bm10 elena arzak

1
50 BABYLON MAGAZINE D esde siempre me ha llamado la aten- ción que viniesen a visitarnos al res- taurante tantos cocineros y gastróno- mos extranjeros. Aunque hoy en día existe en el mundo una larga lista de cocinas avanzadas, continúan llegando a España per- sonas de todo el planeta sólo para aprender. Cuando era pequeña, la cocina española ape- nas era conocida, pero ahora posee en el ex- terior una imagen de evolución, investigación y vanguardia. En España pensamos de una manera di- ferente en la comida. Existe una sensibilidad especial. En el caso de nuestro restaurante, la gente suele ahorrar para venir a comer, y algunos clientes vienen más, otros menos, pero todos entienden y comen lo mismo. A mí me parece impresionante: el gusto por la gastronomía forma parte de la mentalidad de la gente. A la hora de comer, los españoles quieren experimentar, y eso forma parte de sus prioridades. Yo pienso en la gastronomía española como un mosaico de distintas identidades. Cuando estalló el boom de la nueva cocina, en los 80, las primeras gastronomías que despuntaron fueron la vasca y la catalana, y luego vinieron todas las demás. Si volvemos la vista atrás, existe un chef al que debemos mucho: Ferran Adrià. En el mundo de la cocina, evolución signi- fica estar al día, sondear las necesidades de la gente, y ser consciente de que hoy no se come como hace cinco años, ni dentro de diez se comerá igual que ahora. Yo creo que la perso- nalidad del individuo será muy importante a partir de esta década. Cuando comemos, vivi- mos emociones, y el futuro de la gastronomía pasará por las mejoras en la propia experien- cia de comer. Por ejemplo, el color de los ali- mentos condiciona el sentido del gusto, como también lo hace una textura determinada. La cotidiana expresión “comer por los ojos”, también representa una emoción, y estoy se- gura de que la búsqueda de nuevas experien- cias multisensoriales abrirá muchas puertas secretas en la cocina de este siglo. I have always been interested in the fact that foreign chefs and gastronomic experts have come to visit us at the restaurant. Although nowadays there is a long list of advanced cuisines in the world, people keep coming to Spain from all over the world just to learn. When I was small, Spanish cooking was barely known, but now it has a definite image overseas for evolution, investigation and being avant-garde. In Spain we think about food in a dif- ferent way. There is a special sensitivity. In the case of our restaurant, people usually save up to come and eat here. Some clients come more often, others less, but they all understand and eat just the same. To me it’s impressive that the pleasure in gastronomy is part of the mentality of the people. When it comes to eating, the Spanish like to ex- periment, and this is one of their priorities. I think of Spanish gastronomy as a mosaic of different identities. When the nouvelle cuisine boom exploded in the ‘80s, the first gastronomies to stand out were the Basque and Catalan, and then along came all the rest. If we look back there is one chef we owe a lot to: Ferran Adrià. In the world of cooking, evolution means keeping up to date, sounding out the needs of the people, and being aware that today they don’t eat as they used to eat five years ago, nor in 10 years will they be eating the same as now. I believe that the personality of individuals is going to be very important from this decade on- wards. When we eat, we live emotions, and the future of gastronomy will pass through improvements in the actual experience of eating. For example, the colour of the food conditions the feeling of pleasure, just as a determined texture does. The common expression “eating with your eyes” also represents an emotion, and I am sure that the search for new multi-sensory experi- ences will open up many secret doors in the cooking of this century. The radiant light of Spanish art and cul- ture is very special. It’s a magic that attracts and inspires us to give the best of ourselves at every concert. La radiante luz que tiene España en su cultura y en su arte es única y muy especial. Esa magia nos atrae e inspira a dar lo mejor de nosotros en cada concierto. As Latinos we see flamenco as part of the family. The same spirit exists in Latin Ameri- can music, perhaps under another name. Los latinos vemos el flamenco como parte de nuestra familia. El duende también existe en la música latina, quizás con otro nombre. Playing with Tomatito always brings a new experience. His touch makes the guitar sing. We have already started to talk about the possibility of recording a third chapter of our musical adventure. Tocar con Toma- tito siempre se vuelve una nueva experien- cia. Con su toque hace cantar a la guitarra. Ya hemos comenzado a hablar sobre la posi- bilidad de grabar un tercer capítulo de nues- tra aventura musical. La Leyenda del Tiempo, by Camarón de la Isla, is the one I like best in the history of Spanish song. La Leyenda del Tiempo, de Ca- marón de la Isla, es la canción española que más me gusta ... If only there were more films like Calle 54, by Fernando Trueba. It’s been a brilliant success and has brought us much closer to many new fans. Ojalá hubiese más películas como Calle 54, de Fernando Trueba. Su éxito ha sido brillante y nos ha acercado a mu- chos nuevos fans... Of the latest collaborations between Spanish and Latin American musicians I like Lágrimas Negras by Bebo Valdés and El Cigala. Also the discs of Paco de Lucía, Chano Domínguez and Tomatito. De las últimas colaboraciones entre músicos espa- ñoles y latinos, me gustan Lágrimas Negras de Bebo Valdés y El Cigala. También los discos de Paco de Lucía, Chano Domínguez y Tomatito. MichelCamiloisoneofthebestLatinjazz pianists in the world. Michel Camilo Shared essence Elena Arzak Evolution, investigation and avant garde Chef and researcher at the basque restaurant Arzak, rated three stars by Michelin.

Upload: 1babylon

Post on 10-Jan-2017

206 views

Category:

News & Politics


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Bm10  elena arzak

50 BA BY LO N M AGA Z I N E

Desde siempre me ha llamado la aten-ción que viniesen a visitarnos al res-taurante tantos cocineros y gastróno-mos extranjeros. Aunque hoy en día

existe en el mundo una larga lista de cocinas avanzadas, continúan llegando a España per-sonas de todo el planeta sólo para aprender. Cuando era pequeña, la cocina española ape-nas era conocida, pero ahora posee en el ex-terior una imagen de evolución, investigación y vanguardia.

En España pensamos de una manera di-ferente en la comida. Existe una sensibilidad especial. En el caso de nuestro restaurante, la gente suele ahorrar para venir a comer, y algunos clientes vienen más, otros menos, pero todos entienden y comen lo mismo. A mí me parece impresionante: el gusto por la gastronomía forma parte de la mentalidad de la gente. A la hora de comer, los españoles quieren experimentar, y eso forma parte de sus prioridades.

Yo pienso en la gastronomía española como un mosaico de distintas identidades. Cuando estalló el boom de la nueva cocina, en los 80, las primeras gastronomías que despuntaron fueron la vasca y la catalana, y luego vinieron todas las demás. Si volvemos la vista atrás, existe un chef al que debemos mucho: Ferran Adrià.

En el mundo de la cocina, evolución signi-fica estar al día, sondear las necesidades de la gente, y ser consciente de que hoy no se come como hace cinco años, ni dentro de diez se comerá igual que ahora. Yo creo que la perso-nalidad del individuo será muy importante a partir de esta década. Cuando comemos, vivi-mos emociones, y el futuro de la gastronomía pasará por las mejoras en la propia experien-cia de comer. Por ejemplo, el color de los ali-mentos condiciona el sentido del gusto, como también lo hace una textura determinada. La cotidiana expresión “comer por los ojos”, también representa una emoción, y estoy se-gura de que la búsqueda de nuevas experien-cias multisensoriales abrirá muchas puertas secretas en la cocina de este siglo.

I have always been interested in the fact that foreign chefs and gastronomic experts have come to visit us at the restaurant. Although nowadays there

is a long list of advanced cuisines in the world, people keep coming to Spain from all over the world just to learn. When I was small, Spanish cooking was barely known, but now it has a def inite image overseas for evolution, investigation and being avant-garde.

In Spain we think about food in a dif-ferent way. There is a special sensitivity. In the case of our restaurant, people usually save up to come and eat here. Some clients come more often, others less, but they all understand and eat just the same. To me it’s impressive that the pleasure in gastronomy is part of the mentality of the people. When it comes to eating, the Spanish like to ex-periment, and this is one of their priorities.

I think of Spanish gastronomy as a mosaic of different identities. When the nouvelle cuisine boom exploded in the ‘80s, the f irst gastronomies to stand out were the Basque and Catalan, and then along came all the rest. If we look back there is one chef we owe a lot to: Ferran Adrià.

In the world of cooking, evolution means keeping up to date, sounding out the needs of the people, and being aware that today they don’t eat as they used to eat f ive years ago, nor in 10 years will they be eating the same as now. I believe that the personality of individuals is going to be very important from this decade on-wards. When we eat, we live emotions, and the future of gastronomy will pass through improvements in the actual experience of eating. For example, the colour of the food condit ions the feeling of pleasure, just as a determined texture does. The common expression “eating with your eyes” also represents an emotion, and I am sure that the search for new multi-sensory experi-ences will open up many secret doors in the cooking of this century.

The radiant light of Spanish art and cul-ture is very special. It’s a magic that attracts and inspires us to give the best of ourselves at every concert. La radiante luz que tiene España en su cultura y en su arte es única y muy especial. Esa magia nos atrae e inspira a dar lo mejor de nosotros en cada concierto.

As Latinos we see flamenco as part of the family. The same spirit exists in Latin Ameri-can music, perhaps under another name. Los latinos vemos el flamenco como parte de nuestra familia. El duende también existe en la música latina, quizás con otro nombre.

Playing with Tomatito always brings a new experience. His touch makes the guitar sing. We have already started to talk about the possibility of recording a third chapter of our musical adventure. Tocar con Toma-tito siempre se vuelve una nueva experien-cia. Con su toque hace cantar a la guitarra. Ya hemos comenzado a hablar sobre la posi-bilidad de grabar un tercer capítulo de nues-tra aventura musical.

La Leyenda del Tiempo, by Camarón de la Isla, is the one I like best in the history of Spanish song. La Leyenda del Tiempo, de Ca-marón de la Isla, es la canción española que más me gusta ...

If only there were more films like Calle 54, by Fernando Trueba. It’s been a brilliant success and has brought us much closer to many new fans. Ojalá hubiese más películas como Calle 54, de Fernando Trueba. Su éxito ha sido brillante y nos ha acercado a mu-chos nuevos fans...

Of the latest collaborations between Spanish and Latin American musicians I like Lágrimas Negras by Bebo Valdés and El Cigala. Also the discs of Paco de Lucía, Chano Domínguez and Tomatito. De las últimas colaboraciones entre músicos espa-ñoles y latinos, me gustan Lágrimas Negras de Bebo Valdés y El Cigala. También los discos de Paco de Lucía, Chano Domínguez y Tomatito.

Michel Camilo is one of the best Latin jazz pianists in the world.

MichelCamiloShared essence

ElenaArzak

Evolution, investigation and avant garde

Chef and researcher at the basque restaurant Arzak, rated three stars by Michelin.