaitement se féliciter
des résultats obtenus par quelqu’un d’autre.
Exemples
La Sous-Secrétaire générale se félicite que la réunion ait commencé à l’heure.
La Sous-Secrétaire générale se félicite de la ponctualité des membres.
Gérondif et participe présent : sujet de la phrase
Pour la clarté de l’expression, il est nettement souhaitable que le gérondif se rapporte au sujet
de la phrase.
Exemples
Ne pas écrire Écrire (par exemple)
L’issue de secours s’ouvre en appuyant sur
le bouton.
Pour ouvrir l’issue de secours, appuyer sur
le bouton.
La Constitution a été révisée en y ajoutant
un nouvel article.
La Constitution a été révisée : un nouvel
article y a été ajouté.
En bousculant la pile de livres, elle s’est
écroulée.
Bousculée, la pile de livres s’est écroulée.
Il a bousculé la pile de livres, qui s’est
écroulée.
Il en est de même pour le participe présent.
66
BON À SAVOIR
Exemples
Ne pas écrire Écrire (par exemple)
Connaissant votre générosité, ma demande
ne saurait être mal reçue.
Connaissant votre générosité, je suis sûr
que ma demande sera bien reçue.
Débordant de confiance, la victoire lui
paraissait assurée.
Il débordait de confiance et la victoire lui
paraissait assurée.
Groupe des Amis
Il peut arriver que l’on donne une majuscule à fonction distinctive à certains noms communs
pour éclairer leur sens. C’est par exemple le cas, à l’ONU, pour les mots « Ami » ou
« Champion ».
Cette majuscule, également dite « majuscule de signification » indique que le mot n’est pas
pris dans son acception habituelle, mais qu’il s’agit d’un emploi particulier, institutionnel.
Exemples
Le Groupe des Amis d’Haïti s’est réuni le 5
juillet dernier.
Les amis de la Mongolie sont nombreux.
Les Amis du Secrétaire général pour Haïti
se sont réunis le 5 juillet dernier.
Le Mali demande l’aide des pays amis et
des organisations internationales.
Identify
« Identify » est un faux ami, qui a un sens beaucoup plus large que « identifier ».
« Identifier » veut principalement dire déterminer l’identité de (identifier un malfaiteur, un
cadavre, etc.) ou reconnaître comme appartenant à une certaine espèce (identifier une plante,
un accent, etc.).
Voir le Tesorix et le Guide anglais-français de la traduction de René Meertens.
Ne pas écrire Écrire
On a identifié trois solutions On a trouvé trois solutions.
On a recensé trois solutions.
Le médecin a identifié un cas de grippe. Le médecin a diagnostiqué une grippe.
L’UNESCO note qu’il importe d’identifier
les itinéraires de contrebande.
L’UNESCO note qu’il importe de
déterminer par où passe la contrebande.
67
BON À SAVOIR
Ne pas écrire Écrire
Les informations sont marquées de sorte à
en identifier le caractère confidentiel.
Les informations confidentielles sont
marquées comme telles.
Îles
L’usage fluctue en ce qui concerne le genre, l’article et la préposition. À l’ONU, les
conventions sont les suivantes :
Île Genre Article Préposition
Haïti masculin _ en
Cuba féminin _ à
Corse féminin la en
Jamaïque féminin la à la
Quant à choisir entre préposition ou préposition + article défini (« de », « de la », « d’ »,
« du » ou « des »), l’usage est trop fluctuant (toutes les villes de Corse ou toutes les villes de
la Corse ?) pour qu’il soit possible de trancher une fois pour toutes et il faudra donc décider
au cas par cas
Il y va de, il en va
L’expression « il y va de » a le sens de « être en jeu », « s’agir de » : « il y va de son
honneur » ; « il y va de l’avenir de la planète ».
L’expression « il en va » s’emploie dans des comparaisons : « il en va de même », « il en va
autrement », « il en va ainsi ».
Incident
Sauf dans l’expression « incident diplomatique », un incident désigne un événement sans
importance, sans gravité. Il en découle que ni un affrontement qui fait des morts, ni un
accident nucléaire qui exige l’évacuation de milliers de personnes, ni un viol ne peuvent être
qualifiés d’incidents. Pour bien traduire le terme « incident », il importe de tenir compte du
contexte.
Exemples
Ne pas écrire Écrire
There were no major
security incidents during
the reporting period.
Aucun incident majeur
d’insécurité n’a été signalé
au cours de la période
considérée.
Aucun problème de sécurité
majeur n’a été signalé au
cours de la période
considérée.
68
BON À SAVOIR
Ne pas écrire Écrire
During the reporting period,
the security situation in
Kosovo remained stable,
and no inter-ethnic
incidents occurred.
Au cours de la période
considérée, les conditions
de sécurité sont restées
stables et aucun incident
interethnique ne s’est
produit.
Au cours de la période
considérée, les conditions
de sécurité sont restées
stables et il n’y a pas eu de
troubles interethniques.
Those incidents must be
investigated.
Ces incidents doivent faire
l’objet d’enquêtes.
Ces faits doivent faire
l’objet d’une enquête.
I have established a board
of inquiry into the incident
that involved a United
Nations-Syrian Arab Red
Crescent relief operation to
Urum al-Kubra.
J’ai chargé une commission
d’enquête de faire la
lumière sur l’incident
concernant une opération de
secours menée à Ouroum
el-Koubra par
l’Organisation des Nations
Unies et le Croissant-Rouge
arabe syrien.
J’ai chargé une commission
d’enquête de faire la
lumière sur l’attaque qui a
frappé l’opération de
secours menée à Ouroum
el-Koubra par
l’Organisation des Nations
Unies et le Croissant-Rouge
arabe syrien.
The incident in Kaga-
Bandoro shows that when
violence comes, people still
desperately look to the
United Nations to help keep
them safe.
L’incident de Kaga-
Bandoro montre qu’en cas
de violence, les gens se
tournent désespérément
vers l’ONU pour qu’elle
assure leur sécurité.
Ce qui s’est produit à Kaga-
Bandoro montre qu’en cas
de violence, les gens se
tournent désespérément
vers l’ONU pour qu’elle
assure leur sécurité.
Les faits survenus à Kaga-
Bandoro montrent qu’en
cas de violence, les gens se
tournent désespérément
vers l’ONU pour qu’elle
assure leur sécurité.
As has been the case in
multiple incidents
Comme lors de multiples
autres incidents
Comme dans de multiples
autres cas
Beirut suffered a double
suicide attack, in which 43
persons were killed and
more than 200 injured, the
deadliest incident since the
end of the Lebanese civil
war.
Beyrouth a été le théâtre
d’un double attentat-suicide
au cours duquel 43
personnes ont été tuées et
plus de 200 blessées, ce qui
en fait l’incident le plus
meurtrier depuis la fin de la
guerre civile libanaise.
Beyrouth a été le théâtre
d’un double attentat-suicide
au cours duquel 43
personnes ont été tuées et
plus de 200 ont été
blessées ; c’est l’acte le plus
meurtrier qui ait été commis
depuis la fin de la guerre
civile libanaise.
69
BON À SAVOIR
La traduction zéro est la solution la plus simple lorsque les éléments de la phrase sont
suffisamment explicites.
Exemples
Traduction zéro
All missions are to report to Headquarters
any incidents of refusal to follow orders
Toutes les missions sont tenues de signaler
au Siège de l’Organisation tout refus
d’obéissance aux ordres
Expresses concern at the increase, in some
regions, in incidents of kidnapping and
hostage-taking committed by terrorist
groups
S’inquiète de voir augmenter, dans
certaines régions, le nombre d’enlèvements
et de prises d’otages perpétrés par des
groupes terroristes
On 19 March, incidents of violence marred
the rerun of senatorial elections in Rivers
State
Le 19 mars, des violences ont marqué les
nouvelles élections sénatoriales.
In Aleppo governorate, witnesses reported
several incidents in which air strikes
caused civilian casualties.
Dans la province d’Alep, des témoins ont
signalé plusieurs frappes aériennes qui ont
fait des victimes civiles.
Replacement of equipment damaged during
a major fire incident in Goma
Remplacement du matériel endommagé
lors d’un grave incendie survenu à Goma
Including
Il ne faut pas traduire systématiquement « including » par « y compris » ou « notamment ».
Selon le contexte, on pourra aussi écrire « en particulier », « au nombre de », « à savoir »,
« et », « ainsi que », « par exemple », etc. Voir le Tesorix et le Guide anglais-français de la
traduction de René Meertens.
Infinitif : qui fait quoi ?
On voit sans peine la différence entre :
Elle a proposé de faire une enquête. C’est elle qui fera l’enquête.
Elle a proposé qu’il fasse une enquête. C’est lui qui fera l’enquête.
Elle a proposé qu’une enquête soit faite. On ne sait pas qui fera l’enquête.
Se souvenant de ces exemples, on n’écrira pas « l’Assemblée générale a proposé de réviser le
texte » quand on veut dire « l’Assemblée générale a proposé que le texte soit révisé » (le sens
n’est pas le même).
70
BON À SAVOIR
On n’écrira pas non plus « il a été proposé de réviser le texte » quand on veut dire « il a été
proposé que le texte soit révisé ». « Il », pronom impersonnel, ne peut pas être le sujet de
l’infinitif « réviser », qui se retrouve donc grammaticalement orphelin.
Inter-, multi- et pluri- : accord
Lorsqu'un adjectif est formé du préfixe inter- et d'un nom, il est d’usage de mettre cet adjectif
au pluriel quand il renvoie à plusieurs éléments, même si le nom auquel il se rapporte est
singulier. Il prend donc la forme plurielle invariable.
Exemple
Un comité interinstitutions a été créé en 2018.
En revanche, les mots formés avec multi- et pluri- ; qu’ils soient noms ou adjectifs, suivent la
règle générale d’accord au pluriel : ils s’écrivent sans s au singulier et avec s au pluriel.
Exemples
L’ONU est une organisation multiculturelle.
Des équipes multiculturelles sont chargées de l’exécution des projets.
Un fonds d’affectation spéciale pluripartenaire pour la Somalie a été créé en 2014.
Le Bureau des fonds d’affectation spéciale pluripartenaires a été créé en 2006.
Il arrive parfois que des adjectifs singuliers formés à partir du préfixe multi- et d’un nom
s’écrivent avec un s pour rendre l’idée de pluralité. C’est le cas, par exemple, de
« multifonctions » (un outil multifonctions) ou de « multicoques » (un bateau multicoques).
Ces formes sont une exception à la règle et ne doivent pas être privilégiées.
Introduce/introduction, introduire/introduction
Le verbe « introduce » peut parfois être rendu par « introduire » en français, mais bien
souvent d’autres solutions conviennent mieux.
Exemples
Ne pas écrire Écrire
Introduce a new brand Introduire une nouvelle
marque
Lancer, sortir une marque
Introduce a bill Introduire un projet de loi Déposer un projet de loi
Introduce a draft resolution Introduire un projet de
résolution
Présenter un projet de
résolution
Introduction of a new
compensation package for
staff members in the
Introduction d’un nouvel
ensemble de prestations
offertes aux administrateurs
Nouvel ensemble de
prestations offertes aux
administrateurs et
71
BON À SAVOIR
Professional and higher
categories
et fonctionnaires de rang
supérieur
fonctionnaires de rang
supérieur
Introduce, submit
Dans les projets de résolutions de l’Assemblée générale, le verbe « submit » se traduit par
« déposer » et le verbe « introduce » par « présenter ». On fera aussi cette distinction dans les
rapports de grandes commissions et les comptes rendus analytiques.
Exemples
Draft resolution submitted by the President
of the General Assembly
Projet de résolution déposé par le Président
de l’Assemblée générale
At its 11th meeting, on 2 November 2017,
the Committee had before it a draft
resolution entitled “Financial reports and
audited financial statements, and reports of
the Board of Auditors” (A/C.5/72/L.4),
submitted by the Chair of the Committee.
À sa 11e séance, le 2 novembre 2017, la
Commission était saisie d’un projet de
résolution intitulé « Rapports financiers et
états financiers vérifiés et rapports du
Comité des commissaires aux comptes »
(A/C.5/72/L.4), déposé par son président.
At the 30th meeting, on 10 November, the
representative of Kenya introduced a draft
resolution entitled “The scope and
application of the principle of universal
jurisdiction” (A/C.6/72/L.23).
À la 30e séance, le 10 novembre, le
représentant du Kenya a présenté un projet
de résolution intitulé « Portée et application
du principe de compétence universelle »
(A/C.6/72/L.23).
Investir, au sens de cerner, assiéger
Attention au contresens : investir ne signifie pas « pénétrer dans ». « Investir » signifie
« cerner », « assiéger », « encercler ».
Exemples
Ne pas écrire Écrire
An armed group attacked
and took control of three
Syrian armed forces
positions.
Un groupe armé a attaqué et
investi trois positions des
forces armées syriennes.
a pris le contrôle / s’est
emparé de
At 1400 hours, an armed
terrorist group stormed
the town hall, drove the
employees out and took
possession of the
premises.
À 14 heures, des terroristes
ont attaqué la mairie, chassé
les employés et investi les
lieux.
pris le contrôle des lieux
72
BON À SAVOIR
Ne pas écrire Écrire
On 27 April, three
terrorists entered the
community of X and went
door to door, entering
private residences.
Le 27 avril, trois terroristes
sont entrés dans la localité
de X et ont investi toutes les
résidences privées.
ont fait irruption dans les
habitations, l’une après
l’autre.
Item : question ou point ?
1. (ONU, procédure) 1. Question (lorsque l’on a en vue le fond même du sujet à
discuter). Item proposed by the Economic and Social Council. Question proposée par le
Conseil économique et social. Allocation of items. Répartition des questions inscrites à
l’ordre du jour. Inclusion of an item in the agenda. Inscription d’une question à l’ordre du
jour. Additional item Question additionnelle. Supplementary item Question supplémentaire.
Supplementary list of items. Liste supplémentaire de questions dont l’inscription à l’ordre du
jour est demandée. 2. Point (lorsque l’on se réfère à l’ordre du jour ou à une question qui y
est déjà inscrite). Agenda item 58. Point 58 de l’ordre du jour.
2. Sub-item. (Procédure de l’ONU) 1. (Dans le cas où ce terme est suivi du numéro du
point de l’ordre du jour dont le sub-item est une subdivision) Point. Sub-item 63 (b) of the
agenda of the General Assembly. Point 63 b) de l’ordre du jour de l’Assemblée générale.
2. Alinéa. Sub-item (b) was not discussed last year. L’alinéa b) n’a pas été examiné l’an
dernier. 3. (Lorsque l’on ne précise ni le numéro ni un alinéa du point de l’ordre du jour)
Subdivision. This agenda item contains too many sub-items. Ce point de l’ordre du jour
contient trop de subdivisions. 4. (Parfois) Point subsidiaire ou question subsidiaire (dans les
résolutions : Décide d’inscrire à l’ordre du jour provisoire de sa soixante-douzième session,
au titre de la question intitulée « Développement durable », la question subsidiaire intitulée
« Convention sur la diversité biologique ».)
73
BON À SAVOIR
Rappel :
Le règlement intérieur de l’Assemblée générale fait une distinction à ne pas oublier entre les
questions supplémentaires (supplementary items), dont l’inscription est demandée trente jours
au moins avant l’ouverture d’une session ordinaire, et les questions additionnelles (additional
items), présentant un caractère d’importance et d’urgence, dont l’inscription est demandée
moins de trente jours avant l’ouverture de la session ou en cours de session.
Request for the inclusion of an item in
the agenda of the _______ session
Demande d’inscription d’une question à
l’ordre du jour de la _______ session
Request for the inclusion of an
additional item in the agenda of the
_______ session
Demande d’inscription d’une question
additionnelle à l’ordre du jour de la ___
session
Request for the inclusion of a
supplementary item in the agenda of the
_______ session
Demande d’inscription d’une question
supplémentaire à l’ordre du jour de la __
session
Request for the inclusion of a sub-item in
the agenda of the _______ session
Demande d’inscription d’une question
subsidiaire à l’ordre du jour de la ____
session
Request for the inclusion of an
additional sub-item in the agenda of the
_______ session
Demande d’inscription d’une question
subsidiaire additionnelle à l’ordre du jour de
la ___ session
Request for the inclusion of a
supplementary sub-item in the agenda of
the _______ session
Demande d’inscription d’une question
subsidiaire supplémentaire à l’ordre du jour
de la __ session
1. Dans une « lettre datée du... », quelqu’un demande au Président de l’Assemblée
générale qu’une question supplémentaire ou additionnelle soit inscrite à l’ordre du jour
(A/session/____) ;
2. Dans un rapport à l’Assemblée, le Bureau recommande à celle-ci d’inscrire la
question à son ordre du jour (A/session/250/Add._) ;
3. L’inscription de la question à l’ordre du jour est annoncée, et le numéro du point est
fixé (A/session/251/Add._).
74
BON À SAVOIR
Janotisme
Le Petit Robert définit le janotisme comme une construction maladroite de la phrase qui
donne lieu à des équivoques.
Exemples
Observations
C’est le convoi du Secrétaire général qui a
pris ses fonctions.
On a écrit que le convoi avait pris ses
fonctions, alors que l’on voulait dire que le
Secrétaire général avait pris ses fonctions.
Dans un communiqué, la CPI rappelle
Tripoli à ses obligations : la Cour a été
saisie des crimes commis en Libye par le
Conseil de sécurité des Nations Unies fin
février 2011.
On a écrit que les crimes avaient été
commis par le Conseil de sécurité, alors
que l’on voulait dire que la Cour avait été
saisie par le Conseil de sécurité.
Marques déposées et appellations apparentées
Les noms de marques déposées prennent une majuscule initiale, s’écrivent en caractères
romains et sont invariables ; cependant, lorsqu’une marque déposée a perdu son caractère
distinctif, le nom générique prend une minuscule et s’accorde au pluriel.
Exemples
les fusées Titan, les fusées Scud, des fusées
SS.18, des V1, des V2, la fusée Ariane, des
Mauser MP.57, des Ouzi, des avions
Rafale, des Rafale, des Pratt and Whitney,
des Toyota, un iPhone
Des bics, des poubelles, des klaxons
Mots paresseux
Ne pas écrire
Écrire (par exemple, entre
autres solutions et selon le
contexte)
actions Chacun doit répondre de
ses actions
actes
Ses actions lui ont coûté
cher
sa conduite (pas ses valeurs
boursières)
approche Il faut trouver une
nouvelle approche du
problème.
façon d’aborder/de s’attaquer
au problème
75
BON À SAVOIR
Ne pas écrire
Écrire (par exemple, entre
autres solutions et selon le
contexte)
bénéfice Cette formule présente de
nombreux bénéfices.
avantages
bien-être Accroître le bien-être des
enfants
améliorer leur condition
communauté,
communautaire
D’importantes
personnalités de la
communauté...
Selon le contexte (voir
notamment les solutions
proposées dans le Tesorix ou
dans le Guide anglais-français
de la traduction de René
Meertens)
au niveau communautaire Ibid.
J’habite une communauté
de banlieue.
commune/agglomération
contenir Le présent rapport
contient trois parties.
comporte
Le présent rapport
contient une analyse de...
on trouvera…
contexte dans le contexte de ce
rapport/de l’examen de la
question
lors de l’établissement/de
l’examen…
document(s) L’agent de police lui
demanda de présenter ses
documents.
ses papiers
efforts Des efforts ont été
déployés pour...
on s’est efforcé de
les efforts faits l’action menée
encourager Il a encouragé les parties
à s’abstenir de…
engagé/incité/poussé
équipement Il a fallu acheter de
l’équipement de travaux
publics.
du matériel
76
BON À SAVOIR
Ne pas écrire
Écrire (par exemple, entre
autres solutions et selon le
contexte)
étudiant (pour « student ») À l’heure de la récré, la
cour des petits grouille
d’étudiants qui jouent à
chat.
écoliers, élèves
Pendant ce stage, il
apprend à ses étudiants
comment remplir une
demande de retraite
anticipée.
élèves
gouvernement,
gouvernemental
Les sociétés nationalisées
appartiennent au
gouvernement.
à l’État
les services
gouvernementaux
les services de l’État/les
administrations publiques
les dépenses
gouvernementales/du
gouvernement
publiques/de l’État/des
administrations publiques
les gouvernements locaux
et régionaux
les communes et les régions
les municipalités et les
autorités régionales
les autorités locales et
régionales
identifier On a identifié trois
solutions.
trouvé/recensé/défini
illégal Stationnement illégal interdit
Il a agi illégalement au mépris de la légalité
inclure L’étude inclut une analyse
des causes du problème.
comporte/a consisté en partie à
analyser
Service inclus compris
Plusieurs nouveaux plats
ont été inclus dans le
menu.
ajoutés au
77
BON À SAVOIR
Ne pas écrire
Écrire (par exemple, entre
autres solutions et selon le
contexte)
international Cette université accueille
beaucoup d’étudiants
internationaux.
Étrangers
En anglais, « international »
signifie très souvent étranger,
venu d’ailleurs, d’un autre
pays, importé (« international
beers », par exemple).
introduire Ce laboratoire
pharmaceutique n’a pas
introduit de nouveau
vaccin depuis cinq ans.
lancé
matériel/matériaux
(pour « material(s) »)
Il existe beaucoup de
matériels/matériaux sur la
question.
documentation²
nation/national
En français « national »
s’oppose beaucoup plus
souvent et naturellement à
régional, départemental,
local, etc., qu’à étranger
ou international, comme
c’est le souvent le cas en
anglais.
Voir la définition du terme
« nation » dans Le Petit
Robert ou le Trésor de la
langue française
Cette nation connaît des
difficultés
ce pays
les problèmes nationaux du pays
soumis à l’impôt national
sur le revenu
de son pays/de
l’administration centrale
officier J’ai demandé mon chemin
à un officier de police qui
réglait la circulation
agent
planifier/planification planifier ses vacances, son
voyage
préparer/organiser
planification d’une
opération
préparer préparer un rapport, une
analyse
établir
78
BON À SAVOIR
Ne pas écrire
Écrire (par exemple, entre
autres solutions et selon le
contexte)
recherche recherche(s) sur le
comportement du
consommateur
étude(s) (du)
reconnaître L’Assemblée reconnaît
que c’est une question
importante.
constate/trouve qu’en
effet/convient
refléter Le secteur reflète un fort
taux de croissance.
affiche
Cette décision reflète la
volonté de
traduit/témoigne de
se référer à Il ne s’est jamais référé à
la question.
aborder, parler de, mentionner
significatif (pour
significant)
Il a fait des progrès
significatifs.
progrès considérables, nets
progrès
spécifique Ce programme présente
un avantage spécifique
précis/particulier
en ce qu’il vise des
objectifs spécifiques
transmettre Voir aussi
« transmettre et
communiquer »
communiquer, remettre
transaction relevé des transactions
bancaires
opérations
79
BON À SAVOIR
Multilatéral et plurilatéral
Il arrive que les termes « plurilateral » et « multilateral » se succèdent dans une phrase,
auquel cas il convient de connaître la différence entre les deux.
Les deux termes sont des quasi-synonymes. Selon le Juridictionnaire, « plurilatéral » signifie
deux parties ou plus, « multilatéral » suppose la présence de plus de deux parties. Ces termes
s’emploient pour des actes qui sont au moins bilatéraux.
« Multilatéral » est plus fréquent que « plurilatéral » et tend à le supplanter dans certains
domaines (droit du développement, aide internationale, droit aérien).
Il est à noter que seul le dérivé « multilatéralisme » est attesté dans les dictionnaires
généraux.
Nom apposé : article ou pas d’article
Le nom employé en apposition se construit généralement sans article.
Exemple
Pays lusophone d’Amérique latine, le Brésil est membre de la Commission économique
pour l’Amérique latine et les Caraïbes.
Il est possible d’employer un article : défini si la chose est la seule à avoir la caractéristique
en question et indéfini dans le cas contraire.
Exemples
Marc, l’aîné de la famille, s’est beaucoup occupé de ses frères.
Pierre, un ami jardinier, m’a aidé à choisir des framboisiers.
Noter toutefois que, certains grammairiens soupçonnant un anglicisme dans l’emploi de
l’article indéfini, il convient de faire preuve de discernement pour que la traduction soit
idiomatique.
Exemple
Ne pas écrire Écrire
Statement submitted by
Red de Educación Popular
entre Mujeres, a non-
governmental organization
in consultative status with
the Economic and Social
Council
Déclaration présentée par
Red de Educación Popular
entre Mujeres, une
organisation non
gouvernementale dotée du
statut consultatif auprès du
Conseil économique et
social
Déclaration présentée par
Red de Educación Popular
entre Mujeres, organisation
non gouvernementale dotée
du statut consultatif auprès
du Conseil économique et
social
80
BON À SAVOIR
Lorsque l’apposition est longue, il convient de la placer avant la proposition principale.
Exemple
Ne pas écrire Écrire
La Fédération européenne des femmes
actives en famille, organisation non
gouvernementale dotée du statut
consultatif auprès du Conseil économique
et social, a été créée en 1983.
Organisation non gouvernementale dotée
du statut consultatif auprès du Conseil
économique et social, la Fédération
européenne des femmes actives en famille
a été créée en 1983.
Nom + fonction
Mettre la fonction d’abord suivie du nom s’il s’agit d’un poste unique :
Exemple
La Présidente de la Cinquième Commission, Mme King
Faire l’inverse, s’il s’agit d’une fonction générique ou occupée par au moins deux
personnes (en cas de doute, vérifier) :
Exemple
Observations
Rémi Scanzi, traducteur à l’ONU Il n’est pas le seul à être traducteur à
l’ONU.
Taye-Brook Zerihoun, Sous-Secrétaire
général aux affaires politiques, s’est
entretenu avec le Président du Comité.
Il y a deux sous-secrétaires généraux aux
affaires politiques.
Noms collectifs suivis d’un complément au pluriel : accord du
verbe
Le verbe se met le plus souvent au pluriel, sauf lorsque l’on veut insister sur le nom auquel se
rapporte le nom collectif.
Exemples
Une trentaine de personnes ont déposé un dossier de candidature.
Soixante-quinze pour cent des enfants savent lire et écrire.
Voir aussi : « Accord du verbe après un pourcentage ou un collectif » dans le Manuel
de traduction française de l’ONU.
81
BON À SAVOIR
Nombre ordinal suivi d’un superlatif en anglais
Il est maladroit de rendre des expressions telles que « second largest », « third poorest » par
« deuxième plus grand », « troisième plus pauvre ».
On peut souvent les traduire par une tournure très simple qui a le mérite de pouvoir être
adaptée à bien des contextes : « après X, Z est le plus + adjectif » (« le plus important », « le
plus gros », « le moins », etc.). Il existe aussi d’autres solutions, comme le montrent certains
des exemples cités ci-après.
Voir à ce sujet le message de Dominique Jonkers daté du 28 novembre 2016.
Exemples
Ne pas écrire Écrire (par exemple)
The second most dynamic
economy in the world after
X, Z is expected to…
la deuxième économie la
plus dynamique dans le
monde après X, Z devrait…
Économie la plus
dynamique après X, Z
devrait…
Travel is the second largest
expense in the United
Nations system
organizations, after staff
costs.
Après les dépenses de
personnel, les voyages
constituent le deuxième
plus gros poste de dépenses
des organismes du système
des Nations Unies.
Après les dépenses de
personnel, les voyages
constituent le plus gros
poste de dépenses des
organismes du système des
Nations Unies.
New Caledonia has the
second largest coral reef in
the world after Australia’s
Great Barrier Reef.
La Nouvelle-Calédonie a la
seconde plus grande
barrière récifale du monde
après la grande barrière de
corail australienne.
La Nouvelle-Calédonie a la
barrière récifale la plus
grande du monde après la
barrière de corail
australienne.
I speak today as Chair of
the second-largest
intergovernmental
organization after the
United Nations.
C’est en ma qualité de
Président de la deuxième
organisation
intergouvernementale la
plus importante après
l’ONU que je prends la
parole aujourd’hui.
C’est en ma qualité de
Président de l’organisation
intergouvernementale la
plus importante après
l’ONU que je prends la
parole aujourd’hui.
It is the third largest
recipient of Syrian refugees
per capita in Europe.
Elle est le troisième plus
grand pays d’accueil de
réfugiés syriens par habitant
en Europe.
Elle se classe au troisième
rang des pays qui
accueillent des réfugiés
syriens en Europe.
82
BON À SAVOIR
Non
Non est invariable.
Exemple
Les non étaient en majorité.
On met un trait d’union lorsque « non » est suivi d’un nom ou d’un infinitif ; on n’en met pas
lorsqu’il est suivi d’un adjectif ou d’un participe passé.
Exemples
Non suivi d’un nom ou d’un infinitif
Non suivi d’un adjectif ou d’un participe
passé
Les non-alignés ; la non-belligérance ; la
non-ingérence ; des non-résidents ; des
non-lieux ; des non-voyants ; un espace
non-fumeurs ; une fin de non-recevoir.
Les pays non alignés ; les États non
belligérants ; les organisations non
gouvernementales ; non compris ; non
réglementé.
« On » ou « l’on »
Voir l’article publié par Druide informatique dans la série Points de langue.
Opportunity, opportunité
On évitera de rendre « opportunity » par « opportunité ».
Le Tesorix comporte bon nombre de propositions dont on peut s’inspirer. On pourra aussi se
reporter au Guide anglais-français de la traduction de René Meertens.
promesse
the benefits and opportunities of open markets: les bienfaits et les promesses
de l’ouverture des marchés
... à saisir (marché, occasion, chance, ...)
solution possible/à envisager
chance/chances
final opportunity: dernière chance
equal opportunity: égalité des chances
axe
axe de développement (potentiel/futur) ¸ growth opportunity
le temps de
As our focus is on relief, we have not yet had the opportunity to : nous n’avons
pas encore eu le temps de
possibilité (de réussite/développement/diversification/...) (à saisir)
perspective
83
BON À SAVOIR
» offrir/ouvrir des perspectives
with no opportunity in sight : dont toutes les perspectives sont bouchées
potentiel
to exploit the growth opportunities inherent in the X... market : tirer parti du
potentiel de développement du marché X...
(nouvelle) possibilité/possibilité offerte/qui s’offre
opportunities to : les possibilités qui s’offrent de ...
job opportunities : possibilités d’emploi, offres d’emploi (parfois)
chance/heur » chance à saisir/possibilité à exploiter
challenges and opportunities: problèmes à régler et possibilités à exploiter
débouché » créneau » place à prendre » ouverture
market opportunity: débouché/créneau/place à prendre sur le marché
export opportunity: débouché pour les exportations
possibilité d’action/occasion d’agir » ouverture » ouvrir la porte à
occasion » moment (propice) » porte ouverte » ouvrir la porte à
» c’est le moment de/le bon moment pour/...
» situation propice
Other, autre : une solution simple pour rendre « and ______
other »
Dans les expressions du type « killing x civilians and injuring x others », la solution la plus
naturelle consiste à ne pas rendre « other ». Il est absurde d’écrire « tuant x civils et en
blessant x autres » : il est évident que les mêmes personnes ne sont pas blessées et mortes au
même moment.
Exemples
Éviter Préférer
Five locally made missiles
landed in the town of Tall
Urun in the Safirah area,
killing a civilian and
injuring six others.
Cinq roquettes de
fabrication artisanale se
sont abattues sur la localité
de Tell Aran, dans le
district de Sfiré, tuant un
civil et en blessant six
autres
Cinq roquettes de
fabrication artisanale se
sont abattues sur la localité
de Tell Aran, dans le
district de Sfiré, tuant un
civil et en blessant six.
Daesh terrorists launched a
mortar attack against the
Jawrah residential
neighbourhood in the city of
Dayr al-Zawr, killing six
and injuring five.
Des terroristes de Daech
ont tiré des obus de mortier
sur le quartier résidentiel de
Joura à Deir el-Zor, tuant
six personnes et en blessant
cinq autres.
Des terroristes de Daech
ont tiré des obus de mortier
sur le quartier résidentiel de
Joura à Deir el-Zor, faisant
six morts et cinq blessés.
84
BON À SAVOIR
Outre
Le mot « outre » signifie « en plus de » « et », et établit un lien entre deux éléments de même
nature (verbe ou substantif).
Exemples
Ne pas écrire Écrire Observations
Outre les décisions prises par
l’État, les ONG tentent de
mener une action à l’échelle
locale.
Outre qu’elles appliquent les
décisions prises par l’État, les
ONG tentent de mener une
action à l’échelle locale.
Noter le parallélisme :
deux verbes ayant le
même sujet.
On pourrait dire aussi :
En plus d’appliquer les
décisions prises par
l’État, les ONG tentent
de mener une action à
l’échelle locale.
Outre les rapports du
Secrétaire général, elle devait
traduire des résolutions du
Conseil de sécurité.
Même sujet et même
verbe pour les deux
compléments.
Pallier, remédier à
Le verbe « pallier » est transitif : on écrit « pallier les insuffisances » et non « pallier aux
insuffisances ». Le verbe « remédier » se construit avec « à » : « on remédie aux
insuffisances ».
85
BON À SAVOIR
Passer outre à, outrepasser
Le verbe « outrepasser » est transitif, mais l’expression « passer outre » se construit avec
« à ».
Exemples
Ne pas écrire Écrire
Passer outre la réglementation
internationale
Passer outre à la réglementation
internationale
Passer outre la souveraineté Passer outre à la souveraineté
Outrepasser aux limites Outrepasser les limites
Peninsula : péninsule ou presqu’île ?
En français, les termes « péninsule » et « presqu’île » ne sont pas interchangeables. Il faut
donc veiller à choisir le terme correct pour rendre « peninsula ».
Une péninsule est une masse terrestre considérable qui se détache d’un continent et se
projette dans la mer. Il n’existe qu’un nombre limité de péninsules en français : péninsules
ibérique, balkanique, arabique, malaise, coréenne, du Kamtchatka, du Yucatan, etc.
Une presqu’île est une langue de terre beaucoup plus limitée qui se projette vers la mer. Il y a
une différence d’échelle considérable entre la péninsule et la presqu’île. Exemples :
presqu’îles du cap Ferrat, de Crozon, de Giens, de Quiberon, de Bakassi (Cameroun), de
Dakar (Sénégal), de Nouadhibou (Mauritanie), etc. La presqu’île se prolonge souvent en un
cap ou une pointe.
Phase
On écrit « dans la phase » et non « à la phase ».
86
BON À SAVOIR
Policy
Quand « policy » est utilisé comme adjectif (par exemple, « policy decision »), il ne faut
jamais le rendre par l’adjectif « politique ».
L’adjectif « politique » (qui traduit « political ») renvoie à l’organisation et à l’exercice du
pouvoir, au gouvernement d’un État (on parle de pouvoir politique, de vie politique, de climat
politique). Les mots « policy decision » ne se traduisent pas par « décision politique ».
Le substantif « politique(s) » (qui traduit le mot « policy » employé comme substantif)
renvoie aux dispositions prises dans certains domaines par les pouvoirs publics, une
organisation, une entreprise, etc. (on parle de « politique sociale », de « politique de
l’emploi », de « la politique commerciale de l’entreprise»).
Certes, « policy » est souvent difficile à traduire ; le Tesorix et le Guide anglais-français de la
traduction de René Meertens proposent de nombreuses solutions dont on peut s’inspirer.
Voir aussi cet article.
Pour cent, pour mille
Sous réserve des exceptions indiquées ci-dessous, on emploie dans le corps d’un texte les
signes % et ‰, précédés d’une espace insécable.
Exemples
un taux de natalité de 2,2 %
un taux de mortalité infantile de 3,25 ‰
Dans les résolutions, on écrit toujours « pour cent » ou « pour mille », excepté dans les
tableaux.
Exemple
Considérant qu’il est nécessaire d’élaborer un plan d’action pour éliminer les circuits
d’envoi de fonds dont les coûts dépassent 5 pour cent,
En début de phrase, un pourcentage s’exprime en toutes lettres lorsqu’il ne compte pas de
décimales.
Exemples
Trente pour cent des
habitants ont fui le pays.
Mais Il faudra prendre des
mesures pour remédier à
cette situation. 12,5 % de la
population n’a pas accès à
l’eau potable.
On n’emploie pas les signes % ou ‰ lorsqu’un taux est immédiatement suivi d’un substantif
qui le détermine.
87
BON À SAVOIR
Exemples
3,25 pour 1 000 naissances
vivantes
Mais un taux de mortalité
infantile de 3,25 ‰
Il est préférable de répéter le signe % dans l’exemple suivant.
de 40 % à 60 % Et non de 40 à 60 %
entre 2 % et 3 % Entre 2 % et 3 %
Préconiser
Le verbe « préconiser » signifie « recommander vivement, avec insistance ». Il faut veiller à
l’utiliser à bon escient.
Exemples
The Secretary-General recommends that
the Group revisit the issue next week.
Le Secrétaire général recommande que le
Groupe se penche de nouveau sur la
question la semaine prochaine.
The Secretary-General strongly
recommends that the Strategy be extended
to all United Nations entities.
Le Secrétaire général préconise d’appliquer
la Stratégie dans toutes les entités des
Nations Unies.
Ponctuation : titre ou fonction + nom propre
Quand un nom de fonction ou un titre est suivi du nom de celui qui l’occupe, le nom est entre
virgules si la personne est la seule à occuper la fonction ou à porter le titre ; il n’est pas entre
virgules si plusieurs personnes occupent la même fonction ou portent le même titre.
La règle qui s’applique est celle de la ponctuation des propositions relatives.
On trouvera des précisions dans l’article de Maurice Rouleau.
Voir aussi : « Emploi de la virgule » dans le Manuel de traduction française de l’ONU.
88
BON À SAVOIR
Exemples
Observations
That is the goal that
President Nursultan
Nazarbayev has
consistently called upon the
international community to
embrace.
C’est l’objectif que le
Président Nursultan
Nazarbayev n’a cessé de
demander à la communauté
internationale de faire sien.
Le fait de ne pas employer
de virgules signifie que le
Kazakhstan est gouverné
par plusieurs présidents. Il
aurait donc fallu écrire :
« C’est l’objectif que le
Président, Nursultan
Nazarbayev, n’a cessé de
demander à la communauté
internationale de faire
sien ».
Appeal Court Judge Serge
Brammertz made the
decision.
Le juge de la Cour d’appel,
Serge Brammertz, a
tranché.
Il y a plusieurs juges à la
Cour d’appel donc il ne faut
pas de virgule. Il faut dire :
« Le juge de la Cour
d’appel Serge Brammertz a
tranché » ou « Serge
Brammertz, juge à la Cour
d’appel, a tranché ».
Prépositions
Les verbes et les substantifs ne se construisant pas toujours avec les mêmes prépositions dans
la langue source et en français, il importe d’être vigilant pour éviter les ruptures de
construction, en particulier quand les phrases sont longues et complexes.
Exemples
Ne pas écrire Écrire
Le Conseil de sécurité a
présenté une demande
d’information et de
collaboration avec les États
Membres.
Le Conseil de sécurité a
demandé des informations
aux États Membres et les a
priés de collaborer.
Freshwater scarcity and
loss of biodiversity add to
and exacerbate the list of
challenges which humanity
faces
La pénurie des ressources
en eau douce et
l’appauvrissement de la
biodiversité viennent
s’ajouter et aggraver la liste
des difficultés avec
lesquelles l’humanité est
aux prises.
La pénurie des ressources
en eau douce et
l’appauvrissement de la
biodiversité viennent
s’ajouter à la liste des
difficultés avec lesquelles
l’humanité est aux prises,
89
BON À SAVOIR
Ne pas écrire Écrire
ce qui rend la situation
encore plus difficile.
International protection,
durable solutions and
assistance to refugees
Protection internationale,
solutions durables et
assistance aux réfugiés
Réfugiés : protection
internationale, solutions
durables et assistance
Prevent and investigate all
human rights violations
Prévenir et enquêter sur
toutes les violations des
droits de l’homme
Prévenir toutes les
violations des droits de
l’homme et enquêter sur
celles qui se produisent
Raise awareness and
promote the benefits of
space science and
technology for sustainable
development
Sensibiliser et promouvoir
les avantages des sciences
et techniques spatiales pour
le développement durable
Faire mieux connaître et
promouvoir les avantages
des sciences et techniques
spatiales pour le
développement durable
Analyse and review the
case
Analyser et réfléchir à
l’affaire
Analyser l’affaire et y
réfléchir
Prévaloir
Le verbe « prévaloir » ne doit pas s’employer au sens de « avoir lieu », « exister », « régner ».
Exemples
Ne pas écrire Écrire
The prevailing situation in
Kosovo is worrisome.
La situation qui prévaut au
Kosovo est préoccupante.
La situation du Kosovo est
préoccupante.
La situation qui règne au
Kosovo est préoccupante.
The prevailing confusion
was a further reminder of
the need to …
La confusion qui prévaut
vient rappeler une nouvelle
fois …
La confusion qui règne
rappelle encore une fois …
prevailing local conditions
of service
Les conditions d’emploi qui
prévalent à …
Les conditions d’emploi en
vigueur à … / Les
conditions d’emploi à
90
BON À SAVOIR
Professer
Le verbe « professer » signifie « proclamer », « dire avec force, avec conviction ». Attention
à ne pas l’utiliser à mauvais escient.
Exemple
Ne pas écrire Écrire
Operational control has
been tightened particularly
toward the persons and
groups of persons who
issue threats against the
President.
Le contrôle opérationnel a
été renforcé, en particulier
en ce qui concerne les
personnes et groupes qui
professent des menaces
contre le Président.
Le contrôle opérationnel a
été renforcé, en particulier
en ce qui concerne les
personnes et groupes, qui
profèrent des menaces
contre le Président.
Process
Sous l’influence de l’anglais, les traducteurs et les rédacteurs francophones abusent du mot
« processus », ainsi que le montrent les quelques exemples reproduits ci-après.
Il est bien souvent possible de faire l’économie de ce mot, soit en l’omettant (traduction zéro)
soit en optant pour une autre solution, par exemple l’une de celles répertoriées dans le
Tesorix.
Cela étant, il y a des formules consacrées par l’usage dans lesquelles le mot « processus » ne
peut être évité, telles que « processus de paix ».
Exemples
Éviter
Préférer (entre autres
solutions et selon le
contexte)
The Committee expresses
concern that rural women
are not part of decision-
making processes in the
State party.
Le Comité est préoccupé
par le fait que les femmes
rurales sont absentes du
processus de prise de
décisions dans l’État partie.
Le Comité est préoccupé
par le fait que les femmes
rurales ne participent pas à
la prise de décisions dans
l’État partie.
The Populist party issued a
statement on 1 December,
in which it alleged
irregularities and lack of
transparency in the tallying
process.
Dans une déclaration
publiée le 1er décembre, le
Parti populiste a affirmé que
le processus de
dépouillement avait été
entaché d’irrégularités et
avait manqué de
transparence.
Traduction zéro
Dans une déclaration
publiée le 1er décembre, le
Parti populiste a affirmé que
le dépouillement avait été
entaché d’irrégularités et
avait manqué de
transparence.
91
BON À SAVOIR
Éviter
Préférer (entre autres
solutions et selon le
contexte)
Its calls on those States to
bring an immediate end to
such practices, which are
destroying the resources of
the Syrian people,
prolonging the crisis and
delaying the country’s
recovery.
Elle prie instamment ces
États de cesser sans plus
tarder leurs agissements, qui
détruisent les capacités dont
dispose le peuple syrien,
prolongent la crise et
freinent le processus de
relèvement du pays.
Traduction zéro (d’autant
que « process ne figurait
même pas dans l’anglais)
Elle prie instamment ces
États de cesser sans plus
tarder leurs agissements, qui
détruisent les capacités dont
dispose le peuple syrien,
prolongent la crise et
freinent le relèvement du
pays.
The Committee decided to
launch a regional
consultation process.
Le Comité a décidé
d’amorcer un processus de
consultation régionale.
Traduction zéro
Le Comité a décidé de tenir
des consultations régionales
We can make sure that part
of the wealth generated by
urbanization processes is
redistributed to the rural
areas.
Nous pouvons veiller à ce
qu’une partie de la richesse
créée par les processus
d’urbanisation soit
redistribuée aux zones
rurales.
Traduction zéro :
Nous pouvons veiller à ce
qu’une partie de la richesse
créée par l’urbanisation soit
redistribuée aux zones
rurales.
Provides advisory services
on information
management and design
practices include: needs
and business process
analysis.
Fournir des services
consultatifs sur la gestion de
l’information et les
pratiques de conception,
notamment l’analyse des
besoins et des processus
d’affaires.
Fournir des services
consultatifs sur la gestion de
l’information et les
pratiques de conception,
notamment l’analyse des
besoins et des processus-
métier.
designed through
intergovernmental
processes
dans le cadre de processus
intergouvernementaux
de mécanismes
intergouvernementaux
to lead the transitional
process
diriger le processus de
transition
Traduction zéro
diriger la transition
92
BON À SAVOIR
Pursue
« Pursue » est un faux ami. Il veut rarement dire « poursuivre ».
Ne pas écrire Écrire
Poursuivre de bonne foi des négociations
bilatérales
Mener de bonne foi des négociations
bilatérales
La Mission poursuit des activités de lutte
antimines.
La Mission mène des activités de lutte
antimines.
Les politiques élaborées pour poursuivre ces
objectifs doivent promouvoir la justice
sociale.
Les politiques élaborées pour atteindre ces
objectifs doivent promouvoir la justice
sociale.
Voir le Tesorix et le Guide anglais-français de la traduction de René Meertens.
Réaffirmer, réitérer
Les verbes « réaffirmer » et « réitérer » ne sont pas interchangeables ; il faut souvent dire
« réaffirmer » pour traduire « reiterates that ».
« Réitérer » signifie « faire de nouveau ». On peut réitérer une demande, mais on ne peut pas
réitérer une préoccupation. On ne peut pas non plus écrire « réitérer que ».
Réalisation, réaliser
Le verbe « réaliser » et le substantif « réalisation » supplantent souvent des solutions qui
conviendraient mieux. Bien d’autres choix sont possibles, dont le verbe « faire », trop
souvent délaissé. Cela étant, il n’est pas interdit d’utiliser « réaliser » ou « réalisation »
lorsque le contexte s’y prête ou dans certaines expressions consacrées.
Exemples
Solutions paresseuses
Solutions possibles (parmi bien d’autres et
selon le contexte)
Réaliser des progrès / des efforts / des
préparatifs
Faire des progrès / accomplir des progrès /
progresser / faire des efforts / s’efforcer/
faire des préparatifs / préparer
Réaliser le développement durable Parvenir au développement durable
Réaliser le mandat / la mission Exécuter le mandat / s’acquitter de la
mission
Réaliser la paix Faire régner la paix / instaurer la paix
93
BON À SAVOIR
Solutions paresseuses
Solutions possibles (parmi bien d’autres et
selon le contexte)
Réaliser une promesse Tenir une promesse, exécuter une promesse
Réaliser son ambition Assouvir son ambition, concrétiser son
ambition
Réaliser un bilan / un examen / une enquête
/ une analyse / des évaluations
Faire un bilan / dresser un bilan / examiner
/ procéder à un examen / à une enquête / à
une analyse / à des évaluations / enquêter /
évaluer /faire une enquête/ faire des
évaluations
Réaliser des constatations / des
observations / des consultations / des
estimations
Formuler des constatations / formuler des
observations / tenir des consultations /
organiser des consultations / se concerter /
se consulter / établir des estimations / faire
des estimations/ estimer
Réaliser des essais / réaliser un essai Faire des essais / transformer un essai (au
rugby)
Réaliser des économies Faire des économies / économiser
Réaliser le programme / les projets Exécuter le programme / les projets
Réaliser des ventes Vendre
Réaliser des activités / des tâches / une
campagne / des fonctions
Se livrer à des activités / mener des
activités / exécuter des tâches / assumer des
fonctions / monter une campagne/ mener
une campagne
Réaliser une vidéo / un documentaire / des
séquences vidéo
Tourner / faire une vidéo / un documentaire
/ des séquences vidéo
Réaliser leurs aspirations Concrétiser leurs aspirations
Réaliser des résultats Obtenir des résultats
Réaliser les priorités Concrétiser les priorités
Réaliser un règlement pacifique du conflit Régler le conflit par la voie pacifique
Réaliser l’égalité Parvenir à l’égalité
Réaliser la coopération Coopérer
94
BON À SAVOIR
Solutions paresseuses
Solutions possibles (parmi bien d’autres et
selon le contexte)
Réaliser la croissance Parvenir à la croissance
Réalisation d’un monde exempt d’armes
nucléaires
Avènement d’un monde exempt d’armes
nucléaires
Réaliser des réformes Réformer
Réaliser la décolonisation Décoloniser
Recognize
« Recognize » est un faux ami. Il veut rarement dire « reconnaître » qui s’apparente à
« admettre », « avouer » (reconnaître ses torts, reconnaître les faits).
Voir le Tesorix et le Guide anglais-français de la traduction de René Meertens.
Ne pas écrire Écrire
Reconnaissant que la dignité de l’être
humain est fondamentale
Considérant que la dignité de l’être humain
est fondamentale...
Reconnaît l’importance des valeurs qui sont
consacrées dans la Charte des Nations Unies
Mesure l’importance des valeurs qui sont
consacrées dans la Charte des Nations Unies
Reconnaît que le programme contribue à la
promotion des activités relatives à l’état de
droit
Constate que le programme contribue à la
promotion des activités relatives à l’état de
droit
Note que le programme contribue à la
promotion des activités relatives à l’état de
droit
Reconnaît le rôle que la Bibliothèque Dag
Hammarskjöld joue dans le renforcement
des activités liées à l’échange de
connaissances
Sait que la Bibliothèque Dag Hammarskjöld
joue un rôle dans le renforcement des
activités liées à l’échange de connaissances
Est conscient que la Bibliothèque Dag
Hammarskjöld joue un rôle dans le
renforcement des activités liées à l’échange
de connaissances
95
BON À SAVOIR
Redondances, truismes
L’anglais onusien présente parfois des redondances qui ne passent pas en français. En pareil
cas, mieux vaut privilégier l’implicite ou des formules plus ramassées en français.
Ne pas écrire Écrire Observations
The current year
2016
l’année 2016 en
cours
2016 Y aura-t-il une
deuxième année
2016, voire une
troisième ?
requests that
information on... be
set out in future
reports
demande que dans
ses futurs rapports
demande qu’il soit
rendu compte de …
dans les rapports
Il est certain que les
renseignements
demandés ne
figureront pas dans
les rapports passés.
create new posts créer de nouveaux
postes
créer des postes Par définition,
quand on crée, c’est
du neuf, sauf si on
est faussaire, auquel
cas il s’agit de faire
passer des vessies
pour des lanternes.
create a precedent
for future…
créer un précédent
pour l’avenir
créer un précédent Peut-on créer un
précédent pour le
passé ? Une
traduction zéro
suffit.
around the clock
24/7
24 heures sur 24, 7
jours sur 7
24 heures sur 24 Une chose est sûre,
c’est que ce n’est
pas 7 jours sur 8 ou
7 jours sur 6. Une
traduction zéro
suffit. L’implicite
est parfois la
solution la plus
simple, surtout
lorsque ce type de
formule revient
plusieurs fois dans
un même document.
take specific
measures to do this
and that
prendre des mesures
spécifiques en
Prendre des
mesures
Une traduction zéro
suffit :
« spécifiques »
96
BON À SAVOIR
Ne pas écrire Écrire Observations
faveur de ceci et de
cela
n’apporte rien. Dans
les cas où
« specific » doit être
rendu, il ne faut pas
nécessairement le
rendre par
« spécifique ». Cela
étant, il y a des cas
où ce mot convient
parfaitement (en cas
de doute, se référer
au dictionnaire).
Japanese yen yen japonais yen Le Japon est le seul
pays à avoir le yen
pour monnaie.
Requests the
Secretary-General
to fully mobilize
and coordinate the
agencies, funds and
programmes of the
United Nations
system, within their
respective mandates
Prie le Secrétaire
général de tout faire
pour mobiliser les
organismes, fonds
et programmes des
Nations Unies et
coordonner leur
action, dans le cadre
de leurs mandats
respectifs
Prie le Secrétaire
général de tout faire
pour mobiliser les
organismes, fonds
et programmes des
Nations Unies et
coordonner leur
action, dans le cadre
de leur mandat
La traduction zéro
(et le singulier!) est
celle qui convient le
mieux.
Prérogative
exclusive
Prérogative Prérogative tout
court
Tentative d’attentat Attentat attentat tout court.
Le Petit Robert
définit ainsi le mot
« attentat » :
Tentative criminelle
contre une
personnalité ou un
groupe. Voir aussi
ce billet des
correcteurs du
Monde.
Voire même Voire
The right of
members of the
La communauté
turque a le droit de
La communauté
turque a le droit de
« Own » est
employé très
97
BON À SAVOIR
Ne pas écrire Écrire Observations
Turkish community
to use their own
language in
relations with the
municipal
authorities.
communiquer dans
sa propre langue
avec les autorités
municipales.
communiquer dans
sa langue avec les
autorités
municipales.
fréquemment en
anglais et il est
souvent inutile de le
rendre en français.
The Commission is
mandated to bring
together all relevant
actors and marshal
resources.
La Commission a
pour mandat de
rassembler tous les
acteurs pertinents et
de mobiliser des
ressources.
La Commission a
pour mandat de
rassembler tous les
acteurs et de
mobiliser des
ressources.
Remercier
Utiliser la préposition « de » quand « remercier » est suivi d’un infinitif.
Exemple
Le Secrétaire général remercie les États Membres d’avoir versé leur quote-part.
Quand « remercier » est suivi d’un substantif, il est préférable d’utiliser la préposition « de »,
tout particulièrement avec les noms abstraits. L’emploi de la préposition « pour » est possible
avec des noms concrets.
Exemples
Le Secrétaire général remercie la Division de statistique de l’aide précieuse qu’elle a
apportée.
Le Secrétaire général remercie la Mission permanente des Fidji du cadeau inestimable
qu’elle lui a fait.
Remercier ne se construit pas avec « souhaiter » ou avec « vouloir » : on dit « Je vous
remercie » et non « Je voudrais vous remercier » ou « Je souhaite vous remercier ». On peut
toutefois dire « Je tiens à vous remercier ».
Voir aussi : Verbes performatifs.
98
BON À SAVOIR
République : « en »
À l’ONU, on écrit « en » devant « République » et non « dans la ».
Exemples
En République-Unie de Tanzanie, tous les enfants sont vaccinés.
Des élections ont eu lieu en République dominicaine.
Résolution : « dans sa résolution » ou « par sa résolution »
On privilégie « dans sa résolution » quand l’action se fait effectivement dans la résolution,
comme « dire », « se féliciter », « décider », « autoriser », « demander », etc. On dit « par sa
résolution », quand il faut une intervention extérieure pour que la décision prenne effet :
« créer », « clôturer », « instaurer », « établir », etc.
Exemple
Observations
Par sa résolution, elle a créé la Mission La mission ne se crée pas par le seul fait
que la résolution ait été adoptée ; par
contre, la chose est dite, ou décidée, ou
rappelée, par ce seul fait.
Rose des vents
Attention à la géographie : « in eastern… » n’a pas le sens de « east of ». « Au nord de » veut
dire « dans un lieu situé plus au nord que » (dans un autre lieu, donc) ; « dans le nord de »
veut dire « dans la partie nord de » (dans le même lieu, donc).
Il est parfois utile de consulter une carte.
Exemples
Sens incorrectement
rendu Observations
Sens correctement
rendu
Eight journalists
lost their way in
eastern Democratic
Republic of the
Congo.
Huit journalistes se
sont égarés à l’est de
la République
démocratique du
Congo.
À l’heure qu’il est
les recherches se
poursuivent en
Ouganda, au
Burundi, au
Rwanda et en
Tanzanie.
dans l’est de la
République
démocratique du
Congo
Several attacks
occurred in Mali’s
neighbouring
Plusieurs attaques se
sont produites dans
les pays voisins du
Le Mali étant situé
au nord du Burkina
Faso et à l’ouest du
dans le nord du
Burkina Faso et
99
BON À SAVOIR
Sens incorrectement
rendu Observations
Sens correctement
rendu
countries, including
in northern Burkina
Faso and western
Niger.
Mali, notamment au
nord du Burkina
Faso et à l’ouest du
Niger.
Niger, on en déduit
que les attaques se
sont produites au
Mali même. Or, ce
n’est pas ce que dit
l’anglais.
dans l’ouest du
Niger
An agreement was
signed in western
Mauritania.
Un accord a été
conclu à l’ouest de
la Mauritanie
On en déduit que
l’accord a été signé
en plein océan.
dans l’ouest de la
Mauritanie
Wild fires raged in
the north of
Norway.
des incendies ont fait
rage au nord de la
Norvège
Mais les vagues en
ont eu raison bien
vite.
dans le nord de la
Norvège
S’ensuivre
Le verbe « S'ensuivre » signifie « découler, résulter ». On ne doit pas écrire s'en suivre en
trois mots car si le verbe « suivre » peut s'employer en ce sens, ce n'est pas le cas de la forme
pronominale « se suivre ». En effet, on ne dit pas « Il se suit de cette remarque que ... » mais
« Il suit de cette remarque que... ».
Exemples
Ne pas écrire Écrire
Il s'en suivit de grands troubles. Il s'ensuivit de grands troubles.
De grands troubles s'en suivirent. De grands troubles s'ensuivirent.
Le développement qui s'en est suivi. Le développement qui s'est ensuivi.
La forme « s'en ensuivre » est correcte et se rencontre chez les meilleurs auteurs. Elle n'est
plus guère employée aujourd'hui aux temps simples du fait de la succession des sons « en »,
mais elle l'est encore aux temps composés dans lesquels, entre les deux sons « en »,
s'intercale le verbe être.
Exemple
Il a été peiné par les évènements qui s'en sont ensuivis.
100
BON À SAVOIR
Savoir gré
On écrit « je vous saurais gré de » et non « je vous serais gré ».
Si l’on adresse une requête au destinataire, il convient d’employer le tour « Je vous serais
obligé de bien vouloir » ou « je vous serais reconnaissant de bien vouloir », plutôt que « Je
vous saurais gré de », plus impératif.
Session, séance et réunion
Une session (en anglais « session ») comprend plusieurs séances ou réunions (en anglais
« meeting »). Les numéros des sessions de l’Assemblée générale s’écrivent en toutes lettres.
(Noter que le Conseil de sécurité n’a pas de session ; il se réunit par année). Les numéros des
séances de l’Assemblée générale, du Conseil de sécurité et du Conseil des droits de l’homme
s’écrivent en chiffres.
Exemples
The thirty-sixth session of the Human
Rights Council
La trente-sixième session du Conseil des
droits de l’homme
At its 27th meeting, the Committee adopted
the draft resolution.
À sa 27e séance, la Commission a adopté le
projet de résolution.
Une réunion peut correspondre à une séance ou à une session. Certaines réunions sont
numérotées, d’autres non.
Exemples
Report of the one hundred and ninety-fifth
meeting of the Standing Committee
Rapport du Comité permanent sur les
travaux de sa cent quatre-vingt quinzième
réunion
The seventh Meeting of the States Parties
to Convention on Cluster Munitions will be
held in Geneva.
La septième Réunion des États parties à la
Convention sur les armes à sous-munitions
se tiendra à Genève.
Il arrive que « session » soit utilisé abusivement en anglais pour désigner une réunion ou une
séance.
Exemple
It was decided to retain the practice of
keeping summary records only for the final
sessions of the future Review Conferences,
the meetings of the High Contracting
Parties to the Convention, and the
Conferences of the High Contracting
Parties to Amended Protocol II and
Protocol V.
Il a été décidé de maintenir la pratique
consistant à ne faire établir des comptes
rendus analytiques que pour les dernières
séances des futures conférences d’examen,
les réunions des Hautes Parties
contractantes à la Convention et les
Conférences des Hautes Parties
contractantes au Protocole II modifié et au
Protocole V.
101
BON À SAVOIR
Exemples
La session de l’Assemblée générale se compose d’une partie principale et d’une reprise
composée de deux parties. On écrira :
At the first part of its resumed seventy-
second session
Durant la première partie de la reprise de sa
soixante-douzième session
At its second resumed seventy-second
session (usage abusif mais courant)
Durant la deuxième partie de la reprise de
sa soixante-douzième session
Share
Il est certes tentant de rendre presque systématiquement « share » par « partager », mais il est
bon de ne pas céder à la paresse et de privilégier des solutions qui rendent mieux l’idée. Voir
par exemple le document (Ni oui Ni non Ni partager.pdf) mis au point par Dominique
Jonkers.
On trouvera de nombreuses propositions dans le Tesorix.
Share
participer à
partager
donner (aux autres/à) une part de
avoir le(s) même(s)
mettre en commun
(se) répartir
échanger (des renseignements, p.ex)
» aussi (we share the belief that/nous pensons nous aussi que)
faire circuler (l’information, p.ex)
détenir/avoir/accepter/assumer/une part de (de responsabilité, p.ex)
avoir en commun / avoir un/des ... commun(s)
faire bénéficier/profiter (qq’un) de (qqch)
communiquer / transmettre (de l’information, p.ex) » faire connaître
Similaire
Le mot « similaire » n’est jamais suivi d’un complément.
On n’écrira donc pas « similaire à ». Cette forme fautive peut être remplacée par « analogue
à », « semblable à », « comparable à ».
102
BON À SAVOIR
S’opposer
« To oppose », « to be opposed » peuvent souvent se traduire par « être opposé à », « être
hostile à », « s’élever contre », « n’être pas d’avis de » plutôt que par « s’opposer », dont le
sens est plus fort.
Exemple
The representative of Canada is opposed to
any special gasoline allocation to the
vehicles of Permanent Missions to the
United Nations.
Le représentant du Canada s’élève contre
l’octroi d’une allocation spéciale d’essence
aux véhicules des missions permanentes
auprès de l’ONU.
Stipuler
Le verbe « stipuler » s’emploie dans le cas des contrats et des traités internationaux (qui
résultent d'accords). La loi ou le règlement (dépourvus de caractère contractuel) ne stipulent
pas : ils disposent, énoncent, prévoient, etc.
Substantif : deux constructions à éviter
Voir aussi : Afin de, en vue de, pour, visant à et Verbe + pour + verbe.
Un substantif ne doit pas être suivi de « pour » + un verbe.
Exemples
Ne pas écrire Écrire
Des recommandations pour améliorer les
résultats ont été formulées.
Des recommandations visant à améliorer
les résultats ont été formulées.
Des recommandations concernant
l’amélioration des résultats ont été
formulées.
Des recommandations ayant pour objet
d’améliorer les résultats ont été formulées.
Des recommandations devant permettre
d’améliorer les résultats ont été formulées.
Le plan pour régler le problème a mené à
un fiasco.
Le plan de règlement du problème a mené à
un fiasco.
Le plan établi pour le règlement du
problème a mené à un fiasco.
Le plan établi pour régler le problème a
mené à un fiasco.
103
BON À SAVOIR
Dans le même ordre d’idées, on évitera de proclamer de nouvelles « décennies pour ».
Exemple
Ne pas écrire Écrire
2000-2010 : Décennie pour faire reculer le
paludisme en Afrique
2000-2010: Décennie de la lutte contre le
paludisme en Afrique
Un complément circonstanciel ne peut pas se rattacher à un substantif.
Exemples
Ne pas écrire Écrire
le massacre de Prsckhsto en 1992
le massacre en 1992 à Prsckhsto
le massacre perpétré à Prschkhsto en 1992
le massacre de Prschkhsto, perpétré en
1992
les recommandations dans le rapport les recommandations figurant dans le
rapport
les recommandations formulées dans le
rapport
discours à l’occasion de la Journée de la
randonnée
discours prononcé à l’occasion de la
Journée de la randonnée
message à l’occasion de la Journée
internationale de la grammaire
message publié à l’occasion de la Journée
internationale de la grammaire
s’acquitter de ses obligations au titre de s’acquitter des obligations qui lui
incombent au titre de
s’acquitter des obligations que lui impose
s’acquitter des obligations que lui fait
104
BON À SAVOIR
Sujet mis en facteur commun
Ne pas écrire Écrire Observations
J’ai mangé du pain et ai bu
de l’eau.
J’ai mangé du pain et bu de
l’eau.
Quand le sujet est en
facteur commun,
l’auxiliaire aussi.
J’ai mangé du pain avec
toutes sortes de délicieuses
confitures faites par ma
grand-mère avec la récolte
de fruits de l’été dernier,
qui avait été
particulièrement abondante,
et bu de l’eau
J’ai mangé du pain avec
toutes sortes de délicieuses
confitures faites par ma
grand-mère avec la récolte
de fruits de l’été dernier,
qui avait été
particulièrement abondante,
et j’ai bu de l’eau.
Parfois il est préférable de
répéter le sujet, et
l’auxiliaire.
Il a trébuché et il est tombé
Il a trébuché et est tombé
On ne sait jamais !
T euphonique
Le « t euphonique » est le « t » ajouté entre le verbe et un pronom sujet de la troisième
personne (elle, il ou on). Il est précédé et suivi d’un trait d’union.
Exemples
Devra-t-on travailler le week-end prochain pour que les documents sortent à temps ?
Y a-t-il du personnel médical dans toutes les opérations de paix ?
Technique, technologie
Sous l’influence de l’anglais, le terme « technologie » a envahi les textes français, mais il ne
faut pas s’interdire de traduire « technology » par « technique ».
Voir à ce sujet l’article de Druide informatique dans la série Points de langue.
Terme et expression
À l’ONU, pour assurer la cohérence des textes, employer « le terme » s’il ne s’agit que d’un
mot et « l’expression » ou « les termes » s’il s’agit de deux ou plusieurs mots.
Exemples
Le terme « État » désigne…
Par les termes [ou : par l’expression] « Partie contractante », on entend…
105
BON À SAVOIR
Tout : adjectif ou adverbe
« Tout » est adverbe lorsqu’il accompagne un adjectif. Il est donc invariable. Il signifie selon
les cas « complètement », « entièrement », « tout à fait ».
Exemples
La planète tout entière
Elle était tout étonnée.
Cependant, si « tout » précède un adjectif féminin commençant par une consonne ou un h
aspiré, il prend les mêmes marques de genre et de nombre que cet adjectif.
Exemple
La Vice-Secrétaire générale était toute surprise de sa trouvaille.
Pour en savoir plus sur la question : voir l’article de la Banque de dépannage linguistique.
Transaction
Il ne faut pas traduire systématiquement « transaction » par « transaction ».
Une transaction est un type d’opération qui suppose un échange.
Transmettre et communiquer
Ne pas traduire automatiquement « transmit » par « transmettre », qui implique
habituellement l’intervention d’un ou plusieurs intermédiaires.
Exemples
Les observations du Gouvernement
français transmises au Secrétaire
général par la délégation française
Mais Les observations communiquées à
l’ONU par le Gouvernement
français.
Verbes performatifs : souhaiter, remercier, inviter, etc.
Dans les énoncés performatifs (qui constituent l’acte auxquels ils se réfèrent), les verbes
remercier, inviter, saluer, etc. ne sont pas précédés de « je souhaite » ou « je voudrais »,
contrairement à ce qui se fait en anglais (I wish to thank, I wish to invite, I wish to commend,
etc.). On écrit tout simplement « Je remercie », « J’invite » ou « Je salue ; on peut toutefois,
pour insister, écrire « Je tiens à remercier… ».
106
BON À SAVOIR
Verbe + pour + verbe : constructions fautives
Voir aussi : Afin de, en vue de, pour, visant à et Substantif : deux constructions à éviter.
Qui songerait à écrire ceci ?
« J’ai rencontré des difficultés, dans le but de faire xyz. »
Alors pourquoi rencontre-t-on aussi souvent utilisées des tournures de la forme « verbe +
pour + verbe », comme « avoir des difficultés pour faire quelque chose » où la logique veut
que « faire quelque chose » soit l’objectif et que l’action indiquée par le premier verbe soit le
moyen employé pour y parvenir ?(*)
On fait quelque chose pour obtenir un résultat. « Faire » et « obtenir » sont liés.
Ce n’est pas pour obtenir un résultat, dans le but d’obtenir un résultat, qu’on rencontre des
difficultés ou qu’on joue un rôle.
Autre démonstration par l’absurde
Si on écrit On a dit ceci
les obstacles que rencontrent les femmes
âgées pour bénéficier des programmes de
prévention
Les femmes âgées rencontrent des
obstacles pour bénéficier des programmes
de prévention
Pour bénéficier des programmes de
prévention, les femmes âgées rencontrent
des obstacles
Afin de bénéficier des programmes de
prévention, les femmes âgées rencontrent
des obstacles
Les femmes âgées espèrent qu’en
rencontrant des obstacles, elles pourront
bénéficier des programmes de prévention
Exemples
Ne pas écrire Écrire
Les difficultés pratiques qu’ils
rencontraient pour tirer les enseignements
de l’expérience
Les difficultés pratiques qu’ils éprouvaient
à, qu’ils avaient à, qu’ils rencontraient
lorsqu’ils essayaient de, lorsqu’il s’agissait
de
Il joue un rôle important pour maintenir Il joue un rôle important dans le maintien,
dans l’action menée pour maintenir
Assumer un rôle de chef de file pour
étudier
Assumer un rôle de chef de file dans
l’étude
107
BON À SAVOIR
Ne pas écrire Écrire
Prend note du rôle que joue la Commission
pour faire en sorte que les calculs soient
exacts
Prend note du rôle que joue la Commission
en veillant à ce que les calculs soient exacts
en ce qui concerne l’exactitude des calculs
Le BSCI soumet les recommandations
suivantes en vue de resserrer les liens entre
les intervenants
qui visent à resserrer les liens entre les
intervenants
les restrictions imposées à la MINUAD et
aux organismes humanitaires pour accéder
aux camps de réfugiés
Les restrictions imposées à la MINUAD et
aux organismes humanitaires en ce qui
concerne/quant à l’accès aux camps de
réfugiés
Le Conseil constate qu’un processus
politique interne pourrait jouer un rôle pour
mobiliser l’appui de la population
… pourrait jouer un rôle dans la
mobilisation de l’appui
… pourrait jouer un rôle en mobilisant
l’appui
… pourrait jouer un rôle consistant à
mobiliser l’appui
… pourrait jouer un rôle pour ce qui est de
mobiliser/de la mobilisation de l’appui
… pourrait contribuer à mobiliser l’appui
Progrès accomplis pour libérer les enfants
soldats
Progrès accomplis en ce qui concerne la
libération
Libération des enfants soldats : progrès
accompli(s)
les obstacles que rencontrent les femmes
âgées pour bénéficier des programmes de
prévention
les obstacles auxquels se heurtent les
femmes âgées lorsqu’elles veulent/essaient
de bénéficier des programmes de
prévention
108
BON À SAVOIR
Verbes pronominaux : accord du participe passé
En ce qui concerne l’accord du participe passé des verbes pronominaux, on peut distinguer
deux cas. Si le verbe pronominal est de sens passif (« la partie s’est jouée en trois manches »
équivaut à « … a été jouée… ») ou s’il s’agit d’un verbe essentiellement pronominal
(s’absenter, s’abstenir, s’écrier, se souvenir, se repentir, etc., sont des verbes qui n’existent
que sous la forme pronominale), l’accord se fait en genre et en nombre avec le sujet. On
écrira : La propriété s’est vendue à bas prix (= a été vendue), ils se sont souvenus, ils se sont
repentis.
Si le verbe pronominal est un verbe de sens réfléchi ou réciproque, l’accord se fera avec ce
qui serait le complément d’objet direct du verbe s’il était conjugué avec l’auxiliaire avoir. On
écrira donc : elles se sont lavées, ils se sont battus (avec avoir, le complément d’objet direct
serait le mot représenté par le pronom réfléchi « se »), mais elles se sont lavé les mains (avec
avoir, le complément d’objet direct serait « mains », placé après le participe passé ; ce dernier
reste donc invariable), elles se sont parlé (parler n’introduit pas un complément d’objet direct
mais un complément d’objet indirect, on n’accorde donc pas le participe passé). « Se rire
de », « se plaire (déplaire, complaire) à » restent invariables.
Source : Académie française.
Se dire
Lorsque « se dire » est suivi d’un adjectif ou d’un participe adjectivé, on considère que ce
dernier est un attribut du sujet, et le participe passé devient variable.
Exemples
Les membres du Conseil se sont dit des horreurs.
Les membres du Conseil de sécurité se sont dits préoccupés.
En cas de doute, le passage au féminin est une bonne astuce.
Exemple
Elles se sont dites préoccupées.
109
BON À SAVOIR
Verify, vérifier
« Verify » ne se traduit pas nécessairement par « vérifier », comme le montre l’article
consacré à la traduction de ce mot.
Voici ce que disent le Tesorix, le Lexique général et le Guide anglais-français de la
traduction de René Meertens
Verify Confirm
corroborer vérifier
the experts have confirmed that … : les
experts ont pu vérifier que ...
enquêter sur
to verify the situation of detainees :
pour enquêter sur la situation des
détenus
corroborer
s’assurer que constater qu’effectivement
contrôler 1. confirmer [fait, affirmation,
information, soupçons, craintes, opinion,
réservation] ; réaffirmer, réitérer.
confirmer 2. obtenir la confirmation de, vérifier,
s’assurer de l’exactitude/de la validité de ;
(that) s’assurer que ; casualty figures could
not be confirmed il n’a pas été possible de
vérifier les chiffres concernant le nombre
de victimes ; the experiment will allow
researchers to confirm this theory
l’expérience permettra aux chercheurs de
s’assurer de la validité de cette théorie.
inspecter (parfois) 3. ratifier [traité] ; donner son assentiment
à la nomination de, entériner/ratifier la
nomination de ; Mr Y hoped that Congress
would confirm his nominee / M. Y espérait
que le Congrès entérinerait la nomination
de la personne qu’il avait choisie.
Établir » cf. aussi « ascertain » Confirmer ; prouver ; légaliser ; attester
vérifier (la conformité de ... à .../le respect
de/la présence de/...)
110
BON À SAVOIR
Quelques traductions fautives
We welcome the fact that the plenary
meeting determined that a review mission
should go to the Central African Republic
as soon as possible to verify the situation.
Nous nous félicitons de la décision prise à
la réunion plénière d’envoyer le plus tôt
possible une mission d’inspection en
République centrafricaine afin de vérifier la
situation.
OHCHR was unable to independently
verify any of the attacks.
Le HCDH n’a pu vérifier aucune de ces
attaques de façon indépendante.
Due to security constraints and restrictions
on access in Bentiu, Malakal and Juba, it
was only possible to verify 63 incidents of
the 76 incidents reported during the period
under review.
Seuls 63 des 76 cas de violations recensés
pendant la période considérée ont pu être
vérifiés en raison des contraintes de
sécurité et des restrictions d’accès à Bentiu,
Malakal et Djouba.
The United Nations is unable to verify the
number of victims.
Nous ne sommes pas en mesure de vérifier
le nombre de victimes.
To direct the EJVM to verify the incident
that occurred on Lake Albert.
Instruire le MCVE de vérifier l’incident
survenu sur le lac Albert.
111
BON À SAVOIR
Quelques bonnes idées
Accordingly, the Panel finds that the
aircraft have almost certainly been
conducting flight operations over Darfur,
but cannot verify whether the flights had a
defensive or an offensive purpose.
Le Groupe d’experts est d’avis que ces
aéronefs ont certainement effectué des
survols du Darfour, mais ne peut toutefois
dire s’il s’agissait de vols à caractère
défensif ou à caractère offensif.
At around 1.30 p.m. on 6 April 2015, a
UNAMID patrol reached Rowata to verify
the bombing of 1 April 2015.
Le 6 avril 2015, aux environs de 13 h 30,
une patrouille de la MINUAD s’est rendue
dans le village de Rouata pour constater les
dégâts causés par les bombardements du 1er
avril 2015.
The Panel cannot verify any change back to
government control since then.
Le Groupe ne peut pas confirmer si le
Gouvernement a repris le contrôle depuis
cette date.
Statistics still verify that access to land is
far from equal.
Les statistiques continuent de faire
apparaître de grosses inégalités en ce qui
concerne l’accès à la terre.
… in order to verify that Mr. X would not
be a danger to the witnesses who had
testified against him
…afin de s’assurer que M. X ne
constituerait pas un danger pour les
personnes qui avaient témoigné contre lui
The United Nations monitoring mechanism
cannot verify that cross-border assistance is
reaching its rightful beneficiaries.
Le Mécanisme de surveillance de l’aide
humanitaire ne peut pas déterminer si l’aide
acheminée à travers la frontière parvient
effectivement aux personnes à qui elle est
destinée.
The Monitoring Group was not able to
either verify or discount the information
given
Le Groupe de contrôle ne pouvait ni
confirmer ni infirmer les informations
recueillies.
112
BON À SAVOIR
X’s role in ____ing
« X’s role in ____ing » peut se comprendre de différentes façons, et il est souvent très
difficile de savoir laquelle choisir :
in the process of... → by contributing to...
because/since it (/he/she/...)...
by ____ing
Exemples
Lire Ou lire
The UN has an
indispensable role to play
in providing the necessary
legal and organizational
framework within which
the international campaign
against terrorism can
unfold.
because it provides…
L’ONU a un rôle essentiel à
jouer, car elle offre un
cadre…
by providing...
L’ONU a un rôle essentiel à
jouer, en mettant en place
le cadre...
The XXX Programme plays
a very useful role in raising
the awareness of...
because it raises...
Le Programme XXX est
très utile en ce qu’il fait
connaître/car il fait
connaître...
by contributing to...
Le Programme XXX
apporte une contribution
très utile à l’action menée
pour...
/est très utile à l’action
menée pour...
/a une grande utilité dans
l’action menée pour...
/est très utile pour/du point
de vue de l’action menée
pour...
The Committee underlines
the importance of their role
in ensuring that the Office
can perform its mandated
functions effectively and
efficiently.
Le Comité souligne
l’importance de ce qu’ils
apportent à l’efficacité et
l’efficience avec lesquelles
le Bureau assure les
fonctions dont il est chargé.
On peut parfois contourner la difficulté comme dans cet exemple :
Bearing in mind the role of the media in
reporting on reconciliation processes,
Consciente du rôle joué par les médias,
propagateurs de l’information concernant
les processus de réconciliation,
113
BON À SAVOIR
Dans le même esprit :
The XXX Programme plays a very useful
role in raising the awareness of...
Le Programme XXX, qui fait connaître...,
est très utile.
The role played by the African Union in
helping to start...
Le rôle joué par l’Union africaine, qui a
aidé à lancer...
Autres exemples
Affirms its support for the indispensable
role of the Agency in encouraging and
assisting the development and practical
application of atomic energy for peaceful
uses, in technology transfer to developing
countries and in nuclear safety,
verification and security ;
Affirme son appui à l’Agence, qui joue un
rôle indispensable, tant en encourageant et
en soutenant la mise au point d’utilisations
pacifiques de l’énergie atomique et leur
application pratique, qu’en contribuant au
transfert de technologies aux pays en
développement, et à la sûreté, à la
vérification et à la sécurité nucléaires ;
Acknowledging the essential role that the
United Nations Relief and Works Agency
for Palestine Refugees in the Near East has
played for more than fifty-three years in
ameliorating the plight of the Palestine
refugees in the fields of education, health
and relief and social services.
Saluant le rôle indispensable que l’Office
de secours et de travaux des Nations Unies
pour les réfugiés de Palestine dans le
Proche-Orient joue depuis plus de
cinquante-trois ans en améliorant la
situation des réfugiés de Palestine dans les
domaines de l’éducation, de la santé, des
secours et des services sociaux.
The portal plays a pivotal role in
encouraging global sharing of information.
Ce portail joue un rôle capital : il
encourage l’échange d’information.
Ce portail joue un rôle capital, car il
encourage l’échange d’information.
Recognition of the key role played by the
human ressources function in supporting
various reform efforts in the United
Nations the General Assembly...
Consciente de l’importance de la gestion
des ressources humaines, un des fondements
de diverses réformes introduites à l’ONU,
l’Assemblée générale...
114
BON À SAVOIR
Annexe
Participes passés : accord
Absenter (s’) S’accorde avec le sujet Ils se sont absentés
quelques instants
Accorder (s’) S’accorde avec le pronom réfléchi si celui-
ci est complément d’objet direct
Elles se sont accordées
pour reporter la décision
Mais : elles se sont accordé
un répit
Acheter (s’) S’accorde avec le complément d’objet
direct s’il est placé avant
Les livres qu’elles se sont
achetés.
Mais : ils se sont acheté une
voiture
Adonner (s’) S’accorde avec le sujet Ils se sont adonnés à la
drogue
Apercevoir (s’) S’accorde avec le pronom réfléchi si celui-
ci est complément d’objet direct
Elle s’est aperçue de son
erreur; elle s’en est
aperçue; elle s’est aperçue
dans la glace
Mais : elle s’est aperçu le
visage dans la glace
Approprier (s’) S’accorde avec le complément d’objet
direct s’il est placé avant
Les biens qu’ils se sont
appropriés
Mais : ils se sont approprié
des territoires
Arroger (s’) S’accorde avec le complément d’objet
direct s’il est placé avant
Les droits qu’elle s’est
arrogés
Mais : elles se sont arrogé
tous les droits
Assurer (s’) S’accorde avec le pronom réfléchi si celui-
ci est complément d’objet direct
Elles se sont assurées de
l’authenticité de
l’information
Mais : ils se sont assuré la
meilleure place
Attacher (s’) S’accorde avec le pronom réfléchi si celui-
ci est complément d’objet direct
Elles se sont attachées à
régler le différend; elle
s’est attachée à cet enfant
Mais : elle s’est attaché les
cheveux
Attaquer (s’) S’accorde avec le sujet Ils se sont attaqués à cette
tâche
Attendre (s’) S’accorde avec le sujet Ils se sont attendus à cette
riposte
Averer (s’) S’accorde avec le sujet La tâche s’est avérée
difficile
115
BON À SAVOIR
Aviser (s’) S’accorde avec le sujet Elles se sont avisées de
leur erreur
Complaire (se) Est invariable Ils se sont complu à nous
induire en erreur
Convenu (avoir) [être
approprie; plaire]
Est invariable Ces conditions leur
auraient convenu
Convenu (être) [tomber
d’accord; reconnaître
la verite]
S’accorde avec le sujet Nous sommes convenus
d’en discuter sous peu
Couper (se) S’accorde avec le pronom réfléchi si celui-
ci est complément d’objet direct
Elle s’est coupée au doigt
Mais : elle s’est coupé le
doigt
Courir S’accorde avec le complément d’objet
direct s’il est placé avant
Les dangers qu’elle a
courus
Coûter Est invariable quand il est construit avec un
complément de prix qui répond à la
question « Combien? »
Il est variable au sens
figuré de « causé »,
« occasionné »
Les milliers de francs que cette traduction
lui a coûté
Les efforts que ce travail lui
a coûtés
Croire Est invariable quand il est suivi d’un
infinitif, même sous-entendu
Lorsqu’il est suivi d’un
attribut du complément
d’objet direct, il s’accorde
avec ce complément
lorsque celui-ci précède le
participe
La mélatonine n’est pas la panacée qu’il
avait cru [être]
Elle s’est crue autorisée à le
faire
Declarer (se) S’accorde avec le pronom réfléchi si celui-
ci est complément d’objet direct
Ils se sont déclarés
satisfaits
Mais : Ils se sont déclaré la
guerre
Demander (se) Est invariable Elles se sont demandé
pourquoi
Demener (se) S’accorde avec le sujet Ils se sont démenés
Deplaire (se) Est invariable Elles se sont déplu dans
cette ville
Desister (se) S’accorde avec le sujet Les deux délégations se
sont désistées
Devouer (se) S’accorde avec le sujet Ils se sont dévoués à la
science
116
BON À SAVOIR
Dire (se) Suivi d’un attribut du complément d’objet
direct, le participe passé s’accorde avec ce
complément quand celui-ci précède le
participe
Ils se sont dits préoccupés
Mais : Elles se sont dit
qu’elles voteraient
Disputer (se) S’accorde avec le complément d’objet
direct s’il est placé avant
Les honneurs qu’ils se sont
disputés
Mais : Ils se sont disputé
les honneurs
Dormir Est invariable Les quelques heures qu’ils
ont dormi [pendant
lesquelles ils ont dormi]
Douter (se) S’accorde avec le sujet Ils se sont doutés de la
supercherie
Durer Est invariable Les trois années qu’a duré
la guerre [pendant
lesquelles elle a duré]
Échapper (s’) S’accorde avec le sujet Ils se sont échappés de leur
prison
Écho (se faire l’) Est invariable Elles se sont fait l’écho des
problèmes relatifs aux
femmes
Écouler (s’) S’accorde avec le sujet Les années se sont
écoulées
Écrier (s’) S’accorde avec le sujet Elles se sont écriées
qu’elles fuiraient
Efforcer (s’) S’accorde avec le sujet Les parties se sont
efforcées d’arriver à un
accord
Emparer (s’) S’accorde avec le sujet Ils se sont emparés de la
ville
Empresser (s’) S’accorde avec le sujet Ils se sont empressés
d’accepter
Endormir (s’) S’accorde avec le sujet Ils se sont endormis sans
méfiance
Enfuir (s’) S’accorde avec le sujet Ils se sont enfuis de leur
prison
Enquerir (s’) S’accorde avec le sujet Elles se sont enquises de la
situation
Ensuivre (s’) S’accorde avec le sujet Certains résultats se sont
ensuivis
Entendre [suivi d’un
infinitif]
S’accorde si le complément d’objet direct,
étant placé avant le participe, fait l’action
exprimée par l’infinitif
La femme que j’ai
entendue chanter
Mais : La chanson que j’ai
entendu chanter
117
BON À SAVOIR
Entendre (s’) S’accorde avec le sujet Les parties se sont
entendues
Entraider (s’) S’accorde avec le sujet Elles se sont entraidées
Entre-tuer (s’) S’accorde avec le sujet Ils se sont entre-tués
Envoler (s’) S’accorde avec le sujet Nos espérances se sont
envolées
Étonner (s’) S’accorde avec le sujet Ils se sont étonnés de cette
réponse
Évader (s’) S’accorde avec le sujet Ils se sont évadés de leur
prison
Évertuer (s’) S’accorde avec le sujet Nous nous sommes
évertués à le comprendre
Exclamer (s’) S’accorde avec le sujet Ils se sont exclamés
Faire Immédiatement suivi d’un infinitif, le
participe passé est invariable; dans les
autres cas, il suit les règles générales
d’accord
La somme qu’ils se sont
fait donner; nous les avons
fait chercher partout
Mais : ils se sont faits
moines; la Belgique s’est
faite le champion du
fédéralisme; une
recommandation que nous
avons faite nôtre; les
principes que la
Commission a faits siens;
ils ont été faits prisonniers
Falloir Est invariable Les ressources qu’il nous a
fallu; les ressources qu’il
leur a fallu obtenir
Feliciter (se) S’accorde avec le sujet Ils se sont félicités de
l’adoption de la résolution
Fier (se) S’accorde avec le sujet Ils se sont fiés à sa
promesse
Fixer (se) S’accorde avec le complément d’objet
direct s’il est placé devant
Les objectifs que le groupe
s’est fixés
Mais : ils se sont fixé des
objectifs
Formaliser (se) S’accorde avec le sujet Ils se sont formalisés
Imaginer (s’) S’accorde avec le complément d’objet
direct s’il est placé avant
Les choses qu’il s’est
imaginées; elle s’est
imaginée riche
Mais : ils se sont imaginé
que j’allais céder
Immiscer (s’) S’accorde avec le sujet Ils se sont immiscés dans
ses affaires
Infiltrer (s’) S’accorde avec le sujet Ces unités se sont infiltrées
118
BON À SAVOIR
Influer (faire couler
dans : influence)
Au propre : Exercer son action sur, en
parlant des astres…
Influer (exercer sur une
personne ou une chose
une action de nature à la
modifier)
Au figuré : Trois choses influent sur
l’esprit des hommes : le
climat, le gouvernement
et la religion [Voltaire]
Tes pensées d’avant le
sommeil influent sur tes
rêves [Romains ]
Ingenier (s’) S’accorde avec le sujet Les forces de l’ONU se
sont ingéniées à établir un
cessez-le-feu
Ingerer (s’) S’accorde avec le sujet Ils se sont ingérés dans les
affaires intérieures du pays
Insurger (s’) S’accorde avec le sujet Les peuples qui se sont
insurgés contre la tyrannie
Joindre (se) S’accorde avec le sujet Les deux délégations se
sont jointes au consensus
Jouer (se) S’accorde avec le complément d’objet
direct s’il est placé avant
Ils se sont joués des lois
Mais : ils se sont joué la
comédie
Laisser [suivi d’un
infinitif]
Si le sujet fait l’action exprimée par
l’infinitif, le participe passé s’accorde avec
ce sujet; dans le cas contraire, il reste
invariable
Elle s’est laissée tomber;
elle s’est laissée mourir
Mais : elle s’est laissé
séduire; elle s’est laissé
enfermer
Louer (se) S’accorde avec le sujet Ils se sont loués de cet
accord
Mefier (se) S’accorde avec le sujet Elles se sont méfiées de lui
Mentir (se) Est invariable Ils se sont parfois menti
Meprendre (se) S’accorde avec le sujet Elles se sont méprises à
mon sujet
Mettre (se) S’accorde avec le pronom réfléchi si celui-
ci est complément d’objet direct
Elles se sont mises à
étudier
Mais : elles se sont mis en
tête de voyager; elle s’est
mis le doigt dans l’œil
Moquer (se) S’accorde avec le sujet Ils se sont moqués de lui
Mutiner (se) S’accorde avec le sujet Ils se sont mutinés
Nuire (se) Est invariable Ils se sont nui
Obstiner (s’) S’accorde avec le sujet Ils se sont obstinés dans
leur opinion
119
BON À SAVOIR
Occuper (s’) S’accorde avec le sujet Elles se sont occupées de
cette affaire
Pardonner (se) S’accorde avec le complément d’objet
direct s’il est placé devant
Les fautes qu’elle s’est
pardonnées
Mais : elles se sont
pardonné leurs fautes; elles
se sont pardonné d’avoir
mal agi
Parjurer (se) S’accorde avec le sujet Ils se sont parjurés
Parler (se) Est invariable, sauf lorsque le verbe est
utilisé au sens passif
Ils se sont parlé toute la
nuit
Mais : cette langue s’est
parlée jadis
Passer (se) S’accorde avec le pronom réfléchi si celui-
ci est complément d’objet direct
Ils se sont passés de
manger
Mais : ils se sont passé des
documents
Permettre (se) S’accorde avec le complément d’objet
direct s’il est placé devant
Les libertés qu’il s’est
permises
Mais : elle s’est permis de
le signaler
Persuader (se) L’accord du participe passé est facultatif Ils se sont persuadé ou
persuadés de son
innocence
Peser Reste invariable lorsque ce verbe signifie
« avoir tel poids » et varie lorsqu’il signifie
« déterminer le poids »
Les 50 kilos que ma valise
a pesé m’ont coûté 250
dollars
Mais : Votre commande, je
l’ai pesée moi-même
Plaindre (se) S’accorde avec le sujet Ils se sont plaints de la
fumée
Plaire (se) Est invariable Elles se sont plu; elles se
sont plu dans ce pays; elles
se sont plu à les tourmenter
Porter (se) Elles se sont portées
coauteurs
Pouvoir Est invariable J’ai fait tous les efforts que
j’ai pu [faire]
Prendre (se) S’accorde avec le pronom réfléchi si celui-
ci est complément d’objet direct
Elles se sont prises au jeu;
elles s’en sont prises aux
fauteurs de guerre
Mais : elles se sont pris la
main
Preoccuper (se) S’accorde avec le sujet Elles se sont préoccupées
de connaître son avis; elles
s’en sont préoccupées
120
BON À SAVOIR
Presser (se) S’accorde avec le sujet Ils se sont pressés de
revenir
Prevaloir (se) S’accorde avec le sujet Ils se sont prévalus de
leurs fonctions
Procurer (se) S’accorde avec le sujet Elles se sont procurées des
informations
Promettre (se) S’accorde avec le complément d’objet
direct s’il est placé avant
Les joies qu’il s’était
promises
Mais : elles se sont promis
des joies; elles se sont
promis de garder le secret
Railler (se) S’accorde avec le sujet Ils se sont raillés de sa
proposition
Rappeler (se) S’accorde avec le pronom réfléchi si celui-
ci est complément d’objet direct
Ils se sont rappelés à notre
souvenir
Mais : ils se sont rappelé
nos paroles
Raviser (se) S’accorde avec le sujet Ils se sont ravisés
Rebeller (se) S’accorde avec le sujet Ils se sont rebellés
Recrier (se) S’accorde avec le sujet Ils se sont récriés
Refuser (se) S’accorde avec le pronom réfléchi si celui-
ci est complément d’objet direct
Ils se sont refusés à le
suivre
Mais : ils se sont refusé
tous les plaisirs
Rejouir (se) S’accorde avec le sujet Ils se sont réjouis de sa
venue
Rendre (se) S’accorde avec le complément d’objet
direct s’il est placé avant
Ils se sont rendus dans ce
pays; ils se sont rendus
coupables d’un crime; la
décision qu’ils ont rendue
publique; ils se sont rendus
maîtres de la situation
Mais : elle s’est rendu
compte de son départ
Rendre compte (se) Est invariable Elle s’est rendu compte de
son erreur
Repentir (se) S’accorde avec le sujet Ils se sont repentis de leur
erreur
Reprocher (se) S’accorde avec le complément d’objet
direct s’il est placé avant
Les erreurs qu’il s’est
reprochées
Mais : Ils se sont reproché
leurs erreurs
Resoudre (se) S’accorde avec le sujet Elle se sont résolues à
céder
Ressembler (se) Est invariable Ils se sont ressemblé jadis
121
BON À SAVOIR
Reveler (se) Le participe passé de ce verbe s’accorde
toujours en genre et en nombre avec son
sujet.
Ces collègues se sont
révélés compétents (et non
… se sont révélés être
compétents)
Rire (se) Est invariable Ils se sont ri de ses efforts
Saisir (se) S’accorde avec le sujet Ils se sont saisis de ses
biens
Sauver (se) S’accorde avec le sujet Ils se sont sauvés de la
ville
Servir (se) S’accorde avec le sujet Elles se sont servies de
leur dictionnaire
Soucier (se) S’accorde avec le sujet Ils ne s’en sont pas
souciés; elles s’en sont peu
souciées
Souvenir (se) S’accorde avec le sujet Elles se sont souvenues de
cette date; elles ne s’en
sont pas souvenues
Succeder (se) Est invariable Les catastrophes se sont
succédé [les unes aux
autres]
Suicider (se) S’accorde avec le sujet Elle s’est suicidée
Taire (se) S’accorde avec le sujet, sauf lorsque le
verbe est employé transitivement
Elles se sont tues
Mais : elles se sont tu leur
malheur
Targuer (se) S’accorde avec le sujet Ils se sont targués de leur
victoire
Tenir (se) S’accorde avec le complément d’objet
direct s’il est placé avant
Les réunions qui se sont
tenues à New York
Mais : elles se le sont tenu
pour dit
Tirer (se) S’accorde avec le sujet Ils s’en sont bien tirés; ils
se sont bien tirés d’affaire
Tomber d’accord S’accorde avec le sujet Elles sont tombées
d’accord
Tromper (se) S’accorde avec le sujet Ils se sont trompés dans
leurs calculs
Valoir Le participe passé du verbe transitif (avoir
pour conséquence) est variable; celui du
verbe intransitif (avoir une certaine valeur)
est invariable
Les joies que ces vacances
m’ont values
Mais : La somme que cette
bague a valu
Vivre Le participe passé du verbe transitif (passer,
traverser un espace de temps) est variable;
celui du verbe intransitif (être en vie) est
invariable
Les dangers qu’elle a
vécus; les moments de
terreur qu’ont vécus les
réfugiés
122
BON À SAVOIR
Mais : Les 60 années
qu’elle a vécu
Voir Le participe passé suivi d’un infinitif
s’accorde avec le complément d’objet direct
si celui-ci, étant placé avant le participe,
fait l’action exprimée par l’infinitif
Les artistes que nous avons
vus rénover l’art de notre
temps; la fermière que j’ai
vue semer
Mais : Les innocents que
nous avons vu fusiller; elle
s’est vu refuser l’entrée au
club
Vouloir Suivi d’un infinitif, le participe passé reste
invariable; lorsque l’infinitif est sous-
entendu, l’accord est facultatif
Les dossiers que j’ai voulu
consulter
Mais : Elle mène la vie
qu’elle a voulu€
Participes passes des
verbes impersonnels
Toujours invariables; les verbes « faire » et
« avoir » deviennent impersonnels
lorsqu’ils sont précédés du pronom neutre
« il »
Les inondations qu’il y a
eu; les chaleurs qu’il a fait
Participes passes precedes
de « en »
Le participe passé précédé de « en »
s’accorde si « en » peut être retranché de la
phrase sans en altérer le sens
Je n’ai pas trouvé cette
ville au-dessous de la
description qu’on en avait
faite
Mais : Tout le monde m’a
offert des services mais
personne ne m’en a rendu
Accompagné d’un adverbe de quantité, le
participe passé s’accorde si l’adverbe
précède « en »
Des livres de ce genre,
combien en avez-vous lus?
De ces nouvelles, combien
en avons-nous reçues ?
Mais : Des roses de cette
variété, j’en ai beaucoup
greffé. Il en a tant écrit, de
ces vers !
Participe passe precede de
« le/l’ »
Le participe passé conjugué avec « avoir »
et précédé de « le/l’ » reste invariable
La chose est plus sérieuse
que nous ne l’avions pensé
d’abord
Participe passe precede de
« le peu »
Si « le peu » signifie « le manque de », le
participe reste invariable
Le peu de confiance que
vous m’avez témoigné m’a
ôté toute motivation
Si « le peu » signifie « quelque, une
quantité suffisante », l’accord se fait avec le
nom qui suit « peu »
Le peu de confiance que
vous m’avez témoignée
m’a rendu le courage
Participe passe suivi d’un
infinitif
Ils varient lorsque le complément d’objet
direct, placé avec le participe, fait l’action
exprimée par l’infinitif; ils sont invariables
dans le cas contraire
La femme que j’ai
entendue chanter; les fruits
que j’ai vus tomber
Mais : La chanson que j’ai
entendu chanter; les fruits
que j’ai vu cueillir
123
BON À SAVOIR
Participe passe et adjectif
verbal
Le participe présent (invariable) se
distingue de l’adjectif verbal (variable) en
ce qu’il est généralement suivi d’un
complément d’objet ou d’un complément
circonstanciel
Verser une somme
équivalant à 8 millions de
dollars
Mais : des valeurs
équivalentes; le montant
équivalent est indiqué entre
parenthèses