bombinhas

28
BOMBINHAS | COSTA VERDE & MAR 36

Upload: ricardo-chamorro

Post on 14-Jul-2016

222 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

Divulgación sobre esta ciudad de Santa Catarina Brasil.

TRANSCRIPT

Page 1: Bombinhas

BOMBINHAS | COSTA VERDE & MAR 36

Page 2: Bombinhas

BOMBINHAS | COSTA VERDE & MAR 36

Page 3: Bombinhas

BOMBINHAS | COSTA VERDE & MAR 36

In the south of Brazil, you will

find an ecological paradise.

Page 4: Bombinhas

Bombinhas é um município localizado no estado de Santa Catarina, um dos melhores destinos turísticos do país. Com uma área de apenas 33,767 km² e 14.293 habitantes (IBGE, 2010), a cidade é uma península que avança para o Oceano Atlântico. Presenteada por exuberantes belezas naturais, é motivo de orgulho dos moradores e de admiração dos turistas do país e do mundo inteiro. Bombinhas está localizada na Região Turística Costa Verde & Mar, juntamente com outros dez municípios situados no litoral centro-norte de Santa Catarina.

Bombinhas is a municipality located in the state of Santa Catarina, one of the best tourist destinations in the country. With an area of only 33,767 km2 and 14,293 inhabitants (IBGE, 2010), the city rests on a peninsula stretching out into the Atlantic Ocean. Gifted with lush natural beauty, it is a source of pride for its residents and admired by local and worldwide visitors alike. Bombinhas is located in the touristic Costa Verde & Mar region along with ten other municipalities down the north-central coast of Santa Catarina.

Page 5: Bombinhas

BOMBINHAS | COSTA VERDE & MAR 36

ECOTOuRISM, CulTuRE AND lEISuRE

Page 6: Bombinhas

Bombinhas não é apenas um point de verão. É encantamento o ano inteiro!

Os turistas e amantes dos esportes náuticos e mergulho podem desfrutar de Bombinhas o ano todo. Várias operadoras de mergulho realizam passeios e oferecem equipamentos, atividades e aulas para mergulhadores iniciantes e mais experientes.

Além das praias de águas rasas, transparentes e costões, a Reserva Biológica Marinha do Arvoredo, com ilhas de exuberante beleza, águas límpidas, naufrágios e uma importante biodiversidade marinha, é uma ótima opção para a prática do mergulho. A reserva é um dos melhores pontos de mergulho do Brasil, recebe mergulhadores de todas as partes do mundo e, a riqueza de sua flora e fauna marinha justificam o título de “Capital do Mergulho Ecológico”.

Bombinhas é a

Capital do Mergulho

Ecológico.

MERGULHO

Bombinhas is the capital of Eco Diving.

DIVING

6 BOMBINHAS | COSTA VERDE & MAR

Page 7: Bombinhas

BOMBINHAS | COSTA VERDE & MAR 7

Bombinhas isn’t just a summer destination.It’s charming the whole year round!

Tourists, water sport lovers and diving enthusiasts can enjoy Bombinhas throughout the whole year. Several dive operators conduct tours and offer equipment, activities and lessons for beginners and more experienced divers.

In addition to the shallow transparent waters and shorelines, the Arvoredo Marine Biological Reserve, with its islands of lush beauty, clear waters, shipwrecks and important marine biodiversity provides a great location for diving. Arvoredo Reserve is recognized as one of the best diving spots in Brazil welcoming divers from all over the world, and its wealth of marine flora and fauna justify its title of “Eco Diving Capital”.

Reserva Biológica do Arvoredo

Page 8: Bombinhas

O mirante localizado no topo da unidade de conservação do Morro do Macaco possui 191 m de altura e o acesso se dá através de uma caminhada por trilha, com cerca de 30 minutos de duração e que proporciona uma visão de 360°, sendo possível avistar desde a Reserva Biológica Marinha do Arvoredo até Florianópolis.

O mirante fica na estrada que leva à Praia da Tainha. Na base do Eco 360º há um museu, com exemplares de várias espécies da fauna local empalhadas e objetos dos naufrágios que ocorreram na região. Além da linda vista de 360º que se tem de uma altura de 218 m, a natureza também oferece condições ideais para a prática de atividades como escalada, rapel e tirolesa.

MORRO DO MACACOOn top of Morro do Macaco 191 m high peak sits a vantage point accessible along a 30-minute trail. The 360° view of the region makes it possible to see from the Arvoredo Marine Biological Reserve all the way to Florianópolis.

VIEWPOINT ECO 360º - CANTO GRANDEThe viewpoint sits along the road to Praia da Tainha. The museum at the base of ECO 360º houses various stuffed specimens of local fauna and artifacts recovered from shipwrecks in the region. In addition to the stunning 360º view from a height of 218 m, the area also provides ideal conditions for rock climbing, rappelling and tyrolean traversing.

MORRO DO MACACO

MIRANTE ECO 360º – CANTO GRANDE

Page 9: Bombinhas

9BOMBINHAS | COSTA VERDE & MAR

Foi inaugurada em 1928. Sua obra teve o envolvimento de fiéis em regime de mutirão, servindo como local de oração. Em 2004 foi restaurada com o apoio da iniciativa privada e voltou a ter seu formato original, com o interior completo com altar e bancos com as características mobiliárias da época, além da entronização das imagens de Nossa Senhora da Conceição, Santa Catarina e Nossa Senhora dos Navegantes.End.: Rua Cherne s/nº – Centro

Espaço sede da Fundação Municipal de Cultura, onde funciona a Biblioteca Pública Municipal Cruz e Sousa, o Cineclube Pescadores em Rede, o Polo Autosustentável “Produtos Daqui” e as oficinas culturais da comunidade.End.: Rua Primavera, 28 - Esq. c/ Av. Girassol - MorrinhosTelefone: (47) 3393.3706 / 3369.2690

CHAPEl OF THE IMMACulATE CONCEIÇÃOInaugurated in 1928, the site serves as a place of prayer to faithful volunteers. In 2004, it was restored with the help of the private initiative to its former glory, including an interior refurbishment complete with altar and seating of the period and images of Santa Catarina, Our lady of Conception, and Our lady of Navigators.Address: Rua Cherne s/nº – Centro

PIANA DO CRIVO HOuSE OF CulTuREHeadquarters of the Municipal Culture Foundation and home to the Curz e Sousa public library, Cinclube Fisherman’s Network, “Produtos Daqui” self-reliance centre and community cultural workshops.Address: Rua Primavera, 28 - Esq. c/ Av. Girassol - MorrinhosTelephone: (47) 3393.3706 / 3369.2690

CAPELA IMACULADA CONCEIÇÃO

CASA DE CULTURA PIANA DO CRIVO

Page 10: Bombinhas

Os saberes e fazeres da comunidade local podem ser percebidos através de narrativas e objetos da época do povoamento açoriano, guardados pelo Instituto Boimamão desde 1998. Endereço: Rua Abacate, 452 – SertãozinhoTelefone: (47) 3393.3099E-mail: [email protected]: www.institutoboimamao.org.br

É o primeiro museu particular do Estado de Santa Catarina, com cerca de 3.000 invertebrados marinhos, dentre os quais esponjas, corais, estrelas, siris, conchas, lagostas, caranguejos, ouriços, caramujos e pepinos do mar. Endereço: Rua Leopardo, 800 – José AmândioTelefone: (47) 9974.7791E-mail: [email protected]

COMuNITÁRIO ENGENHO SERTÃO MuSEuMThe knowledge and practices of the community can be observed through narratives and artifacts from the time of the Azorean people, maintained by the Boimamão since 1998.Address: Rua Abacate, 452 – SertãozinhoTelephone: (47) 3393.3099E-mail: [email protected]: www.institutoboimamao.org.br

MARINE AQuARIuM AND MuSEuMThe first private museum in the state of Santa Catarina, with roughly 3.000 marine invertebrates, among them sponges, corals, starfish, crabs, shells, lobsters, sea urchins, periwinkles and sea cucumbers.Address: Rua leopardo, 800 – José AmândioTelephone: (47) 9974.7791E-mail: [email protected]

MUSEU COMUNITÁRIO ENGENHO DO SERTÃO

MUSEU E AQUÁRIO MARINHO

Page 11: Bombinhas

11BOMBINHAS | COSTA VERDE & MAR

É considerado por especialistas um dos mais expressivos museus navais da América Latina e busca resgatar a relação do homem com o mar, desde os primórdios da humanidade até nossos dias. Endereço: Av. Falcão, 2.200 – BombasTelefone: (47) 3363.5786E-mail: [email protected]: www.chm.org.br

O Instituto está localizado em meio à Mata Atlântica e conta com uma área de 17.000 m². Além de abrigar a exposição de fotografias, objetos e artesanatos dos locais visitados pela Família Schürmann, o espaço também conta com trilha ecológica, auditório, estação própria de tratamento de esgotos e laboratório de educação ambiental marinho.End.: Av. Vereador Manoel José dos Santos, s/nº – CentroTelefone: (47) 3393.7112E-mail: [email protected]: www.schurmann.com.br/instituto

CASA DO HOMEN DO MAR MuSEuMRegarded by experts as one of the most impressive naval museums in latin America, the museum tries to relive the story of man’s relationship with the sea, spanning from the dawn of time to present day. Address: Av. Falcão, 2.200 – BombasTelephone: (47) 3363.5786E-mail: [email protected]: www.chm.org.br

THE KAT SCHÜRMANN INSTITuTElocated in the middle of Atlantic Forest, the institute covers an area of 17.000 m2. In addition to the exhibitions of photographs and handicrafts collected from places visited by the Schürmann family, the institute also houses an auditorium, ecological trails, its own sewage treatment plant, and marine education laboratory.Address: Av. Vereador Manoel José dos Santos, s/nº – CenterTelephone: (47) 3393.7112E-mail: [email protected]: www.schurmann.com.br/instituto

MUSEU NAVAL CASA DO HOMEM DO MAR

INSTITUTO KAT SCHÜRMANN

Page 12: Bombinhas

12BOMBINHAS | COSTA VERDE & MAR

As agências de turismo receptivo da cidade disponibilizam roteiros personalizados e city tours e também levam o visitante para bares, casas noturnas e parques temáticos da região (Beto Carrero World e Unipraias).

Além dos atrativos naturais e histórico-culturais, Bombinhas oferece passeios de barco e de bicicleta, trilhas, locação de equipamentos para a prática de atividades náuticas, aulas de surf, visitas às fazendas marinhas e a unidade de processamento de frutos do mar e muito mais!

The city’s welcoming tourist agencies offer both personalized and scheduled tours of the city, as well as offering to take visitors to bars, nightclubs and theme parks in the region (Beto Carrero World and unipraias).

In addition to the natural, cultural and historic attractions, Bombinhas offers boat tours, cycling tours, trails, diving equipment rental, surfing class, marine farm and seafood processing plant visits, and much more!

LAZER & DIVERSÃO

lEISuRE AND FuN

Page 13: Bombinhas

BOMBINHAS | COSTA VERDE & MAR 36

TOuRISTIC INFRASTRuCTuRE

Page 14: Bombinhas

Bombinhas conta com uma rede de hotéis e pousadas preparados para oferecer aos visitantes comodidade, lazer e segurança.

Pousadas pé na areia, em meio à Mata Atlântica, simples ou mais sofisticadas: são mais de 140 opções de hospedagem, disponibilizando ao turista e visitante cerca de 9 mil leitos.

Bombinhas has a network of hotels and guesthouses prepared to offer visitors comfort, enjoyment and security.

Simple or fancy guesthouses by the sand, near the Atlantic Forest: there are more than 140 accommodation options, with around 9.000 beds available to all tourists and visitors.

HOSPEDAGEM

14 BOMBINHAS | COSTA VERDE & MAR

ACCOMODATION

Page 15: Bombinhas

BOMBINHAS | COSTA VERDE & MAR 15

Conforto e tranquilidadepara você e sua família.

Peace and comfort for you and your family.

Page 16: Bombinhas

Bombinhas oferece estrutura para a realização de diversos tipos de eventos, como negócios, científicos e festas populares. Realizar um evento em uma cidade tão rica em qualidades é garantia de sucesso e satisfação. E por falar em eventos, o município de Bombinhas adora celebrar a vida e demonstra isso nas comemorações que expressam sua cultura e hospitalidade.

Bombinhas offers venues for a variety of events, such as business and scientific conferences, and popular festivals. Organizing an event in a city with so many qualities is bound to guarantee satisfaction and success. And speaking of events, the municipality of Bombinhas loves to celebrate life and demonstrates this through its celebrations, expressing its culture and hospitality.

30BOMBINHAS | COSTA VERDE & MAR

EVENTOSEVENTS

16 BOMBINHAS | COSTA VERDE & MAR

Page 17: Bombinhas

Conhecer o calendário das festas da região é viajar por delícias gastronômicas, com destaque para os pescados e frutos do mar, e festejar com os pescadores. Isso sem contar a temporada de verão, momento em que os turistas, moradores e visitantes podem desfrutar de shows, festivais e feiras artesanais e comerciais que proporcionam momentos inesquecíveis.

To follow the region’s schedule of festivals is to take a journey of gastronomical delight (especially with the fish and seafood) and to celebrate with the fishermen. Not to mention the summer season, when residents, tourists and visitors can enjoy concerts, festivals and craft and trade fairs that provide unforgettable moments.

30BOMBINHAS | COSTA VERDE & MARBOMBINHAS | COSTA VERDE & MAR 17

Page 18: Bombinhas

18 BOMBINHAS | COSTA VERDE & MAR

uma das principais atividades da população é a pesca artesanal de camarões, peixes e diversos frutos do mar, além do cultivo de ostras e moluscos. Por isto, a gastronomia de Bombinhas tem como base os frutos do mar, com pratos simples mas ricos em sabores e aromas. Entre os mais apreciados estão a caldeirada, moquecas de peixe, anchovas, camarões, lagostas, siri, lulas, polvos, mariscos e ostras.

O destaque fica por conta dos restaurantes que oferecem deliciosos petiscos como o bolinho de bacalhau e a casquinha de siri, comumente acompanhados de pirão de farinha de mandioca e, é claro, os frutos do mar.

One of the locals main activities is traditional fishing for shrimp, fish and countless seafood, in addition to oyster and mussel farming. As a result, cooking in Bombinhas is based on seafood, and produces simple dishes rich in flavor and aroma. Among the most popular are fish stew, anchovies, shrimp, lobster, crab, squid, octopus, clams and oysters.

The highlights are those restaurants that serve delicious appetizers like cod fish balls and crab cones, often accompanied by traditional manioc sauce and, of course, the seafood.

GASTRONOMIAFOOD

Page 19: Bombinhas

BOMBINHAS | COSTA VERDE & MAR 36

BEACHES

Page 20: Bombinhas

BOMBINHAS | COSTA VERDE & MAR20

BOMBAS

O nome Bombas deriva-se do fato do som produzido pelo bater de suas ondas. A praia é bastante procurada por famílias e suas águas são cristalinas. Nas proximidades do costão esquerdo, as ondas permitem a prática do surf. Antigamente chamada de Praia Grande, em razão de sua extensão de aproximadamente 2 km, Bombas ainda é um reduto de pesca artesanal. Ao longo da praia, encontram-se vários ranchos de pesca que guardam as centenárias canoas-de-um-pau-só, ainda utilizadas no período de maio a julho durante a temporada da tradicional pesca da tainha.

The name “Bombas” derives from the sound of the beating of the waves against the shore. The beach is highly sought after by families and its waters are crystal clear. The nearby coast to the left allows surfing. Formerly called Praia Grande due to its length of roughly 2 km, Bombas remains home to traditional fishing communities. Along the beach you will find several fishing huts that continue to use the centuries-old wooden canoes during the traditional mullet fishing season from May to July.

Page 21: Bombinhas

BOMBINHAS

É a praia que dá nome a cidade e onde se encontra o maior centro comercial de Bombinhas. Sua faixa de areia é composta por cristais de quartzo, que dão um tom incrivelmente branco, emoldurando o mar calmo e transparente com pequenas ondas, garantindo a alegria das crianças. Os mesmos cristais produzem um som característico sob os pés, semelhantes a estalidos, o que deu origem ao seu nome.

The beach that gave the city its name is where you can find the Bombinhas’s largest commercial center. Its strip of sand is composed of quartz crystals creating an amazingly white beach that frames the tranquil and clear waters, guaranteed to bring joy to the children. Those same quartz crystals produce a characteristic crackling sound underfoot, to which the beach owes its name.

BOMBINHAS | COSTA VERDE & MAR 21

Page 22: Bombinhas

BOMBINHAS | COSTA VERDE & MAR22

SEPULTURA, PRAINHA,EMBRULHO e LAGOINHA

Estas praias são ideais para quem gosta de praticar o snorkeling, mergulho com máscara, snorkel e nadadeira. É possível encontrar grande variedade de espécies marinhas que contrastam com o verde esmeralda do mar.

These beaches are perfect for those who like snorkeling (diving with a scuba mask, snorkel and fins). It’s possible to see a wide variety of marine species that contrast with the emerald green sea.

PRAIA DO RIBEIRO

A Praia do Ribeiro é uma pequena praia agreste, localizada entre as praias de Bombas e Bombinhas, cujo acesso se dá por uma pequena trilha em meio à mata. É ideal para banhos tranquilos de sol e mar.

Praia do Ribeiro is a small rugged beach located between the beaches of Bombas and Bombinhas, accessible by a small trail through the middle of the forest. It’s ideal for bathing in the calm water or beneath the sun.

Page 23: Bombinhas

BOMBINHAS | COSTA VERDE & MAR 23

RETIRO DOS PADRES

QUATRO ILHAS

Ideal para quem gosta de estar em contato direto com a natureza exuberante. Com 100 m de extensão, vale a pena conferir o visual desse local encantado. Com infraestrutura de camping, restaurante e cabanas.

É conhecida pelos moradores mais antigos como Praia de Fora, devido sua localização e característica de mar aberto. O nome Quatro Ilhas deve-se às quatro ilhas avistadas da praia: Arvoredo, Galés, Deserta e Macuco. A belíssima praia preservada por restinga, possui 1 km de extensão e boas ondas, ideais para a prática do surf.

Ideal for those who like to be close to nature in all its beauty. With a length of 100 meters, it’s worth checking out the view of this enchanting place. Camping facilities, huts and restaurants are available.

Known to the oldest residents as Praia de Fora because of its location and vast, open expanse of ocean, the name Quatro Ilhas derives from the four islands that can be sighted from the shoreline: Arvoredo, Galés, Deserta and Macuco. The beautiful beach, protected by its sandbanks, stretches for 1 km and enjoys good waves, ideal for surfing.

Page 24: Bombinhas

MARISCAL

A Praia de Mariscal tem areias brancas a base de cristais de quartzo e águas cristalinas. Com águas muito limpas e ondas de médio porte, é muito procurada pelos surfistas. A vegetação de restinga está preservada, pintando de verde toda a sua orla, aproximando o turista à natureza.

Praia de Mariscal is home to pure white, quartz crystal sand and crystal clear waters. The clean waters and medium waves make it popular with surfing enthusiasts. The unspoiled vegetation paints a stripe of green along its sandbanks, bringing nature directly to its admirers.

CANTO GRANDE

O Canto Grande é um istmo, com duas praias opostas: Mar de Dentro e Mar de Fora. É uma pequena vila de pescadores e maricultores. O Mar de Dentro fica no lado oeste da vila, na Baía de Zimbros, é de águas tranquilas e ponto de partida de muitas pescarias. Dali, o pôr-do-sol é uma atração única. O Mar de Fora, ao leste da vila, é de águas mais agitadas, com ondas propícias para o surf. Suas águas límpidas são renovadas constantemente pelas correntes.

Canto Grande lies on an isthmus, between two beaches: Mar de Dentro and Mar de Fora. It is a small village of fishermen and mussel farmers. Mar de Dentro lies to the west of town in Baía de Zimbros and its tranquil waters serve to launch much of the fishing. It also provides an unique view of the sunset. Mar de Fora, to the east of the village, has rougher waters, favoured by surfers, where the clean waters are constantly renewed by fresh Atlantic currents.

Page 25: Bombinhas

BOMBINHAS | COSTA VERDE & MAR 25

CONCEIÇÃO

A Praia da Conceição é dividida por uma pequena ilhota com a praia de Canto Grande Mar de Fora. Cercada de morros, possui areias monazídicas, que têm propriedades terapêuticas. uma de suas principais atrações são as piscinas naturais, formadas no seu costão direito.

Praia da Conceição is separated from the Canto Grande Sea by a small islet. Surrounded by hills, its monazite sands have therapeutic properties. One of the main attractions of the beach is the natural pools formed among the rocks along its right shore.

TAINHA

É conhecida pela fácil visualização dos cardumes de tainha que se aproximam da costa nos meses de inverno.  A Praia da Tainha é um refúgio natural em meio à Mata Atlântica.

Known for having great visibility of mullet shoals that approach the shoreline during the winter months, Praia da Tainha is a natural refuge in the middle of the Atlantic Forest.

Page 26: Bombinhas

ZIMBROS e MORRINHOS

PRAIAS AGRESTES

Autêntico vilarejo de pescadores. Nos seus 2 km de extensão os barcos coloridos descansando na areia fazem o cenário. Com águas calmas, a praia é perfeita para a prática de esportes náuticos como esqui e vela.

Bombinhas também é rica em praias selvagens, que guardam seu ambiente natural intocado. O acesso à elas só é possível através de trilhas ou pelo mar. As mais conhecidas e visitadas são as praias que formam a Área de Relevante Interesse Ecológico da Costeira de Zimbros. As trilhas que conduzem até elas só podem ser percorridas a pé ou de bicicleta.

An authentic fishing village. Along its 2 km length, colourful boats line the water’s edge and provide the most picturesque scene. With calm waters, the beach is perfect for practicing water sports such as waterskiing and sailing.

Bombinhas is also rich in secluded beaches where the natural surroundings remain untouched. Access to these beaches is only possible through tails or by sea. The most well-known and popular beaches are those that form the Costeira de Zimbros area of ecological interest. The trails that lead you there can only be traversed on foot or by bicycle.

Page 27: Bombinhas

BOMBINHAS | COSTA VERDE & MAR 36

DistânciasFácil Acesso

Aéreo e TerrestreAeroporto de Navegantes ...................................60kmAeroporto de Florianópolis .................................80kmBalneário Camboriú (Parque unipraias) ...............30kmPenha (Parque Beto Carrero) ...............................60kmFlorianópolis .........................................................70kmCuritiba ...............................................................260kmPorto Alegre .......................................................565kmSão Paulo ............................................................650kmAssunção .........................................................1.345kmMontevidéu......................................................1.400kmBuenos Aires .................................................... 1.610km

Bombinhas está localizada a 70km da capital Florianópolis, na região

turística Costa Verde & Mar, próxima das cidades de Porto Belo, Itapema,

Balneário Camboriú, Penha e Itajaí. O acesso rodoviário é pela BR 101,

totalmente duplicada na região e, o aéreo, pelos aeroportos de

Navegantes e Florianópolis.

Easily accessible by land or air.Bombinhas is located 70 km from the capital Florianópolis,

in the touristic region of Costa Verde & Mar, near to the cities of Porto Belo, Itapema, Balneário Camboriú, Penha

and Itajaí. Access by road is via the federal highway BR 101 which connects the entire region, and by air at

airports in Navegantes and Florianópolis.

Distances

Page 28: Bombinhas

BOMBINHAS | COSTA VERDE & MAR 36