boda comunitarias invitación diciembre 2012 penitencia y...
TRANSCRIPT
-
Pg. Four/Cuatro St. Martha’s Catholic Church / Iglesia Católica Sta. Marta December 16, 2012
READINGS FOR THE WEEK LECTURAS DE LA SEMANA
Mon/Lun: Gn 49:2, 8-10; Ps 72:1-4ab, 7-8, 17; Mt 1:1-17 Tue/Mar: Jer 23:5-8; Ps 72:1-2, 12-13, 18-19; Mt 1:18-25 Wed/Miér: Jer 23:5-8; Ps 72:1-2, 12-13, 18-19; Mt 1:18-25 Thurs/Jue: Is 7:10-14; Ps 24:1-6; Lk 1:26-38 Fri/Vier: Sg 2:8-14 or Zep 3:14-18a; Ps 33:2-3, 11-12, 20-21; Lk 1:39-45 Sat/Sáb: 1 Sm 1:24-28; 1 Sm 2:1, 4-8abcd; Lk 1:46-56 Sun/Dom: Mi 5:1-4a; Ps 80:2-3, 15-16, 18-19; Heb 10:5-10; Lk 1:39-45
EAST SAN GABRIEL VALLEY COALITION FOR THE HOMELESS
Winter Shelter Schedule for 2012– 2013 Dec. 1 - Dec. 16 St. Christopher’s Catholic Church Sat Sun 629 S. Glendora Ave West Covina, CA 91790
Dec. 17 - Jan. 1 St. Dorothy’s Catholic Church Mon Mon 241 S Valley Center Dr. Glendora, CA 91741
Jan. 2 - Jan. 17 Glenkirk Presbyterian Church Tue Thurs 1700 E. Palopinto Glendora, CA 91740 Jan. 18 - Feb. 3 St. John Vianney Catholic Church Fri Sun 1345 Turnbull Canyon Hacienda Heights, CA 91745 Feb. 4 - Feb. 17 *St. Martha’s Catholic Church Mon Sun 444 N. Azusa Avenue Valinda, CA 91745
Feb. 18 - Mar. 1 St. Elizabeth Ann Seton Church Mon Fri 1835 Larkvane Road Rowland Heights, CA 91746
COMMUNAL WEDDING Invitation
In response to Pope Benedict’s call to strengthen marriages in this Year of Faith, we are inviting couples who are living together
without the benefit of receiving the sacrament of Matrimony to a Communal Wedding here at Saint Martha Catholic Commu-nity.
For English: WHEN: June 15, 2013
TIME: 10:30am – 11:30noon
If interested, please contact Fr. Les Mielechowicz or Deacon Vic Tiambeng at (626) 964-4313 for details and interview.
BODA COMUNITARIAS Invitación
Ante el llamado del Papa Benedicto XVI para fortalecer los matrimonios en este Año de la fe, estamos invitando a las parejas que viven juntas
sin el beneficio de recibir el sacramento del matrimonio a una boda Comunitaria aquí en Santa Marta, Comunidad Católica.
En Español: CUANDO: June 22, 2013
HORARIO: 12:00noon – 1:00pm
Si está interesado, por favor póngase en contacto con el padre. Les Mielechowicz al (626) 964-4313 para obtener más información y para una entrevista.
December 2012 Penance + Reconciliation
In order to better serve the people in our com-munity at this time of an increasing priest shortage, our priests from the three parishes listed below have committed to help at all Parish Advent Penance Ser-vices. These services will be taking place on the 17th , 18th & 19th of December.
Monday, Dec. 17th , 7:30pm St. Martha, Valinda
Tuesday, Dec. 18th , 7:30pm St. John Vianney, Hacienda Heights
Wednesday, Dec. 19th , 7:00pm St. J oseph, La Puente
Diciembre 2012 Penitencia y Reconciliación
Para servir mejor a nuestra gente en este tiempo de escasez sacerdotal, los sacerdotes de las parroquias aquí mencionadas, se han comprometido a ayudar en todos los Servicios Parroquiales de Reconciliación durante el tiempo de Adviento. Estos servicios se darán el 17, 18 y 19 de Diciembre.
Lunes, 17 de Dic, 7:30pm Santa Marta, Valinda
Martes, 18 de Dic, 7:30pm San Juan Vianney, Hacienda Heights
Miércoles, 19 de Dic, 7:00pm San José, La Puente
-
December 16, 2012 Third Sunday of Advent / Tercer Domingo de Adviento Pg. Five/Cinco
HOLY HOUR / HORA SANTA
(Exposition of the Blessed Sacrament Exposición del Santísimo)
Every Friday / Cada Viernes
• First Friday ~ 1r Viernes - 24 Hours • Second Friday ~ 2do Viernes - 6:00pm - 8:00pm • Third Friday ~ 3r Viernes - 6:00pm - 7:00pm • Fourth Friday ~ 4to Viernes - 6:00pm - 8:00pm
ALTAR SERVERS Name:_____________________________________________ Age:______________________________________________ Phone: ____________________________________________ Eng./Spa. _________________________________________ Place your information in the collection basket or drop it at the Rectory. Thank You.
MONAGUILLOS Nombre:___________________________________________ Edad:_____________________________________________ Telefono:__________________________________________ Ing./Esp. __________________________________________ Coloquen su información en la canasta de la colecta o déjenlo en la Rectoría. Gracias.
Christmas Flowers One of St. Martha's Parish traditions is donating a Potted Christmas Poinsettia of any color in
memory of a family member or friend to place around the Nativity Scene or Altar in the Church. On Christmas Eve; if you like to donate a Potted Poinsettia of any color, you are asked to please bring it on Saturday, Dec. 22nd or Sunday Dec. 23rd. You are also asked to please attach a note stating in whose memory the plant is given and if the person is living or deceased.
Flores Navideñas
Una de las tradiciones de Santa Marta es la de donar Macetas de Noche Buenas en cualquier
color, en memoria de un familiar o amistad para ser colocadas alrededor del Pesebre o Altar en la Iglesia en la Noche Buena. Si usted gusta donar una Maceta de Noche Buenas le pedimos que la traiga el Sábado 22 de Diciembre o el Domingo 23 de Diciembre. Por favor, también pongan una nota con el nombre de la persona por la cual están donando la planta, como también si la persona esta viva o difunta.
WINTER BREAK / VACACIONES
Tuesday/Martes, Dec. 25th - Jan. 8th Saturday/Sábado, Dec. 22nd - Jan. 5th
For more information please call the Religious Education Office
at: 626) 912 - 2581
St. Martha’s Catholic School Tel.: (626) 964-1093
Fantasy Drawing: December 20th
Christmas Program: December 20th
Noon Dismissal: December 21st
CHRISTMAS VACATION: Dec.21th - Jan.3rd
WE NEED YOUR HELP!
We ask that you please, as much as possible use your numbered envelopes for your weekly donations. If you use
loose checks please put your envelope number on the check as this expedites processing them into the computer and giving the right person credit for the donation. Also, if you have moved let us know your change of address and/or telephone number.
NECESITAMOS SU AYUDA!
Les pedimos que por favor, lo más que les sea posible usen sus sobres de donación numerados. Si usted usa cheques sueltos por favor ponga el numero de su sobre en el cheque, ya que esto hace más rápido el procesarlo a la computadora y darle el crédito a la persona que le corresponde. También, si se cambió de domicilio, por favor déjenos saber su Nuevo domicilio y/o numero de teléfono.
#9999 Mr. & Mrs. John Doe 444 N. Azusa Ave. Valinda, CA 91744
513513 12-16-12 5.pdf513513 12-16-12 6