bodenventile tank bottom valves - ritag.com · 2 3 kriterien für den einsatz von bodenventilen...

11
Bodenventile Tank Bottom Valves Für alle Anwendungen For any application Valve Experience. Made in Germany.

Upload: vokiet

Post on 08-May-2018

218 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: Bodenventile Tank Bottom Valves - ritag.com · 2 3 Kriterien für den Einsatz von Bodenventilen Criteria for the Use of Tank Bottom Valves Warum Bodenventile Why Tank Bottom Valves

BodenventileTank Bottom ValvesFür alle Anwendungen

For any application

Valve Experience. Made in Germany.

Page 2: Bodenventile Tank Bottom Valves - ritag.com · 2 3 Kriterien für den Einsatz von Bodenventilen Criteria for the Use of Tank Bottom Valves Warum Bodenventile Why Tank Bottom Valves

1

InhaltsverzeichnisContents

Warum Bodenventile Why Tank Bottom Valves 2

Kriterien für den Einsatz von Bodenventilen Criteria for the Use of Tank Bottom Valves 3

Möglichkeiten Options 4

Ausführung Design 6

Antriebsvarianten Options of Actuation 7

Zubehör Accessoires 8

Beispiele Examples 10

Werkstoffe und Dichtungen Materials and Seat Rings 12

Prüfungen und Zertifikate Testings and Certificates 13

Abnahmen Inspections 14

Weiteres Programm Entire Product Range 16

Weltweite Verfügbarkeit Present Worldwide 17

Technische Änderungen vorbehalten 03/2015Technical modifications reserved 03/2015

Made in GermanyJahrzehntelange Erfahrungen und weltweite Referenzen für den Einsatz unserer Armaturen unter den extremen Einsatzbedingungen von Chemie, Pharma, Raffinerien und Anlagenbau bestätigen immer wieder die Leistungsfähigkeit unseres Unternehmens. Als ein weltweit führender Spezialist für die Planung, Konstruktion und Fertigung von Rückschlagarmaturen, Bodenventilen und Probe- nahmeventilen verbindet RITAG Produkte und Service zu maximalem Kundennutzen.

Prozesssicherheit durch erstklassiges Engineering. Flexibel und schnell in der Umsetzung Ihrer Wünsche und Anforderungen. Und nicht zuletzt: Höchste Verfügbarkeit Ihrer Anlagen und Systeme durch ein weltumspannendes Netz von Servicepartnern. RITAG Serienarmaturen sowie Sonder- ausführungen sind in allen prozesserforderlichen Nennweiten, Druckstufen und Werkstoffen liefer- bar. Unsere Ingenieure sorgen für eine Verwendbarkeit der RITAG Produkte nach allen internatio- nalen Normen und Vorschriften.

Made in GermanyDecades of experience and worldwide project references for the use of our non-return valves under the extreme operating conditions of the chemical and pharmaceutical industries, refineries and plant construction confirm our company’s high performance time and time again. As a world- leading specialist in the planning, design and manufacturing of check valves, bottom valves and sampling valves, RITAG focuses its products and service on achieving maximum customer benefit.

Process reliability through first-class engineering. Flexible and fast in realising your specifications and requirements. And last but not least: Maximum availability of your plant and systems by means of a global network of service partners. RITAG standard non-return valves and special designs are available in all nominal dimensions, pressure ratings and materials required for specific pro- cesses. Our engineers ensure that RITAG products operate in accordance with all international standards and regulations.

QualitätQuality

Page 3: Bodenventile Tank Bottom Valves - ritag.com · 2 3 Kriterien für den Einsatz von Bodenventilen Criteria for the Use of Tank Bottom Valves Warum Bodenventile Why Tank Bottom Valves

2 3

Kriterien für den Einsatz von BodenventilenCriteria for the Use of Tank Bottom Valves

Warum BodenventileWhy Tank Bottom Valves

Warum BodenventileFür die Behälterentleerung wird in der Regel eine normale Auf / Zu Armatur oder ein Kugelhahn benutzt. In den meisten Fällen ist das ausreichend. Es gibt jedoch auch Situationen, wo der Einsatz von Bodenventilen unbedingt erforderlich ist. Hierbei sind insbesondere die Einbausituation, das Medium, ein möglicher Totraum oder eine Krustenbildung zu nennen.

Auf den folgenden Seiten erhalten Sie einen Überblick über die Kriterien für den Einsatz von Bodenventilen und die verschiedenen Problemlösungen mit RITAG Bodenventilen. Darüber hinaus erhalten Sie Informationen zu den verfüg- baren Zubehörteilen.

Why Tank Bottom ValvesNormally, an ordinary Open / Closed valve or ball valve is used for draining a tank. For many cases, this is indeed sufficient. However, in some situation, the use of tank bottom valves is essential. Particular examples for such need include the situation of installation, media, possible dead space or crusting formation.

The following pages provide you with an overview of criteria for the use of tank bottom valves and various solutions by RITAG tank bottom valves. In addition, information on the available accessories is included.

Kriterien für den Einsatz von BodenventilenEs gibt verschiedene Gesichtspunkte, die beim Einsatz von Bodenventilen zu beachten sind. Die Hauptkriterien lassen sich hierbei mit folgenden Merkmalen beschreiben:

Medium Das Medium ist nicht immer eine klare Flüssigkeit. Feststoffe oder auch ganze Klumpen machen den Einsatz von „normalen“ Armaturen unmöglich. RITAG Bodenventile bieten durch ihre Konstruktion einen freien Durchgang und somit die Möglichkeit einer sauberen Entleerung auch für Flüssigkeiten mit größeren Feststoffen.

Krustenbildung Wenn der Auslass durch eine Kruste verstopft ist, ist eine Entleerung des Behälters nicht möglich. Mit RITAG Bodenventilen kann diese Kruste durchstoßen werden, damit eine Ent- leerung wieder möglich ist.

Totraum Im Stutzen des Behälterauslaufs kann ein Totraum entstehen. Eine vollständige Durch- mischung des Mediums ist dann nicht gegeben. RITAG Bodenventile helfen, diesen Totraum zu vermeiden.

Auf den folgenden Seiten finden Sie eine Übersicht zu den Lösungsmöglichkeiten mit RITAG Bodenventilen.

Criteria for the Use of Tank Bottom ValvesVarious aspects have to be considered for the use of tank bottom valves. The main criteria can be described by the following characteristics:

Medium The relevant medium is not always a clear liquid. Solids or even clots make the use of “normal” valves impossible. Due to their design, RITAG tank bottom valves ensure free passage and thus the possibility of clean draining, even for liquids with significant solids.

Crusting Tank draining is prevented if the outlet is blocked by a crust. RITAG tank bottom valves

are able to break through such crusts so that draining is easily possible. Dead space A dead space may occur in the socket of a tank outlet. This impedes the full mixing of the medium. In such cases, RITAG tank bottom valves could contribute to avoid dead spaces.

The following pages describe the solutions provided by RITAG tank bottom valves.

MediumMedium

TotraumDead space

KrustenbildungCrusting

Page 4: Bodenventile Tank Bottom Valves - ritag.com · 2 3 Kriterien für den Einsatz von Bodenventilen Criteria for the Use of Tank Bottom Valves Warum Bodenventile Why Tank Bottom Valves

4 5

MöglichkeitenOptions

Kegelventil Typ BA / Disc valve type BA Kolbenventil Typ BV / Piston valve type BV

Kegelventil Typ BAS / Disc valve type BAS Kolbenventil Typ BV / Piston valve type BV

Kegelventil Typ BABei diesem Bodenventiltyp öffnet der Kegel in den Behälter. Lediglich die Spindel verbleibt im Gehäuse. Die Flüssigkeitssäule hilft zusätzlich zur Antriebskraft, das Ventil dicht zu schließen.

Disc valve type BAThis tank bottom valve type opens into the tank. The spindle only remains in the body. The liquid column acts in addition to the drive force to assist tight closing of the valve.

Kolbenventil Typ BVKolbenventile vom Typ BV öffnen grundsätzlich in das Ventil und geben so den kompletten Quer- schnitt des Gehäuses frei. Es ist aber auch möglich, mit dem Kolben zunächst eine Kruste zu durchstoßen und anschließend in das Ventil zu öffnen.

Piston valve type BVPiston valves type BV generally open into the valve and thus the complete valve body cross- section. The piston, however, can also be used to break through a crust first and subsequently open the valve.

Kegelventil Typ BASKegelventile vom Typ BAS öffnen in das Ventil. Dies hat bei Behältern mit Rührwerken den Vor- teil, dass der Rührer bis an die Behälterwandung geführt werden kann. Die Flüssigkeitssäule wirkt hierbei allerdings gegen den Kegel.

Disc valve type BASDisc valves type BAS open into the valve. For tanks with agitators, this has the advantage that the agitator operation may be extended to the tank wall. The liquid column, however, acts against the disc.

Kolbenventil Typ BVBei erdgedeckten Behältern ist es nur schwer möglich, ein Ventil unterhalb des Behälters an- zubringen. Daher wird in diesem Fall das Ventil in den Tank verlegt. Gewichte sorgen für ein sicheres Schließen des Ventils bei Ausfall der Steuerluft.

Piston valve type BVEarth-covered tanks hardly allow for fixing a valve below the tank. For this reason, the tank bottom valve is arranged within the tank. Weights ensure safe closing of the valve in case of control air failure.

Ventil in Offen-Stellung Valve in open position

Ventil geschlossen Valve closed

Ventil in Offen-Stellung Valve in open position

Ventil geschlossen Valve closed

Ventil in Offen-Stellung Valve in open position

Ventil geschlossen Valve closed

Ventil in Offen-Stellung Valve in open position

Ventil geschlossen Valve closed

Page 5: Bodenventile Tank Bottom Valves - ritag.com · 2 3 Kriterien für den Einsatz von Bodenventilen Criteria for the Use of Tank Bottom Valves Warum Bodenventile Why Tank Bottom Valves

6 7

Ausführung Design

Die AusführungRITAG Bodenventile werden grundsätzlich an die jeweilige Situation in der Anlage angepasst und in der Regel als Schweißkonstruktion ausgeführt. Dies hat gleich mehrere Vorteile. Zum einen können die Ein- und Austrittsnenn- weiten sowie der Auslaufwinkel angepasst werden und zum anderen werden mögliche Gussfehler vermieden.

Weiterhin können sehr schnell alle möglichen Sonderwerk- stoffe verarbeitet werden. Durch die austauschbare Sitz- buchse wird eine lange Stillstandszeit während der Wartung der Bodenventile vermieden.

Das modulare SystemNeben den vier auf den Seiten 4 und 5 beschriebenenGrundtypen der RITAG Bodenventile stehen eine Reihevon Zubehörteilen zur Verfügung. Die von unseren Kundenam häufigsten verwendeten sind die Folgenden:

Antriebe für Kegel- oder Kolbenventile Gelenkwellenverlängerung TA - Luft konforme Ausführung

(auch mit Faltenbalgabdichtung) Reinigungsstutzen Nicht steigendes Handrad Zylinderantrieb mit Federrückstellung Endlagenschalter Winkelgetriebe mit Gelenkwelle und Handrad Spezialkegel zur Dampfeinspeisung Spezialkegel mit Thermoelement Faltenbalg Stellungsregler Heizmantel Handnot

The DesignRITAG tank bottom valves are generally adapted to the relevant situation in the system and manufactured as a welded design on a standard basis. This has several advantages at a time. On the one hand, inlet and outlet nominal sizes as well as the outlet angle may be adjusted; on the other hand, casting defects are avoided.

In addition, any special materials may be processed quite rapidly. The interchangeable seat sleeve reduces shutdown times for bottom valve maintenance.

The modular systemIn addition to the basic types of RITAG bottom valves asdescribed on pages 4 and 5, a range of accessory com-ponents is available. Those used most by our customersare:

Actuators for disc- or piston valves Articulated shaft extension TA - Luft compliant design

(bellow seal possible) Cleaning socket Non-rising hand wheel “Spring-to-close” pneumatic cylinder Limit switch Angular gear with drive shaft and hand wheel Special disc for steam injection Special disc including thermocouple Bellow seal Positioner Heating jacket Emergency hand wheel

AntriebsvariantenOptions of Actuation

Kegelventile / Disc valves

Kolbenventile / Piston valves

BASBA mit Handrad / BA with hand wheel

Einfach wirkenderPneumatik-Zylindermit Federrückstellung“Spring-to-close” single-acting pneumatic cylinder

Winkelgetriebe mitHandradAngular gear withhand wheel

Elektrischer Drehantrieb (Ex)Electrical rotary drive (Ex)

MembranantriebDiaphragm actuator

Membranantriebmit HandnotDiaphragm actuatorwith emergencyhand wheel

BVS

BV mit Handrad / BV with hand wheel

Winkelgetriebe mitHandradAngular gear withhand wheel

Elektrischer Drehantrieb (Ex)Electrical rotary drive (Ex)Doppelwirkender

Pneumatik-ZylinderDouble-acting pneumatic cylinder

Page 6: Bodenventile Tank Bottom Valves - ritag.com · 2 3 Kriterien für den Einsatz von Bodenventilen Criteria for the Use of Tank Bottom Valves Warum Bodenventile Why Tank Bottom Valves

8 9

ZubehörAccessories

Winkelgetriebemit Gelenkwelleund Handrad

Angular gearwith drive shaft and hand wheel

Spezialkegel zurDampfeinspeisung

Special disc forsteam injection

Spezialkegel mitThermoelement PT 100

Special disc including thermocouple PT 100

Endlagenschalter

Limit switch

Stellungsregler

Positioner

Heizmantel

Heating jacket

Handnot

Emergency hand wheel

Faltenbalg

Bellow seal

Page 7: Bodenventile Tank Bottom Valves - ritag.com · 2 3 Kriterien für den Einsatz von Bodenventilen Criteria for the Use of Tank Bottom Valves Warum Bodenventile Why Tank Bottom Valves

10 11

BeispieleExamples

Typ BA / Type BA Kegelventil mit einfachwirkendem Membranantrieb, Stellungsregler, Heizmantel und Spülanschluss Disc valve with single-acting diaphragm actuator, positioner, heating jacket and cleaning port

Typ BA / Type BA Kegelventil mit elektrischem Drehantrieb und Handnot Disc valve with electrical rotary drive and emergency hand wheel

Typ BA / Type BA Kegelventil mit einfachwirkendem Membran- antrieb, Handnot und Endlagenschalter Disc valve with single-acting diaphragm actuator, emergency hand wheel and limit switch

Typ BA / Type BA Kegelventil mit Membranantrieb, Endlagen- schaltern, 3/2 - Wegeventil und Verteilerbox Disc valve with diaphragm actuator, limit switches, 3/2 solenoid valve and junction box

Typ BAS / Type BAS Kegelventil mit Zylinderantrieb, Federschließ- funktion und Heizmantel Disc valve with “spring-to-close” pneumatic cylinder and heating jacket

Typ BAS / Type BAS Kegelventil mit Membranantrieb, 3/2 - Wegeventil und Wartungseinheit, Endlagenschalter Disc valve with diaphragm actuator, 3/2 solenoid valve and maintenance unit, limit switch

Typ BV / Type BV Kolbenventil mit elektrischem Drehantrieb, Hand- not und zwei Austrittsstutzen (erster Stutzen zur Probenahme) Piston valve with electrical rotary drive, emergency hand wheel and two outlets (one outlet for taking samples)

Typ BVS / Type BVS Kolbenventil-Kombination mit Handrad, Heiz- mantel und einem Zweitaustrittsstutzen mit Winkelgetriebe für Notentleerung Combined piston valve with hand wheel,

heating jacket and a second outlet with angular gear (for emergency draining)

Typ BA / Type BA Kegelventil mit Membranantrieb, Stellungsregler und Sonderaustrittsstutzen Disc valve with diaphragm actuator, positioner and second outlet

Page 8: Bodenventile Tank Bottom Valves - ritag.com · 2 3 Kriterien für den Einsatz von Bodenventilen Criteria for the Use of Tank Bottom Valves Warum Bodenventile Why Tank Bottom Valves

12 13

Werkstoffe und DichtungenMaterials and Seat Rings

Prüfungen und ZertifikateTestings and Certificates

Druck und Dichtheit Pressure and Tightness

Werkstoff-Nr. Werkstoffbezeichnung DIN EN-Norm ASTM Werkstoff UNS-Nummer HandelsnameMaterial-No. Material Name DIN EN Standard ASTM Material UNS No. Trade Nameferritischer Stahl ferritic steel1.0425 P265GH 10273 A515 Grade60 1.0460 P250GH 10273 A105 1.0577 S355J2+N 10025 1.5415 16Mo3 10273 A182 F1 K12822 1.7335 13CrMo4-5 10273 A182 F12 Class 1 K11562 1.7362 X12CrMo5 10273 A182 F5 K41545 1.7380 10CrMo9-10 10273 A182 F22 K21590

A350 LF2martensitisch nichtrostender Stahl martensitic stainless steel 1.4006 X12Cr13 10272 AISI410 S41000 1.4104 X14CrMoS17 10088-3 AISI 430 S43020 1.4122 X39CrMo17-1 10088-3 1.4313 X3CrNiMo13-4 10272 austenitischer Stahl austenitic stainless steel 1.4301 X5CrNi18-10 10272 A182 F304 S30400 1.4305 X8CrNiS18-9 10272 AISI 303 1.4307 X2CrNi18-9 10272 A182 F304L S30403 1.4401 X5CrNiMo17-12-2 10272 A182 F316 S31600 1.4404 X2CrNiMo17-12-2 10272 A182 F316L S31603 1.4429 X2CrNiMoN17-13-3 10272 1.4435 X2CrNiMo18-14-3 10272 A182 F316L S31603 Basler Norm1.4439 X2CrNiMoN17-13-5 10272 A182 F317LN S31703 1.4529 X1CrNiMoCuN25-20-7 10272 N08926 254SMO 1.4539 X1NiCrMoCu25-20-5 10272 A182 F904L N08904 Uranus B61.4541 X6CrNiTi18-10 10272 A182 F321 S32100 1.4550 X6CrNiNb18-10 10272 A182 F347 S34700 1.4571 X6CrNiMoTi17-12-2 10272 austenitisch, ferritischer Stahl (Duplex,Superduplex) austenitic, ferritic stainless steel (duplex, superduplex)1.4410 X2CrNiMoN25-7-4 10272 A182 F53 S32750 Superduplex1.4462 X2CrNiMoN22-5-3 10272 A182 F51 S31803 SAF2205 1.4501 X2CrNiMoCuWN25-7-4 10272 A182 F55 S32760 Superduplex hochkorrosionsbeständige Werkstoffe high corrosion resistant alloys2.0872 CuNi 10 Fe C70600 Cunifer 102.0882 CuNi 30 Fe C71500 Cunifer 302.4066 Ni 99,2 DIN 17751 N02200 Nickel 2002.4068 LCNi 99 VDTÜV 345 N02201 Nickel 201 2.4360 NiCu 30Fe VDTÜV 263 N04400 Monel 4002.4602 NiCr 21 Mo 14 W VDTÜV 479 N06022 Hastelloy C22 2.4605 NiCr 23 Mo 16 Al VDTÜV 505 N06059 Alloy 59 2.4610 NiMo 16 Cr 16 TI VDTÜV 424 N06455 Hastelloy C42.4617 NiMo 28 VDTÜV 436 N10665 Hastelloy B22.4819 NiMo 16Cr 13 W VDTÜV 400 N10276 Hastelloy 2762.4851 NiCr 60 23 Al DIN 17742 N06601 Inconel 6012.4856 NiCr 22 Mo 9 Nb DIN 17751 N06625 Inconel 6252.4858 NiCr 21 Mo VDTÜV 432 N08825 Incoloy 825

Kurzzeichen Chemische Bezeichnung Handelsname Temperatur BeständigkeitAbbreviation Chemical name Trade name Temperature Resistant toElastomere ElastomerFPM Fluor-Kautschuk Viton ® - 25 °C bis 200 °C Ozon, Sauerstoff, Erdgas, Kraftstoffe, Mineralöle,FKM Hydrauliköl, organische LösungsmittelFPM Fluorocarbon rubber Viton ® - 25 °C to 200 °C Ozone, oxygen, natural gas, fuels, mineral oils,FKM hydraulic oil, organic solventsKalrez ® Perfluorelastomer Kalrez ® bis 315 °C Nahezu alle organischen und anorganischen ChemikalienKalrez ® Perfluorelastomere Kalrez ® up to 315 °C Almost all organic and inorganic chemicalsFluor-Kunststoffe Fluoric plasticsPTFE Polytetrafluorethylen Teflon ® / Hostflon ® - 200 °C bis 250 °C Nahezu alle organischen und anorganischen ChemikalienPTFE Polytetrafluorethylene Teflon ® / Hostflon ® - 200 °C to 250 °C Almost all organic and inorganic chemicals

Werkstoffe / Materials

Dichtungen / Seat Rings

Firesafe Fire Safe

Druck und Dichtheit Pressure and Tightness

ISO 9001:2000 Zertifiziert das Qualitäts-Management-System nach

DIN EN ISO 9001 für Entwicklung, Konstruktion, Herstellung und Prüfung von Armaturen

ISO 9001:2000 Certifies the quality management system according to DIN EN ISO 9001 for the development, construction, production and testing of check valves

DGRL 97/23/EG Modul H Bestätigt, dass das Qualitätssicherungssystem dem Modul H der Druckgeräterichtlinie 97/23/EG

entspricht

DGRL 97/23/EG Module H Confirms that the quality assurance system complies with Module H of Pressure Equipment Directive 97/23/EC

GOST-Zertifikat Bestätigt, dass die benannten Armaturen den

russischen Sicherheits- und Bauvorschriften entsprechen und nach Russland eingeführt

werden dürfen

GOST-Certificate Confirms that named check valves comply with Russian safety and construction requirements and may be imported to Russia

Type Test Zertifikat (China) Zertifiziert, dass RITAG Produkte gemäß der chinesischen Norm TSG D7002 - 2006 (Pressure

Piping Components Type Test Regulation) getestet und zugelassen sind.

Type Test Certificate (China) Certifies that RITAG products have been tested

and approved in accordance to Chinese Standard TSG D7002 - 2006 (Pressure Piping Components Type Test Regulation).

AD 2000-HP0 Zertifiziert, dass RITAG als Hersteller nach AD 2000-HP0 überprüft und anerkannt ist

AD 2000-HP0 Certifies that RITAG has been tested and acknowledged as a manufacturer according to

AD 2000-HPO

DIN EN 729-2 Zertifiziert, dass RITAG als Schweißbetrieb nach DIN EN 729-2 überprüft und anerkannt ist

DIN EN 729-2 Certifies that RITAG has been tested and acknowledged as a welding company according to DIN EN 729-2

ISO 14001:2004 Mit diesem Zertifikat unterstreicht RITAG das hohe

Engagement für die Einhaltung der Umweltschutz-normen.

ISO 14001:2004

This certificate underlines the strong commitment of RITAG for compliance with environmental standards.

OHSAS 18001:2007 Bescheinigt, dass das RITAG Managementsystem

zielgerichtet die Arbeitschutznormen erfüllt.

OHSAS 18001:2007 Certifies that the RITAG management system meets

the safety standards.

Page 9: Bodenventile Tank Bottom Valves - ritag.com · 2 3 Kriterien für den Einsatz von Bodenventilen Criteria for the Use of Tank Bottom Valves Warum Bodenventile Why Tank Bottom Valves

14 15

Abnahmen Inspections

StandardprüfumfangWerkstoffprüfungenDie Prüfungen werden als Mindestprüfumfang gemäß der fürden jeweiligen Werkstoff gültigen Lieferbedingung (Norm)ausgeführt. Dies gilt für Armaturen mit den BescheinigungenEN 10204 / 2.2 und 3.1.

Schmelzanalyse Wärmebehandlung Zugversuch bei Raumtemperatur Kerbschlagbiegeversuch bei Raumtemperatur Werkstoffverwechslungsprüfung bei legierten Werkstoffen IK-Beständigkeit bei austenitischen Werkstoffen

BauprüfungenAn den Standardarmaturen werden Bauprüfungen nachDIN 3230 Teil 3, EN 12266-1, -2 durchgeführt und in einerBescheinigung EN 10204/2.2 bzw. 3.1 dokumentiert:

Prüfung der Bestellangaben - AA Prüfung der Kennzeichnung - AC Besichtigung, Maßprüfung - AD, AE, AP Festigkeitsprüfung des Gehäuses - BA, BQ / P10 Dichtheitsprüfung (Gussgehäuse) - BE / P11 Dichtheitsprüfung des Abschlusses - BN oder BO / P12 Funktionsprüfung - AG / F20

Inhalt der EN 10204 - BescheinigungenWerkszeugnis 2.2 1)

Bescheinigung, ausgestellt auf der Grundlage von nichtspe-zifischen Prüfungen, d. h. die geprüften Erzeugnisse müssennicht aus der Lieferung stammen.

Abnahmeprüfzeugnis 3.1 1)

Bescheinigung, ausgestellt auf der Grundlage von Prüfun-gen, die in der Bestellung genannt sind und/oder nach amt-lichen Vorschriften und den zugehörigen technischen Regelndurchgeführt werden. Die Prüfungen müssen an den Armatu-ren oder an Armaturen der Prüfeinheit, von der die Lieferungein Teil ist, durchgeführt worden sein und vom unabhängigenAbnahmebeauftragten des Herstellers bestätigt werden.Im standardisierten Abnahmeprüfzeugnis wird die in Abs. 1genannte Bauprüfung mit einer Auflistung der zugehörigenWerkstoffbescheinigungen für Armaturengehäuse aufgeführt.

Abnahmeprüfzeugnis 3.2 1)

Bescheinigung, ausgestellt auf der Grundlage von in der Be-stellung genannten amtlichen Vorschriften und den zugehö-rigen Technischen Regeln, durch einen in diesen Vorschriftengenannten Sachverständigen. Die Prüfungen sind an dengelieferten Armaturen durchgeführt worden. Bestätigung derPrüfungen durch den unabhängigen Abnahmebeauftragtendes Herstellers und dem vom Besteller bestimmten Abnahme-beauftragten.

Weitere Prüfmöglichkeiten Farbeindringprüfung Magnetpulverprüfung Ultraschallprüfung Durchstrahlungsprüfung Material-Identifikation (PMI)

1) Bezeichnungen gemäß EN 10204, aktuelle Ausgabe

Die Abnahmeanforderungen entsprechen dem für den jeweiligen Werkstoff beschriebenen Mindestprüfumfang der Norm.Alle Anforderungen sind bei der Bestellung anzugeben. Nach erfolgter Lieferung können aufgrund des QM-Systems nurnoch Werkszeugnisse EN 10204 / 2.2 für die Bauprüfung ausgestellt werden.

Standard Scope of TestingMaterial TestingThese testings are carried out in accordance to the minimumscope of testing that is required by the standard applicablefor the relevant material. It applys for all valves with certifica-tions acc. EN 10204/2.2 respectively 3.1.

Analysis Heat treatment Tensile test Impact test Positive material identification test (PMI) Corrosion test (for stainless steel)

InspectionsOn standard valves inspections in acc. to DIN 3230 part 3,EN 12266-1, -2 are carried out which are documented in acertification acc. EN 10204/2.2 resp. 3.1.

Checking of purchase order details - AA Checking of marking - AC Visual inspection, dimensional check - AD, AE, AP Shell test - BA, BQ / P10 Leakage test (cast bodies) - BE / P11 Seat leakage test - BN or BO / P12 Performance test - AG / F20

Content of Certificates in acc. to EN 10204Certification acc. 2.2 1)

This certification is issued on the basis of non-specific testing,i . e. the tested products must not originate from the lot.

Certification acc. 3.1 1)

This certification is issued on the basis of those testings whichare required in the purchase order and/or which are carriedout in accordance to any legal regulations incl. the applicabletechnical rules. These testings have to be carried out on thevalve itself or on valves of the probe unit of which the deliveryis a part of. In addition it is proved by an independent manu-facturer’s inspector. The inspection mentioned in paragraph 1is indicated in the standardized certification incl. a listing ofmaterial certificates applicable for the valve bodies.

Certification acc. 3.2 1)

This certification is issued on the basis of the legal regulationsas well as the technical rules required in the purchase orderby an official inspector mentioned in these regulations. Theinspections are executed on the valves supplied. Confirmationof inspections by independent manufacturer’s inspector aswell as the inspector determined by the customer.

Additional Testings Liquid penetrant test Magnetic particle inspection Ultrasonic examination X-Ray Positive material identification (PMI)

1) Description acc. to EN 10204, current edition

All inspections are carried out in accordance to the minimum scope of testing that is required by the standard applicablefor the relevant material. All testing requirements need to be stated in the purchase order by the customer. After deliveryhas been effected it is only possible within the framework of the QM-system to issue a certification in acc. to EN 10204/2.2for inspection only (i. e. excluding material testing).

Page 10: Bodenventile Tank Bottom Valves - ritag.com · 2 3 Kriterien für den Einsatz von Bodenventilen Criteria for the Use of Tank Bottom Valves Warum Bodenventile Why Tank Bottom Valves

16 17

Type BAS - P Definierte Probenahme aus Behältern, mit pneumatischem Antrieb Defined sampling from vessels, with pneumatic actuation

Probenahme von Flüssigkeiten; Handrad mit Federrückstellung Sampling of fluids; Spring - to - close hand wheel

SR Zwischenflansch-Rückschlagventil SR Wafer Type Check Valve

ZRK Zwischenflansch-Rückschlag- klappe ZRK Wafer Type Swing Check Valve

ZRD Zwischenflansch-Doppelrück-schlagklappe ZRD Wafer Type Duo Check Valve

Probenahme von Flüssigkeiten; Schutzschrank mit von außen verschließbarer Probeflasche Sampling of fluids; Safety cabinet with bottle being closed from the outside

Kolbenspritze zur sicheren Entnahme gefährlicher Medien Piston injector for sampling of hazardous fluids

Type BV - P Feststoffprobenahme aus Behältern, mit linearem Antrieb und pneumatischem Rüttler Sampling of solids from vessels, with linear actuation and pneumatic compactor

Type BV - P Vollautomatische Probenahme von Feststoffen Fully automated sampling of solids

Unser weiteres ProgrammEntire Product Range

Probenahmeventile

Sampling Valves

EPOS® Probenahme- systeme

EPOS® Sampling Systems

Zwischenflansch- Rückschlagarmaturen

Wafer Type Check Valves

Weltweite VerfügbarkeitUnser before - und after sales Service ist rundum vorbildlich. Hier überzeugen wir durch unsere Professionalität. Angefangen von der Durchführung von Problemanalysen und Wartungsmaß- nahmen bis hin zur Vor - Ort - Betreuung und natürlich der prozessbezogenen Anpassung unserer Produkte sowie deren entsprechende Ersatzteilbevorratung. All das macht uns hoch flexibel und sichert den reibungslosen Ablauf in Ihrem Unternehmen.

Wo auch immer Sie RITAG - Armaturen einsetzen möchten, stehen Ihnen ausgesuchte und speziell geschulte Partner zur Verfügung. Zu ihren Aufgaben zählt nicht nur die Lagerhaltung, sondern auch Ihre kompetente Vor - Ort - Betreuung. So haben Sie den Vorteil des schnellen Zugriffs auf unsere Produkte und auf die entsprechende Beratung hoch motivierter Mitarbeiter, die mit den geschäftlichen Gepflogenheiten des Landes bestens vertraut sind.

Present WorldwideOur before and after sales service is exemplary in all aspects. Our professionalism will convince you. It all begins with conducting problem analysis and continues with the on-site customer advisory service and proceeds further with the process-related adaptation of our products as well as spare parts stockpiling. All of this makes us highly flexible and secures the smooth running of your company process.

Wherever you want to utilize RITAG valves worldwide, there is a selected and fully trained partner available to you. Their responsibilities cover not only the stock, but your competent on-site customer advisory service as well. Hence the advantage to you is not only the quick access to our products, but also the competent advice coming from highly motivated personnel who are extremely familiar with the business practices of the country and industry in question.

ServiceService

Vertretungen Representatives Deutschland Germany

Ägypten Egypt Australien Australia Bahrain Bahrain Belgien Belgium Brasilien Brazil Chile Chile Dänemark Denmark Finnland Finland Frankreich France Großbritannien Great Britain Hongkong Hong Kong Indien India Indonesien Indonesia Iran Iran Irland Ireland Italien Italy Japan Japan Katar Qatar Malaysia Malaysia Mexiko Mexico Niederlande The Netherlands Nigeria Nigeria Norwegen Norway Österreich Austria Polen Poland Portugal Portugal Russland Russia Saudi-Arabien Saudi Arabia Schweden Sweden Schweiz Switzerland Singapur Singapore Slowakei Slovakia Spanien Spain Südafrika South Africa Südkorea South Korea Taiwan Taiwan Thailand Thailand Tschechien Czechia Ungarn Hungary USA USA VAE UAE VR China PR China

Page 11: Bodenventile Tank Bottom Valves - ritag.com · 2 3 Kriterien für den Einsatz von Bodenventilen Criteria for the Use of Tank Bottom Valves Warum Bodenventile Why Tank Bottom Valves

RITAGRitterhuder Armaturen GmbH & Co.Armaturenwerk KGSachsenring 3027711 Osterholz-ScharmbeckGemany

Phone +49 (0) 47 95 - 5 50 42 - 0Fax +49 (0) 47 95 - 5 50 42 - 850E-mail [email protected] www.ritag.com