bled espagnol
TRANSCRIPT
Espagnol
tsutes les règles expliquées
verhes modèles et verhes irréguliers
lexique thématique de ? t80 mnts
tr gnolrSDâIl{
:,1 E =,-l' E..,r..,,,..--i.- i]'i,',' ,'-rl,'l l;., r.-, i.,gaison
s'adresse à tous ceux qui veulent améliorer leur expression écrite
et orale, et acquérir une bonne maÎtrise de llespagnol :
collégiens, lycéens et étudiants, candidats aux concours,
adultes en auto-apprentissage...
Toutes les notions de grammaire, et toutes les règles d'accorddes verbes et d'emploi des modes et des temps
, Plus de 40 tableaux présentant la coniugaison des verbes typesà tous les temps
, Des explications claires, toujours accompagnées d'exemples traduits
,, Plus de 400 exercices progressifs et variés, tous con$ésrpour retenir les règles et le vocabulaire
, Un lexique espagnol{rançais de plus de 2000 mots
Un index complet pour accéder très rapidement à l'information
recherchée
,.,) ..1:l!:i,t.ùLED en IAn
I,"p"f:fi{luvrages de référence Cahiersfentraînenent. BLED Anglais r BLED Anglais 6", 5', 4', 3'r BIED Vocabulairê Anglais . BLED Espagnol 4, 3"
" BLED Vocabulaire Espagnol . BLED Allemand 6'-4'LV1-1V2,
' BLED Allemand 5'-3'LV1-LV2
" BLED ltalien . BLED ltalien 4u.3'
I rr
;nefte;ù;.jCAT|0Nlr'.vw. h at hette - ed u cat ion.com
16t986719
tsBN 978-2-0 | - I 69867-4
,llllxJllll||[l[[lltl
sPagno
AllredoGONZÂLEZ HERMOSO
MariaSAUCNEZ ALFARO
I I rr
nacneneÉouunoru
ConcePtion graPhique
Couverture : Karine NAYE
Photographie de couvefture: @ Odilon Dimier / PhotoAlto Agency
RF Collections / Getty lmages
lntérieu r : Blanc de Zinc / Médiamax / Karine Naye
GomPosition et mise en Page
Médiamax
Achevé d'imprimer en Roumanie par G' Canale & C' s'r'l'
ôéË6iicôài ; Décembre 200e - Edition r 01 16/e867ie
@ HACHETTE LIVRE, 2010, zK) quai de Grenelle' 75905 PARIS Cedex 15'
ISBN : 978-2-01-1 69867-4
www, hachette-education'com
Tous droits de traduction, de reproduction et d'adaptation réservés pour tous pays,
Le code de la propriété inte[ectuelle n'autorisant'-auxgT",:::"^:T:,l5 i;]33i"iiJÎ3-'l;*i'i,ii""ïT"?Ë'5"'i,l'ffi[!ïffii-J';.*';4;11i*lT?:,:::""'; iii':"iî::ii:";'"in
crestrnees
une utinsation corective r, "i,
;à;î;;';;;-,-;:::**lnl1Ïin:::j8"":1g:il11;l5gLtune utilisation correcrrve )' 'l:Ï.iil'!lll#;;;;;;;;uction intégrale ou partielle' faite s
i;"."[fie "t d'illustration, (toute représentation ou repfi
consentement de I'auteur ou i" t"t "v"nt"
droits ou-a-yants cause' est illicite
cette représentation ou reproduction, par quelque procédé que ce soit, sans autorisation de l'r
ou du centre français o" ''";'oTË:oiT"'"ii
Ëiit;:pf:tl;:,"i"":Îl*t',#,:'."ii:"#"i:
l-
ou du Centre françals oe I exprortduv*Jcfes aZS et suivants du Code pénal.
Jonsiitr"ruit donc une contrefaçon sanctionnée par les arti
:1
Ce Bled Espagnol est un ouvrage de référence et un outil d'entraînement conçu pourks collégiens et les lycéens ainsi que pour toute personne desireuse de se perfectionnercn espagnol en auto-apprentissage.
O [a grammaire
Flle est présentée sous forme de tableaux répartis en chapitres et résumant d'unemanière claire et abordable I'essentiel des connaissances pour s'exprimer aisément etGorrectement en espagnol.
On a préféré multiplier les tableaux pour mettre en évidence une ou quelques règlesimportantes et permettre une assimilation plus facile et un travail plus précis surrhacune de ces règles.
Ies deux premières parties traitent de I'orthographe, de la prononciation et de lagrammaire, les deux dernières de la conjugaison et de la phrase complexe.
Chaque point grammatical est traité de manière progressive allant de I'essentiel auparticulier, en ne retenant que les règles primordiales et en s'appuyant sur desexemples significatifs traduis en français.
Chaque règle énoncée est suivie de cinq exercices systématiques et diversifiés, destinésà la mettre en application. Iutilisateur peut consulter à tout moment les réponsescorrigées à Ia fin de louwage.
o la conjugaison
Après avoir étudié la conjugaison des verbes, temps par temps ainsi que les modi-fications orthographiques, I'ouvrage se consacre à l'étude des modes et des tempsemployés dans la phase complexe. En annexe sont présentés les tableaux de laconjugaison des trois verbes réguliers et des quarante verbes irréguliers choisiscomme modèles. Chaque tableau met en relief les particularités de chaque verbe. Suitun index des principaux verbes irréguliers traduits dans lequel figure le renvoi auverbe modèle correspondant.
6 Le lexique
Ia grammaire et la conjugaison ne prennent vie que dans le discours et c'est pourquoiil nous a paru souhaitable de mettre à la disposition de I'utilisateur un corpus de motstires des listes de fréquence des mots espagnols. Ce lexique de base prend en compteles mots les plus courants du registre de la langue usuelle. Nous avons introduitde nouveaux mots nés avec les nouvelles technologies et qui concernent plus parti-culièrement I'informatique, Intemet et le téléphone portable.
Nous avons ajouté une liste de faux amis, c'est-à-dire les mots espagnols ayant uneressemblance de forme avec des mots français mais qui n'ont pas le même sens.Cette partie originale de I'ouvrage permettra à I'utilisateur d'éviter de nombreusesconfusions lors de la mise en pratique à I'expression orale et écrite.
Conçu sur un modèle qui a déjà fait ses preuves, le Bled Espagnol offre ainsi unoutil d'apprentissage et de référence à tous ceux qui, chaque jour plus nombreux,apprennent I'espagnol et veulent consolider leurs connaissances.
tr*#EË,ë#Sffi ËF#tr ËE ffi $Bffi *ruæru#*ffi E gÈru
l'atphabel espagnol 10
les coupures de sgllabes dans un mot ........... 11
l'accenl tonique 13
l'accenfuation êcrife tll : srr [a uogette faible de ta diphlongue 14
l'accenfualion écrite (21: sur les aufres uogettes .'--......-'.. 15
L'accenfuaiion écrife t3l : l'accenf grammafical t6
l'arlicte [1): l'article dêfini ..-......
l'arficle [2]: emptoi qénéral
l'arlicte [3] : omission
l'arlicle [4]: t'arficte indéfini
l'arlicte [5]: [arlicte neulre ........
Le genre dunom [1]: rèqte générate
[e genre du nom [2] : formation du fÔminin
Le genre du nom [3] : quelgues noms usuels
de genre différenf en français el en espagnot ..-...."-....
[e qenre du non [4) : rena(ues d'usage
[e nombre du nom [1) : formarion du pluriet
[e nonbre du nom [2] : remar{ues d'usaqe
les cardinau*
[es ordinaur
Ihiffres ef catcuts
frrDression de [a dale el de t'heure
l'adjecfif [1] : fornation du fêminin
l'adjectif [2] : indiquer [a nationalilè
20
21
2?
23
24
26
2t
28
30
3l
32
33
35
36
37
3q
40
I
24 [adjectif [3] : formation du pluriet
25 fôdjecfif [{l: tes comparatifs
26 t'adjectif [5] : les superlatifs
27 fadjectif [$l: l'apocope
28 L'adjectif [7] : choisir une prôposifion après un adjectif
29 faUlectif [8] : les dêmonstratifs
30 L'adlectif [9J, lespossessifs ..........
31 Le pronom (11 : les dènonstrafifs
32 Le pronom (21 : les possessifs
33 Le pronom personne[ (3) : les pronoms sujefs . . . . . .. .
34 Le pronom personnet [4] : les pronoms complémenls
35 Le pronom personnet [5] :
tes pronoms comDlômenfs emplogôs iluec une préposition
3ô Le pronom personnel [6) : lableau récapilutalif des Dronoms personnels
37 Le pronom personnel (?l : l'enclise
38 Le pronom [0] : tes indéfinis .. . .. . . . . .. .
39 [e pronom (9) : particutarifés de quelques indêfinis
40 Lepronom [10]: lesretatifs ,...........
41 [epronom [11]: tesintenogalifs
42 Les enclamatifs ef la rhrase erclamafiue
43 L'aduerbe fll : tes aduerbes de nanière
44 L'aduerbe [2] : les aduerbes de quanlifê
45 l'aduerbe [3]: tes aduerbes de lieu ........
46 faduerbe (41: les adlerbes de femps
47 L'aduerùe [5], tes aduerbes d'affirmalion, de négafion ef de doule
48 les prépositions .........
49 ïraduclion de on .........
50 tes différenfs aspecfs de l'acfion
51 L'enpression de l'obtigation ...........
52 Imptoi de sBr ........
53 tmptoi le estar
54 tmptoi de sBrel eslar .........
55 f,eret eslar: changement de sens ..........
42
43
44
46
48
49
51
53
54
56
57
5q
60
tl62
64
6s
67
68
69
70
t2
73
t4
76
70
tq
00
02
03
84
85
PARilE ilr - rg t{ltrJl!8nrs{lrË
56 Les trois groupes de uerbes et l'indicatif 09
57 leprôsentdet'indicatiflll: lesuerbesinèguliers ........... 90
58 Le présent de l'indicatif [2]:les uerbes en -acsr. -ecer. -qcer el -acir ef les uerbes en -uir gl
59 [e prôsent de l'indicatif [3] : les uerbes à diphlongue ... . ... . qz
60 Le prêsent de t'indicatif l4l:les uerbes à diphtongues et à changemenl de uogelle 94
61 Le prÉsenf du subjonctif [1] : fonnation 95
62 [e prÉsent du subjonctif [2] : les uerbes inégulieÉ . ... -. .. .. . 96
63 Le prôsent du subionctif l3l :
les uerbes er. -acel -ecer. -acer et -acir et les uerbes en -air q?
64 Le présenl du subjonctif l4l : les uerbes à diphfongue 90
65 [e présent du suùjonclif l5l :
lesuerbesàdiphlongueelàchangemenldeuogelle ................ 100
66 L'impératif ll]:formationàlaformeaffirmatiue ... 101
67 L'irnpôratif [2] : formation à la forme nôgatiue .. -... 102
60 l'imparfaitdel'indicafif .............. ................ 103
69Lepassôsimplel1]:formation ........ 105
?0 [e passô simple t2t : les usrbes inéguliers
7l [e passé sirnple l3l : les uerbes à changement de uogelle .......... '10?
72 L'inparfaifdusubionctif.............. ................ 108
73 [efuturetleconditionnel .............. ............... 109
74 Legér0ndif.............. ................ 111
75 Leparticipepassô ...... 112
76 Les temps composôs . ... 1I3
77 les modifications orlhographiques fl] :
les uerbeslerminês en -aar. -gar el -zar ............ 114
78 les modifications orlhographiques [2] :
les uerbesterminÉs en -cer. -cir. -ger. -gtr el 'guir ............... 116
79 les modifications orthographiques [3] : suppression ou modification du i ..... . . . tI?
80 les modifications orlhoqraphiques [4J '
les modifications de l'accentuation . .. .. 119
81 tes constructions uerbales [1] : les lournures affectiues . ....... .. . . 120
82 les constructions uerbales l2l: autres construcfions uerbales --..- 122
83 lesconstructionsuerbales I3l: laconstructionDronominale ...........-....--...- 124
PARTii :19 - tg p!{ffiftsË ËT t* pl{RAst tt3ruïptf;l{fi
E4 les proposifions à I'indicatif [t] :
les subordonnôes de cause el de consôquence .. -. . . ... .
E5 les propositions à I'indicatif [2] :
les subordonnées comparatiues et les infenogatiues
EE lns propositions au subjonctif [1] :
le subjonctif dans les propositions indépendanfes
I i Ins propositions au subionctif [2J :
les subordonnées de but ef les comparaliues condilionnelles .... . ....
88 les propositions à I'indicatif ou au subjonctif lll :
les subordonnées complétiues ........-...
89 Les propositions à I'indicalif ou au subjonctif l2l :
les subordonnèes complétiues auec des enressions inpersonnelles . . . . . . . .. . . . . .
90 les propositions à I'indicatif ou au suùionctif [3] :
lessubordonnéesdetempsetdeconcession............. ............ 134
91 les propositions â t'indicatif ou au subionctif [4] :
lessubordonnéesdecondifion .....-...... .........-.. 135
92 tutresmanièresd'e*primerlacondilion ............. t3?
93 laconcsrdancedeslemps ............. I3t
94 te stle indirecl lll : uerDe d'intreductisn au présenf
95 h stgle indirec| l2l : uerbe d'introductisn au Dassé .. . ..... . .. ..... 141
96 lsstcrnpsdupassé ...-. 142
ilIilTIGS
hlleaw de co*iugais0n .............. ...........-..... 14$
bs principaur eorbes inôguliers .... 192
L:rhuc de basa .......... 202
Læfeux asis ......... ....224
tmigôs drs uerciccs -.....-...-....-.. 23{
Her ....... ................ 25{
128
Exercices
a. Enriqueb. Juan
e. Guillermof. Elvira
g. Vicenteh. Pedro
coRBtGES P.234
i. Ginési. Marina
1 3 Épelez les noms suivants.
c. Pilard. Irene
2) É,clvezles noms de personnes épelés ci-dessous.
a, ge o ene ceta a ele e cetab. peerreieteoc, uve a ele e erre ad, ge i erre o ene e esee. ele o pe e ceta
f, eme a e ese te erre e9. geaerreceiah, jota i eme e ene e cetai, hache e erre ene a ene de e cetai.geuierreao
3 3 Ctassez les mots suivants par ordre alphabétique.
sitio - chimenea - habitaciôn-vaso - uniforrne - jefe - claridad- llama -Tapato -boligrafo -tarvu.ir.a- cine-recuerdo-vino-ayudante-cachete-novela-espejo-viûa - yate - verdad - chaqueu
4 à Class". les mots dont la partie en gras colrespond à l'un des sonsploposés ci-dessous.
lel [jl tnl [r] lrrl lzlSi su hijo no es capaz de cornportarse cotrectamente con los otros niÉos, de ahora enadelante me veré obligada a prescindir de él y Ie expulsaré del colegio.
'l f^
5 l, Entourez les mots dont les consonnes doubles sont correctes'
a. posessiônb. callec. redacciônd. tomattee. offrecer
ai -+ fraile,rrroineau --+ aula, salle de classe
ei --> veinte,vingteu --+ Europa, Europeoi - oigo, j'entendsou --+ Salou (seulement dans
ie --+ siesto, siesteio '-> colegio,collègeva è agua, eauue --+ juego, jeuûo --+ cuote, cotisation
l. innovacidng. immuebleh. grassai, croquettai. tarro
..,:,;,
La syllaber La syllabe est un ensemble d'un ou de plusieuls sons (une voyelle; plusieurs
voyeilés; une voyelle et une consonne, etc.) qui se prononcent en une seule émis-
sion de voix.. Toutes les lettres se prononcent à I'exception du h' toujours muet'
. Le u est toujours muet dans les groupements suivants:
Ex. -' gue: gierra (gaerre) qve'. queso (fromage)
gui, guitana(guitare) qui quince (quinze)
. Le tréma (la diéresis) qui surmonte le u indique que les deux voyelles doivent être
prononcées séparément.Ex. -* antiguedad: anl ti/ gû el dad'
Les diphtongues et les triphtongues
Classement des voyelles
Voyelles fortes'. a, e, o.
Voyelles faibles: i u.
Les diphtongues. I-a diphtongue est l'union de deux voyelles qui se prononcent en une seule syllabe:
- une vïyele-forte et une voyelle falble'. baile (danse) ;
- une voyelle faible et une voyelle forte: gucpo (joli);
- deux voyelles faibles: ,ivffi (ville), cuidalo (soin).
. Les différentes combinaisons des voyelles donnent quatorze diphtongues:
les topony'rnes catalans ou galiciens) iu --+ viuda, veuve
la --+ histurla, histoire ui '-+ ruina, ruine
. Lunion de deux voyelles fortes forme deux syllabes différentes:
Ex. , aéreo: alé/re/o.
:F
:J
:ul!F
t1
Exercices
I F Découpez les mots suivants en syllabes'
',:i .r::li.'j_1,1
a. prôximob. semanac. estaci6nd. tierrac. guapof. leer
a. Uruguayb. cigùeflac. etéreod. arreglare. hueco
5 F Soutignez les mots dans lesquels apparaÎt une diphtongue'
g. euroh. pâginai. temperatura
i. calork. librol. freir
2 F Soulignez, s'il y a lieu, les diphtongues dans les mols suivants'
a" ruido f. viudab. caer g' caos
e. fiesta h' Peined. maullar i' jueves
e. antiguo i' viernes
3 F chassez l'inttus.
a. aire - Cairo - traidor - atraigar -raizb. reina - peinado - rei - deidad - pleito
c- luego - ruego - hueso - queso - Ttttu . ,d. boina - mohino - estoico - conorcle - olctor
e. correo - enamoramiento - siento - aliento - ciento
4 F Découpez les mots suivants en syllabes'
a. aceiteb. boac, ruinad, memoriae. ojear
f. siempreg" suciah. bueyi, roer
i. aeropuerto
l. friog. caerh. ansiedadi. rebeldia
i. piedra
'Ë
Tous les mots de plus dune syllabe comportent, dans leyr nlon11cr.aïo1-' 1"" syllabe
cui se distingue d'es autres pui ur,. plus iorte émission de voix' C'est I'accent tonique'
Èi. - og"o!au), senor (monsieur), papeles (papiers), joven (jeune)
: Plaee de I'ascent toniqus
. Lorsqu'un mot est terminé par une voyelle, par n ou paI s' l'accent tonique tombe
sur l'avânt-dernière syllabe.
Ex.* cas6(maison), pirli"ppu*"*"r, t), esperan(ils attendent) ' t*o: (messieurs)
. Lorsqu'un mot est terminé par une consonne autre que n ou s' l'accent tonique
tombe sur la dernière sYllabe'g7.+ pareil (mur), papel (papier), terror (teweu.r)
o Laccent tonique est souvent accompagné d'un accent écrit. cet accent écrit
indique Ia place à. l'^..*t ronique "t pàuite*ir à différencier les mots.
ex. - tunbîtothobitô, habitude/il a habité
término / terminô, terme / 1l a terminép,tilico t publicd, public, publique / il a publié
Ëxer*i*Er; -
I $r:uï!gi-:*: i*s s'-:ÈTeii*,,è r!5J; lr?*Êilt i'ae;+e:"lt tc*i1e5s'
ventana - gritar - frase - le6n - albornoz - ârbol-reloj - tubo -palidez - cono -comer - pe"licula - apagaban - Madrid - felicidad - restaurante
2 $*r:irç**x le.q sv"'ii*bes q*l .*arâ*aiÊ i'ær:*e*T t*n:fi:r*'
escoba - verano - amor - menos - favor - laurel - compaflero - fuentes - fantasma -recurrir - personaje - caPacidad
3 S*rriiç;r*z i*s s'+:Ël**es eui p*r{*nt i"fter**É toslil:çe'
4 *.:irl:E**: iæs 'e":ii*bæs qr;i *e rt*ri !'*::;r::t !Fsi*i!È
i.j
f
:,r
:i!,F
:llh
e.
acci6n, accionespared, paredescarâcter, caracteresmujer, mujeresûril, ûtiles
francés, francesainglés, inglesacatalân, catalanaespontâneo, espontâneabailarin. bailarina
serio, seriosdificil, dificilesrégimen, regimenescoraz6n, corazonesestatua, esutuas
Ë. traidor, traidorat. andaluz, andaluzah. tio, tiai. espanol, espaflolai. embajador, embajadora
5 t'
-eusti{iea la pÈæee de !'æ*æenË tæniq*æ de'Ê *Yllæi:*s '*1} *iËls'
corïer - pared - sastre - colegio - profesor - cosas - coged - revista - papel -manzana - inteligente
t3
Exercices coqîtGES P.234
1 D tlett"r I'accent sur les voyeltes iet a s'il y a lieu.
frio - oia - nieve - sicologia - viudo - pua - piano - cuidado - rei - huevo -bulerias - ruido - reunete - aire - rio
2) Uenerles accents écrils qui conviennent.
Mi tio siempre leia novelas fantasticas. Se pasaba los dias enteros ensimismado ensus lecturas. Cuando yo me atrevia a intemrmpir su concentracion, me hacia quesiguiera yo leyendo en voz alta y despues comentabamos las paginas leidas ydabamos rienda suelta a nuestra imaginacion. lQue bien nos lo pasabamos entonces!
3 F Soulignez la forme correcte.
a. grua/gruab. ciudad/ciridadc. dolia/doliad. ruina/ruinae. criidado/cuidado
4l Soulignez les mots dans lesquels il y a rupiure de la diphtongue.
a. hierrob. hariac. gui6nd. tiestoe. duelo
5 I Soulignez les diphtongues.
a. reinab. tablaoC. maread. ruego€, aeroplano
lli
II-lI
i
_:,:.,.:Ë
. Lorsqu'un mol est terminé par une voyelle, par n ou par s' I'accent tonique tombe
sur I'avànt-dernière syllabe.E; : ;;;;; (u...r,tj, mujeres (femmes), cantaban (ils chantaient)
I Lorsqu'un mot est terminé par une consonne autre que n ou s' I'accent tonique
lombe sur la dernière sYllabe.
vv.n papel (paPier), pated (mur), escrtWr (écrire)
. Les mots qui n'obéissent pas à ces règles d'accentuation portent un accent écrit
à I'endroit de I'accent tonique.Ex. - mamd (maman), café (caté), montÔn (tas), decis (vous dites)
. td. rj.-r ! ij-
. Corrrpt. i.rrn d. ces règles, les mots accentués sur I'antépénultième (l'avant-der-
nière) syllabe portent toujours laccent écrit-
Ex. -- silaba (syllabe), pajaro (oiseau), poréntesis (parenthèse)
. Laddition d'une syllabe au pluriel ou au féminin d'un mot peut modifier I'emploi
de I'accent écrit.Ex. . joven (jeune) + jôvenes (jeune-s)
irancés- (français)' fr ancesa (française)
Exe rc ic e
1 ,,,. Mettu. les accents écrits qui convieilnenl.
maceta - camion - lavabo - Almeria - escribir - parchis - arbol - ingles - lampara -columna - cattera- escalon - siquico - Iomantico - reves - libreria - matricula -maquina - espaflola -bataja
2 ,. Mettez les acce*ts écrits qui convien*ent"
bombon - rrompeta - embriagar - bebe - anis - habito - boligrafo - fidelidad -institucion - abédul - bomba - boletin - circo - hada
3 .- Mutte. les mols suivaltts anr singulier e$ mettant les accents écrits nécessaires,
burgueses - lecciones - narices - japoneses - resbalones - caimanes - papeles -ruines - andenes - calcetines
4 '.' $oulignez la forme correcte'
a. también/tambien f. éxito/exitob, cafe/café g' util/ûtilc. patatâ/patata h' cadaver/cadâverd. àcciôn/accion i. Luis/Luise. direis/diréis i. Pais/Pais
5 ,' Ssulignez les mcls esrreetemenÉ accentués.
oid -huir -dia-irâs -veintidôs- alemân- frances -ultimo -periodico - fâcil-arbol
::
;q)
ri:
:E: :.J
:|rI;F.
:<i
:15
;
s Laccent écrit est dit grammatical lorsqu'il sert à distinguer deux homonl'rnes qui
ont un sens ou une valeur grammaticale différents.
S'écrivent aYec accent
aquët, aquelta,etc., celui-là (pr. dém')arin. encore (adv.)
como, comment (adv.)
dé, queje donne (verbe)
el, il, Iui (pr. pers.)ése, ésa, ésos, ésas, celui-là, etc. (pr. dém.)
este, estç estos, estns,celui-ci, etc. (pr. dém.)
mas. plus (adv.)
mr, moi (pr. pers.)sé, je sais (verbe)sf, oui (adv.); si, soi (Pr. réfléchi)srilo, seulement (adv.)
té, Ie the (nom)ti, tu. toi (pr. pers.)
S'écrivent sans accent
aquel, aquella, efc., ce (là-bas) (adj. dém.)aun, même (conj.)como, comme (conj.)de, de (prép.)el, le (article)ese, esa, esos, esas, ce (1a), etc. (adj. dém.)
este, esta, estos, estas, ce, etc. (adj. dém.)mas, mais (conj')mi, mon, ma (adj. poss.)se. se (pr. réfléchi)si, si (conj.)solo, seul (adj.)fe, te (pr. pers.)tu, ton, ta (adj. poss.)
f xsre icæs
FdietÈee les ae ceæls Ée ri€s s'ii y a lieu.
No se que hacer.
lCuando te casas?
iComo te llamas?Ese regalo es para mi.Me gusta este vestido.
5*r:ËËg*ree !æ 9*raçe ç*rrecÈe.
Tê llama [tu/tri] padre.
i[Aun/Aûnl estâs aqui?
[Solo/Sôlo] tengo un hijo.ISe/Se] alquila ese piso.
lComo/Cdmo] no viene, me voy.
s Les mots interrogatifs e[ exclamatifs portent également ]'accent^écrit.
1Cômo? ComÀent? 2Cudnto? Combien? 1P^or qué? Pourquoi?
iCualZ Lequel? lOandeZ Où? cQué? Quoi? Que?
iCuandoz Quànd? 2Para quë? Pourquoi? 2Quién? Qui?, etc'
* Sauf dans le cas des homonymes, les monosyllabes ne portent pas d'accent écrit.
Ex. - fe,pie, fui, t'ue, ruin, dio, vio, veis, dr, dio, etc-
. Les nouvelles normes d'orthographe permettent d'écrire indifféremment certains
mots. Ex. * hai ou hui, t'io ou fiO, no ou riô, guio ou guiÔ, nais ou ridis, etc.
i\
*.nt
fltL
âL
il"at.
16
I
Gomplétez la question ayec le mot interrogatif qui convient.a.1... vas? Voy en tren.
;... es Vd.? Soy Emilio Romero.e.1... vives? Vivo en Cuenca.d. i... vale? Vale noventa y tres.euros.t. 1... prefieres? Prefiero el blanco.
Mettez I'acccent écrit sur les mots interogatifs et exclamatifs.
lComo te llamas?
iQue horror!;Donde estri?
lPor que no viene?
Traduisez en e$pagnol.
Oui, je sais.Est-ce pour moi?Il se lève plus tard que moi.Comment le savoir?Cet enfant est seul.
lPara que lo quieres?
lQue bien!lCuando se va?
;Que te pasa?
e.t.g.
h.
oË(,oo
6
EoÊEEDoËoI
UJ
l-ËE
,,:....
lt
SingulierPluriel
Mascrrlinel, lelos, les
Fémininla,lalcs, les
Neutre (voir leçon 11)
lo
. Ihrticle est placé avant le nom auquel il s'accorde en genre et en nombre'
Ex.* eI alumnolla alumna,l'élèvelos alumnos/lls llumnds, les élèves
'.S Gontraciions arec les prépositions a et de
a+el=alde+el=del
@on emploie el au lieu de la devant un nom féminin singulier commençant pâr -4
ou -ha si cette syllabe porte I'accent tonigue'Ex.-. el agua,l'eau
elhacha,la hache
Mais on dira:Ex. - la abeja,l'abellle
Exe rciceI * Mettez l'article qui convient.
a. el primo ...... Primab. el gato ...... gatac. los niflos ...... nihasd. los empleados ...... emPleadase, el nieto ...... nieta
2 : friletter I'article qui convient.
a. la maestra ...... maestrash. el cocinero ...... cocinerose. el chico ...... chicosgl. la camarera . .... . camarerass" el amigo ...... amigos
Écrivez corîertement les phrases en employant les formes Gontractées
s'il y a lieu.
a. Los niflos van [a el] camPo.h. Venimos [de el] restaurante.c. Salen lde lal discoteca.d. Juegan [a eU baloncesto.e. fe llevo [a la] biblioteca?
Ex.+ Voy ol cine. Je vais au cinéma.Ex.->- Vengo del cine.Je viens du cinéma.
3:!F
',::::...i: r.'r .::i :1:.I',
Je viens du marché.Nous allons au théâtre.Marcos est Ie fils de la voisine.11 rentre de l'école.C'est le meilleur vin du PaYs.
habla âguila ,' ambulancia : agricultura hambre
, Pour exprimer I'heure, on emploie I'article -la ou las directement devant un
auméral (lès mots hora,horas étant sous-entendus)'
Ex. . Es launa.ll est une heure.
Sonlas dos. Il est deux heures.
Sonlas cuatro y cuarto. ll est quatre heures et quart'
Sonlas cinco y media. ll est cinq heures et demie'
Sonlas siete menos cuarto.ll est sept heures moins le quart'
Alas ocho. A huit heures.
, on emploie l'article singulier el pour exprimer un jour déterminé de la semaine.
Ex. Irë a verle el sabado'J'irai le voir samedi'
' On emploie l'article Pluriel los:
- Pour marquer la Périodicité.Ex. . Iremos al cinè\os lunes. Nous irons au cinéma le lundi'
- Pour exprimer l'âge, lorsqu'une personne accomplit une action'
Ex.. Se casô alos treinta ll se maria à trente ans'
. On emploie l'article défini devant seirot, seirora, sefiortta, sauf quand on s'adresse
directement à la Personne.Ex. El seiLor Ramirezno havenido a trabalax
Monsieur Ramirez n'est pas venu travailler'
iBuenos dias, sefrora Sanèhez! Bonjour, madame Sanchez!
i', '":..'-
hermanoprofesora
librosuelo
botellacubo
',,::1. lr l.:'
puertadoctora
boligrafosdiscos
amapolaagua
sillascielo
diezuna
cartascampanas
nieveseflor
2l
Exercices --
3 & Cttoisistez l'article qui convient'
I a. Hemos quedado a lelllas] ocho'
. ;: il;;tl"r1 ao*it'gàt como en casa de mis padres'
". iott llallas] siete y media'., , . 7.-
d. A llos/las] tres aflos ya hablaba rngtes'
' e. Pasen, lallasl sefloras'
. 4 S ComplOlez les phrases avec elou los'
t ^.
. . .ltrr", ,ro suelo trabajar' d' Estaré. aqui hlsta ' , ' *ul6-^^
. b. ... domingo lroy u ï" ptây"' e' Suele juegar al tenis " ' jueves'
: c. Se jubilô a ... sesenta'
5 Ë lloutez un article s'il Y a lieu'
a, ;Y ... seflorita Gatcia, no ha venido hoy? d'
[. !p""ao hablar con "' seflor director? e'
c. Ëncantado de conocerla' "' sefrora'
Siéntense, ..' seflores'
No .orrot o a ... senora Abril'
0n supprime l'article défini:
. Devant les noms de pays ou de provinces Jils ne sont pas déterminés par un
adiectif ou un comPlément't. --iii"rio,Espàna' La France' I'Espagne' rVf"it * dit: La EspaAtnmoderna' I-Espagne moderne'
Xr' ;:ni:n*, *u, ",
p mû, er J ap ôn, et p ar aguay, et t) rugmv, et S atv ador, Ia china,
etc., qui Portent larticle'. Devant le mot casa (maison) quand celuici.signifie < chez >'
r* l- iiy a caso de mi tIa' Je vais chez ma tante'
. Devant quelques ,ro*r, *** 9 clase (classe)' misa (messe) ' caza (chasse)
'pesca
(pêche), t'itt ttè sont pas déterminés'
{; -;-iio" de pesca.lli vont à la pêche'
. Devant le superlatif placé après Ie nom'
Ex. -> Es el chico ^* ;;;;; Ëi p"îuii' ëest le plus beau garçon du village'
I
1',, ganezl'article lorsqu'il n'est pas nécessaire'
a. VoY a llal clase de inglés' - -. -b' ;Hâs estado alguna vez en lell bcuaoorr
". iur" notru mo.Èo [el] Portugal'
d. ;ViJnes a [la] casa deJuan?
". i*pJ^ a tabajat [e1] miércoles que viene'
t
2.
CAENÊES P.235
ffi r**i'ùi,ru*i,ù*ai*
I
I
I
I
I
* Le pluriel unos, urlas est peu employé'
Ex. -* un garçon "+ tttt chico
des garçons --+ chicos
u Le pluriel unos, unas a le plus souvent le sens d9 4ue14-ues'
ei. I t*go unos \ibros de eie autor J'ai quelques liwes de cet auteur'
" On supprime l'article indéfini devant les mots: otro (autre), medio (dem1)'iguol
fciii, iffi, (double), cwlquiera(quelconque), tcn (aussi), tal Gel) et le plus souvent
devant cierto (certain).
Ex.;- un autrejour, otro diaune demi-heure après, mediahora despuës
ffiLes formes partitives françaises < du, de la > ne se traduisent pas'
Ex. ',,'Je veux du Paln. Quiero Pan.
J'achète de la viande. Compro catne'
۾rriqez I e$ .l'il''sir i:1.
Son los zapatos los mâs caros que he tenido'Van a misa todos los domingos.La Espafla del Sur es muY turistica.Saludan a el cartero.El tren llega a cuatro.
Ëæmsleeez les pti;i?iiié* pær l'ertle Ëe céfi*i sr *é'::-ss*iï':"
Voy de ... caz^.Me gusta... camPo.Pronto iremos a ... Italia.Compramos en ... suPermercado.
El domingo salimos de ... Pesca.Le ves todos los dias en ... clase.
MeTt*z !'erticle fa cu fas rier:ant l* ffst sæsæ s'ti ir + !i+!'
Ésta es ... casa que quiero comprarme'Mi hermano estâ en .. ' casa de un amigo'
En este barrio ... casas son caras.
... casa de mis abuelos estâ en ruinas'Todavia vive en ... casa de sus padres'
!,
.i
ï).
l.
ri
G.
1,
L1,
e.ir
s"
5 $*u!iq*et !'entle lc s"il y a lieu"
;,. Holanda b" Francia e. China $, Alemania e" Salvador
Masculin
Singulier
un, un
Plurielunos, des
uncs, desFéminin un*, lne
!
ll
Exercices
g, carterah. mesa
tt3*fûi'r.'È ?36
i. serpientesi. carta
'l i' mettez I'article indélini qui convient'
? .? Remptacez les pointillés par I'article indéfini qui convient'
a. Seremos... cuarenta. c. Eran... hombresmuyraros'b. Tiene ... hija de diez aflos. d. He comprado " ' cerezas'
3 i,r Barrez l'article lorsqu'il n'a pas lieu d'être'
a. He estado [unal media hora esperando. c' iNecesitas lunl lâpiz?
It" Dame [un] otro caramelo. d' Déjalo para [un] otro dia'
4 :.t Reliez les éléments des deux colonnes.
a, limonesh. papel
Me hace falta unaIrân unosBateFalta unLos quiero
$ i lraduisez en espagnol'
a. Donne-moi de I'eau.b. Je veux de la musique.
lo contrano, le contraireIo bueno, ce qui est bonlo justo, ce qui est juste
c. secretos e. chicad" profesor f' consejos
a.
b.
d,
e.
f. iguales.2. cuarto de hora.3, doce alumnos.4. impresora.5. media docena de huevos.
c. Ajoute du sel.d. J'ai envie de manger du Poisson.
Lo permet de former, avec des adjectifs, des participes passés ou des adverbes' des
noms de sens général et abstrait.Ex. > Lo ines{erado. Ce qui est inattendu . Lo romdntico. Ce qui est romantique.
Lo + adjectif * que .orrfèr" à I'adjectif un plus fort degré d'intensité'y*.-o iLo bonitô que es este vestidol Comme cette robe est jolie I
Constructions Particulièrestc çue iee queï
Ex.+- No creolo que dices.Je ne crois pas ce que tu dis'
la de ien ce qui concerne, I'affaiie de)
Ex.n Hablaremos mds tarde delo de tuhermano.Nous parlerons plus tard de lafÏaire de ton frère'
G@trE) Ne pas confondreavec el contrario, ladversaireavec elbueno,l'hommebonavec el justo,l'homme juste
Exercices COEBIGES P.236
1 * Translormez les phrases suivantes d'après le modèle.
Ex. -> Ese bolso es muy caro --+ iLo cato que es esebolso!
a. Conduce râpido.b. Ha llegado tarde.c, Se levanta pronto.d. Juliân es inteligente.e. Pedro es simpâtico.
2 # Complétez les phrases avec Io que ou lo de'
a. Cuidado con ... dices.b, ;Has visto ... has hecho?c. iRecuerda Vd. ... le dije?d. Ya he olvidado ... ayer.e. ... Rafael es muy complicado.
3 S tvt"ttrr I'article elou Io comme il convient.
a. Ancho es ... contrario de estrecho.b, Andrés es ... mâs justo de los tres.c. ... curioso es que nunca conteste al teléfono.d. Ayudarle seria ... justo.e. El protagonista no es ... malo.
4 & Urtt"r les éléments en ordre de manière à former correctement des phrases'
a. direcci6n/lolno /su/malo/que/es/sé.b. que /no /quiere /lo /entiendo.c. aquilpuestas/bonito/son/lo llas/ de/ sol.d. ridiculo/vestirse/ellallo/seria/como.e. olvides/del/ no llo / pasado / aflo.
5 * Coctrez la bonne case.
a, Tr hermano es tonto: me ha roto un disco.
In elln lo] tonto me ha roto un disco.b. Es increible que no pida perdôn.
In elln lol increible es que no pida perdôn.c. Es preocupante que no hayan vuelto arin.
[!-ellX lo] preocupante es que no hayan vuelto arin.d, No me cae bien lgnacio: es antipâtico.
In ell! lo] antipâtico de Ignacio no me cae bien.e. Nos vamos de vacaciones, seguro.
[! elln lo] seguro esque nos vamos de vacaciones.
: llJ
:<È
a
:25
ffi Le senre du nnn nl: êuU *Les m*Ës r*las*ulEtts
Les mots masculins se terminent en général:
. par -o:Ei. * ellibro,lelivresauft pat -or'.tI."* a- ,olor,la couleur; el calor'la chaleur; eltertor' la terreur
iî'r,ùi"ïtàîÀ, u .'Lii1ùal" 't'ou-{leur;
tatabor' le travail
. pat -e, -i, -u, 'Y:ei.-. it' ,oitt e, la uoiture; et jabali' le sanglier;
el espintu, l'esprit; el convoy' le convoi
uais Jn ï{: ;;-;;;;;"' rt t^"g; li carne ' la chair ; la noche' la nuit' etc'
" Lss nrots {émEslns
Les mots féminins se terminent en général:
t par -d:Ex. - la c4s4, Ia marson
sauf: el dia, le jour; elmaPa,la carte
, par -tod,'dtd et'tudrT -ttttUà"A,hhberte; labondad'labonté; la ju'vmtud' la jeunesse' etc'
" par -aôn,'siÔn et -zÔni
Ex. -> lc naciÔn,,^ "u'rot'
, lo profesiÔn' la profession ; la tazÔn' la raison' etc'
Les mots d'origine grecgue se terrninent par -a-mais restent masculins:
Ex. -- el problano,l" ptt[ieâ;;';l;;;''à' le théorème ; el planeta' la planète' etc'
Fxerciees
T , l*dic{,rez le genr* des noms sulvants: rnassulin {ltil} s$ féminin tFi'
a, el vuetro b. la tempestad e' el impetu d' la dama c' el dolor
Ê , eom$L6tËz *lr** e, su is"
6" ... amor ' ... alegria c' "' fuerte d' "' flor e" "' noche
Chessez i"intrus"
oaia - cama - vaca - dia - laca
il;;t - calor - labor - horror - candor
ilJo - "."ao - mano - teléfono - cuadro
nôche - gente - sangre - sobre - carne
;;;r,"d l.orr't "rr^.îôt'
- verdad - pasiÔn - ardor
::i:: .il:r't i;.:i :ir
Hace lmucha/mucho] calor.Me gusta lese/esa] coche.2lCuâl/Cuâlal es la verdad?Estâ en [a/el] flor de la vida.[LalEl] inquietud no es buena.
l, ù; 1 ,,','l,,t 4,: ":- r i: t:, i', ;. li i l: lt t;.:i ! :Jlri :..
[a/el] canci6nllalell alhelf[asllos] corazones[asllos] diaslel/lal coliflor
.:-r'f :;
Noms terminés par
-o
-e
une consonne
,,.:', j.::, r:.: ,..
Tiansformation
o devient 4
e devient a
ajouter un a
Exemple
el gato, le chatlo gata, la chatte
el presidente, le présidentla presidanta, la présidente
el directot le directeurla directora, la directrice
:.::t'.;lillt,
Certains noms ont au féminin un autre mot.el cqballoel emperadorel galloel hombreel machoel padreel papdel princtpeel reyel toroeI yernoetc.
le cheval -)I'empereur --+
le coq --+
I'homme --)
le mâle --)
le père --+
le papa --)
Ie prince --tle roi +le taureau --+
la yegualo anperatrizla gallinalamqerlahembralamadrelamamdla pnncesala reinala yaca
la nuera
la jumentI'impératricela poulela femmela femellela mèrela mamanla princessela reinela vachela brule gendre
Exercices û@#RtcÉs lz. 236
i 1 * naettez au féminin., a. el niflo b' el perro c. el dependiente d. el profesor e. el suegro
2 * uettez au masculin.
a' lajardinera b. la lectora c. la chica d. la clienta e. la inventora
3 il. Retiez les éléments des deux colonnes.
L nuera2, vaca3. yegua4. hembra5. mujer
4 } lneiquet le féminin des noms suiuants.a. el rey b. el carnero c. el gallo d. el prfncipe e. el padre
5 ri ln6;Ou*t le masculin des noms suiyants.a. la mamâ b. la emperatriz e. lavicepresidenta d. laactriz e. la locutora
a. machob. yernoc. torod. hombree. caballo
Masculinel ambienteel andlisisel anuncioel armarioel ataqueel bolsilloel calorel cartelel cocheel coheteel colarel cometael dictaàoel dienteel dolorel ejercitoel equrpoel finelhombroelhonor
Fémininl'ambianceI'analysel'annonceI'armoireI'attaquela pochela chaleurI'affichela voiturela fuséela couleurla comètela dictéela dentla douleurl'arméel'équipela finl'épaulel'horreur
Masculinel labioel mapael matizel minutoel musloel origanel parel parûrtesisel pechoel pedidoel planetael recadoel relojel ngorel sobreel terrorel tobilloel tomateel valoretc.
Fémininla lèwela cartela nuancela minutela cuisseI'originela pairela parenthèsela poitrinela commandela planètela commissionla montre, I'horlogela rigueurI'enveloppela terreurla chevillela tomatela valeur
I
1 a^
28
Exercices
1 l Ttouu"t, dans le précédenttableau, cinq noms féminins
désignant des parties du corps humain.
a. la ... b. la ... c. la ... d. la ... e' la ..'
2 ] Trouvet, dans le précédenttableau, six loms masculins
désignant des parties du corps humain.
a. eI... b. eI... f. eI...
3 ) R"lier les éléments des deux colonnes.
a. la parejab. el hombroc. el bolsillod. la paradae. la sangre
l. le sang2. l'arrêt3. le couple4. l'épaule5. la poche
:
i
:0)
:E)
:!!iÉ;<!È
in
4l u"ttet I'article défini qui convient'
a. ...legumbreb. ... anâlisisc. ... origen
5 l traduisez en espagnol'
a. le besoinb. le laitc. l'équiped. la carteo. la chaleur
d. ... serpientee. ... dolor
:sr$;.'l. ':'i'F-
, .t''. t :'"' ' 'i*; ; " i
,..':---, -"+FËîrîa'fil*€S # Ëi5$t:i.W{çÎl j.'.TU
. Certains norns peuvent être masculins ou féminins suivant I'article qui les précède.
Ex.',- el intérprete / lo intêrprete, I'interprèteel idiotalla idioto, fidiot/ I'idioteetc.
e Les mots se terminant en -ista peuvent être masculins ou féminins'Ex. ,- el artista/la nrtistt,I'artiste
el dentistalla dentista, lella dentisteel socialisto / la socialista, le / la socialisteetc.
. Lorsque le mot commenc e pal cl- ou hC- accentUé, certains noms féminins s'em-
ploient au singulier avec I'article delini el.
Èx.: el agua,1'"uu el dguila,l'aigle elhacha,la hache
el alma.l'àrrre el aula,la salle de classe etc'
Mais on dira au pluriel: las agu.as,las dguilas, las almas,las aulas,las hachas, etc.
: Certains noms changent de sens selon le genre
le capital la caPital la caPitale
le chblera la côlera la colèrela comète la cometa le cerf-volantla coupe la corte la cour (royale)
b curè la cura la guérison
le matador la esPoda l'éPée
le front (guerre) lafrente le fronl (visage)
le guide la guia le guide (liwe)Ioidre, le rangement la orden I'ordre, le commandement
la boucle d'oreille lapaûtante la pentel'agent de police lapolicia la policele membre d'un conseil lavocal la voyelle
C l r::r p r É; i : zi a.rt l.j 1' I ;t I i,: ri'e i ;r i é l : :, 1 i .ri u i ç I i: r' i'; L ;il.
i. lsabel es ... joven muy guaPa.;,'. Jaime es ... artista.
Ese chico es ... idiota.I . Ha venido ... intérprete que se llama Rosa.
:. Ese hombre es ... socialista de los de antes.
::ltl3l'it êr aii .ri.'
el capitalel côlerael coffietael corteeI curael espadael Jrenteel gulael orden
el pendianteel policiael vocaletc.
... hambre
r;j.::,li.',,; ll. 'l l,.l
las aguas
... anilla
las habas
... alma ' ... âmbar
las hablas las amas
--r>--JEr--'-Ii
't: :: l.::'tl:':: l r-:l r, :.r.i : rr"'::'
Me he comprado una guia de ltalia'. La policia detuvo al ladrÔn'
Es un gran capital.Tiene É frente muY caliente'
Se me ha Perdido un Pendiente'
.,.-|,;:,j jl., r: ::i."..1, .t.
. la coupe
. la colèreI'ordre (commandement)
' le cerf-volantla guérison
Nomsterminés Par
Voyellesauf i ou y
Consonne(sauf s),iouy
s
demière syllabeaccentuée
s
dernière sYllabenon accentuée
el piso
el alheli
Terminaisonsau pluriel
-s
-es
-es
invariable
Singulier
Ia casa,la maisonel papd, le PaPa
el papel, le PaPierel jabali, le sanglierla ley, la loi
el gas, le gaz
el interés, I'intérêt
ellunes,le lundila c'isis,la crise
el pez,le poisson
Pluriel
las casas,les maisonslos papds, Ies PaPas
los papeles, les PaPierslos jabalies, les sangliers
las leyes, les lois
los gases,les gaz
los intereses, les intérêts
los lunes, les lundislas crisis, les crises
los peces, les Poissons
la calle la cocina
eI tiempo el martes
el puente el cuadro
eljarrôn la cartera
31
Ja.
b.
{:'a"h
rl
€.
torrigez les formes incorrectes'
Son nuevas leYes.
Viene a casa todos los jueveses'
No rompas esos PaPeIs.
Mefiez les ncrsls stliT,ânts au singulAer'
d. Esos caballoes son Preciosos'g, Nunca he estado en esos Pais'
los leoneslos domingoslos vierneslos juegoslos alemanes
{. las opinionesg, los esquies!i. los ârbolesi" las razones
i" los reyes
Fréeisez $a l8s ilrrns suivants sûul ôu singulier oulet âu pluriel'
a. revés b. pies ç" peces sn" crisis e' miércoles
. Certains noms s'utilisent généralement au pluriel'
Ex.-- lcs trleras,les ciseauxlas gaJas, les lunettes
" Certains noms au singulier ont un sens pluriel'
91..o la gente,lesgens
"Danslescasdeparenté,lemasculinplurielenglobelesdeuxgenresàlafois.Ex.* los padres,t., pur"itr-
*--_-; ia^adrel elpadre.(la Tère
e:le père)
- i;; ii;;; i;t or,àI.t., tantes + el tio v la tra (l'oncle er la tante)
'Certainsnomsvoientlaplacedeleuraccentmodifiéeenchangeantdenombre.f>..+ el régiman,le régime + Los regrmenes
el ciracter, le caiactère --+ los caracteres
el espêciman,le spécimen -) los especimenes
r certains noms prennenr un autre sens en changeant 9," y:l:: *^-^e*.*- li itposa, ltpouse --+ las esposas' les épouses' mais aussi les menottes
* Si le nom composé s,écrit en un seul mot, on doit appliquer la règle générale de
la formation du Pluriel'I:v.+ el girasol,Ie tournesol --+ los girasoles' les tournesols"'-
;i'porlàanror,r" p"i"-rtitt --' los-parabnsas' les pare-brise
îraduis*e en frança!s"
Quitale las esPosas.
iHas visto mis gafas?
Estas tijeras no cortan.
Conoces a mucha gente'
Andrés ha tenido Ya dos esPosas'
el primo Y la Primael nieto y la nietael hermano Y la hermana
el sobrino Y la sobrinael novio Y la novia
interacciones
'...... lavavajillas... posavasos... archiduque
1 ,, ., ..:,t:';:t: ., , : I'
el quitamanchasla lavadorael sacacorchos
caracteres paredes regimenes cal'mlnes
... gafas
... contracorriente
la contradicciônel interfono
0 cero
I uno2 dos
3 tres
4 cuatro5 cinco6 seis
7 siete
I ocho
9 nueve
fteintatreintaY urlo, etc.
cuarentacuarenta Y uno, etc
cincuentasesent*setentoochentenovent6cienciento uno, etc.
I0 diez 20
1I once 2lLZ doce 22
13 trece 23
l+ cutorce 24
t5 quince 25
16 àiecisëis 26
17 diecisiete 27
l8 dieciocho 28
19 diecinueve 29
200300400500600700800900
1000100 000
I 000 000r 000 000 000
I 000 000 000 000
verntevantituto'veintidôs'veintitrésveinticuatro\teinticinco\teintiséisveintisieteveintiochovantinueve
doscientos, -as
trescientos, -6s
cuatrocientos, -as
quinientos, -as
seiscientos, -as
seteciettos, -os
ochocientos, -as
noltecierûos, -as
milcian milwr millônmil millonesunbillôn
303I
4041
i060708090100IOI
33
, Êeriture des cardi*auxr Jusqu'à veintinueve,les cardinaux composés s'écrivent en un seul mot. À partirde treinta y uno, ils s'écrivent séparés.r Les centaines s'écrivent en un seul mot et au pluriel.* Yse place entre les dizaines et les unités. Il n'y a pas dey si les dÈaines manquent.Ex. > 532: quiniantos trernta y dos. 501: quiniantos uno.
. Le nom des centaines s'accorde en genre avec le nom qui les accompagne.Ex.+ Doscientas vetnte pesetas. Deux cent vingt pesetas.
Doscientos zuros. Deux cents euros.p Ciento devient cien devant mil, millones ou devant un nom, mais pas devant lesautres cardinaux (voir I'apocope p. +6).Ex.'* Cien mil pesetas. Cent mille pesetas.Mais on dirra'. Ciento cinco mil pesetas. Cent cinq mille pesetas.
" Uno devient un devant un nom masculin singulier (voir I'apocopep.46).Ex. * No tengo mds que unbillete de mil pesens. Je n ai qu'un billet de mille pesetas.
txere !e 85';1
Ëerivss les dates €n tsut*s !efires.
Yelâzquez pint6 Las Maninas en 1556.Almodôvar recibi6 en el afro 2000 un ôscar por su pelicula Todo sobre mi mailre,de 1999.Garcia Lorca muri6 en 1936.Cervantes vivi6 de 1547 aL6L6.La Constituciôn espaflola fue aprobada en 1978.
Aj*xâee y si aécessairo.
seiscientos ... cuarenta ... cuatrosetecientos... veintecuatro ... mil ... doscientos ... sesenta ... cincosetenta... ochociento ... doce
Seliez les élén'lents des Eleux celsnnes.
c,ft.
&.
a.
h.
e"
rl.Â
a"h
È"
û.
iâ
d"è
;.r .-
a,;1
Faltan quince mil pesetas 4'" para novecientas mil.En Boston vale quinientos 5. cuarenta maestras.
tornplétez !es phrases *vec &$slcslff;çss.
Sôlo pasamos ... dia con ellos.
lCuântos hermanos tienes? - No tengo mâs que ... .
Son ... antipâticos.Con ... paquete no hay bastante para todos.Pdngame ... kilo de manzanas, por favor.
Ésrivez les chiffres en lettr*s"
Tèngo cienSe han reunidoMe queda
Tiene 33 aflos.Hay 124 fotos.Me ha rebajado 700 pesetas
1, un disco de ese cantante.?, euros.3. noventa d6lares.
d. La velocidad estâ limitada a 90.e" Este coche tiene ya Il0 000 kilômetros.
34
1o primero, a2o segundo, a
3" tercero,64" cuorto, a5o quinto, a
60
7"80
9"I00
sexto, aseptimo, a
octLvo, aîoveno,4décimo, a
Seuls les dix premiers sont d'un usage courant'
Ex. el quinto-capitulo,le cinquième chapitre
A partir du onzième, on utilise le cardinal placé derrière le nom'
f*. ' el siglo teintiuno, le vingt et unième siècle
Ils s'accordent en genre et en nombre avec Ie nom qu'ils déterminent'
Ex. la cuatta dimension,la quatrième dimension
'.:prtmero et tercero subissent I'apocope, c'est-à-dire qu'ils perdent le -o final devant
un nom masculin singulier (voir I'apocope p' 40'rt.
- à pÀ*er alumio îi tà"" binco, ie premier élève du troisième banc
dos cinco
Tapear es una tradicidn que data del siglo Xlll'Carlos I de EsPana Y V de Alemania'
Vivimos en el 8o Piso'América se descubriô en el siglo Y{, en 1492'
La semana 27 tendté vacaciones'
Mi hiio estâ en (4) de arquitectura
Junio es el (6) mes del ano'
Hoy es et dia (15) del mes.
Siempre es el ... en llegar.Le quise desde la ... vez que le vi'El ... coche que tuve fue un Seat'
Es el ltercero/tercerl pastel que te comes'
A la ltercera/tercer] va la vencida'
il;; à;;;;i;nt" deii: tli eres el Itercero/tercer]'Ya âs h ltercera/tercerl vez que te lo digo'
Es su [tercero /tercerl marido'
35
Paco es el (10) de la clase.
Es el libro no 37 de la colecciôn
Los ... serân los riltimos.Hoy es el ... dia del mes.
ffiwEhiffres et calculs
Les fractir,.ns
I/2 une moitié, una mitad I/5 un cinquième , un quintol/3 un tiers, un tercio ll8 un huitième, un octayol/4 un quart, un cuarto 3/4 trois-quart, tres cuartosDu 6" au IOe, on emploie l'ordinal au féminin strivi d.e parte.Ex. -> la sextq parte, le sixièmeune demi-heure. media horaun demi-kilo, medio hilo
i Les s$lle*tl*cune dizaine, una decena une centaine, una ccntenoune douzaine, una docena un millier. un millarune demi-douzaine, media docena
,r Les règlæ* de *aicul
les deux, I'un et l'autre, ambos, ambas
Additiennen: s$rilær
2 + 2 = 4: dos y dos son cuatroldos mds dos son cuatro
Sçustra!re; resfar"
5 - 3 = 2: cinco menos tres son dos
_1, , ::r,,: . ,r,.*,;f ii,jrri j
6 x2 = 12: sas (multiplicado) por dos son doce
Slvisey: dryrdi,,
8 :4 = 2: ocho (dividido) entrel (dividido) por cuatro son dos
Le p*a*rceætæg*
dix pour cent, diezpor cientocent pour cent, cienpor cian
G@8,45 se lit: ocho coma cuarentay cincoLe signe = se lir: igual a
ffx* rc icss
Î €Npn;æea *e* pcids en fra*tlsr.ïs de kiio.â. 125 gramos = ....,0. 250 gramos = ....:" 500 gramos = ...!:. /f u gramos - ...e. 1000 gramos = ...
36
Doce huevos son ...Diez mejillones son ... '
Cien personas son ... .
ii*" t.fi.to a mis dos hijos, puedo decir "Seis melones son ... .
195 -77 = rl8268 404: 516 = 520,16
28,82x100=288279I+47,9=833'9933 xl22 = lI3 826
a "r i
En estas elecciones ha participado el 600/o de la poblaci6n'
Se q,asta el 10% del sueldo en bares'
La âayor Comunidad A;;;;;à; Espafla es Castilla y Leôn, con una superficie
de94'2OQkmz.Madrid es la ciudad mâs poblada de Espafla: tiene 3 100 000 habitantes'
Tôledo sôlo tiene 63 500 habitantes'
400 pesetas122 dôlares70,50 francos1 600 liras100 pesos
li' :']l-t'r.;;-l ; l,:il-:' .-- i
.r.. ,i.. r. ..., : - t . :. r '.lr !
. : .. : : :
Hoy es lunes (martes, miércoles, jueves' uiernes' sdbado' domingo) '
Auiourd,hui ror, ,o-*", lundi (mardi, mercredi, jeudi, vendredi, samedi'
dimanche).
Estamos a 22 de enero (febrero, marzo' abnl-' mayo' junlo' iulio' agosto'
trpitr-Alr, octubre, noiiembte', diciembre) del afto 2002 o de 2002'
;ë;; ;;;;. sre 22 ianie' (iewi"r, ryrs, ayrl|' mai' juin' juillet' août'
,"pi"*Ut., octobre' -novembre'
décembre) de I'an 2002'
Ex.
Ex.
* Lheure $a hora)
iùué hora es2Ouelle heure est-il?pour désigner lheure, on emploie le verbe ser.l* chiffre est précédé de I'article
défini féminin.Ex.+ Es launa.ll est une heure.
Sonlas dos (tres, cuatro, etc.)- Il est deux (trois, quatre, etc') heures'
Eslaunay cuntto. Il est une heure et quart.
Sonlas dos (tres, cuetro, etc.) y cunrto.
Il est deux (trois, quatre, etc.) heures et quart.
Es la una menos cuatto.Il est une heure moins le quart'
Sonlas dos (tres, cuatro, etc') menos ararto.ll est deux (trois, quatre, etc.) heures moins le quart'Es la una y media. ll est une heure et demie'Sonlas dos (tres, cuatro, etc.) y media.
Il est deux (trois, quatre, etc.) heures et demie'
Exercices cûSBtGES P.238
| ,r' Trouuez le jour de la ssmaine qui convient'
a. Si aver fue lunes, hoy es ... .
b. El ... es dia de fiestay no se trabaja.
c. Los ... por la noche ri ".n"rtu
tarde porque al dia siguiente no se trabaja.
d" Va al gimnasio cada dos dias, los lunes, los .. ' y los " ' '
e. Los fines de semana, ... y ..., vamos al campo.
2,.-a.
b.
d,
e.
31,
[crivez les chiflres en toutes lettres"
El 21.09 ya es otoflo.El 06.01 es el dia de los Reyes Magos.
La reuniôn fue el 16.05.01.El 19.03 es el dia principal de las Fallas de Valencia.
Nos escribiô desde Nerja el 31.10.00.
Gcmplétez avac ufte préposition {en, de" aJ, un artie le {el, det)
0û une eorionction {Yl"
a. Hoy estamos ... doce ... diciembre ... dos mil'b. Minana estaremos ... trece ... diciembre ... ano dos mil'c. Ayer fuejueves ... uno ... febrero.d. Saldremos ... nueve ... agosto ... aflo prôximo'e. Cervantes naciô ... mil quinientos ... cuarenta ... siete'
4 tl' p6pond.z à la questian en écrivant I'heure en loutes letlres'
a, ;Qué hora es? 14:45b. ;Qué hora es? 16:05c. iQué hora es? 23:30d. iQué hora es? 9:15e. ;Qué hora es? 12:40
5 .::.' g"*n,Utez âvee es ou sgtt'
a. ...lassieteyveinte. d' l...yalastres?b, ... la una y veinticinco. e' ... las doce menos diez'
c. Ya ... hora de levantarse.
38
r l^
p*F.F$:F
Adjectifsterminés par
-o
-an,
-ete, -ote
-or ajoutent a
e devient c
Formation ExemPledu féminin
o devient a bueno,bon
Ê::i'..ilii.i': ;. :?'rl
holgazdn, paresseuxtr ab aj adoç travailleur
regordete, grassouillet
cabezona
Féminin
buena,bonne
holgazana, paresseusetr ab o1 aÀo r a, travailleuse
regordeta, grassouillette
,,i1;15i1:1; I :-1. :r ;;,11 I I :].]tf .i] 11i,
machote acogedora
verde : amable
Autfespasdeinteresante,intéressantinteres1nte,intéressanteterminaisons changement
(plus petit), mejor (meilleut), peor
.à*mè infenor (inferieur), interior, Les compar^tl[s mayor (plus grand), menor
(pire), et les mots adjectifs terminés par -ior(intérieur), etc., ne changent pas au féminin'
Iladjectif se place normalement après le nom et s'accorde en genre et en nombre
avec celui-ci.Ex. una ciudadbonita, une iolie ville
Lorsquel'adjectifestplacédevantlenom,savaleurs'entrouverenlorcée'Ex. ' un fuertL ubrqzo, une chaleureuse embrassade
Quelques adjectifs: bueno, molo, etc',,perdent le -o final quand ils sont placés
deàt .itt tto* masculin singulier (voir I'apocope page 46) '
Ex. unbuen chico, un chicobueno, un bon garçon
,: r:':.1:. i,'llt t:,:liill:i,
alto hablador :. grandote
criticôn caro
,rrt :.:,Iii;:- ]r I ir,l-:::rlrlii,,..
flaca devoradorainteligente Parlanchina
..:,,,t . :,:,:':, .:' l:ilr';''::il ii!.:; I ii,, jla1;'';:i iil!n' t'li'- ': l '
Una cuenta [cabala/cabal].Es una mujer muy lcaluroso/calurosa]'Esta tarta àstâ demasiado [dulce/dulca]'Andrés siempre estâ comiendo: es muy [glotôn/glotona]'
iQué [agrio/agria] estâ esta naranja!
'ii':] ,.,...-.r -
luchadorfuerte
.1,.1 ;l i.il i ..l i:: t.'j :, ili j ..'ii:; l:; ;!r I, " ..1:) ll
guapa ,'. débilidiota ' bonachona
39
Un buen hijo.Es mi hermano mayorUn abuelo joven.Un hombre feliz.Su anterior marido.
,:- 'J - i-'
:-,. r : i ji.<'-. . .
tia
I
II
Les adjectifs qui indiquent la nationalité prennent un 4 au féminin. Mais ceux quise terminent par -4, -e ov -i sont invariables..' Ils sont également souvent employés comme noms.
Traductionallemand, allemandeaméricain, américainearabealgérien, algérienneargentin, argentineaustralien, australienneautrichien, autrichiennebelgebolivien, boliviennebrésilien, brésiliennecanadien, canadiennechilien, chiliennechinois, chinoisecolombien, colombiennecostaricain, costaricaine
danois, danoisedominicain, dominicaineéquatorien, équatorienneécossais, écossaiseespagnol, espagnoledes Etats-Uniseuropéen, européennefinlandais, finlandaisefrançais, françaisegrec, grecquehollandais, hollandaisehondurien, hondurienneanglais, anglaiseirlandais, irlandaiseitalien, italiennejaponais, japonaise
Masculinalemdnamericanoarabeargelinoargentinoaustralianoaustrtacobelgabolivianobrasilenocanadiensechilanochinocolombianocost^rricenseos costarriquefiodanésdominicanoecu^tori^noescocés
espanolestadounidenseeuropeo
finlandésfrancêsgneSoholandeshondurefroinglésirlandésitalianojapones
Fémininalemanaamertcanadrabeargelinaargentinaaustralianaaustriacabelgabolivianabrasilenacanadiensechilenachinacolombianacostarricenseou costilfrquefrLdanesadominicanqecuatorr4n4escoces6
esp^flolaestaàounidenseeuropes
finlandesafrancesagiegaholandesahondurenainglesairlandesaitalianajdponesa
MasculinmarroquimejicanonicaraguenseîorteamericanonoruegopanamefioparqguLyoperuQnopolones ou polacoportuguésrusosuecosudamericanosurameicanosuizotunecinoturcourugu.ctyovenezolanoetc.
Fémininmarroquimejicananicaragtiensenorteamertcgnanoruegapanameftt
?LrqguLyaperuqnopolonesa ou polacaportuguesa.tus4suecasuiLamencanasuromericanasuizatunecinaturc6uruguay4venezolana
Traductionmarocain, marocainemexicain, mexicainenicaraguayen, nicaraguayennenord-américain, nord-américainenorvégien, norvégiennepanaméen, panaméenneparaguayen, paraguayennepéruvien, péruviennepolonais, polonaiseportugais, portugaiserussesuédois, suédoisesud-américain, sud-américainesud-américain, sud-américainesuissetunisien, tunisienneturc, turqueuruguayen, uruguayennev.énézuélien, vénézuélienne
Exercices ç88ÊtCES P.238-239
1 .., **n". au fénrinin.
â, un suizob. un argentinoG. un alemân
2 t:, l*d;quur I'adieeti{ de national!té correspondant aux pâys suiîrants.fl. Venezuela b. Brasil c. Costa Rica d. Francia e. Europa
3 ,, Reliez les éléments des deux cslonnes.
d. un belga8. un estadounidense
A. suecob. suizoc. griegod. marroquie. inglés
4 ]",' Trsuv dans le précédent tableau dix arliectifs de natione lité$e terminant par -és et mettez-les au fôrninin.
1. Suiza2. Inglaterra3. Grecia4. Suecia5. Marruecos
a.
t!.
d.À
UJ
+-
{
5 Mettez au nrasculin.
a, una canadiense d. una nicaragùenseb. una turca e. una espaflolae. una Danamefla
.ir41
parModificafion
ajouter -s
Exemple Pluriel
egoist6, égoiste egoistas, égoistes
irani, iranientrabajaÀor,travailleur
feliz,heweux
iranies, iranienstrabajaàores,travailleurs
felices, heureux
1*a,
b.
c,d.
e.
23a,
b.
c.d.
e,
a.
b.
c,d.
e,
5&a,
b.
G.
d.
e.
vAdjectifsterminés
voyellenon accentuée
voyelle accentuée ajouter -es
ou consonne
-z devient -ces
Exercices c0BBtGÉs P.239
3&a.
4F
Mettez au pluriel.
Es un infeliz.Es un buen decorador.Es una mujer muy hâbilEs una reuni6n importante.Es un chico joven.
Mettez au pluriel.
El ejercicio esta claro.
lEs un turista finlandés?No, es noruego.Ése es todavia peor.Es un desastre.
Mettez au singulier.
precoces b. interiores c. patriarcales d' agricolas e. indulgentes
Mettez au pluriel.
;Es feliz?Esa caja es muy pequena.Ha venido un alemân.Es portugués.Es muy independiente.
Soulignez la forme correcte.
No me gustan los [gandrils/gandules].Son personas linteresantes/interesantas].Son unas mujeres [encantadores/ encantadoras].Unos abrigos {grises/grisl.iQué [agradables/agradablas] son tus amigas!
&
iti
Comparatif
de supériorité
d'infériorité
d'égalité
Mayor
Menor
Mejor
Forme
mds ... queplus ... que
menos ... quemoins ... que
tûn.., comoaussi... que
Peor pire, moins bon
mâs grande menor
mâs pequeflo Peor
de mâs calidad maYor
de menos calidad meJor
Es ... guapo como su Padre'Son mâs aPlicados ... Ios otros'
Es menos simpâtica ... Marta'
Ex: Luis tiene 5 millones en elbanco' Psco tambienl (Paco' ico)--+ P^co es tan rico como Luis'
Maria juega al tenis todos los dias'
Cristina n"o hace deporte/(Cristina, deportista)' --+ "'J"*il ii.". so ants. Encarna 30/(Encarna'joven)' -+ "''ù^""f" sôlo piensa en é1. Jaime tapUi-e11^0^1y;' egoista)' + " '
Èi,;;1. ..t"rà 80000 pts'il vestido, 100000/(vestido' caro)' + "'r;;?;. il;;*iao rs .u,u*"lo'' Eduardo' 4/(Eduardo' goloso)' * "'
Exemple
Es mds inteligmte que tli.
ll est plus intelligent que toi'
Es menos inteligaûe que tu'
ll est moins intelligent que toi
Es tan inteligante como tû'
ll est aussi intelligent que toi'
Es mayot que tu.
Il est plus grand (ou plus âgé) que toi'
Es menot qve tu.
ll est plus petit (ou plus jeune) que toi'
Es mejor que el otro Program*'C'est mieux que l'autre Programme'He tenido una idea meior '
J'ai eu une meilleure idée'
Es peor que el otro Progtam*'C'est pire que I'autre Programme'
Se ha welto ... egoista como ella'
Parece tan PreocuPado ... aYer'
plus grand que
plus pedt que
meilleur, mieux
43
I lt' i-f ,r'r:;_t I gq],l :] l :1, ;.; 1,'1::; ir':l :l,']'j r"::l -
este / mejor / el / que / colchôn / es / nuestro'
alto / como / D avid' / tan / es'
mâs/ feo /riltimo /es/que /su /novio'mi/ fue/Peor / eL/dia/vida/ de'
menor/hermano /que / es/su'
:i l' ll rllt i,i.l l';':l:,1 -l ll ; li lil, j'i tll, :;,
Es su maYor Problema'Es tan orgulloso como antes'
La pelicula es Peor que el libro'No es mâs listo que tri'Ricardo es el maYor de la clase'
.r''r:tt::1ltl..i i;
=:- :ljl" iil i ,'
91. :, Es 1ffi6 chicamuy utentt' C'est une fille très attentive/attentionnée'
,- -.',..,i:t .. -.r,il:'r:'!. -rl'rt:.:.-
!1. . Es unt chico ntentisimc-' C'est une fille très attentive/attentionnée'
Le premier procédé est plus courant'
Le suffixe eî'isimo exprime davantage de force'
Ex. -". Es el mds inteligente de la clase' C'est le plus intelligent de la classe'
t:I ;i,-i;rsq;" le superlatif est placé up1èt" "11:*'
il s'emploie sans article'
Ex. Es e7 alumno mas inteligente de la c.Iase'
C'est l'élève le plus intelligent de Ia classe'
:' Le verbe qui suit le superlatif se met à I'indicatif'
Ex. .= Es el alumno mds inteligaûe que con.ozco'
C'est l'élève le plus intelligent que je connarsse'
sq r : I:.."_
,1',, lt::;i.j t, .:.
Adjectifbucno,bonmfulo, rîalJvaispequeho, Petitgrande, grand
i.ft,,,,,1,:'::t.;i'i1.1 ':-.:, 1.,.i.,1;1 f
Comparatifmejor, mellleutpeor, Piremeno4 plus Petitmayor, plus grand
..,':,, . ., r,..,,,,:l::.,:.',,
Superlatifôptimo, excellentpésimo, très mauvars
minimo, très Petltmdimo, très grand
rcices
Iiaduisez en esPagnol.
C'est un tableau très cher'Leur maison est très sale.
Iæ directeur est très occuPé.Cest un garçon très timide.C'est une très longue lettre.
Indiquez la forme du superlatif en -isima-
inuy cansadosmuy estroPeadamuy raromuy baratasmuy antipâtico
'Traduisez en esPagnol.
Cest la chanson la plus populaire de France'
C'est le travail le plus ennuyeux qui puisse exister'
C'est la nappe la plus chère du magasin.
C'est le voisin le plus désagréable du quartier.
a C'est la loi la plus stupide que je connaisse'
Indiquez trois formes de superlatifs possibles poul ces adiectifs'
1 bueno b' grande G. malo d. Pequef,o
Ghassez l'intrus.
a ôpdmô - grande - mejor - buenoI menor - minimo - Peor - Pequenoc. miiximo - grande - mejor - mayord. pesimo - malo - Peor - mÎnimo
connrcÉs p. zss
:o:c
iGiE
:ur:FiÉ:<iÈ
i45
,ffiffiwIJadjectif {C} : I'cpa*spe
u Lapocope est la suppression d'une ou de plusieurs lettres à la fin d'un mot.En espagnol, ce phénomène se produit avec des adjectifs placés devant un nom.
Adjectifs Apocope Situation
bucno buen Devant un nommasculin singulier
malo mal
pnmero prtmer
tercero terceî
uno un
alguno olgûn
ninguno ningrin
cualquiera cualquier Devant un nommasculin ou féminin
granile gran
ciento cien Devant un nommasculin ou fémininDevanr le chiffre milet millôn
Exemple
Es unbuen chico.C'est un bon garçon.Es unmal momento.C'est un mauvais moment.Fue el prtmer alumno d,e la clase.Il a été le premier élève de la classe.
Sacô el tercer puesto.Il a obtenu la troisième place.Es un sitio muy bueno.C'est un très bon endroit.Algûn dialo sabré.Un beau jour je le saurai.Ningun chico lleva eso.
Aucun garçon ne porte cela.
Cualquier persona puede hocerlo.N'importe qui peut Ie faire.Es un gran dia. C'est un grand jour.
Han llegaào ciea personas.Ceut personnes sont arrivées.Cien mil hobitantes.Cent mille habitants.
Devant un nom El dia de San Josê es fiesta ar Valencia.de saint masculin, Le jour de la Saint-Joseph,sauf Domingo, Tomiis, c'est la fête à Valence.Tomé. Toribio
f xere ie es
ii4*3écz i'a*je*ti{ esltre Fare:;ifoèses à ia fe rç"i:e æui e*nv:ent.ô. Me ha dicho ... veces lo mismo. (ciento)I. Esuna... mujer. @ueno);. Lo... eslo... . (pnmno):rl. Hay ... restaurante argentino en mi barrio. (uno):. iHas visto ... peri6dico por aqui? (alguno)
tæn:g!étsa !es p!':rases a';ec ,:ri;*er* à ia fcrnc t"nçu!L:e.
iQuiénesel ...? . Losriltimosserânlos...Es la ... vez que voy a Australia. ;. Mi ... amor fue Juan.Es mi ... dia de vacaciones.
46
_-
Choisissez les formes correctes.
Hubo [doscien/doscientos] invitados en la boda'
Es una [mala/maU costumbre.
iEso lo sabe [cualquier/cualquiera]! ,El dia de lSanto/San] Pedro es el 29 de junio.
e. Es el ltercero/tercerl coche que tengo.
Bsliez les él6ments des deux colonnes.
a. Me deben cien l.b. No hay ningrin 2.
c. Llegô tercero 3.
d. Asistieron cientss 4'
e. No hay ninguno 5.
) Traduisez on æpagnol.(, a. Je vais te donner un bon conseil.
b. Je nai aucun problème.c. C'est une granded. C'est un mauvais exemPle.e. Cette glace n'est Pas bonne.
de personas.por aqui.mensaje para ti.mil pesetas.alameta.
:!tiEiÊ
:6
ldi,iur!F:G:<tLir-*-'-'
i
æj tIl: choisir une
. Ladjectif espagnol est parfois suivi d'une préposition différente de celle qui snitI'adjeôtif françaiJ correspondant. Le choix de la préposition dépend de I'adjectif et
du contexte de son emploi.
Voici quelques exen'lples caractéristiques :
aficionado alos toros
amante de lapazapasionado por lo mûsicaapto pora el unpleobasado enla realidadcercano ala ciudadciego de iracômodo ile hacerconforme conlo dichocontento con el êxttocurtoso por/de saberdescontento con el fracasodichoso con su suertediftcil de cntenderdiro paro con/ conlos detnds
engente conl en el trabalo
facil de hacergeneroso con / para con los pobres
imposible de abirincreible parola ganteinfatigable anlparo el trabaloingrato conlpara conTos padreslargo de hacerlento en el trabajolisto para usarloco por la ridanecesano paral a la saludpronto en las respuestaspronmo ala callerdpido en cqlcularsatisfecho conlo que tieneutil para todo
--) amateur de corridas/de taureaux--+ qui aime la paix/amoureux de la paix+ passionné de musique/par la musique-+ apte à, au travail--+ basé sur la réalité--+ proche de la ville-t aveuglé par la colère--+ facile à faire--+ conforme à ce qui a été dit--+ content du succès--) curieux de savoir--+ mécontent de l'échec--) heureux de son sort-+ difficile à comprendre--) dur envers/avec les autres--) exigent dans le travail/au travail--' facile à faire-> généreux envers les pauwes--+ impossible à ouvrir--+ incroyable pour les gens--) infatigable au travail-+ ingrat aveclenvers les parents--+ long à faire+ lent au travail--) prêt à l'emploi-', fou de la vie--+ nécessaire à la santé--+ rapide dans les réponses-+ proche de la rue+ rapide à calculer/rapide en calcul--+ satisfait de ce qu'il a--+ utile à tout
*xere ices
a"
jtà,
ûornpiétez *vec la prrêpositicn nésessalre.
Es un piso cercano ... meûo.Eso es muy dificil.. creer.
Jorge estâ loco ... Elvira.Estân conformes ... lo propuesto.Es muy ingrato ... sus amigos.
2 Traduisez en {r*nçais.
Es una calle fâcil de encontrar.Esta caja puede ser ritil para algo.Es aficionado al fiitbol.Hay una parada prôxima a la Facultad.Estân muy contentos con las notas de su hijo.
ehcislssez la {srn:e eçrrsete.
Es muy atento [con/de] sus invitados.Estâ cansada [por/de] repetir siempre lo mismo.Estoy enfadado [con/de] mi novia.Estâ loco [delpor] ella.Andrés es muy râpido lenla] entender.
Fsrmez ts$tes Nes phrases psssihles avcc les é[énnents des deuN *oloflnes'
e.h
d.6
U,
It.ê
â
d.4"
a"
-9g,
Es muy cariflosoLa pelicula estâ basadaEs muy agradableEs imposibleEs muy exigente
Tr*d*isea en esg:agno!.
Il est mécontent du résultat.C'est un problème impossible à résoudre.Les vitamines sont nécessaires à la santé.Ana est satisfaite de son travail.Beaucoup de passionnés de peinture abstraite sont venus voir I'exposition.
t. en su primera novela2. con los demâs.3. de entender.4. con los niflos.5. de hacer.
wSituation
Adverbes
oquiici
ahilà
alli, alld1à-bas
' Les adjectifs démonstratifs s'accordent en genre et en nombre avec le nom qu'ilsdéterminent et sont généralement placés devant ce nom.Ex.-> Estq sefroro es de Valladolid. Cette dame est de Valladolid.
ÉI'J
49
dans I'espace
Distance
proche dulocuteur
à peu ese
de distance esos
du locuteur
loin dulocuteur
esteestos
aquelaquellos
Adj ectifs démonstratifs
Masculin Féminin
ce, cet estclces est*s
ce, cet escl
ces esas
cetteces
cetteces
ce, cet aquella cetteces aquellas ces
, Ën*trrEoi des d*rcmnsËrati9s
Les démonstratifs établissent une relation d'éloignement dans I'espace par rapportà celui qui parle.* E1te, esta, etc., désignent une personne ou une chose qui est proche de celui quiparle.* Ese, esd, etc., désignent une personne ou une chose qui est plus éloignée de celuiqui parle.
" Aquel, aquella, etc., indiquent un éloignemenr plus important.Ex. ->' Este chico se llama Pedro, ese niflo se llama Juan y aquella chica es lrene.
Ce garçon(-ci) s'appelle Pedro, cet enfant(Jà) s'appelleJuan et cette fille(la-bas) c'est lrène.
Ils établissent une relation d'éloignement dans le temps.
' Esfe indique un temps proche et actuel.Ex. -> Esta torile ya a llover Cet après-midi, il va pleuvoir.r Ese marque un temps plus éloigné.Ex. ->- Ese dia no estaba clli. Ce jour-là, je n'étais pas là.
" Aquel désigne une époque lointaine.Ex. * p1 aquel tiempo las cosas eran diferentes. En ce temps-là, les choses étaientdifférentes.
*x*;"e ie *s
I *om$!étee *vec i'adiecilf démenstra{if cr$i ccnvierât.
a. Aqui hay un hombre. No conozco a ... hombre.i:. Allf hay unas chicas. ;Quiénes son ... chicas?.:" ... maflana se ha levantado de mal humor.d. Alli hay unos dibujos. ... dibujos son de pablo.s" Ahi hay una falda. No me gusra nada ... falda.
3 . S*i:ea *es *lé*'rc*ts des s:$eiix csls*sl*s.e" Esta nocheh. Aquel diae. Esa casa
Î. llegué muy tarde2. voy a la disco.3. venden postales.
tl. En aquella tienda 4" de ahi me gusun.e. Esos zapatos 5" es la mia.
S ,,. tirsis;uuez [a fsrnre ûcïrsËt€.
æ. [Esa/Esta] maflana he ido al médico.i:. lEste/Ese] coche de alli hace mucho ruido..-r:. En [ese/este] bar de ahi hacen muy buenas tapas.r-. Siéntate en [aquella/esta] silla de aqui.e. [Esas/Estas] mujeres de ahi siempre estân criticando.
ii ' Trærguiser etl esg:æglt*!.
.' Cette fille(-ci) esr mon amie.b" Ce monument (la-bas) est la cathédrale.*. Cet homme(là) est bizane.d. Ce manreau(-là) est beau.e. Ce problème(-ci) n'est pas grave.
., 3;*-*
5{!
;ri-
5 Corerpiétea avee i'adj*etif démcnstretif qui e o*v!ent.
a, Toma, ponte ... zapatos.b, Llama a ... abogado que conociste ayer.c, No molestes a ... vecinos de enfrente.d, ;Has visto ... pâjaros? Con ... prismâticos los verâs mejor.e. ... personas de ayer no eran de aquf.
Il existe deux formes d'adjectifs possessifs selon leur position: les adjectifs placés
devant le nom et les adjectifs placés après le nom.
&dleetif p!æeé devaret ls n*m
Un possesseur Plusieurs possesseurs
Un objet
mimon, ma
tuton, m
s1r
son, savotre
Un objet
mio,miamon, ma
tuyo, trrydton, ta
suyo, suyûson, sa
votre
Plusieurs objets
mismes
fustes
su5
ses
vos
Plusieurs objets
mios, -asmes
tlryos, -astes
suyos, -,1s
sesvos
Un objet
nuestro, -4notre
vuestro, -dvoffe
Un objet
nuestro, -4notre
vuestro, -4votTe
suyo, -clleurvotre
Plusieurs objets
nuestros, -4snos
vuesttos, -4svos
susleursvos
Plusieurs objets
nuestros, -osnos
"ttuestros, -asvos
stryos, -asleursvos
suleurvotre
Ex.* milibro de clase, mon livre de classe
mis hermanos, mes frèresnuestra cast, notte maison
Adiectif plaeé apràs !e nonn
Un possesseur Plusieurs possesseurs
Ex.'n la ciudsdmia, ma villelas cosas nuestras, nos affaires
::i
5l
GII@Les possessifs de troisième personne présentent quelques difficultes de traduction:lu peut signifier son, leur er votre (quand on dit usted à quelqu'un).Ex.+ Juan ha olvidaào su cartera. Jean a oublié son portefèuillè.
L_os thicos han perdido su para,guas. Les garçons ont perdu leur parapluie.Usted ha estropeado su vida. Vous avez gâché votre vie.
Ëxe rc ic es t8fri1!ÊEs F.24r
! ;:, çorpl5tez le dialogue avee mi f{, ou ssr.
a, Maria: Ana, te presento a ... madre. Se llama Encarna.b, Ana: ;Y este niflo es ... hermano?c. Marfa: Si, es ... hermano Ricardo.d. Ana: Encarna, ... hUo es muy guapo.e Encarna: Como ... hija, ;verdad?
2::: Mettezau pluriel.
a. Ese sombrero es suyo.b. No me gusta su forma de vestir.G. No conocemos a tu invitado.d. Ha sido idea tuya.G. Vuestra comida estâ servida.
3 'r' Transtormez d'apràs ie modèle, en utilisant I'adiectif possessif sr, sus qui convien1Ex.: Este balôn es de mi vecino. --+ Es subalôn.
â. Estas cosas son de Andrés.b. Estos bancos son para los alumnos.e. Esta bici es de la maestra.d. Ese disco es de mi primo.e. Esas gallinas son deJuan.
4 .: Transforrnez d'après lc modèle.
Ex. : Es su reloj. -+ Es suyo.
Son mis fotos.Son sus zapatos.Es nuestro dinero.Son tus opiniones.Es mi cuademo.
Traduisez les phrases.
Ils écoutent leur professeur.Vos enfants sont dehors.Monsieur, votre voiture est prête.Je connais son mari.Manolo est leur petit frère.
a.
b.
d.
e,
EiJ
h"
d,
52
r l^
Æ Le pronom l'!i: les démonstratifs
dans l'espace
Distance
Pronoms démonstratifs
aqui proche duici locuteur
ahi à peu ése celui-làlà de distance ésos ceux-là
du locuteur
alli, alld loin du aquél celui-là aquélla celle-là aquello cela
là-bas locuteur aquéllos ceux-là aquéllas celles-là
. Les pronoms démonstratifs établissent, comme les adjectifs démonstratifs, une
relation d'éloignement dans I'espace ou dans le temps.
Ex.* Vamos à pone, las sillas de otro modo: ésta aqut, a4uella allt.Nous allôns mettre les chaises d'une autre manière: celle-ci, ici, celle-là, là-bas.
. Ce qui différencie les pronoms des adjectifs démonstratifs est I'accent écrit qu'i]sp..tn"t t porter sur la syllabe tonique. Mais cet accent n'est obligatoire qu'en cas de
confusion possible entre I'adjectif et le pronom.
" Les formes neutres esto, eso, aquello sont invariables et uniquement pronoms.
Elles ne portent jamais I'accent écrit.Ex. -> Eso no me gustl. Cela ne me plaît pas.
'iïag$eticn *le eei{.ti qai et ælui de
celui qui, celui que, el que celles qui, celles que, las que
ceux qui, ceux que, los que ce qui, ce que,lo que
celle q-ui, celle que,la que celui de, celle de, etc., el de,Ia de, etc.
Exe rcices
1 Transl*rmea s*issl !e msdèle"
Ex.'. PreJiero esta pluma. + Prefiero ésta.
:r. Me han regalado este cuadro.b. No me viene esa chaqueta.c" No confio en aquellas personas.d" Viven en ese edificio.e. Buscâis aquel museo.
2 $*u*içnee [a {çrrne t$rreet€.
lEste/Éste] despacho es muy pequeflo.Con [ese/ése] oficio se gana muy poco.
[Esta/Éstal es la tercera vez que le veo hoylEstos/Éstos] pantalones no me sientan bien. Me llevo [aquellos/aquéllos] .
lEsas/Ésas] cosas no se dicen.
YSituation
Adverbes Masculin
éste celui-ciéstos ceux-cl
Féminin Neutre
éstq celle-ci esto ceciéstas celles-ci
ésa celle-là eso celaésas celles-là
iJ
i6
iE
.E
53
ti,
+.
lQué es eso?
iQuién es éste?
iQuiénes son aquéllos?
Este periôdico es ... ayer.Eso es... quiero.Estas flores son ... jardin.Aquellas playas son ... conocemos.lNo sabes ... Silvia?
Eso no lo séEso es.
Estosalumnos estân aprobados y ... otros suspensos.Estas botas me estân pequeflas, lno serân mâs grandes ... del escaparate?2Y ... por qué?Estos calcetines estân rotos: me pondré ... que me compré la semana pasada.... es el primer cumpleaflos que celebro.
l:j-..];;: i: :jlj
, ir: i :l:j -li:i .i::i
11 .,::-':.1-:r. ..
},.. . .|..,
-.;1-l -.;;.,'.i:'l 1*.
i'Tlj'4
- Les_pronoms possessifs n'ont pas de formes particulières.
Ils s'obtiennent en mettant I'artiile defini devant les formes mio, tuyo, etc.
_ Le pronom possessif s'accorde en genre et en nombre avec le nom qu'il remplace.Ex. Mi casa tiene mds habitaciones que la tuya.Ma maison a plus de chambres que la tienne.
'1*!*+ "-,--.i1...
Plusieurs possesseursUn
Un objet
(el) miole mienAù mia
la mienne
(el) tuyole tien
(la) tuyala tienne
(el) suyole sien
(Ia) suyala sienne
possesseur
Plusieurs objets
(los) miosles miens(las) mias
les miennes
(los) tuyosles tiens
(las) tuyasles tiennes
flos) suyosles siens
Aar) suydsles siennes
Un objet
(el) nuestrole nôtre
(la) nuestrala nôtre
(eI) vuestrole vôtre
(la) vuestrala vôtre
(el) suyole vôtrele leur
(la) suyala vôtrela leur
Plusieurs objets
Aos) nuestrosles nôtres
(las) nuestrasles nôtres
(los) vuestrosles vôtres
(las) vuestrasles vôtres
(los) suyosles vôtresles leurs
(las) suyasles vôtresles leurs
54
':ffi
Exercices
1 .- Remplacez I'adi$ctif possessil par le pronom possessil correspcndant.
Ex. : Mi hermana. es muy altq' ' La mia es muy alta'
a. Tus panulones estân estropeados'b. Vuestro hotel es muy caro'c. Su hijo tiene malas notas'd. Nuestros padres quieren venir a vernrJs'
e' Mis amigôs estân esPerando'
f '': fteliez les éléments des dsux colonnes'
ttBE!ûÉs P.24t
1. la mia2. el nuestro3, la vuestra4, las tuyas5. el suyo
a. tus gafasb' su examenc. mi cartad, vuestra direcciône. nuestro jardin
3 ,. Complétez les phrases avec le prûnom possessif qui convienî
el mio - el tuyo - el suyo - la suya - las nuestras
a. aEste libro es ...?b' si, es ...c. aEstas llaves son ...?d. lVtira qué coche tienen! iDe verdad es " '?ê' Esa voz no es ...
4 i Choislssez la lsrme correcle,
a, La mia es blanca. El suyo es [negra/negro]'b. No te lleves la tarjeta. Ya llevo yo [la mialel mio] '
c. aHas cogido [las nuestros/las nuestrasl?d' Ëstas tttàl"t"t no son [las suyas/la suya]'e. Esos billetes no son llas mias/los mios]'
5 ;.' Traduisez en espagnol {le cas échéant, indiquez les deux ttaductions possibles)'
a' Ce n'est Pas la vôtre.b. ;e préfère les miennes.c. D; défauts? lls ont les leurs'd. Les nôtres sont Plus grands'e, Le tien est très beau.
gJ
55
ffi'**i',î,i:i,:*;iffi li
Les prnnems set!ets
Pronoms sujets Personne pronoms sujets
yo lreplur. nosotros, -asnous
tti 2"plur. vosotros, -asvous
é1, ella, usted 3" plur. ellos, ellas, usteilesils, elles, vous
u En espagnol, les terminaisons du verbe indiquent la personne, ce qui rend sou-vent inutile I'emploi du pronom personnel sujei.* on utilise les pronoms sujets pour insister sur la personne ou pour éviter lesconfusions entre plusieurs personnes qui parlent.
Le uouv*iemcnt ot le tfftcieffient pluriei" Pour vouvoyer en espagnol, on utilise la troisième personne du singulier (vou-voiement singulier) et la- troisième personne du pluriei (vouvoiement iluriel).Ex.-> (Senor) Ustedhabla espanol. Vous parlez elpagnol.
(Seftores) Usteileshablan espanol. Vous parlèz espagnol.* La deuxième personne- du-pluriel correspond au tutoiement pluriel.Ex.* (Chicos) Vosotroshablais espanol. Vôus parlez espagnol.'
Vous(pronom sujet)
"/..1Usted Vosotros
(vouvoiement singulier) (tutoiement pluriel)
@DUsted s'abrège en Vd. et [Jstedes s'abrège en Vds.
*xære i*es ]ÛBR|GÉS F. 211
Comg-rléTer *vec l* pronârn pers*rlnel *r:!et *çalâ coctlriei.àt.
.. coméis... corres... ganan... podemos... juego
Personne
lre sing.je
2e sing.tu
3e sing.il, elle, vous
\Usteiles
(vouvoiement pluriel)
c:
â"i.
fr,
e.
56
EL. A
2 8æniuguea t*s vcri:es en taiicysn! *u singuiier'
a. i(Salir) tarde del trabajo? fl" i(Estar) bien?
b. iivenir) a tomar algoi e" i(Creer) que esté equivocado?
c. ;(Tomar) café?
3 St'lis*t ic 1,"*tl:r*lement sialgul;e; peur flad*ire çes :lhl*ses'
:. Êtes-vous le professeur?b. Allez-vous le lui dire?e, Restez-vous avec nous?:1. Connaissez-vous la nouvelle?s. Parlez-vous italien ?
4 'Transfe nltet Ëe$ piirases ell u'lliisant le vcuvsEemen€ piuriei'
a. ;Oye ese ruido?n" 2llegarâ pronto?e. iEstâ Vd. matriculado?ri" iSabe lo que ha pasado?e. iSe va ya?
5 Tr**sfcsfiTe; e*s i-rhræsss err altiiisaæâ iie tute !crllcll- plrurien"
â. No tienen sitio.i:. Estudian tres idiomas.ç. Van de veraneo a Marbella.li" Leen mucho en esPaflol.:1" Abren a las nueve.
tete
yo
tliltu
'j,;1
=çi!âË
:.jj
.:.4.
<:
57
los, lasles
se
se
nosnous
osvous
se
SC
ffiwPersonne
Le pronom perstilnel t4l:les pronems Gsmpléments
Pronoms sujets Pronoms compléments
l'" sing.
2" sing.
3" sing.
1'" plur.
2e plur.
3" plur.
é1, ella, ustedil, elle, vous
nosotros, -asnous
vosotros, -asvous
ellos, ellas, usteilesils, elles, vous
sans préposition
meme
tete
Direct lndirectlo,le,Ia le (se)
le, la lui, vous
nosnous
os
vous
les (se)leur, vous
Pronoms réfléchis
meme
. Quand le complément d'objet direct represente une personne, I'espagnol peututiliser le au lieu de lo. Les deux formes sont correctes au masculin.Ex.-- APeilrolevi cercade aqui. ou APeilroloû cercade aqui.J'ai vu Pierre près d'ici.o Lorsque les deux pronoms compléments sont de la troisième personne, le complé-ment d'objet indirect le oules devient se.le lui, le leur --+ se lola lui. la leur --+ se la
les lui, les leur + se los ou se lasvous le, vous la --+ se lo ou se la
. Lorsque deux pronoms complémens se suivent, le complément d'objet indirectse place toujours devant le complément d objet direct.Ex.- Telo digo.Je te le dis.
Os lo digo. Je vous le dis. (tutoiement pluriel)Se lo digo. Je vous le dis. (vouvoiement)
. À llnfinirif, à llmpératif et au gérondif, les pronoms compléments deviennent encli-tques, c'est-àdire qu'ils se placent après le verbe et se soudent à lui (voir page 6l).Ex. -> Voy a decirtelo. Je vais te le dire.
Dfselo. Dis-le-lui.Diciandoselo, te scntiras mejox En le lui disant, tu te sentiras mieux.
Exercices t*il?tûÉs F. t:.i
Reliez les éléments des deux colonnes.
a. nosotrosb'yoc' vosotrosd, ustedese" tu
Mettez les pronoms compléments au pluriel.
No le he entendido bien.Me alegro de conocerle.Tê llaman por teléfono.Me parece muy buena idea.Lo vio é1.
Trouvez les pronoms qui manquent.
El médico ... ha dicho (a ella) que no fume.aNo ... dicen la verdad (a nosotros)?Chicos, ;. . . quedâis aqui?A tu madre ya ... lo dije.Seflores, i... atienden ya?
Traduisez en français.
3,
4.
5.
meostelesnos
2
3
a,
b"
d,
e.
a.
b.
d.A
a.
b.
a,h
U.
d.ô
Regâlaselo.Pôntelas.
Transformez d'après le modèle.
Ex.: Dile que venga. --+ Dîselo.Prepârales el desayuno.Cémprale la muieca.Llena el baio.Apagalaluz.Ordena tus cosas.
Firmalo.Voy a verlo.
c,.r
ê. Concentrândote, aprenderâs més pronto.
lr-
Æ€ LE Fr{inûm persunÊi i5i: ics pr*naurs
, Æ ;ilFlÉ*nît **piEés auec une prÉpasitinn
Pronoms comPléments
avec préposition avec [a préposition con
é1, ella, usted con é1, con ella, con usteillui, elle, vous aveclui, avec elle, avecvous
3eplur. ellos, ellas, ustedes ellos, ellas, ustedes con ellos, con ellas,' ils, elles, vous eux, elles, vous avec eux' avec elles,
con usteilesavec vous
. Apres excepto (excepté), salvo (sauO etsegûn (selon), on emploie toujours les for-
mes du pronom sujet yo et fii.Ex. : En esta clase, salv o tu, los demds v alan poco.
Dans cette classe, à part toi, les autres ne valent pas grand-chose'
o Après entre (entre), on emploie les pronoms sujets si les pronoms indiquent qu'il
s'agit de deux personnes différentes.Exl-r- Entre Uû, y yo tas cosas son diJerafies. Entre toi et moi les choses sont différentes.
* Emploi du réfléchi siChaque fois que les pronoms compléments lui, eux, elle, elles désignent la même
personne que le sujet, on emploie si.
Ex.-'' Maria siernpre estdhablando de si.
Marie est toujours en train de parler d'elle.
t ort-:.'fierlpié1ru i** ehrçsçt *';ec Êç tQvçË]û?ri ïqimsls*'iitfiT q',li er:nv!s,tt.
Antonio me cae muy bien. Excepto ..., los demâs son todos unos hipôcritas.
iEsto es pata ...? Muchas gracias, me gusta mucho-Estâis todos aprobados, salvo ..., Felipe, que estâs suspenso.
iEl seflor Morales? - Si, soy yo. - Traigo una carta par^ .. ' .
Segrin ..., no deberias confiar en é1. Esa es mi opini6n.
wPersonne Pronoms sujets
l'e sing. yoje
2" sing. tlû
tu
3e sing. é1, ella, ustedil, elle, vous
lt"plur. nosotros, -a-s
nous
2"plur. vosotros,'dsvous
mlmoi
titoi
nosotros, -4snous
ltosot(os, -asvous
réfléchi:si, soi
conmigoavec moi
contigoavec toi
con nosotros, -qsavec nous
con \tosotros, -cls
avec vous
réfléchi:consigo, avec soi
2* neliezles éléments des deux colonnes.EntreNo quiero que vengasNo puedo vivir sinExceptoLo guarda todo para
3 & Traduisez en espagnol.
a. Je le fais pour toi.b. Reste avec moi.
Pronomssujets
1. tÉ, todos vendrân.2. si.3. ellos no hay nada.4. conmigo.5. ti.
d. Je crois en toi.e. Est-elle avec toi?
a,b.
c,d.e.
a.
b.
c.
c. Nous irons avec vous. (vouvoiement singulier)
4 t Traduisez en français.
f. Jorge habla mucho de ti. d. Segrin usredes, los negocios prosperan.b. Se enfada consigo mismo. e. Estâ muy orgulloso dà si.c. El nifro se queda con usted.
5 F ttlettez les éléments de la phrase en ordre.quiero / contigo / no / ver / los. d. hago/ellos /por/1o.nosotros/trilvienen/con/segrin. e. mal / todo / tu / entre / ella / va / v.haylno/ustedes/quien/con / hable.
YPersonne
I'e sing. yoje
2e sing. tutu
3"sing. é1, ella,usteilil, elle, vous
lreplur. nosotros, -asnous
2"plur. losotros, -asvous
3"plur. ellos, ellas,usteiles
ils, elles,vous
Complémentssans
préposition
meme
teL€
Direct Indirectlo, le, la le (se)
le, la lui, vous
nosnous
os
vous
los,las les (se)les leur,
vous
Complémentsavec
préposition
mimoi
titoi
é1, ella, usteilil, elle, vous
nosotros, -asnous
yosotros, -asvous
ellos, ellas,ustedes
eux, elles, vous
ré{léchi: si soi
Complémentsavec la Réfléchis
préposition con
conmigo meavec moi me
contigo teavec toi te
conél,conella, seconusteil se
avec lui, avec elle,avec vous
connosotros, -4s nosavec nous llous
conyosotros, -os osavec vous vous
con ellos, con seellas, conusteiles seavec eux, avecelles, avec vous
réfléchi:consigo, avec soi
60
teclcl**eÀ l'infinitif, à I'impératif et au gérondif, le pro-nom complément se. place après le
.,n.rb. "t
se soude à lrri. C.tt" pirticularité âe I'espagnol s'appelle l'enclise'
Ex.-- Voy aYerle.Je vais le voir'
iVete! Ya-t-enl'Esforzandote,lo conseguirds' En faisant des efforts' tu y arriveras'
@Le complément d objet indirect se place toujours avant le complément d objet direct'
Ex. -u Dtmelo. Disle-moi.
, $Æodificatiæ*ts del*s à l"enaliss
$upg:ressi*r-t eia âcttres
À I'impératif affirmatif, pour les verbes pronominaux, l'enclise entraÎne la suppres-
sion d'une lettre à certaines personnes'
' Suppression du -s final à la première personne du pluriel:
Ex. --Sentemos + llos: iSantêrnonos! Asseyons-nous !
* Suppression du -d final à la deuxième personne du pluriel:
Ex.*-Esperad + os: iEsperaos! Attendez !
iDetaneos! Arrêtez-vous I
fubtos! Montez I
P:r",e de i'accn:iz 6it';'l
Laccent tonique conserve la place qu'il occupe dans la forme conjuguée, mais I'ajout
à rr" o, de piusieurs prorroir* obiige a -Ëtt . ,ttt accent écrit pour respecter les
règles d orthograPhe:fi.-* ioat Oànne | - iDame! Donne-moi | - iDdmelo! Donne-le-moi !
@À limpératif négatif, l'enclise n'a, pas lieu'Ex. + No me lo digas. Ne me le dis Pas'Contrairement à: Ex. -* Dimelo. Dis-le-moi'
*xere ie es 'Ë{iài?'tËÊ;l !'.Z;li
T:'ad*issa ** {raruçais.
a. c6metelo b. siéntate ç" vistete rl' câllate e. sribelo
@
{S
lE
rê-t
1:
TL
6t
TraElc.ïis*; en *xPagne l.
Fais-le-moi. d. Nous allons la changer'
Je pense le faire. e, Viens nous voir'
ReparezJa. (v ouv oiement singulier)
-i t.:
tello/comiendo. ' selpreguntando/lo.lo/ dejar/se. :: Io/se/comunica.impidiendo/lolnos.
llavados/Lavaos] las manos.Concentrémosnos / Concentrémonos.[Dejâdsela/Dejadse] a ella.lPonedos/Poneos] el pijama.lCalentemos/Calentamos] la comida.
i:. t re'r:i,.;l ir ia j ; l'r,lil r',r é ;: a:. r';,
Quiero saberlo.Vete.Decidselo.Puedo comprarlo.
t:r.-i:!f$i; ;fi i
Decidete.Estâ preparândose.Escribesela.Cômpraselo.
:'::4:Ë.t 3'"4:,,._r '. I I'i::n r
À .. r**.---,3*:]*.'"..q:* !J ,_-a}},1*'v ,-:"i
'.:.] : . -:.
Les indéfinis sont une catégorie de mots de type pronom ou adverbe, avec une valeurd'adjectif, qui expriment d'une manière plus ou moins précise une idée de quantité.
Indéfinisalgo
alguien
algûn (alguno),alguna, algu.no s, algunas
ambos, ambas
bastante, bastantes
cada
cada uno, cada uno
cierto, cierto,ciertos, ciertas
cualqui er (a), cual e s qui er Q
demosiado, demasiada,ilanasiailo s, demasiqdas
mds
62I
-
Exemple
dame algo,donne-moi quelque chose
alguien llegc, quelqu'un arrive
alguna ciudaà, quelque ville
ambas casas,les deux maisons
bastantes problanas,assez de problèmes
cada dia, chaque jour
cadd uno de ellos, chacun d'eux
cierlas semanas,certaines semaines
cualquier ?erson6,n'importe qui
danasiado trabajo,trop de travail
mds chicos que chicas, davantagede garçons que de filles
Traduction
quelque chose
quelqu'un
quelque,quelqu'un, etc.
tous/toutesles deux
assez
chaque
chacun, chacune
certain, etc.
quelconque,n'importe qui, etc.
trop
plus, davantage
Lrdéfinismenos
mucho,mucha,muchos, muchas
nsùg
nadie
ningûn (ningtno), ninguna
otro, otra,, otros, otras
poco, poc&, pocos, pocas
tonto, tanta, tantos, tantas
todo, toda, todos, todas
un(o), urn, unos, unas
vorios, yarias
etc.
Ttaductionmoins
beaucoup
rien
personne
aucun, aucune
auue
peu
tant de, autant de,tellement de...
un, une, quelques
plusieurs
Exemple
tengo menos dinero,j'ai moins d argent
habiamucha gante,il y avait beaucoup de monde
no tengo naàa que decir,je n'ai rien à dire
nadie lo sabe, personne ne le sait
ninguna semana, aucune semaine
otra persona, une autre personne
pocos yeces, peu de fois
habta tnntas personas,il y avait tant de gens
todos lo saben, tout le monde le sait
han vanido unas persona,s, quelquespersonnes sont venues
vaias ciudaile* plusieurs villes
a,
b.
c.
2.
Exercices
Estâ afdnica de ... hablar.... oveja con su pareja.No estudia ... .
Choisissez les fcrrnes correctes.
[Alguno/Arin no] lo saben.Tènian [mucho/muchos] dinero.
unosnadiecadaambasbastante
Tradsisez en lrançais.
Escribe cada dos mesesHay cierto olor que me gusta.No tengo tanta suerte como tû.
Traduisez en espagnal.
Il est trop fier. d. Quelqu'un est venu.Il me faut davantage de farine. e. Fais quelque chose.Ils étaient d'accord tous les deux.
Complétez les phrases avec I'indé{ini qui convient.
cada - varios - nada - otro - tanto
i:iF$JGfS fl ;4;;
d. Necesito ... pantal6n.e. Hace ... meses que vino.
d. Se rie menos que antes.e. Os lo digo a todos y a cada uno de
vosotros.
a.
b"
c.
3..
b.
d.
4'
63
a.
h"
rl
ê
a.
b.
c.
No le viene bien [ninguno/ningrin] sitio.Ya quedan [pocos/pocas] dias.En [cualquiera/cualquier] tienda te lo cambian.
Reliea I'indétini à sa traducticn.
!. toutes les deux2, assez3. personne4. chaque5" quelques
it
algo, quelque chose alguian, quelqu'un alguno, olguna, quelquenada,nen nadie,peisonne ninguno, ninguna, uuàu.,, aucune
Avec les indéfinis nada, noàie, ningu-no, deux constructions sont possibles:- en tête de phrase et sans mot négatif : indéfini + verbe.Ex. Nadie escucha. Personne n'éioute.- après le verbe dans une phrase négative commençant p r no: no + verbe + indéfini.Ex. No escucha nadie. Personne n,écoute.
::, , i . .: : ; . :, (c,est_à_dire qui perdent la voyelle finale)Uno, alguno, ninguno perdent le o devant un nom masculin singulier.Cualquiera perd le a final devant un nom masculin ou féminin]Ex. , ç,ualqtier dia me voy de casa. Un de ces jours je m'en irai de chez moi.
llguno placé après le nom dans une phrase négative signifie aucun.Ex. No oigo mrisica alguna. Je n,entends aucune musique.
Devant un nom de nombre, unos, uncrs indiquent une approximation et se tradui-sent par environ.Ex. Tendrd unos tretnta afios. Il doit avoir environ trente ans.
etc., s'emploient sans article indéfiniMaitana serd otro dia. Demain sera un autre iour.Ex
alguno + algo + alguien r. .. algunas * . algrin - ..
Ex. : No quiere o nadie. -No puede decirnos nada.No ha venido nadie.No tengo ninguno.
A nadie quiere.
No le teme nadie.No he comprado nada.
Ex.: Cualquier dia me voy a Argantina. (cualquiera)
Têngo .../Têngo ... perro. (uno);... lo diria!/Me conformo con ... coche . (cualquiera);Lo sabe ... alumno?/i... lo sabe? (alguno)
iNo ha entrado ... mosquito?/No, no ha entrado ... . (ninguno)..., dos, tres, erc. lTengo ... billete! (uno-teintiuno)
64
Se oye algo.No he hecho regalo alguno.No se lo digas a nadie.
. t -l
ll viendra un autre jour.J'ai des enfants.Ils ont quelques timbres.
No me pasa nada.No hay fiesta alguna.
Fais-moi une autre photo.Il doit y avoir environ 1000 kilomètres.
Les relatifs en espagnol se présentent sous différentes formes.que, qui/ quequien, quienes, qui /lequel, lesquelsel que, Ia que, los que, las que, celui qui, celle qui, ceux qui, celles qui-el iual, la cual, Tos cuales, las cuales, lequel, laquelle, Iesquels, lesquellesdonde, oîtcuyo, cuya, cuyos, cuyas, dont le, dont la, dont les, etc.
: ne s'emploient que pour les personnes et s'accordent en nombre
avec l'antécédent.Ex. Es la persona con quien me fui a Paris.
C'est la personne avec quije suis parti à Paris-
etc., se rapportent à des personnes ou à des choses. Ils s'emploientaussi avec les prépositioîs ante (devant), bajo (sous), contra (con1re),hacio (vers),
sobre (sur), etc.Ex. Se fueron allugar en el cualhabian quedado.
Ils se rendirent à I'endroit dans lequel ils s'étaient donné rendez-vous.
esr à la fois relatif et possessif et ne peut être suivi d'article. 11 établit unerelation de possession entre I'antécédent et le nom qu'il détermine. Il s'accorde en
genre et en nombre avec le nom qu'il détermine.Ex. . La cdsd cuyas \tentanas son azuTes. La maison dont les fenêtres sont bleues.
peut traduire souvent tous les pronoms relatifs français. I1 s'emploie pouries choses et pour les personnes.Ex. qui: Les enfants qui crient. --+ Los niins que gritan.
que:Je te donnerai I'argent que tu mérites. + Te daré eI dinero que mereces.
quoi : Je ne sais pas quoi penser. - ) No sé qué pensax
dont: C'est le garçon dont je t'ai parlé I'autre jour. --+ Es el chico de (del) que
te hable el otro d\a.où: Le jour où il est venu me voir, je n'étais pas là. + f'l dia (en) que vino a
verme, no est6ba.lequel, laquelle, etc.: La rue dans laquelle je I'ai trouvé. + La calle en (la)
quelo encontré.
65
Exerc ices COBBIGES P,
1 * Complét ez auec le relarif qui convient.
a. Es la mujer a ... quiero.b. Tengo la parte ... te faltaba.c. Necesito que me den el préstamo, sin ... no podré comprarrne la casa.d. Ese hombre fue ... vino el otro dia.e. Es la chica ... madre trabaja en la Universidad.
2 F Ctroisissezle relatilqui convienr.
las que - que - donde - cuya - quiena, Fue la rinica vez ... quedamos.b. Mi hijo va a un colegio ... directora es inglesa.c. No fui yo ... lo dijo.d. Esu pehcula y la de la semana pasada son ... mâs me gustan.e. Podéis descansar... querâis.
3 * neliez les éléments des deux colonnes.
1. a quien quieren ver.2. lo cual le llev6 a una expulsidn.3. los que tomaron la iniciativa.4. de cuya pelicula hablan todos.5. la cual no sabia nada. se lo crevô.
4 S traduisez en espagnol.
C'est l'école dont les élèves ont un très bon niveau.Larbre dont les branches sont cassées.Il s'agit de quelque chose qui ne m'intéresse pas.Est-ce vous quiavez frappé à la porte? (vosotros)Isabel est celle qui a les cheveux longs.
Transformez selon le modèle.
Ex.: Ese es elhotel. Alli durmieron. --+ Ese es elhotel an el que durmieron.
Hemos visto una pulsera. Era muy cara.Cambid la cama. [-as sâbanas estaban sucias.Llamô el vecino. Su balcôn estâ encima del nuestro.Es el padre de Alejandro. Tiabaja en un banco.Ha sido Elvira. Ella lo ha contado todo.
a.b.
c,d.e.
a,
b.
c.d.
e,
Es el directorFueron ellosEs a tu hermanaInsult6 al profesor,[a niûa,
a,
b.
c.d.
e,
5*
66;
Æ.r,pJn,-;t;,,,,*.j;;;l-a forme interrogative se marque à l'écrit par un point d'interrogation à I'envers là oircommence I'interrogation et un point dinterrogation à l'endroit où elle se termine.Les mots interrogatifs portent toujours I'accent écrit, même si I'interrogation est
indirecte.
Interrogatifs
lQué...?, Que... ?,
Quoi... ?, Quel... ?
aQuiat.. ?, Qui... ? tQuién es él? Qui est-il?
2Cudl...? 2Cudles...?, 2Cudlprefieres? Lequelpréfères-tu?Quel... ?, Lequel... ?, etc.
lCudnto...? 2Cudnta...? 2Cudntos somos? Combien sommes-nous?
2Cudntos... ? 2Cudntas.. .?,Combien... ?
De nombreux mots peuvent prendre la forme interrogative:
{) a * $ e ? ;,4d'3nt'e ? Où ?
17. -' 2Adônde vqs? Oi vas-tu ?
;:;.ll;r;"el? Quand ?
Ex. -o 2Cudndo yienes? Quand viens-tu ?
.r r--l.ïr: i Comment ?
Ex.-n 2Cômo tellamas? Comment t'appelles-tu?
;irr',:i ss;i ! Pourquoi ?
Ex. -o lPor qué no viene? Pourquoi ne vient-il pas ?
Exere ïe *s
Exemple
lQué pasa? Qu'est-ce qui arrive?
I
ê,
:':..
L
:'D.
c.
È.
Trsnsfsrmee *s': inÉærr*gatian dirceic.
Ex. : No sé quién es ese hombre. --+ 2Quien es ese hombre?
Me pregunto de qué color serâ el vestido.Estamos pensando adônde iremos de vacaciones este afloIgnoro dônde vive.No sé cuândo empiezan las clases.Nadie sabe para qué ha venido.
Sh*6sissea la {srsc}c ûsryeç:l*.
i[Qué/Quién] es ese profesor?
i [Qué/Quienl quiere Vd.?
i[La cuâl/Cuâl] te compras?
;ICômos/Cômo] son?
i [Cuânta/Cuânto] problema!
9.
GË,:6e
-l
:!
67
"?
'9
:!"
à,
É1.
3 e*n:g:iéiez avee saésfç è ia ferme veui*æ.
l. i ... aflos tienes?*. i... gana Vd.?
1. è... veces a la semana rienes clase de ingles?d" i... gente ha visro ya esa pelicula?8. No sabes ... te quiero.
e*mp lét*z ævea ccJéJl eéjéJe,-.
Elige un disco, 1... te gusta?Te voy a comprar una cartera, i. . . prefieres?Aqui hay muchas clases de galletas, i... compramos?aDe ... de los dos hablas?No puedes invitar a las dos, ;a ... invitas?
T;aduis'sz cr :sÊêg*oÊ.
Comment es-tu arrivée ? d. Oir vont-ils ?
Quand as-tu rendez-vous? e" eui t'a dit cela?Pourquoi lui as-tu parlé?
Le* exc$æmntrfs
Les points d'exclamation 1... ! encadrent la phrase exclamative et les mots exclama-tifs portent un accent écrit.
iQué...!, ieue ciudad tan bonita! euelle jolie ville !
Quel... !, Quelle...l, Comme... !
iQuien. . .!, iQuien lo hubiera creido! eui I'eût cru !
Qui... !, Si seulement... !
iCudnto...!, iCudnta..-!, , iCuanta. gentel eue de gens !
iCudntos... !, iCudmtos... !,Combien... !, Comme...l, eue de... !
De nombreux mots peuvent prendre la forme exclamative:iCômo...!, Comme... !, Combien... !
Ex. > iCômo yiyen! Comme ils vivent !
iMenudo, a...!, Quel... !
Ex.--- iMatudo trabajol euel (sacré) travail !
1Vaya.. .!, Quel. . . ! Ex. = paya frio! euel froid ! etc.ê Construction de la phrase exclamative sans verbeiQué + nom + tan ou mds + adjectif !
Ex.->" iQué dia mds bonito! euelle belle journée !
s Construction de la phrase exclamative avec verbeiQué + adjectif + verbe !
Ex.->- iQué simpdtico eresl eue tu es sympathique !
ffiffiw
68
E -',It
Jl :: l; -s,:rl :,:il :r'= ll l; i :'l :i'' r'; :i I I :i :i' :i.
Ex. : Es un rest&uronte muy bueno' + iQuê restaur&nte tan (més) buato!
: Es una muier muy guapa' "- Es un tema muy interesante'
: Son unos ntRos muy ,"iolto'o'' ': Es una mrisica muy relajante'
: Es un alumno muY aPlicado'
qué - cuânto - c6mo - quién - qué
i... come! 1 . i... horrorl ':r i'
î I ; :.:Lil ;, I gs,l i i: lii :: : l'ii : rï 11 I i': :; Tr I :r i:';.
i... escena tan conmovedora!
iQué profesor ... PacienteliQué tomates .. ' veroesl
.. trâficol i... lo vieral i... liol
t. i... sonrisa m.âs bonita!'; iQué manos . .. largas!
I,ie ; ; sr i es ;i i êi'l gi;li:: ; :l; ii ii$;:' cô :' ir i:' ;rl:i's'
iYaya , jardinl
icnatttu ':' fuera rico!
iCo-o 'l Problema!
itvt"ttudo 'i chica guaPa!
iQuién :r' ronca!
',1::i iti::: ..:; i:-,i,;,:',i:i,ii .- ::i l - i'l :i
iQué mâs dia caluroso! ,
iQué cara mâs coloraoal
L: rl.
iQue tan regalo inesPerado!
iq.te tutt altos techos!
- ;,' u-.;g=-+ -tç. '
,Lesadverbessontdesmotsinvariablesdontlerôleconsisteàmodifierlesensdef;i;*tf. du verbe, d'autres mots ou d'une phrase entière'
;;---M; l; he pas'ado muy bien' Je me suis beaucoup amusé'
*Contrairementaufrançais'danslestempscomposés'l'adverbenepeutSemettreentre le verbe et f" punitip" pu"e' g*' He
'omido muy bim'J'ai très bien mangé'
= Les adverbes de manière sont, pour I'essentiel' 993x qui se terminent en -mente'
o"";;; ;;te a la forme féminine de I'adjectif, s'il en a une, ou à sa torme uilque'
e*. I t^to,lent + lenta + lentomente' lentement
fdcil, laclle '-+ Tecilmente, facilement
Lorsque plusieurs adverbes se suivent' seul le dernier prend la terminaison en
-;;;;;;{;"ri.t iu'à""t la forme féminine de I'adjectif'
Etl Habla ctarai correctamente' ll parle clairement et correctement'
D,autres adverbes de manière: despacio,lentement; mal, ma]'; adrede' à dessein,
.ô*t t-àti, "i,nsi
; bien, bien ; apnsa,- a pisa' depisa' de prisa' vite ; etc' :
69
Exercices - *, ,-I it Traduisez en espagnol,
a. Il a mal dormi.b. Nous avons beaucouP Parlé.c. IIs ont très bien comPris.d. Je suis bien arrivé.e. Elle marche lentement.
a. triste b' râpido c' discreto d' suave
3 ,: Cnoislssez les formes correctes'
eûÊ8,ÊES P.2n
2 iti Transtormez les adieetifs suivants en adyerbes avec le suftixe -mente.
e. dulce
a. Siempre participa [discretamente y tirnidamente/discreta y timidamentel .
b. VienË poi el puebto muy lraramente/raromente]'c. Todavià andi ldificilamente /dificilmente] .
d. lCiertomente/Ciertamentel se trata de la misma persona'
e. àontO lo que pas6 [exacta y detalladamente/exactamente y detalladamente]
4 tt Retier les contraires.
a. adredeb. despacioc. biend, lentamentee. mejor
1. râpidamente2, sin querer3. peor4. mal5. deprisa
5*â
b.
d.
e.
Traduisez en français.
iPor qué lo has hecho asi?
Lo ha hecho adrede.Se adapta fâcilmente.Vive alegre y despreocupadamente.Le conozco bien.
ademasalgoopqnasbastantecasicuan/ cuantodemasiadomlsetc.
70,
-tl-
en plusun peuà peineassezpresquesi, combien, tellementuopdavantage, plus
moinsbeaucouptrèsrienpeuseulementsi, aussi, autantuniquement
menosmuchomuynadapocosôIotan/t6ntounichmente
En général' muy setraduit par très etmucho par beaucoup'
Muv s'emploie devant les'adjecqf3' les participes et les autres adverbes'
E;'"' ;;;;v listo ll est très intelligent'
Muchos'emploie apres les verbes ou devant les noms'
E;-"- k quieio mucho Je faime beaucoup'
irà, ^u,ho
dtnero' rl a beaucoup d argent'
Veillez à la traduction de certaines expressions telles que:
iif*; tt; chaud' Hace mucho cqlot'
ii i;i; ;;;' trold' Hace mucho Jrig'fi u ,ret faim. Tiene muchahambre'
;i ; ;; *ufa r" rëte' Le duele mucho la -cabeza'
ii i;;;;ù;mide' HaY mucha lwmedad'
ii u ,tet soll. Tiene mucha sed'
ii; nc; peur' Tiane mucho miedo'
Ton s'emploie devant les adjectifs' les P-articiPes ou les adverbes'
Ex. No te pongas tan delenie' Ne te mets pas si en avant'
Thnto s'emPloie aPrès les verbes'
e*.-- tle lo àice tanto' ll me le dit tellement'
Sôlo5r1lo, seuleme ît = tlo mls que:no " sino' solamente'
Ex friï!;i;i'":;'rl:;;::^f": ^"r"' I n étudie seurement ra nuit
Solamente estudia por las nocnes' -)
Ne pas confondre solo et solo (sans accent)'
Solo oeut etre adiectiîJt "tî*" p* d'accent écrit' ll signifie seul'
;i- " El'.t;;;ii"toto tl étudie tout seul'
tanto *poco * m^s * nada* apenas +
Solamente comen verdura'
No necesito mnto'
li est très tard.Ërï" pf"t nous sommes très fatigués
Nous avons très soll'
lls dorment beaucouP'
lls ont très mal au cou'
Ya son casi las siete -
Vino solo desde Madnd
Eran sôlo tres.71
rl
sa
,:r: Tran*tcrsnez seion [e rn*dèiæ.
Ex. : No le gusta mds que yer la tele. --+ Le gusta sôlo/ solamente ver la tele.
a, No piensan mâs que en divertirse. d. No conoce mâs que a sus vecinos.b. No se preocupa mâs que por su hijo. e. No vienen mâs que una vez al aioc. No sale mâs que para ir al trabajo.
':' Cnnnplétez !es phrases asec ,fafflfa$fs.
o, lEstân... cansados!
1No comas ... deprisa!1No comas...!
d. Si corres ..., te vas a caer.e. Nunca he tenido alumnos ... listos
otrds en alnerecerca prèsdebajo dessous, sousilelante devantdentro dedansdetrds derrièreencima dessus, suranJrante en face
fuera dehorslejos loin etc.
Exemple
Siëntate aquf. Assieds-toi ici.
I ,'' Tr**ue, 3e cæntr*ire.
â, arriba + ... ir. delante * ..
Z Trae$uiser *n *s;:*gn*â.
s. fuera - ... d. cerca * ... e. adelante ;.
a.
h.
l-,:,
Les arbres sont autour de la maison. d. Tès vêtements sont là-dedansJe vois une colline là-bas. e, Viens ici, près de moi.Ne te mets pas sous l'échafaudage.
'^
ffi [aduerbe t3t: les aduerhes de tieu
abajo en basadelante en avantailentro dedansafuera dehorsaht làalli là-basalld là-basalredeilor autouraquilacd iciarnba en haut
" Aqui, ahi, alli, alld expriment une idée de proximité ou d'éloignement par rapporrà la personne qui parle. Ils sont étroitement lies aux démonstratifs et ils situentdans I'espace et dans le temps.
Adverbes Emploi
a4ui, acd, ici Désignent un lieu prochede celui qui parle.
ahi,là Désigne un lieu inrermédiaire. Siantate ahi. Assieds-toi là.
alli, alln, là-bas Désignent un lieu éloigné Siéntate alli. Assieds-toi là-basde celui qui parle.
*xere ie es
72
î:.
liga,tu isr,,. .::r': ii..rii:;:,,'!.
Los dormitorios estân arriba.Vivimos bastante lejos del centro.Correos estân enfrente de la farmacia.
i-; rtj i:l ri,.. :a,,a: : a t, :1 t....-. :..:.) L ::|i:, : :3,': l :1;,, r,,r i: i; :.
alrededor - adelante - detrâs - encima - abajo
iQuitame las manos de ...!Dio la vnelta . . . de la plaza.Guârdalo ..., en el sôtano.
Quita esa caja de ... .
Cômete este plâtano de ... .
No vayas a aquella tienda de
...." .._-l
,tr. aHas mirado debajo de la cama?
e. EI cuaderno estâ encima del pupitre
El segundo va ... del primero.Siga recto, encontrarâ el estancoun poco mâs ... .
Pruébate ese vestido de ... .
Vamos a esta zapaterta de ... .
i:'i.-,.€ry{-f*:q Flj *j::,.I1,'1,:
entretanto / entre-temPsmiettras tanto
'ra .
l:.
j
:.:, .il :
::-...' .'j'
::1:.: . l
i
ahora maintenantanoche hier soirantaflo jadisanteanoche avant-hiersoirantedyer avant-hierantes avantaun encoredespués après, ensuiteanseguida aussitôt, tout de suiteeîtonces alorsetc.
hoyluegonunce/jamdsprontosiempretardetempranotodaviaya
aujourd'huipuis, plus tardjamaisbientôt, vitetoujourstardtôt, de bonne heureencoredéjà, à présent
;;,,r'1.,:t t! :,:an:;" I a:,-rr:a. s
On les emploie indifféremment. Nunc& est plus fréquent.Ils ont uné double construction: ils se construisent sans la négation no quand ilsprécèdent le verbe et avec la négation quand ils le suivent'Ex.:,- Nunca viene. ou No viene nunca. 1l ne vient jamais.Nunca jamas signifie jamais de la vie, au grand jamais.
-'., ,ié::',, lli;;r
ladverbe ya se traduit normalement par deja, mais il peut se traduire égalementpar bien, maintenant, bientôt, etc., selon les cas.
Ex.- - iHa wnido ya? Est-il déjà arrivé?Ya me siento mds tranquilo. Je me sens plus calme maintenant.
Ya no ou no ... yct = ne ... plusEx. ., Ya no estdn dqui. ou No estdn ya aqui. Ils ne sont plus 1à.
73
Ëxgrcices -
.____ coBB!ÊEsp.
1 * Reliez ehaque adverbe à son contraire.A, ayerb, antesc, tarded. siempree. antaflo
l. temprano2. nunca3. maflana4. ahora5. después
2 ii Traduisez en français,a. Ahora vamos a dar una 'uelta. d. Nos vemos a las tres, thasta ahora!b' Acabo de colgar ahora rqismo. e. Lo siento, ahora no puedo atenderle.c. Un momento, enseguida te ayudo.
3 $ Traduisez en espagnol.
a, Ils n'écrivent jamais.b. Je ne te croirai plus jamais.c. Jamais de la vie elle ne ferait cela.
d. Il n'écoute jamais de musique.e. Jamais je ne le lui dirai.
d. Je ne sais plus ce queje voulais dire.e, Nous n'avons plus d'essence !
4.,' gu*O,U,ez aveô I'adverbe qui convient.
mientras - anoche - hoy - pronto - todavia - anteayera. ... cené demasiado y he dormido muy mal.b. Ya son las nueve y... no ha empetado la pehcula.c, Si ... fue treinta de mayo, ... es uno de junio.d. En abril es todavia muy ... para banarse.e. Poned la mesa ... preparo la comida.
Traduisez en espagnol.
Il ne vient plus nous voir.As-tu déjà fini ?
ll ne reste plus de pain.
5lia,
b.
c,
claroefectfuamentepor supuestoseguro
l.: Adverbes de
jamdsnoetc.
bien sûrbien sûr, en effetbien entendusûrement
négationjamaisnon
s1
t^mbifulsin dudaetc.
nunc4tamwo
ourausslsans doute
jamaisnon plus
74
tl-
Renfsrcement de l'affirmation et ds la négation
Claro que sf, mais si, bien sûr que oui - Claro que no, mais non' bien sûr que non
Que si,'mais si - Que no, mais non - 5i que + verbe, bien sûr que" 'g;. +- Sf que lo hnrê.. Bien sûr que je le ferai'
Adverbes de doute
alo mejor Peut-êtreacgso Peut-etremdsbien Plutôtetc.
quizLlquizds Peut-êtretal vez peut-efie
Le doute s'eiprime avec les adverbes tal ve4, ataso, quiZds, alo meior qui signifient
peut-être et que I'on peut utiliser.indifféremment'A lo mejor esi touiours suivi de I'indicatif'Ex. -r A Io mejor viene. ll vient peut-êhe.
Exercie es
$ :l'. ghassee l'intrus.
a. a lo mejor - Talvez - acaso - jamâs - qtizâh. si - sin duda - también - temprano - seguro
t. no - nunca - que no - aûn - tampococl. mucho - poco - encima - nada - mâs
*. ya - fuera - abajo - lejos - dentro
ttTill?fË F.2tr3
1 ..' Complétea en utilisant también æ* tamp*eo'
a. Miguel viene con nosotros, Tomâs " ' '
b. Me gusta mucho el cine. - A mi ... .
c. Gloria no tiene ordenador. Y Marta " ' '
d. Hemos invitado a los Abellân. A los Pérez " ' '
e" No me gusta la comida china. A mis hijos " '
2,. Çornplétez avec l'adverbe qui eonvient.
a. A las dos no puedo, ven ... a las tres' (doute)
b. Me pregunta que si me interesa, lpues . " ! (affirmation)
ç, ... me compro un coche. (doute)
d. ... estudie ârquitectura cuando sea mayor' (daute)
e" ...,ya te he dicho mil veces que no. (nëgation)
3 '.; tuun,rt*"2 e* espag*ol"
Ils achèteront peut-être une maison. d' C'est possible'
Bien sûr qu" ,r-onr viendrons. e, Il a sûrement Iâté son train.
Nous déménagerons peut-être cet été.
Choinisscz lçs Torrnes catreçles'
No tiene moto ni ltambién/tampoco] bici'A lo mejor labran/abrenl a las cinco.
[Puede que/A lo mejor] no quiera venir'itabla iuliano, ingléi y ltampoco/también] espaflol'
[Tal vezlPuede ser] tenga razÔn.
4
2
û.
o.
n.
d.
e"
L:J
75
-a .l;. a:rlil:r::1ii!.,ll, .l: a,]':"1
. Elle exprime le but, l'usagc la destination:Ex.-- Esie regalo es para ti. Ce cadeau est pour toi'
, Elle exprime un point de I'ue, une opinion:f*l* iàio Âi, es là mejor no\tela. Poui moi, c'est 1e meilleur roman.
, Elle indique la direction que l'on prend:Ex. Se fuèpara Cwba. Il est parti à Cuba'
''i -:.'':; :tt:'-l:' : ' -'. Elle indique le lieu par otr I'on passe:
tx. Andi por la calle- Il marche dans Ia rue'
. Elle sert à exprimer la cause:
E;. -
- S;;"J; por distraido. 11 est tombé parce qu'il était distrait'
. Elle exprime une idée d échange: .Ex.'.' Teio doy por un euro'Je te le donne pour un euro'
, Elle exprime la finalité d'une acdon:Ex.-.- Todo eso por no ir-al colegio' Tout cela pour ne pas aller à l'école'
-.; . -
Beaucoup d'adverbes, notamment de lieu, suivis-d'une préposition' forment une
préposition composée : alrededor de, autour de' debajo de' en dessous de' encima
àe, àu-dessus de, etc.fi. etlreao siempte aparca delante de casq'
Aifredo te gàt" tôujours devant la maison'
,,-1,-t,::r:é,:e:. tt'.iÈ::.;l::. !lI .:!t;'. tl:'ll il :i'
He llamado ... Andrés.: Hemos visto ... Ram6n en el zoo'
: Ànoche t tt . .. (el) cine a ver ' " una pelicula'
. Casi todos los jueves veo " ' tus padrès en e1 mercado
., iHan aProbado ... tu hermano?
2 -.ir.:.:.r ..'"-:.i.: "
Esa pulsera no Parece -.. oro'Paco es primo ... Elena'Este abrigo es ... Marta.
Vivimos ... las afueras.Ahora estamos ... casa
Le conoci... verano'
Aurora trabaia ... Madrid.Cuando no éstâ su madre hace " ' niflera'
-,,,,.i1 r., : :,;,.r. :;:r 11'.t1.1,; ;' :,.:11 :, l',t'i;l:'': : l: lt: l'
r, Se pasean ... el parque... Esô no lo haria Yo ... nadie'-' Estas cartas son ... tu marido'
Les chaussons sont sous le lit.Il y a un liwe sur la chaise.Né te mets pas devant la telé.
:a,a. { at..i ;.t..: 1 4,,.
,:. lvle alegro ... é1.
Este regalo es ... ti'
l:r r,'.i li ;;i,'a i!i:: :i ::.'' i.: r,;'- ;: ll:'lir" ;;'':r'-riir':
:' Il y a des arbres autour de la place':" I-e couteau est tombé derrière
le réfrigérateur.
77
Construction
On rendu parse+verbeàla3e personne(sing. ou pl.)
On rendu parla 3" personnedu pluriel.
On rendupat uno, una+ 3e personnedu singulier.
On rendu parla I'e personnedu pluriel.
!r,' r' ,,
Sens
Présente uneréflexion d'ordregénéral, habituelle.
Présenteun fait anonyme.Qn = les gens.
Presente un fait oùle locuteur s)engage
sous couvert de on.on = je.
On = nous.
#i"
Exemple
Ici on mange bien.On vend des timbres.
On dit (les gens disent)que le gouvernementva changer.
- Tu ne vas Pas en ville ?
- Non, on (= je) doittravailler.
Qn (= nqus) vaà la plage.
Traduction
Aqui se come bian.Se tenden sellos.
Dicen que el gobiernov4 a cLntbiLr.
- 2No vas ala ciudad?
- No, uno tiene que
trabajar
Yamos alaplaya
i:i ::'l',;lll
On parle français.Onouvreà9heures.On écoute vos messages.
't,:,..t.., ,:.:. ' ,:,,' ,l1r: ::':'.1:ri
Llaman â Ia puerta.Nos vamos a EgiPto el viernes.Uno debe ser razonable.
On solde la dernière armoire.On vend des meubles anciens'
Cuanto mâs duermes, mâs quieres.
En este restaurante hacen muY buengazpacho.
2Qué dice en el anuncio?: Se venden casas./Venden casas'
aQué dice la madre en casaT: Vamos a comer'/Uno va a comer'
iQue dicen en 7a tele?: Hablan de la subida de la gasolina' /Hablamos de la subida de la gasolina
2Qué dice el chico al volver a casq?: Vuelves temprano y encima se eniadan' /
5e vuelve temprano y encima se enlâdan'
2eué pone en 1à puertâ de la librerta?: Uno hace {otocopias. / Se hacen fotocopias
rien de ti si eres demasiado bueno.busca chica para comPartir Piso.... puede fiar ... de esa gente'
no se puede concentrar con tanto ruidorumorea que van a cerrar ese colegio.
FE.F.
iF:
CerramosEn esta ciudadUnoDicenSe
Aspect de I'action
Commencementde I'action
Durée dans I'action
Progression dans I'action
Continuité dans I'action
Habitude dans laction
Répétidon de I'action
Action qui vientde s'achever
Fin de I'action
se vive bien-que van a abrir otra clinica'hacen coPias de llaves'
los sâbados.no puede con tanto trabajo
Construction verbale
empezar o-, comelzdr a,
poirrtr- a + infinitifse mettre à, commencer a
estor + gérondifêtre en t-rain de + infinitif
ir + gérondifaller en + Participeprésent
seguir+gerondf{ ...continuer à + Inlmlur
soler + inlïnitifavoir I'habitude de
+ infinitif
volver o + infinitifde nouveau, encore
ocobur de + infinitifvenir de, finir de
deiar àe + infinitif
^rict.r de + infinitif
Exemple
Por fin se Puso a estudîar'
Enfin iI s'est mis à étuctler'
Estamos comiendo-Nous sommes en trainde manger.
Las cosas tan mejoranào'Les choses vonten s'améliorant(s'améliorent Peu à Peu)'
Sigue haciendo frto-ll continue à talre lrolo.
Suele llegar Pronto.ll a I'habitude d'arriver tôt'
Havuelto 4 com?rqrotro libro.ll a encore acheté un livre'
Acaba de llegar.
11 vient d'arriver.
Ha dejado àe fumar.ll a arrêté de fumer.
Ex.'. Suena el teléfono
Llueve.Hacéis los deberes.Escriben una carta.
+ Estd sonando el telefono.
Llega el tren'Salimos del colegio
79
volver a - ir gustando - ponerse a- acabar de - solerPablo, en cuanto llega, ... comer.A Antonio yale ... hacer deporte.Mis padres ... salir de casa.
' ,,r,lt :.r:.t -: . .l'ltrr:l:,.
Ils continuent à se voir.J'ai arrêté de travailler pour eux.Il est en train d'écouter de la musique.
e...Vd.comer en este restauranteNosotros ... invitar a los Martine:
esta noche.
,. Nous venons de lui parler.Petit à petir, il s'habitue à viwedans cette ville.
estar - empezar - soler - dejar - estar
El tiempo ... empeorando.Ya ... a llover.Isabel ... comprando en aquella tienda.
Suele venir por aquf.Pedro empieza a preocuparse.No ha deiado nunca de èscribirme
Ahora se ha puesto a pintar.2Has ruelto a enfadarte con ella?
.a. ) .)t a-
Vosotros noMis amigosen agosto.
.. de pensar en ello.. irse de vacaciones
80
' , ::j'-
..r.rtiiltjl]i.,,:.,,i..1:,i :1j..,:,. :
Hay que + infinitif = Il faut + infinitifEx. . Hay que trabajar. II faut travailler.
.
Es necesario (es preciso, hace falta) + infinitif = Il faut + infinitifEx.' Es necesario (es preciso, hace falta) hacer ejercicios. Il faut faire des exercices.
.'.'.:.'-,. .': r _,:a ':- .,.:a,,'.'-.,,
Tengo que, henes que, etc. + infinitif =Je dois, tu dois, etc. + infinitifEx. '- Tengo que ir ala ciudad. Je dois aller en ville.
'. Haberde (conjugué) + infinitif = Devoir + infinitifEx. He de saberlo antes dehacerTo.Je dois savoir avant de le faire.
Deber (conjuzué) + infinitif = Devoir + infinitifEx. Debemos marcharnos. Nous devons partir.. Es preciso que (es necesarto que,hace falta que) + subjonctif = Il faut queje/tu,etc., + subjonctifEx. Es preciso (es necesario, hace falta) que le vea. Il faut que je le voie.
^ffi
@Ne pas confondre
1*a,
b.
c.d.
e.
2*
Deber + infinitif qui exprime I'obligation.Ex.> Debohacerla.Je dois le faire.etDeber de + infinitif qui exprime la probabilité.Ex.-> Debe de estar anfermo.Il doit être malade.
Exercices eÛBBtGÉs P.244
Mettez les éléments dans I'ordre.
preciso/no/me/ ayudes/ es/ que.tie. / ir / que / mi / casa / tengo / a / de.mal/portarte / has / tan / no / de.que / fontaner o / hace / v enga / un / falta.comprender/su / debes /situaci6n.
Mettez les verbes entre parenthèses au subionctif quand c'est nécessaire.
a. No hace falta que tû (ayudarme).b. Es preciso Qucer) una nueva carretera.c, Esta noche tengo que (quedarme) en casa.d. Es necesario que ellos (vrnir) con nosotros.e. Debo (hqcer) los deberes al salir de clase.
3 S Traduisez les phrases en français.
a. Tengo que hablarte.b. No debes hacerlo.c. Es preciso que la escuches.d. Deben de estar enfadados.e. Carmen debe irse.
4 * nlontez de ou que quand c'est nécessaire.
a. Es preciso ... hagas un esfuerzo.b, Tienes ... reservar antes de ir.c. Hemos ... tabajar hasta muy tarde.d, Es necesario ... echarle gasolina al coche.e, Hace falta ... vayas de cctmpras.
5a.
b.
c.d.
e.
Complétez avec dehersu deber de au présent.
- èQué hora serâ? No sé, ... ser las dos.Miguel ... pedirme perdrln.Tri ... comer menos.Su padre ... pensar que estamos locos.Vosotros ... decirselo ah,rra. ,c)
tuJ
r{rÈ
:81
+ii
Ser exprime I'idée d'existence d'une personne oucaractéristiques essentielles
Aspect de I'action
Il s'emploie pour indiquerI'origine d'une personne.
Il s'emploie pourindiquer la profession,la nationalité, la religion,la classe sociale, etc.
Il sert à définir unepersonne ou une chose.
Il exorime I'existenced'un événement qui se
déroule en un lieu.
11 exprime un jugementsur la réalité.
Il s'emploie pour demanderet exprimer le prix.
Il s'emploie pourexprimer I'heure,le jour de la semaine,la saison de I'année, etc.
Marisa y Javier ... sevillanos.Pilar ... mi profesora.... Ias tres y cuarto.
' ,'..1 .. . ': .': ,
Juan est mon frère aîné.Le défilé a lieu une fois par an.Il veut être architecte.
;QuiénEl 29 de junioAndarLas camisetas de ese equipo14y15
d'une chose et définit donc ses
Exemple
Je suis de Madrid.
Il est médecin.Il est anglais et protestant.C'est un bourgeois.
C'est une femme jeune.Deux et deux font quatre.
l-a fête a lieu sur la place.
C'est wai.C'est une mauvaise chose.
C'est combien ?
Quelle heure est-il ?
Quel jour sommes-nous ?
etc.
Construction verbale
Soy de Maànd.
Es médico.Es inglés y protestonte.Es unburgués.
Es una mujer joven.Dos y dos sott cuatro.
La fiesta es en la plaza.
Es yerdal.Es malo.
lCudnto es?
lQuê hora es?
2Que dia es hoy?etc.
iCuénto ...?... 125 euros.
Ce film est très mauvais: Ce n'est pas wai.
: i ..
es bueno para la salud.son29.es ese hombre?son blancas.es mi santo.
82
" ffi
.:r i,, : I : i ::l i i ir).r r -j.t i,,t' r' : : :.,'; I :'a :t liltr.r.
Mis alumnos lestân/son] muy inteligentes.
;No [estâles] esa chica Aurora?[Son/Estân] muy ricos.
[EslEstâ] deZaragoza.
lHola! [Estoy/Soyl Maria.
E^L5-..
': AzrJl. mal -, sentado. su tio de dia.
.,-. tl,,;
r- 1 .:'
Esfar exprimel'état et les circonstances dans lesquels se trouve une personne ouune chose et les situe dans I'espace et dans le temps.
,,1::;
Aspect de I'action
Il exprime une attitude,une activité, une fonctionoccupée par quelqu'un.
Il exprime un état,un comportement,un état de santé.
Il situe dans I'espaceet dans le temps.
Il exprime une opinion,une intention.
Il exprime avec précisionla date, le mois, la saisonde I'année.
Construction verbale
Estd atento.Estd de viaje.Estd de profesor en Madrtd.
Estdmuy contento.Estd muy bien.
Estd aqui.Estd de pie.Estd muy lejos.
Estd a favor.Estd en contrd.
Estamos a tres de julio.Estamos en veraîo.etc.
Exemple
Il est attentif.Il est en voyage.Il est professeur à Madrid.
Il est très content.Il va très bien.
Il est ici.Il est debout.Il est très loin.
ll est pour.Il est contre.
Nous sommes le 3 juillet.Nous sommes en été.etc.
- ..' ., ::..,
'':li."l t : I : i,i :t î I I :-:]:. a,it i,r: :l,t;, l
Nous sommes en Espagne. .
Nous sommes le 25 septembre.Nous sommes en automne.
llll:l::1..:.iil; i 1:r:it: r.,i:.ir' i..,ii t-r-..:.iri':': t.1 .il;
. i... Juana contigo?No sé dônde ... .
... durmiendo.
Nous sommes seize.Nous sommes d'accord.
i'::i,rll :,1: :t..1 .'-r:r i at:.1i :.:'ru'.
... cansada.
iNo ... bien?
83
bastante antipâticosen el cine.
mayores que tû.en su casa.un sombrero de paja.muy guapo.en contra de lo que dices.
'r: ,.,lo: -'.-'.:::i:-l':lu ,-,1.,''i..: .
... alli, en aquel bar.
... de carteros durante las vacaciones.
,,'.:,.,=-,:t' .., -. -:a-) ;--'.... '.-],'
Hoy [estâlesl dia de fiesta.Ayer [fue/estuvo] viernes.Miguel lestâlesl estudiando medicina.
[Estamos/ Somos] buenos amigos.
lSomos/Estamos] bastante cerca del mar'
.' ,,,Le même adjectif utilisê avec ser o! estdr peut changer de sens et exprimer soit un
fait essentiel, soit un fait accidentel, c'est-à-dire lié aux circonstances.
EstânSonEsEstâEres
ser claro, être clair (lumineux)ser cojo, être boiteux (par handicap)ser diffcil, être difficile (par nature)
ser distraido, être distrait (par nature)
ser frio, être froid (par nature)ser guapo, êtrejoli (Par nature)
ser joven, être jeune (d'age)
ser loco, être fou (par maladie)ser mudo, être muet (Par handicaP)
ser nervioso, être nerveux (par nature)ser nuevo, être neuf (récent)
ser pobre, être pauvre (condition sociale)
ser sordo, être sourd (maladie)
ser sucio, être sale (par nature)ser verde, être vert (de couleur)ser viqo, être vieux (d'age)
etc.
estar claro, être clair (compréhensible)
estar cojo, boiter (provisoirement)estar dificil, être difficile(dans une citconstance donnée)esta( distraido, être distrait(occasionnellement)
estar frto, être froid (occasionnellement)
estar guapo, êtrejoli(d'aspect et ponctuellement)estar joven, ctre jeune (d'esprit, d'allure)estar loco, être extravagantestar mudo, être muet(ne pas vouloir parler)estar newioso, être énervéestar nuevo, être neuf (paraÎtre neuflestor pobre, être pauvre(n'avoir plus d'argent)estar sordo, être sourd(ne pas vouloir entendre)estar sucio. être sale (accidentellement)
estar verde, être vert (Pas mûr)estar viejo, être vieux (d'esprit, d'allure)etc.
I
i
b"
rt.
Ëx*re ie es
S;trrca le *-*l*e qæl *tl c'slirrn**i pi;s'
[Eres/Estâs] muy guapo con ese traje'
Ese niûo [es/estâ] muy sucio, ;has visto cdmo come?
La lima [es/estâ] verde.A finales de mes siempre [estoy/soy] pobre'
Este café [eslestâ] frio.
2 thrl;isiarsez i";*dier:il$ qui e+tvi+n-1"
distraido - dificil - mudo - nervioso - joven
ê. Estaba ... y no vio que se iban.l;. Cuando se casô tenia s6lo 20 aflos' era muy " ' '
Ë. Estâ ... porque su hija todavia no ha llegado':i. Este ejercicio es muy ... '
€. No esperes que te hable, el pobre es "' '
3 -,", nci;ir;: ;n :;;-;"cli:.â" Estâ claro que estâ enamorada de él'il. Mi coche es nuevo.1" La mesa estâ muy sucia'
f f,:;t'i5,5:: u:r e3lili:.rii.
i!. iQué guapo es tu hermano!c. Estos tomates estân muY verdes.
ei.
,J"
\.i,al.
:9,
!'i.
C'est une maison très lumineuse. S" La glace .51 flside' .
Il est difficile de trouver un hôtel maintenant. e" Je boite depuis lundi
Mon grand-Père esl très vieux.
û*::iiliiâtez âliqe "$i?r {.}u €s-f&f'
Siempre ... moviéndose. ... muy nervioso'
... tan pobre que ... pidiendo en la calle'
Tus padres ... muyjdvenes' parece que tienen 20 aflos menos'
Corre mucho al volante, ... loco.
Puedes utilizar el cuaderno del ano pasado, "' nuevo'
Certains adjectifs changentou avec estdr.
ser bueto, être bonser delicado, être délicatser gra'tte, effe graveser listo, être intelligentser malo, être méchantser moreno, être brunser rico, être richeser tivo, être vif d'esPrit
Se*" si esfsr : *ltsftSeâEË*ftË de sæE?s
radicalement de sens selon qu'ils sont utilisés avec ser
estqrbueno, être bon (au goût)estar delicado, être souffrantestar grave, Ctre gravement maladeestar listo, être Prêtestar malo. être maladeest6r moreno, être bronzéestar nco, ctre exquis, avoir provisoirement de I'argent
estar vivo, être vivant, etc.
t:ÇgEazj1;
,::,'.
<!g
85
Exercices -*-.-I & Reliez les éléments des deux colonneg'
CONRIGES P,
a. 1Qué listob. Tomâsc. Estâ morenad. Lo que has hechoe. Les ira tocado Ia loteria,
estân ricos.de tanto tomar el sol.
esu listo.es muy grave.es Pedro!
t.2.
3.
4.
5.
2 # tracilisez en esPagnol'
a. Cette viande est très bonne avec cette sauce'
b. Victor, ne sois Pas vilain !
c. Tt. as w? Les crabes sont vivants'
d. En général, les Espagnols sont bruns'
e, Maman, es-tu Prête?
3 S Tradui*ez en français'
a. Silvia estâ delicada'b. En verano, la gente estâ morena'
c. Antonio es el mâs listo de la clase'
O. -e"
"t" pescaderia el pescado es muy bueno'
e. No fui a la escuela porque estaba malo'
4 & Eatr"z le vsrbe qui ne convient pas'
a, No le gusta nada, lestâles] muy delicado'.
b. No leJlestl] bueno que salgas con ese chlco'
". tgrolgrl muy vivo: àtt ttgoidu lo entiende todo'
d, Ha comido tanto que ahora [esta/esl malo'
;. ;;ù;; *"y bien con él: [son/esuin] muv buenos
Cornplétez les phrases av€c É& son su estâ'
Esa familia siempre ha tenido dinero: " ' todos muy ricos'
H;;id".rr, ".àid"rrt" y "' gt^ve en el hospital'
i... grave 1o que tiene?
... bueno tener amigos.
... listo para el viaje.
5*a.
b.
c.d.A
86
Ki* iitÈ::l ..=,? != .:;*ce:!*?i*:x."*!
Le gisrcs:::if
i-e F*:€:*çFe pa+sé
L*s Ë*-;pe *r-:r::g+s*s
l*s s: ;- li :f ir;+€i *;:s + i?Ê_: e g r* ;: : : î"{ -e= i t ; :Â*.s r:c.-h:,,ï rrr-nui.:3.; Iir -:a:r. .Ëéî.. Ê:i -ffi.,
i- e s ::t= * :,li =
*-i? * - -q * l;i: e; g rr. ;: !: i + ::*s iË ; :içg r..s1|;:;-{ :;ir::i:;4s. +: -:.-É-, ;.,", -** : ::çj.r.**
j=*sæ=:*,ri.:f :+;,-:.:;*:i€*!€::*€r*F;*jË,--:i;*gi3fs;,:* pr*=s!r-::. * eJ iî:= * jÉ!
==:i <::.: sj:.: j
læ= :=*;Jifâ::*?ig:.*s =ra*t+; a:=i--js;_içs ..+, :
:æ= :c;; t' :ii==:i::;:* g s i'3=: =;,;;."; :, ; î ::. : : i
Ë,a g, *i::: g.ir1: ::.".. : = == =e
ri.: u i=s .- rj i 1
; ;S'-+.:.'i.. -ï".r: ::fiÊ,:-..:,... .r
l:es =*;;sÉ:'r;*Èi;:,;:>- =+r*a; --*: F i .
æâîAi*s * *.c :sÊr=€içris n,r=f *3 :.+s
L*s *€3à=slr,**Ë:exs .;srb;ai*= iEi.iæ **-'aser::æ:i*æ p:.*n ænti n
= I *
'g::rr
. Les verbes espagnols sont répartis en trois groupes en fonction de la terminaisondes infinitifs.Premier groupe:Deuxième groupe:Tïoisième groupe:. Le verbe comporte deux parties: le radical et la terminaison.Pour trouver le radical, il suffit d'enlever la terminaison en -4r, -er, -it de I'infinitif.. Tous les temps de la conjugaison espagnole sont formés à partir du radical, sauf :
- le futur de I'indicatif et le conditionnel, qui sont formés sur I'infinitif ;
- I'imparfait du subjonctif, qui est formé à partir de la troisième personne du plu-riel du passé simple.
Le présent de I'indicatif
Formation du présent de l'!ndicatif
Radical + terminaisons du présent de I'indicatif.
Terminaisons des verbes réguliets
Personnes
Verbes terminés en
-ar -er -ir
infinitif terminé en -dr.infinitif terminé en -ar.infinitif terminé en -ir.
-o
-es
-e
-imos
-is
-en
q,
UJ
tc
8c,
d.
s.
1:,a,b.
d.ë,
a"
h"
je
lu
illelle/vous
nous
vous
ils/elles/vous
yo
tlil
el/ ellalusted
nosotros, -as
vosotros, -as
ellos/ ellas/ustedes
-o
-as
-a
-amos
-âis
-an
-o
-es
-e
-emos
-ers
-en
fl-'.';'1',;:f=:
Retrouvez I'infinitif des verbes en italique.
Pablo y yo hablamos mucho del trabajo. f"
Salis del colegio a las doce y media. S.Vives en las afueras de Madrid. h.
Debéis mucho dinero en el banco. i.Todos los diaslimpian la oficina. t.
2 ,,:,' pultour*z les questions à ces réponses.
No, no como aqui, papâSi, irablan rn,ry ti"r, fàncés.No, no escribimos muchas cartas.
c $ :i,r' i i :.1 :: s ;. 2 ; !.:
Baildis muy bien.Temen hacer el ridiculo.Escrtbe muy bien en inglés.Necesito dinero para el cine.
iSabes atgo de êl?
No, Miguel no corre.Si, los niflos leen muchos cuentos.
3.l Reliez les éléments des deux colonnes de manière à constituerune phrase qui ait un sens.
a. Los ladridos de los perrosb. En enero, la gentec, EI ordenador de mi hilod. Juliân,e. Las sillas del salon
4t:, Complétez le radical des verbes entre parenthèsesen mettant la bonne terminaison.
a. Los bomberos apag... el fuego. (apagar)b. Mi padre tem... que suspenda. (temer)o, Vosotros cen... bastante tarde. (canar)d. Yo dud... mucho queJuan venga. (dudar)e. Maria, ;viv... en el mismo barrio que Ana? (vivir)
5 .,' Mettez les verbes au pluriel.
a. Calculo mejor con una calculadorab, Llama a la puerta.c. Comes râpidamente.
1. compra en las rebajas.2. ibebes mucha leche?3. las tapizamos hace poco.4. no nos dejan dormir.5. escribe en todos los idiomas
d. lmprimes el texto.e, Anda por la acera.
Verbes irréguliers inelassables, d'un emploi très fréquent:CaberCaerDarDecirEstarHaberHacerlrOirPoderPonerQuererSaberSalirSerTenerTraerValerVenirYer
Tenir, entrerTomberDonnerDireÊtre, se trouverAvoir, être (auxiliaire)FaireAllerEntendrePouvoi.rMettreVouloir, aimerSavoirSortir, partirÊtre (essentiel)Avoir, posséderApporterValoir, coûterVenirVoir
quepo, cabes, cabe, cabemos, cabéis, cabencaigo, caes, cae, caemos, caéis, caendoy, das, da, damos, dais, dandigo, dices, dice, decimos, decis, dicenestoy, estas, estâ, estamos, estâis, estânhe, has. ha, hemos, habéis, hanhago, haces, hace, hacemos, hacéis, hacenvoy, vas, va, vamos, vais, vanoigo, oyes, oye, oimos, ois, oyenpuedo, puedes, puede, podemos, podéis, puedenpongo, pones, pone, ponemos, ponéis, ponenquiero, quieres, quiere, queremos, queréis, quierensé, sabes, sabe, sabemos, sabéis. sabensalgo, sales, sale, salimos, salis, salensoy, eres, es, somos, sors, sontengo, tieres, tiene, tenemos, tenéis, tienenttraigo, traes, trae, traemos, traéis, traenvalgo, vales, vale, valemos, valéis, valenvengo, vienes, viene, venimos, venis, vienenYeo, ves, ve, vemos, veis, ven
90I
ll_
Ee*r*Ée *s tûBBtûES P.245
1 * RéponUez aux questions.
a. lQuieres mâs pan? Si, ... . d' iOye Vd. ese ruido? Si, . " '
b" lSabes qriién es? No, ... . e. iEs Vd. MiguelJiménez? Si, "' '
c. lTiaen el dinero? No, ... .
2?,' Mettezles verbes entre parenthèses au présent de l'indicatif'
a. Los cubiertos no ...... enla mesa. (estar)
b. El taxi no ...... (Yenir)e. Yo no ...... decirlo. (poder)
d. Yo ...... aqui las maletas. (poner)
e' Esta noche nosotros no .'.... (salir)
3 È Conluguez les inlinitifs à la lre personne du singulier du présent de I'indicatif.
a. salir b. ir c. hacer d' estar e' decir
4 t, Ctroisissez le verbe qui correspond à chaque phrase'
caigo - quieren - quepo - pongo - esta
i... Vds. comer?
iQue me ...!... la mesa todos los dias.Pablo no ... en casa.
i. . . yo también en el coche?
Indiquez l'infinitif de chaque verbe'
traigo b. oyes e" dice d" valgo e' vas
',: Les verbes et -acer, -ece|'ocer et -uefi
À la première p€rsonne du singulier, c devient zc devant la terminaison -o
a,
b.
c"
d.
e"
5....
a.
Nacer NaîtreObeilecer Obéir
nazco, naces, nace, nacemos, nacéis, nacen
obedezco, obedeces, obedece, obedecemos, obedecéis,
obedecenCOnOCer COnnaitre CO1OZCO, ConOCes, COnOCe, COnOCemOs, COnOCéiS, COnOCen
Lucir Luire, briller luzco, luces, luce, lucimos' lucis, lucen
- Les verbe$ terminés er'airAux trois personnes du singulier et à la troisième personne du pluriel, i devient ydevant les terminaisons en -o, -e.
Concluir Conclure concluyo, concluyes, concluye, concluimos, concluis,concluyen
u,
E'
UJ
CE.ta-
br
f x*raËc*5,- COBilÊES P.26
1 * Trouve. I'intrus.
conducir - nacer - hacer - obedecer - crecer
2 * coniuguez les verbes à la 1," personne du singulier du présent de l'indicatif.
a. huir b. incluir c' introducir d' seducir e' distribuir
3 * m.tt", les infinitils au présent de I'indicatif à la personne indiquée.
a.
b.
c,d.e.
43a,b"
c,d.
e.
5Fa,
b.
c.d.
e.
PensarPenser
piens opiens asplens apens amospens arspiens an
DiscernirDlscerner
disciern odFcrern es
disciern e
discern imosdiscern isdisciern en
Bueno, iqué .........? (concluir, tu)Hace tiempo que yo no ....... (conducir)
iDe qué ......? (huir Vds.)
Ésos niflos siempre a sus padres' (obedecer)
Yo ...... mâs gordo con este traie' (porecer)
Soulignez la forme correcte'
Eso no me fParezce/Parecel bien'No [intuyo/intuio] nada bueno'Estenino lcrezco / ctecel demasiado râpido'
No lconozo/conozco] a su familia'Hoy [uce/luze] el sol'
Répondez aux questions par l'affirmative en tutoyant'
;Me agradeces la visita?]tnflnu" mucho Pedro enJavier?
iR".otttt*y"n el edificio?Mitu, ;-" favorece este color?
lProducis mucho vino?
vI-a dilhtongaison affecte un certain nombre de verbes lorsque le -e ou le -o final du
radical portent I'accent tonique'cette diphtongaison se produit aux trois personnes du singulier et à la troisième
perrottnè du pluriel.
Diphtongaison e + iePerderPerdre
pierd opierd es
pierd eperd emosperd éispierd en
n;'-r^,.T*-
ContarConter, compter
cuent ocuent ascuent acont amoscont âiscuenl an
@Oler, sentir (une odeur) a une conjugaison particulière:huelo, hueles, huele, olemos, oléis, huelen.
** " - '* i.-
Diphtongaison o+ ue
MoverBouger
muev omuev esmuev emov emosmov éismuev en
DormirDormirduerm oduerm es
duerm edorm imosdorm isduerm en
tû!izltaE:; p. 24t
1 ,.1' Classez les verbes en lonction de leur diphtongaison i o -> ue ou e * le.
colgar - nevar - recordar - Sonar - atravesar - despertar - encelTar - aprobar -quebrar - encontrar
2 ,,t nAomu exercice: e - ie, o + ue ou pas de diphtongaison.
depender - colocar - volar - calentar - robar - resolver - pretender - defender
- soltar - doblar
3 1 Coniuguez les verbes entre parenthèses au présent de l'indicatilà la personne voulue.
a. Tirs primos no ...... pasar por tu casa. (pansar)b. Me...... elzapato. (apretar)c. Eso ...... mucho dinero. (costar)d. Nosotros ...... lo que pasô. (recordar)
e. El agua ...... a hervir. (empezar)
Gomplétez les phrases avec les velbes suivants en les coniuguant
à la personne voulue du présent de l'indicatif.
encontrar - aprobar - colgar - despertar - nevar
Los alumnos ... el examen.Elisa ... el cuadro en la pared.Nosotros nos ... muy temprano.. -. en la monhna.Yo no ... mi libro, ;dônde estarâ?
Mettez les verbes à la lre personne du pluriel.
Riego.Sueflas.Comprueba.Confieso.Friegas.
4
a,
b"
u.
d.
o,h
)É,
v)
u,l
93
certains verbes, au lieu d'une diphtongaison, subissent un changement de voyelle.cette modification se produit aux trois personnes du singulier eià la troisièmé per-sonne du pluriel.
Diphtongaisons
i- ie
AdquirtrAcquérir
adquier oadquier esadquier eadquir irnosadquir isadquier en
Gtr@TReir,
'ire, a une conjugaison particulière: rio, ries, rie, reimos, reis, rien.
*e+rci*-+sSoulignez la forme correcte.Irene no [juga/juega] con su hermano.Se ldivierten/diverten] mucho con é1.Luis [repete/repite] siempre lo mismo.
Traduisez en espagnol.
Ils rient beaucoup.Nous demandons de l'argent.Vous jouez aux cartes (vouvoiementplunel).Avec la chaleur, le beurre [ond.Il mesure un mètre.
3 l,' Glassez les verbes en fonction de ra modification qu'irs subissent:e- ieoue + i.
sonreir - perseguir - sentir - pedir - derretir - mentir - referir - vestir -desmentir - seryir
4 " coniuguez les verbes au présent de [indicatif à la personne indiquée.
$+ ae
JugarJouerjueg ojueg asjueg ajug amosjug âisjueg an
Ghangements de voyelle
e-iPeilirDemander
pid opid espid eped imosped ispid en
a.ti
G.
2
b.
c"
d.A
d. Te [pedo/pido] que re calles.e. Antonio se [rfelrei] de ti.
2
r
.U.â
elegir (yo)sonreir (tu)seguir (usted)advertir (él)repetir (ellos)
Chassez I'intrus.
f. divertirse (yo)g, mentir (nosotros)h. seguir (vosotros)i. vestir (tri)i' preferir (yo)
94
sembrar - alentar - ûopezar - merendar - pedir
.7a) tormationRadical + termi
du présent du subionctif
naisons du Présent du subjonctif'
':,r Terminaisons des velbes réguliersVerbes termfulés en
Personnes
je
tu
illelle/vous
yo
tti
ell ellalusted
-or
-e
-es
-e
-emos
-éis
-en
-et eL -ir-a
-as
-a
-amos
-riis
-an
. coqçlÀÉs P' 246
nous nosotros' -as
vous Yosotros' -as
ils/elles/vou s eTlos I ellas I ustedes
*xær*ie €5
1 !. Reliez les éléments des deux colonnes'
a. Nosotrosb" Vosotrosc. Ellosd. Yoe. Tû
L abra.2. bebamos3, canten.4. bajéis.5. vivas.
2 1ll'
a.h
Mettez les infinitils suivants au subionctif à la perconne voulue'
(Yo) pintar. c' (Nosotros) andar' e' (Ustedes) partir'
iÈii"j ,.*.t. d' (usted) decorar'
3 n Uettez les verbes au présent du subionctif'
a. escucho b' callan t' grabamos d' escribes e' rompe
4 i,' Soutignez la forme correcte'
a. No quiero que Margarita * t.:fd-t:*],^luto.:tl ^*i^^-b. Esto'es p^râ qt" trilo [repartis/repartasl con tus amrgos'
t. itii"""tâ"îqi" lsulte/sulia] a la cuerda' no sabe'
l. ;"t i"'à;i^d;1"Ë0" putu que se [laven/lavanl '- ;;;il;que'el ninà lcoma/comel' tienes que contarle un cuento'
5..r Écrivez les verbes entre parenthèses au présent du subionctif'
Es necesario que Vds' " " " con su hijo' (hablar)
No admlto qrrL ti .""' algo' (prohibi
He sacado billetes d" p'mîe'a para qu-e vosotros " ' " ' c6modos' (viaiar)
ii;;J;;'. que los ;àvenes '-""" ' Qeber)
Marcos, lqué quieres q";;;;;t; " " " u lot novios? (tegalarles)
o
:o
:r!.Ê4
,95
a.b.
c,d.
e.
-rL*
v> Subio
Caber
nctifs plésents ParticuliersTènir. entrer
Dar DonnerEstar Être, se trouverHaber Avoir, être (auxiliaire)
lr AllerSaber SavoirSer Être (essentiel)
Yer Voir
quepa, quepas, quePa, quepamos' quepâis'
quePande. â"t, dé, demos, deis, den
esté, estés, esté, estemos, estéis, estén-
ltaya, hayas, haya, hayamos' hayâis, hayan
vaya, aayas, vaya, vayamos, vayâis, vayan
sepa, sepas, sepa, sepamos, sepâis, sepan
seà, s"as, sea, seamos' seâis, sean
vea. veas, vea, v€amos' veâis, vean
: 'i Subionctifs présents terminés en'ga
Indicatif Présent
Pongo
TomberDireFaireEntendreSortir, partirAvoir, posséderApporterValoir, coûterVenir
f e,*r*Ë**=
CacrDearHacerOîrSalirTenerTraerVolerYenir
Si Ia première personne de I'indicatif présent se termine en
r" tàito"". à tàutes les personnes du subjonctifprésent'
Ex.->- Poner
-go, cette irrégularité
- t$g8,sgs P.:46
Subjonctif Présent
-+ ponga, pongas, ponga' pongamos' pongâis' pongan
caiga, caigas, caiga, caigamo-:' :1iC1t:' caigan
diga, digas, diga, digamos' clrgârs' drgan
h{a, nà-gus, hàga, hagamos, hagâis, hagan
oiia, oigas, oiga, oigamos, oigâis-, oigan -
riga, titgut, Jalga,lalgamos, salgâis-,. salgan
tenga, tengas, tenga, tengamos, tengâis, tengan
traiia, trai*ms, traiga, traigamos, Ûaigâis'-traigan
valfa, valgàs, valga, valgamos, valgâis' -
valgan
venga, vengas, venga' vengamos, vengâis' vengan
1 i, Uette, les verbes au présent du subionctif à la personne indiquée'
a. haber - 3" personne du singrrlierb. dar - 1'" Personne du singulier
, c. ir - 3" Peisonne du Pluriel
' d, .ttut -)" P"ttottn" du Pluriel, e. ser - 2'personne du singulier
l 2 ,,, Mettez les verbes entre parenthèses au présent du subionctif'
I a. Quiero que......Vds. nuestras oficinas' (ver)
i b: à;;"ào yo ...... lo,que pasa, telo dirê' (sqber)
, c, En cuanto fii ...... lista, nos vafiros' \estar)
, l. No me qusta que tri . -... ' siempre con ese chico' (ir)
;. N; i"; :.. . và. mâs caramelos a los ninos' (dar)
'..,..;
3 .il' Trouvez les lormes correspondantes du présent du subionctif'
a" vengo b' ponemos c' salis d' traigo e' cae
{ i:: gonnez l'in{initil de ces lormes verbales'
a. quepan b' valgas c' oigâis d' diga e' salgamos
5 * Écrivez aux lre et 2e personnes du singutier du présent du subionctif.
a. tener b' hacer c' estar d' oir e' dar
"* Les velbes en'acer,'ecer,'ocel et'ucirÀ toutes les personnes du present du subjonctif, c devient Zc devant la terminaison -c'
Nocer Naître n zca,n zcas,rlazca, nazcamos' nazcétis'n zcatr
Obedecer Obéir ii"i""t",obedezcas' obedezca'obedezcamos'obedezcâis'
conocer connaîrre :*::â::""ozcas. conozca, conozcamos, conozcâis,
conozcan
Traâucir Tiaduire îX$#:ht*U"zcas,ttaduzca'
traduzcamos' traduzcâis'
,.r,, Les verbes en'uirÀ toutes les personnes du present du subjonctif, i devient y devant la terminaison -a'
Concluir Conclure concluya, concluyas' concluya' conluyamos' concluyâis'
conctuyan
*;-<*r r'* lr:*e
Trouvez l'inlinitil'Aborrezca.Desconozcan.Conduzcamos.
Coniuguez à la 1'u personne du présent du subionctif'
envejecer b' producir c' crecer d' apetecer Ê' reducir
Soulignez la lorme corlecte.
Quiero que lconocas/conozcasl a mi socio'
;";;;;J""g;de hacer para que me lohedezcâis/obedezâisl!
Ët *"y iutd. pitu'qne lcondusca/conduzca] él solo'
ilt" ô". pasàr ulgùr, tiempo para que esa planta lflorecca/florezca] '
N;-;rel-;,i. Pedro"se [enriqueca/enriquezca] de ese modo'
ûûBSi(G;as P. 2':!.
1 t,,
a,
b.
0,
2,,,a"
3,.
d. Renazcas.e. Embellezcâis
g,
b.
c,d.I
v,
IIJ
Ê
ôz
4 :r: |y"n"r au présent du subionctif les verbes entre parenthèses.a. El pueblo no quiere que ...... al alcalde. (destituirse)b. No ...... Vd. tan râpido. (concluir)c. He enconrrado a alguien para que ...... a Ramôn . (sustituir)d. Exijg que Vds. ...... esro en el programa. (incluir)e. No dejaremos que vosotros ...... nuestros proyectos. (destruir)
5,l çorptétez les phlases avec le verbe voulu.excluya - restablezcan - enorgullezcas - parezcas _ traduzca
a" Comprendo que te ... de tu hijo.h. No creo que se ... a ningrin vecino.c. Es preciso que Rosa nos ... ese texto.d. Es normal que te ... a tu padre.e. Es urgente que ... el orden.
comme au présent de I'indicatif, la diphtong_aison se produit également au sub-jonctif aux trois personnes du singuliêr er àïa troisième p"rronî" du pïuriel.
Diphtongaison e - iePensarPenser
piens epiens espiens epens emospens éispiens en
Diphtongaison
a+ueContar MoyerConter, compter Bouger
Perilcr DkcernirPerdre Discerner
pierd a disciern apierd as disciern aspierd a disciern aperd amos discern amosperd âis discern âispierd an disciern an
Autres diphtongaisons
l+te u+ue
cuent ecuent escuent econt emoscont éiscuent en
,t.
-rr-
muev amuev asmuev amov amosmov âismuev zrn
Adquirtr JugarAcquérir Joueraoqurer a juegu eadquier as juegu esaqqurer a iuegu eadquir amos jugu emosadquir âis jugu éisaoqurer an juegu en@r
oler, sentir, a une conjugaison particulière: huela, huelas, huela, olamos, olâis,huelan.Reir,rire, a une conjugaison particulière: ria, rias. ria, riamos, riâis, rian.
Ëxerc i*e:I ê Classez les verbes en lonction de leur diphtongaison.
cerrar - jugar - instituir - adquirir - poder - pensar - concluir -contar - volver - calentar
a. Diphtongaison o --+ ueb, Diphtongaison e -+ iec. Diphtongaisoni+ied. Diphtongaison u --+ uee. Changementi -+ y
2 t M"tt"tau présent du subionetif à la personne indiquée.
a. pensar - l'" personne du singulierb. morder - 3" personne du plurielc. entender - 2" personne du singulierd. iugar - I'e personne du pluriele, acostarse - 3" personne du singulier
Donnez I'infinitif des verbes en gras.
No creo que pierdan el partido.Te pido que no se lo cuentes.Les ordeno que se sienten.Me niego a que juegues aqui.Les ruego que no se muevan.
Soulignez la forme correcte.
No me gusta que lolas/huelas] tanto a perfume.Me encanta que te [riaslreas].Prefiero que te [querâ/quiera] aunque no sea rico.Es mejor que no lconten/cuenten] con nosotros.No creo que se [esfuerce/ esïorzaf mucho.
Chassez I'intrus.
llamar - escribir - beber - estar - vivirhacer - valer - mirar - saber - darresplandecer - venir - relucir - renacer - desconocerobstruir - constituir - desvanecer - instruir - retribuirpensar - cerrar - perder - temer - querer
{t.r9R.i5-r-5 fl ujtf:
a.
b,
c.d.e
a,
b,
c.d.
e.
a.
b.
c.d.
e,
,o
|tj
È
,glf
r Au subjonctif, lesverbes ssntir,dormir, en plus des diphtongaisons, subisserttunchangement de voyelle.
Diphtongaisons et changements de voyellee+leeuiSenttrSentir
sient asient assient asint amosslnt âissient an
r Pedir subit un changement de voyelle
o+ueO'+ IT
DormirDormirduerm aduerm asduerm adgrm amosdurm âisduerm an
thangement de voyelleg-riPedir
Demander
pid apid aspid apid amospid âispid an
i:;++:.1{:ii* i*s
1 i Reliez les verbes qui présentent te même type de changementau présent du subionctif.
a. pedirb. sentirc. dormird. contare. temblar
l. mentir2. perder3. colgar4. vestir5" morir
2t, Coniuguez au présent du subionctif.
â. mentir b. renir c. morir d. reir e, hervir
3 * Uetter les verbes entre parenthèses au présent du subionctif.
a. Dile a tu padre que no ...... el teléfono si llaman. (descolgar)b. Ninos, no ...... aqui, que vâis a coger fno. (dormirse)
100
--iL*
c.d.
e.
No estâ bien que tû ...... tanto dinero a Andrés' (pedirle)
llo ...... ,"*ordi*i"tttos, no es culpa tuya' (sentir)
No os permito que ...... . (mentir)
| ) U"tt"t les formes verbales au présent du subionctif'
a. herimos b. reflis e' frio d' dormimos e' digieres
5 ) traouisez en esPagnol.
a. Il faut que tu dormes.b. Ne me demande Pas de le faire'
c. J'espère que vous regretterez ce qui s'est passé'
d. Noùs ne voulons pas qu'ils viennent'
e. Il est important que tu nous le dises'
O Formation de I'impératil affirmatif
r Le tutoiement singulier se forme à partir de la deuxième perso:rne du présent de
tindlcatlf moins le sI
:;r;;;"rrt pt rri"t se forme en remplaçant le -r final de rinfinitif par d.
r Les trois autres personnes proviennent intégralement du subjonctif présent'
F;r.-->- Cantar
Indicatif ImPératif ::ll:]:"fPrésent
- Présent
canto can:e
Suppression du s cantas cânta (trl) cantes
;; cante (usted) cante
auarru*ot cantemos (nosotros' -as) cantemos
Infinitif : r + d *",ait cantad (vosotros, -as) cantéis
cantan canten (ustedes) canten
I Les terminaisons des verbes réguliers
Personnes
Verbes terminés en
-ar -er -ir
tu
illelle/vous
nous
vouS
ils/elles/vous
tu
êl/ ellalusted
nosottos, -as
vosotros, -4s
ellos I ellaslustedes
-a -e 'e
-e 'a 'a
-emos -arnos -amos
-ad -ed -id
-en -an 'an'
r02
-r*
Les impératifs affirmatifs irréguliersDecir DireHacer Fairelr AllerPoner MettreSalir SortirSer Être (essentiel)Tener Avoir, posséderVenir Venir
di, diga, digamos, decid, diganbaz,haga, hagamos, haced, haganve, vaya, vâmos o vayamos, id, vayanpon, ponga, pongamos, poned, pongansal, salga, salgamos, salid, salgansé, sea, seamos, sed, seanten, tenga, tengamos, tened, tenganveR, venga, vengamos, venid, vengan
Impératif négatif
no cantesno canteno cantemosno cantéisno canten
1r:,
a,
Mettez les formes verbales à I'impératif {tutoiement singulier).
bajas b. traes c. eliges d. riegas e. subes
Mettez les formes verbales à I'impératif (tutoiement pluriel).
callar b. bromear c. comer d. perder e. abrir
Donnez les impératifs correspondants.
corremos b, escribis c. hueles d. piensan e, compra
4:' Traduisez en espagnol.
a, sortons c. venez (Vd.) e. ûavaillons
Présent du subjonctifcantecantescantecantemoscantéiscanten
2ii:a,
3*o,
b. attendez (Vds.) d. regardez (Vds.)
5 * wlettez les verbes à l'impératif (2u personne singulier).a. hacer b. poner c. tener d. salir e. venir
Toutes les formes de I'impératif négatif se forment avec le présent du subjonctif pré-cédé de no.Seules les formes du tutoiement singulier et pluriel se modifient en passant de I'im-pératif affirmatif à I'impératif négatif.Ex.-> Cantar
Impératif affirmatif
cantacantecantemoscantadcanten
Exercices -----
| ) m"n"z à la forme négative'
I lea b' sean c' esté d' sintamos e' vaya
2) uo*e exetcice.
a. corre b. id e. di d' poned e' ve
3 ) ttett"r à la forme affirmative'
a No hagâis eso.
L. No seas malo.c. No vengâis manâna.
d. No digâis mentiras.e. No vayas Por ahi.
a
,lq0BBIGES P.247 l
-ia
-ias
-ia
-iamos
'iais-tan
| ) Coniuguez à l'impératit négatif'
a. volver b. pedir c' tener d' informar e' colocar
5 ) Donnez l'impératif contraire (atfirmatif ou négatif)'
a. cae b' no resistan c' no digamos d' tened e' salid
vo Èrmation de I'imparfait de I'indicatif
Rdical + terminaisons de limparfait de tindicatif'
O Les terminaisons des vertes réguliers
Petsonnes
je Yo
tu ttit
il/elle/vous ellellalusted
' rous trosûros,'as
' vous 'vosotros' -as
ils/elles/vous elloslellasl*teâes
o Les imparlaits irrégnliers
Verbes terminés en
-cr -er et-ir
-aba
-abas
-aba
-4bamos
-aDalS
-abàn
l
iO:gl:6:ED
:or()
i.
:sl;É:<,À:
i..-"-:108i
Seuls trois imparfais de I'indicatif sont irréguliers en espagnol:
h Allei iba, ibas, iba' ibamos' ibais' iban
Ser Être (essentiel) era' eras' era' éramos' erars' eran
Yet Voir veia, veias' veia' veiamos' veiais' veian
fxercie es - --. ,,,.--.- couurcÊsp.
1 & mettezà l'imparfait.
a. Tomâs viene los domingos. :
b. Siempre estân peleândose.c. Se enfada cuando le despiertan.d. Tènemos mucho trabajo.e. Se sabe muy bien la lecciôn.
2 S Soulignez la forme correcte.a. Les ltrâbamos/traiamos] regalos a menudo.b. ;Qué [querfais/querabais] decir?c. [Piensabas/Pensabas] que era mejor asi.d. [Salaba/Saha] todas las noches.e. [Empezabais/Empeciais] el curso en octubre.
3 & mettrr les verbes entre palenthèses à I'imparfait.a. iNo ...... la tarjeta? (encontrar - tu)b. Me la ...... dejado en el supermercado. (haber - yo)c, No ...... comprar nada mas. (poder - nosotros)d. iNo ...... dinero en efectivo? (llevar -vosotros)e. No ...... bastante. (quedarse - nosotros)
4 $ Gomplétez les phrases avec rr, serou yerà l'imparfait (3" personne du singulier).... demasiado tarde.... a verla todas las tardes.... muy simpético.No ... bien de lejos.Siempre ... muy bien vestida.
Traduisez en espagnol.
Mes tantes allaient au marché tous les samedis.Nous étions de très bons amis.
Je voyais partir les voisins très tôt le matin.Tr allais trop vite.Le soir, nous regardions la télé.
a.
b.
c.d.e,
5Fa.
b.
c,d.e,
Verbes terrrinés en
,cû
-ê
-er et -it
-i
, -iste
. -i6
. , -imos
:,'- -iqæis'I : -ieron'
-aste,
.{'ramos
-âsteis
:'atolt
Exere ices| ] iltettcz au passé simple à la 3" petsonno du singulier'
î. molestar b. temer c. tapar d' resumir e' mover
2 ) tvtette, au p6ss6 simplo'
â. Eso me extraÉa mucho. d. Bebeis demasiado.
b. Nos levantamos muy temprano. e' Tiabajas en unos grandes almacenes'
c. Salen a las doce.
3) iltettez les verbes cntro parenthèses au passé simple'
â. Anoche ...... mucho. (dwertirnos)b. Yo ...... sin leer el documento . (firmar)c. Una vezmâs,...... ellos. (vencernos)
d. ;No le ...... tû ayer? (ver)e. iA qué hora ...... vosotros? (volver)
| ) Gomplctêz avéc les verbes ptoposéc.
dejaste - rompieron - mereciste - regalÔ - decidi
â. Su novio le ... un vestido muy bonito. d' Ayer me " ' plantado'b. .. . dos cristales del patio. e' . . . la recompensa'
c. ... dejar ese trabajo.
5 ) netiez les 6léments des deux colonnes'
i
:
:
:o,utl6:a
io!O:(g
: IIJ
:Éi(:Ê
i llls
a. Llaméb. Le miréc. Llegasted. QuedamosG. Se escondiô
l. y me enamoré.2. y se perdi6.3. y entré.4. y nos vimos.5. y te acostaste.
Marcher
Tènir, entrer
DonnerDireÊtre, se trouver
Avoil être (auxiliaire)
Faire
Ir AllerPoiler Pouvoir
Poner Mettre
Querer Vouloir, aimer
Saber Savoir
Ser Être (essenriel)Teter Avoir, posséder
Traer Apporter
Venir Venir
@Ces verbes irréguliers ne portent pas d,accent écrit.
î-1". j
I ,' Donne. l'infinitif.â. quisiste h. fuisteis c. anduvimos d. cupe e. estuvieron
7, Coniuguez à !a l.': personne du singulier du passe simple.â" poder b, tener c. decir d. saber ê. poner
3 ', Reliez les èlcnrents des detrx colonnes.
wAndar
Caber
DarDecirEstar
Haber
Hacet
anduve, anduviste, anduvo, anduvimos.anduvisteis, anduvieroncupe, cupiste, cupo, cupimos, cupisteis,cupierondi, diste, dio, dimos, disteis. dierondije, dijiste, dijo, dijimos, dijisteis, dijeronestuve, estuviste, estuvo, estuvimos.estuvisteis, estuvieronhube, hubiste, hubo, hubimos, hubisteis.hubieronhice, hiciste, hizo, hicimos, hicisteis. hicie-TOn
fui, fuiste, fue, fuimos, fuisteis. fueronpude, pudiste, pudo, pudimos, pudisteis,puoreronpuse, pusiste, puso, pusimos, pusisteis,pusieronquise, quisiste, quiso, quisimos, quisisteis,quisieronsupe, supiste, supo, supimos, supisteis,suPreronfui, fuiste, fue, fuimos, fuisteis, fuerontuve, tuviste, tuyo, tuvimos, tuvisteis,tuvierontraje, trajiste, trajo, trajimos, trajisteis,trajeronvine, viniste, vino, vinimos, vinisteis, vinieron
a. fuib" dieronc. hubimosd. trajistea. viniste
1' dar2. lraer3. ser/ir4, venir5. haber
lt6
-r.r--
| ) trtettez les verbes en gras au passé simple.
a. ;Qué haces durante las vacaciones?b. No puede venir.c. No sabemos qué hacer.d. No son ellos.e. Estoy muy a gusto con vosotros.
5 ) U.tt". les verbes entre parenthèses au passé simple.
a. La semana pasada, Ana ...... enferma. (ponerse)
b. ...... algunos recuerdos del viaje. (traer -yo)e. Todos los presentes ...... que no. (decir - ellos)d. No ...... todo en la maleta. (caber)
e. Los profesores no ...... dar clase. (querer - ellos)
Modifications aux troisièmes personnes du singulier et du pluriel
a+uDormirDormirdorm idorm istedurm iôdorm imosdorm isteisdurrh ieron
ConcluirConclure
conclu iconclu isteconclu y6conclu imosconclu isteisconclu yeron
PeilirDemander
ped iped istepid iôped imosped isteispid ieron
e)IReirRire
reire istenore imosre isteisn eron
Sentir5entrr
sent isent isge
sint iôsent imossent isteissint ieron
OirEntendre
oio isteoy6o imoso isteiso yeron
Modifications de la terminaison i + yaux troisièmes pel$onnes du singulier et du pluriel
i-fLeer CaerLire Tomber
le i caîle iste ca istele yd cayôle imos ca imosle isteis ca isteisle yeron ca yeron
Les verbes terminés en'ducirÀ toutes les personnes du passé simple et de I'imparfait du subjonctif, c devient j.Ex.+ Traducir, traduire: traduje, tradujiste, tradujo, tradujimos, tradujisteis,
tradujeron.
ro.: tl,
i(J
lur
tÊ,:<.È:
.107
Exercices
I * Conluguez ces verbes à la 3" personne du singulier du passé simple'
a. sentir b. dormir c. pedir d. reflir e. reir
2 # Conluguez ces verbes à la 3e personne du pluriel du passé simple'
a. caer b. dormir c. despedir d' traducir e. reducir
3 F Trouu"t l'infinitif.a, oimos b. creiste c' caf d. lefmos e' concluisteis
4 & utettez les verbes entre parenthèses au passé simple'
a. iQué libro ...... Yd.? (leer)
b. ...... que no. (concluir - ellos)
c. Manuel no ...... las noticias. (oir)
d. ...... que era el médico. (creer - yo)e. Ayer ...... granizo. (caer)
5 * Traduisez en espagnol, en utilisant le passé simple'
Ils sont tombés dans le Piège.Ils n ont pas lu le journal d'hier.Avez-vous cru ce qu'il a dit? (Vds.)
Ils ont entendu du bruit.La semaine demière, Pedro s'est endormi en cours.
COBNIÊES P
a.b.
d.
e.
v. I-iÀparfait du subjonctif est toujours formé sur la troisième personne du pluriel
du passé simple, en remplaçant la terminaison -ton par les terminaisons correspon-
dantes de I'imparfait du subionctif.Les terminaisons de t'i-parfâit du subjonctif pour les trois groupes de verbes peuvent
avoir deuxJormes:-t?r ou -se-ras ou -ses
'1- :: ::*^--ramos ou -semos-,aJ-= ou -seis-Îan ou -sen
. Les deux formes peuvent être utilisées indifféremment.Ex.+ Cantar;ip;;;;;u pluriel du passé simple: cantaron + imparfait du subjonctif :
cantara, cantaras, cantara, cantâramos, cantarais, cantaran
llrr,ur", cantases, cantase, cantâsemos, cantaseis, cantasen
ExercËCes ---- connteÉsp.zqs
| ) Conluguez à t'imparfait du subjonctif (1re forme).
1 apostar b. permanecer c. vivir d, arreglar e. coser
2 ) m"tt"r à l'imparfait du subjonctif (1," et 2" formes).
r pedisteis b. oi c. concluyô d. dormimos e. senti
3) Donner la 3e personne du pluriel du passé simpleet de l'imparfait du subjonctif (1'e forme).
t distraer b. saber e, hacer d, querer e, estar
f ) U"n"r les verbes entre parenthèses à I'imparfait du subjonclif {1'e forme).
e. lOjalâ me 1o...... ! (decir - él)L Frepârate por si ...... (salir -nosotros)c. Hace como si no ...... (conocerme)d. Viven como si no ...... dinero. kener - ellos)e. Llévate el DNI por si ...... lalta. ]ucer)
5 ) Donn"r la 2e lorme de l'imparfait du subjonctif.
â. Vivieran.b. Anduvieran.c. Dijeras.d. Pudiéramos.e. Trajerais.
I Formation du futur et du conditionnelIn'ffnitif + terminaisons du futur ou du conditionnel.
O Les terminaisons du futur et du conditionnel
Verbes en -ar, -er et -ir
le
tu
illelle/vous
nous
vous
ils/elles/vous
yo
t1i
êlt ellalusted
nosotros, -cts
yosotro:s, -.as
ellos f ellas I ustedes
Conditionnel
-ia
-ias
-t
-iamos
-iais
-ian
Futur
-ê
-ris
-âl
-€mos
-els
-ân
: lt,
io:o
;gJ
:Él<iÈa
i roe
:
; Les futurs et conditionnels iruéguliersi
; Caber lenir, enûeri Futur cabré, cabrâs, cabrâ, cabremos, cabréis. cabrân: Conditionnel cabria, cabrias, cabria, cabriamos, cabriais. cabrian; . Decir Dire: Futur diré, dirâs, dirâ, diremos, diréis, dirâni Conditionnel diria, dirias, diâ, diriamos, diriais, dirian: Haber Avoir, être (auxiliaire)
' Futur habré, habrâs, habrâ, habremos, habréis, habrânconditionnel habria, habrias, habria, habriamos, habriais, habrianHacer Faire: Futur haré, harâs, harâ, haremos, haréis, harânConditionnel haria, harias, haria, hariamos, hariais. harianPoder PouvoirFutur - podré, podrâs, podrâ, podremos, podtéis, podrânConditionnel podria, podrias, podrià, podriamos, podria^is, podrianPoner MettreFurur pondré, pondrâs, pondrâ, pondremos, pondréis, pondrânconditionnel pondria, pondrias, pondrià, pondriamoi, pondriais, pondrianQuerer Vouloir, aimerFutur - querré, querrâs, querrâ, querremos, querréis, querrânConditionnel querria, querrias, querria, querriamos, querriais, querrianSaber SavoirFutur sabré, sabrâs, sabrâ, sabremos, sabréis, sabrânConditionnel sabria, sabrias, sabria, sabriamos, sabriais, sabrianSclir Sortir, partirFutur saldré, saldrâs, saldrâ, saldremos, saldréis, saldrânconditionnel saldria, saldrias, saldria, saldriamos, saldriais, saldrianTener Avoir, posséderFutur tendré, tendrâs, tendrâ, tendremos, tendréis, tendrânConditionnel tendria,tendrias,tendria,tendÉamos,tendriais,tendrianValer Yaloir, coûterFutur valdré, valdrâs, valdrâ, valdremos, valdréis. valdrrinconditionnel valdria,valdrias, valdria, valdriamos, valdriais, valdrianVenir YenirFutur vendré, vendrâs, vendrâ, vendremos, vendréis, vendrânConditionnel vendria, vendrias, vendria, vendriamos, vendr.iais. vendrian
i= -;. =
i'.= , ,=.- t-]::
'i Mettez au {utur.
::" pintas rt. crecéis û, sufren ii. giro Ç. I,uelve
2 Mefiez au conditionnel.e. cuentas c. pierden -. senrimos ,'.. rtazco e" salgo
i Donnez la 1," personne singulier du fulur et du conditionnel.:. haber i. poner ;. poder ; querer :. tener
t10
,Mettez les verbes en gras au futur.
Si se lo digo. se va.Si se hace muv tarde. se duermen. ,t.
;Juegas conmigo al ajedrez?
Mettez les phrases au futur.
)io viene hoy, llega maflana.Hacemos 1a reserva y vamos este verano.Se lo digo y se lo cuenta a todos.Se viste y sale.\4e mira y se pone colorado.
No conduzcâis de noche.Si 1o necesito, lo pido.
. Le gérondif espagnol correspond en français au participe présent précédé de en:Lr. durmiendo, en dormant. Le gérondif est invariable.
Formation du gérondif\erbes terminés en -ar: radical + -anilo.\êrbes terminés en -er et -ir: radical + -iendo.
Cantar, Chanter --+ contanilo, (en) chantantBeber, Boire --+ bebiendo, (en) buvant\?riri Viwe, habiter -+ yiyiendo, (en) vivant
Les gérondifs irréguliersDire diciendoDormir durmiendoMourir muriendoDemander pidiendoPouvoir pudiendoRire riendoSentir sintiendoVenir viniendo
Et les formes dérivées (verbes de la même famille) de ces verbes.
Les gérondifs particuliers: modification de la terminaison i '-) t/
DecirDormir\{onrPeilirPoilerReîrSeatir\-enir
Caer TomberConcluir ConclureIr AllerLeer LireOîr EntendreTraer Apporter
cayendoconcluyendoyendoleyendooyendotrayendo
Et les formes dérivées (verbes de la même famille) de ces verbes.
1ll
Exe rc ic es conarcÉs r.l
i 2 l Soutisnez le gérondif correct.j a. vestiendo/vistiendo d. gritando/gritiendoi b. subiendo/subando e. iiaienaoipediendoi c. temando/temiendo
i 3 I m"nr, les verbes entre parenthèses au gérondif.
i 1. aQ.ru me estâs...... ? (decir) d. Su abuelo se esrii ...... (morir): b. Salvadorestâ ...... (dormir) e. Llevanrresaflos ...... (ienir)' c. Se es&in ...... de nosotros. (refr)
i 4 I Donnez I'infinitif des gérondifs srivanrs.:
i a. pudiendo b. leyendo c. trayendo d. sintiendo e. cayendo
i 5 I rraouisez en espagnol.
i â. en entendant b. en allant c. en concluant d. en croyant e, en marchad
i I ) Oonnez le gérondif.
i a, lavar b. mecer c. cenar
O Les participes passés inégruliersAbrtr Ouwir abiertoCubrir CouwirDecir Dire
O Formation du participe passéVerbes terminés en -cffiradical + -ado.Verbes terminés en -er et -ir: radical + -iào.
Cantar, Chanter --+ cantado,chantéBeber, Boire -- bebido, buVivir, Viwe, habiter -> viyido, vécltt
d. escribir e. romper
. .,.4 --:
,- t-.,=
I'==,,'3':l..i:'
.:=.3.5..i:=ttJ-!ai
. i.{-::=::l
l--1
:
:j
Einbir EcrireHacer FaireMortr Mourir,Poner MettreRomper RompÈYer VoirVolver Reveair
cscritohechomlrertopuestorctovftovuelto ,
Et les formes dérivées (verbes de la même famille) de ces verbes.
112
Exercices ----I $ TraOuisez en espagnol en utilisant le passé composé'
a. Je suis bien arrivé.b. Il a très bien réPondu.c. Tu as cassé la lamPe.
d. Nous sommes montés jusqu'au dernier étage'
e, Mes amies sont venues me voir.
2 â Soulignez la forme correcte.
a. Los alumnos no han lsalido/salidosl hoy al patio'
b. No me has larin dicho/dicho arin] si te ha gustado mi regalo'
c. La pelicula ha lestado/estada] muy bren'
;. N;;. ha [paràcido bien/bien parecido]-que lleguen a estas horas'
e. La conferencia ha sido [aburrido/aburrida]'
3 3 Uettet les verbes entre parenthèses au passé composé'
a. I-a comida ...... mucho. (gustarles)
b. Estos niflos ...... lo que ...... (ver - pasar)
c. Juan no ...... desde hace tiempo. (escnbirme)
d. Ls vecinas ...... las plantas. (regarnos)
e. El viento ...... el culpable. (ser)
(demasiqdo)
Traduisez en français.
Habéis entendido pronto el problema.
No han querido venir.Tr hermana se ha quedado demasiado tiempo con ellos'
Han ganado otravez.Habéis jugado muy bien.
COBRIGES P
4$a,b.
c.d.e.
5*a.b.G.
d.e,
règles d'orthograPhe.r Ces modifications affectent les consonnes, les voyelles ou laccentuation écrite'
. un même verbe peut subir plusieurs modifications orthographiques en même
temps.
Yerbes Modification Modèletcrminés en devant -e
_car c+ 4u TocorToucher
-gar g--+ gu PagarPayer
-Zd.t Z--+c CAZa.rChasser
Impératif
tocatoquetoquemostocadtoquen
pagapaguepaguemospagadpaguen
cazacacecacemoscazadcacen
Subj.présent
toqueroquestoquetoquemostoquéistoquen
paguepaguespaguepaguemospaguéispaguen
cacecacescacecacemoscacéiscacen
Passésimple
toquétocastetocdtocamostocasteistocaron
paguépagastepagôpagamospagasteispagaron
cacécazaslecaz6cazamoscazasteiscazaron
- r l-:":,.- .:.'i
Coniuguez au présent de l'indicatif.a, paguéis b. lance (yo) ç" recé d" deleguen *. aparques
2 Metter les verbes entre parenthèses au présent du subjoncti{.a. Tê he dicho que ...... la luz. (apagar)l, Por favor, seflores, no ...... los cuadros. (tocar)ç. No creo que ellos ...... gran cosa hoy. (cazar)C. No ...... tanto, que luego te duele la espalda. (cargarte)e, Os he dicho que no ...... el dibujo. (calcar)
3 Donn". I'infinitif.a. relegue h. aticéis ç. legues d. convoqué ?. retocemos
4 Soulignez la forme correcte.
a. lQue [repicen/repiquen] las campanas!b, No creo que le [toque /toce] a Vd. todavfa.c. lEnsalzar/Ensalcar] es sin6nimo de elogiar.d, Eso no hay quien se lo [trageltrague].e, Mientras no se [unifizen/unifiquen] tendrân problemas.
5 Metr". les verbes entre parenthèses au temps qui convient.
a, El otro dia ...... demasiado las plantas. (regar - yo)b. Lo que hace falta es que los dos ...... mucho. (diologar)c, Yo ...... a todos sin que se dieran cuenta. (embaucarles)d, ...... si tiene los oidos tapados. (bostezar -Vd.)e, Esta tarde, Andrés ...... en plena ciudad. (descalzarse)
t15
vVerbes
terminésen
Modilicationdevant-o et -4
c--,z
Modèle
VencerVaincre
EsparcirRépandre
Indicatifprésent
venzoveneesvencevencemosvencéisvencen
espatzoespârcesesparc:esparcrmosesparcisesparcen
coJocogescogecogemoscogéiscogen
ornJodirigesdirigedirigimosdirigisdirigen
distingodistinguesdistinguedistinguimosdistinguisdistinguen
Impératif Subjoncdpréseût
-clr c--+z
'ger 8--+l
'gir g+l
-grrrt grr --+ I
DirtgirDiriger
DistinguirDistinguer
vencevetlzavenzamosvencedvenzan
esparceespatzaesparzamosesparcedespatzaî
cogecojacojamoscogedcojan
dirigedirijadirijamosdirigiddirijan
distinguedistingadistingamosdistinguiddistingan
veîzaveîzasven.zavenzamosvenzâisvenzarr
espatzaesparzasespatzaesparzamosesparzâisesparTl,rr
cojacojascoJacojamoscojâiscojan
didadirijasdinjadirijamosdirijâisdrijan
distingadistingasdistingadistingamosdistingâisdistingan
CogerPrendre
*s*rcçe *s
i 1 S Con;uguez les verbes au présent de I'indicatif'
: a. Esparza.(yo)i b. Cozamos.i c. Resrrinja. (él), d. Cojan.i e. Distingas.
ii6 :
2)a.
b.
c.d.
e.
3)
Mettez les verbes entre parenthèses au présent du subionctif'
No creo que tus argumentos ... " ' (convencerle)
Ouiero que Antonio ...... el negocio' (dingir)
ù;^......';"t"tros los danos' dùen hacerlo ellos' (resatcir)
Aunque ...... hacerlo, tendrâ que esperar' (urglrle)
Os dèiamos aqui para que ....'. el tren' (coger)
Mettez les verbes entle palenthèses à l'impératif'
a, ... la llave del buzôn. (coger - tu)
b. ... bien los dos objetivos. (distinguir -Vds')c. ... Ia operaciôn. (dingir - nosotros)
d. ... el sèrtin pot el suelo. (esparcir -tt1)e. ... el pt"supu"sto. Qestnngir -Vd')
{ } Soutignez la lorme correcte'
a. Su padre [dirije/dirige] urra fâbrica de conservas'
b. Estâ tan oscuro qn. io [distingo/distinguo] nada'
c. Cuando lvenzarnos/vencamos] se darân cuenta de su error'
d, [Erijieron/Erigieron] una estatua en honor al alcalde'
t. ilinât, [recogù/recojed] lo que habéis tirado'
5 F Gomplétez avec le verbe qui convient coniugué au temps nécessaire'
rugir - escoger - conseguir - sobrecoger - convencer
a.
b.
c,d.
e,
Se asust6, pues el ruido le . '. .
El leôn ... .
ll-e has traido Para que me ...?Le animamos para que ... Io que qulere'
... entre estos modelos' seftora'
[e i disparaît pou] les verbes qui se terminent en -iier' -fiir' -ullir'
râ
IIrI$l.
Verbes Modcleterminés en
Modification Tempset personnes
. au passé simple'aux 3e pers. du sing.
et du Pluriel;. au subj' imparfait,
à toutes les Personnes;' au gérondif.
-frer Tafter,jouer(instrument musical) suppression du i
-frtir Bruiir, Polir, lustrer-ullir Terair, teindre
Es..> Tafrer (passé simple) tan6 .. ' tâfleron, (imparfait du subjonctif) taf:reta'
tafleïas, taflerà... ; (gérondiO taflendo'
hr*u" le radical du verbe comporte une diphtongue et que l'accent tonique tombe
$ la voyelle faible, on parle alors de rupture de la diphtongue puisque celle-ci se
HÉcompose en deux syllabes. Pour marquer cette rupture de la diphtongue, on place
:n accent écrit sur la voyelle faible (i, u).'Cela se produit avec un certain nombre de verbes.
Verbe Modilication
Aislatboler
t Desviar.[ æri"t[_ i{ir Euîopetzcff,i errropéaniser'Prchibir,
irnterdire
Actuar,agir, jouerun rôle ,.
l/raullar,miauler
u-+ri
a. âctuarb. maullarc. rociard. prohibirg. evacuar
Situation ïèmps et persoûr€s
Lorsque le i du radical o au présent deporte I'accent tonique, I'indicatif et du
il y a rupture de la subjonctif, aux trois.,.. diphto'sue ,îîîïffi,
aux deux personnesLorsque le u du du singulier et à la 3"
radical porte I'accent personne du pluriel.tonique,ilyarupture
de la diphtongue.
ksveÈes quise conjuguent comme ces modèles,subissent les mêrnes modifications.F-. + Desviar (ind. present) desvio, deswias, desvia. . . desvian ; (subj. présent)
desvie, dewies, desvie... dewien; (imperatifl desvia, desvie... desvien.Actuar (ind. présent) actÉo, actrias, aitria... acfiian; (subj. présent)acnie, acnies, acnie...; (impératifl actÉa, actrie... acfiien.
Exgrciggs- ---- coulrlÉsp.24s
| ) Conluguw à I'impêratif ttP personne du singulier).a. actuar h. prohibir G. desviar d. aislar ê. europeizar
2) ncliar les élémants des deux êolonnês.
1.
2.
3.
4.
5.
inhibiraviarlicuaraullarfluctuar
3 ) mataz les vabos au subionctil présènr {S parconne du pluricl}.
a. actuar b. maullar c. rociar d. aislar g, evacuar
4e ammame
^pena,, me acongoja
me asustLme
^tafreme cobrea (vulg.)me caebienme caemalme chiflame compensa,
me complaceme concierneme constLme consuelame consumeme convenceme conyieneme correspondeme desagradame descomponeme distraeme encanta,me enloqueceme entretieneme d.a igualme extraflame fastidiamehace dafrome hace faltamehartamehuelemehace ilusiônme incitame interesame intigame importame impresionamellaname pes6me placeme preocupame procuro, me proporcioname quedabialmalme saca de quicio
me suen6me satisfaceme sobrame sorprende, extrofia, asombrame toc6me trae locome trastorname vame vuelve locoetc.
cen m encouragecela m'attristecela me fait peurcela me concernecela me met en rogneje le / la trouve s)rrnpathiqueillelle ne me plaît pasj'en raffole, j'en suis dinguej'y trouve mon comptecela me plaîtcela me concerneje suis sûr quecela me console, m'apaisecela m'épuisecela me convainccela me va, me convientil me revientcela me deplaitcela me rend maladecela me distraitj'adorecela me rend foucela m'amuse, m'occupecela m'est égalcela m'étonnecela m'ennuie (c'est €mbêtant)cela me fait malj'ai besoin decela m'excèdeje sens, je flairecela me fait enviecela m'incitecela m'intéressecela m'intriguecela m'intéresse, il m'importecela m'impressionnecela me satisfait pleinementje regrettecela me plaît, j'aime biencela m'inquiètecela m'apporte, me donnecela me sied, me va bien/malcela me fait sortir de mes gonds,
me met hors de moicela me dit quelque chosecela me satisfaitil me restecela me surprend, m'étonneil me revient, c'est mon tourcela/11/elle me fait tourner Ia têtecela me fait perdre la têtecela me vacelalil/elle me rend fou
,aeTi
L-:,:;
=îi1:
-
t-:4ia,::
3=
121
a,
b.
G,
d.
e.
tr.-F;;,;æ:
1 ,, Retiez les éléments des deux colonnes.
2Os gusta 1. a Vds.?
lMe gusta 2. a tl?
ll-es gusta 3' a Vd.?
ll-e gusta 4' a vosotros?
lTe gusta 5, a mi?
Traduisez en espagnol.
a. Aimez-vous la cuisine indienne ? (vds.) d. J'aime me lever de bonne heura
b. Vous n'aimez pas la campagne. (vosotros) e. Aimes-tu faire du cheval?c. Inès aime beaucoup dessiner.
3. Corment dit-on en espagnol...
a. lorsque quelqu'un nous semble sympathique ?
b. lorsque quelque chose ne nous semble pas intéressant?c. lorsque quelque chose nous étonne?d. lorsque quelque chose nous fait du bien?e, lorsqu'on regrette quelque chose?
Traduisez en français.
Me toca jugar a mi.Nos gusta ir al cine.Me desagrada tener que salir.
Chassez l'intrus.
me afecta - me aflige - me apena - me ataûe - me acongojame distrae - me impresiona - me entretiene - me llena - me agrada
me intriga - me gusta - me complace - me place - me satisface
-" enca.rtu - me enloquece - me chifla - me vuelve loco - me sobra
me convence - me anima - me conviene - me va - me interesa
2
4,,t'
a.
b.
c.
5..''
a.
b.
c.d.
e.
d. Me cae muy bien.e. Me trae loco este tema
v,Construction
yotitel, ella, usteà
nosottos, -4svosotros, -asellos, ellas, usteiles
ayee le verbe arreg,ârselas {se débrouiller}
me las arreglo je me débrouilletelas oneglas tu te débrouillesselas aneglo il, elle se débrouille,
vous vous débrouilleznos las aneglamos nous nous débrouillonsos lcs anegldis volrs volts débrouillezselas arreglan ils, elles se débrouillent,
vous vous débrouillez
lU
Ex. > Me las arreglo con lo que taryo. Je me débrouille avec ce que j'ai.
Construction avec le verbe acurrirsele algo a alguien(venir à l'esprit, avoir une idée)
i-amt) se me ocurre il me vient une idéei.a ti) se te ocutre il te vient une idée,,'a el, ella, usted) se le ocurre il lui, vous vient une idée).'a nosotros, -as) se nos ocurre il nous vient une idée(avosotros, -as) se os ocurre il vous vient une idéei.a ellos, ellas, ustedes) se les ocurre il leur, vous vient une idéeEx. -:- ;ge se me ocurre nada. Je n'ai pas d'idée.
f ...=r':.-ii:.+:,
1 Soutignez la forme correcte.
a Nunca podria [arreglârtelas/arreglârselas] sin ti.l. ;A qué tontos se les [ocurren/ocurre] eso?i. No me puedo creer que se te haya [ocurrido/ocurrirsete] eso a ti.t. Lo mejor es no depender de nadie, [se las arreglalarreglârselas] solo.*. A Vds. nunca [se les ocurriria/os ocurririan] hacer eso.
2 Compf éte z avec arreglârselasl ocurrirsele au passé composé.a. ;A quién ... esa idea?;. Esa idea no ... a mi.c. Maria siempre ... sola.i. ... con lo que ha ganado.
=. A Paco ... algo muy original.
3 Mette. les verbes entre parenthèses au présent de I'indicatif,à la personne voulue.
:" 1A ti ... alguna soluci6n? (ocunirsele),-. No, a mi no ... ninguna. (ocurrtrsele):, lPiensas que Encarna ... con lo que tiene? (arregldrselas)i:. Ya va siendo hora de que vosotros ... sin l'uestros padres. (arregrdrselas)*, No saben qué poner en la carta, no ... nada. (ocunirsele)
Traduisez en français.
Arréglatelas como puedas.Mi hrjo se las arregla bien en su casa.
iOs las arreglâis bien vosotros solos?Si, nos las arreglamos muy bien.Me las arreglo como puedo.
Traduisez en espagnol.
a. As-tu une idée pour le repas de ce soir?i Je viens d'avoir une idée.a" Nous nous débrouillerons avec ce que nous avons... Quelle idée vous a pris de téléphonêr à cette heure-ci?:. Ils ne savent pas qui a eu l'idée d'inviter Rosa.
F,j
'?
gré
lË
i4i
1€
:123
Formation. Pronom complément (me, te, se, nos, os, se) + verbe conjugué.Ex. + Lavarse, Se laver
Indicatif présentme lavote lavasse lavanos lavamosos lavâisse lavan
. À I'impératif, à I'infinitif, au gérondif, les pronoms se mettent après le verbe et se
soudent à celui-ci: c'est I'enclise.Ex. > Lavarse, se laver; lûrote,lave-toi;lavdndose, en se lavant
=:cs l* i*:*s
tL
3
4
.'.' *"ntr à I'impératif affirmatif.
a. No te calles.b. No os salgâis.c. No se l'uelvan.
:'. Mette. à l'impératil négatit.
a. Diselo.b. Pôntelas.c. Arréglaselo.
,,,, Traduisez en espagnol.
a. Donne-la-moi.(tutoiement pluriel)
b. Prends-le.
i' Traduisez en français.
No te vayas.Vistanse.Déjenlos ahi
Mettez les éléments en ordre (attention à l'enclise).
lo/oero/ enseia / des / no / lo / se / se.
te / me / deberias /que / expl icar / lo / pasa.no/decir/cuento / si/ te/no / se/me/lo /prometes/no/lo.quiero /lo / no / me / que / hagan.yo /porque/lo / cree / lo / te / digo / te.
d, No nos vayamos.e. No te pelees.
tl. Explicanoslo.e. Bébetela.
c. Disle-moi.d" Attendez-nous.e. Explique-1e-lui.
d. Hâganselo.e. No nos las der,'uelvas.
a.
b.
c"
5,,,i
a.
b.
IU.
â
124
Le mode indicatif est le mode de la réalité.Il exprime la certitude et I'objectivité.Il constate des faits réalisés.Ex. - 5e lo quepasa.Je sais ce qui se passe.
Creo que tiene razôn. Je pense qu'il a raison.No le vi porque no yino. Je ne I'ai pas vu parce qu'il n'est pas venu.
.
Elles sont le plus souvent à I'indicatif parce qu'elles expriment un fait réel, uneaction réalisée.
Les subordonnées de cause sont introduites Dar les locutions suivantes:
etc.Ex. -:- Como no estomos seguros, yamos a comprobarlo.
Étant donné que nous n'en sommes pàs sûrs, nous allons vérifier.Les subordonnées de conséquence sont introduites Dar les locutions suivantes:
comodado que, puesto que, ya queenvisto de queporque
comme, étant donné quepuisque, étant donné que, du moment queétant donné que. \ru queparce que
si bien que, de telle sorte quede telle sorte que, de telle manière que
tellement... que
porque no tiene el carné.asi que déjame tranquila.que conocen casi todo el mundolo haré yo.que llega al techo.
asi quede manero que, de modo que,de talmodo quetan(to) queetc.Ex. ''-' Ha trabajado tanto que se ha puesto anJermo.
Il a tellement travaillé qu'il s'est rendu malade.
Han viajado tantoNo puede conducirEs tan altoMe duele \a cabezaYa que no quieres hacerlo tri
1.a
e.
b.
c
Ë1. Puesto que no te conviene ninguno, no votes.b. No hemos encontrado hotel, de modo que nos iremos esta noche.e. Repite curso porque le suspendieron cuatro asignaturas.gi. Como el agua estâ muy fria, no me baflo.e. Habla tanto que no te deja intervenir.
126
3 ) fU"tt". les éléments en ordre.a. minrid/qu e / en / me / él / ya / confio / asi / no.b. que / el / v ayamos / en / de / andando / lle ga / vtsta / no lau tobus.c. los / estudi a / nunca / tanto / amigos / co i / que / sale.d' man'era/fuigoririco/ar/no/mé/nada/eii/restaurante/alteîgo/er/cenar/d,e/
voylque.e. felicitado / que / me / cumpleanos /no / n o / han / saben / mi / porqte / es.
4 ) Comptétez avec la locution qui convient.a. Estâ enfadado ... no le he llamado.b. ... no tiene bastante dinero, ha pedido un préstamo.c. ... alli no aprendia nada. le cum-biumos de àscuela.tl. Han bailado ... que ahora les duelen los pies.e, ... sales, échame esta carta al buz6n.
5 ) Complétez avec la locution qui convient.
I
:o:xi6)
:oitt
ioiqriU,
:.Y
:>:lll:E!<iÈ
:127
a.
b.
c,d.
e.
porque - de manera que - en vista de que _ como _ asi que... me queda poca gasolina, me iré en tren.No sabe hablar inglés, ... no quiere ir a lrlanda.Se viste ... va llamando la atenci6n.... no vienen, me voyNo te lo dUe ... no queria que te preocuparas.
' Les subordonnées comparatives, quand elles sont affirmatives-, sont à l,indicatif.Elles sonr introduites p^ri igrold,;;;l q*,;3F:";+:^TÏË;A o) coma,au tant . . . *".'f,.t*
to) que' plus que' menos (ite
Ex. + bctnô menos de lo que pansaba. Il a gagné moins qu,il ne pensait.' Les subordonnées interrogatives indirectes sont introduites par si otquien, cual, cà-qïr.-Lil"r"rorrrio,rprrrrîliiiai."tir. - I par qué'
Ex' + I)ime si quieres queilarte conmigo. Dis-moi si ru veux rester avec moi.
ExercicesCARErcES P,250
1 l Cornplétez avec le comparatif qui convient.Miguel es mâs amable ... pensaba.Ie han ascendido, ahora ocupa un puesto ... important€ ... el que teniael aûo pasado.I c' su riltima pelicula no gusta mucho, ha tenido mucho ... éxito ... ruvola antenor-
d' Han venido ... invitados ... esperâbamos, por eso ha sobrado de todo.e. No lo ha contado rodo; nos hidicho ... ... sabia.
É
a,
b.
2 & Traduisez en espagnol.a, Ils sont aussi chers que les autres.b. Il y a plus de farine qu,il ,. ,rouï.r, f"ut.
i ff lîliii ï,ffi ;îîï ffil'":',:unril ii,.,,a,i,
e, Maintenantle sors autant qu,avant.
3 S Complotez avec fe mot interrogatif qui convient.a. Explicame ... se hace.b. No sabe ... carrera elegir.g. Me pregunto ... habrâ"llamado por teléfono.d. Dfgannos ... estâ su casa.e. Decide ... prefieres ir al mar o a Ia monhfla.
4 # Traduisez en français.a' Después les diremos cuâl de ros dos documenros tienen que firmarl. lql"- por qué se comporra asi.c. Afberto quiere saber quien decidiO vender ese cuadro.d. Nuestros primos .,o ,,à. h; Ji.h; ;;;;;ï."ran venir.e, No sé c6mo ha podido enterarse tu madre.
L cômo se escribe 22.2. qué hace ahf.3. si ha llegado el correo.4. de las que ha escrito.t. como dicen.
ii@Apres a Io meior (neut-être), on utilise roujours l,indicatif.Ex. * 4 to mejor iohapoaido ,ali;Ë;_#ii,,, ,,," pas pu sortir.
5 S R"tir, les étéments des deux colonnes.a. Ha publicado menos novelasD, Busca en el diccionarioC. No hacen tantas exposiciones0. Mira en el buz6n a vere. Quita esa caja de la mesa, no sé
lJemploi du mode subjonctifLe subjonctif exprime le doute, l,hypothèse, les j* I'e"Ë"*4il:td"ïu: ,on encore réalisés. -ugemenb de valeur. c'est le mo&
:i;i1Ïï,-:îH:#:l;l;1i;#rÀ indépe ndan,es :
Ex. + Iiaga esfo. Faites ceci.No lo haga. Ne Ie faites pas.
' Pour exprimer la probabilite, avec les adverbes qukds, tal ve7, aeaso, proba*_mente, etc. (peut-être), s'ils sont pluce, "n
,r";;;z1- eu.izàs roe-iJrào. peur_erre qu,il est rr*-ilJï",
Exercices
| ) traaulsez en espagnol.
a. Mettez-vous de I'autre côtê. (vouvoionent plurtel)b. N'y pense plus.c. Ne pars pas encore.d. Ecoutons cette musique.e. Ne traduisez pas le texte. (youvoiement singulier)
2 ) nemplac ez a Io mejor pat tal vez selon le modèle.Ex. : A lo mejor no se ha anterailo. --+ Tal rez no se haya enterado.
a. A lo mejor voy al cine maf,ana.b. A lo mejor nos estan esperando.c. A lo mejor no oyen el teléfono.d. A lo mejor conduce Encarna.e. A lo mejor caben tres.
3 ) 0uelte expression espagnole formule-t-on à...a. quelqu'un qui est à table ?
b. quelqu'un qui part en voyage?c. quelqu'un qui va se coucher?d, quelqu'un qui va passer un examen ?
e. quelqu'un qui esr malade?
4 ) Gompf étez avec a Io mejor ou tal vez.
a. ... llegue tarde a la cita.b. ... se lo ha dicho ya.c. ... no les gusta.d, ... no estén de acuerdo.e. ... salga pronto esta tarde.
5 ) tU"n". les verbes entre parenthèses à la lre personne du singulierdu subionctif présent.
a. iojalâ ...... la loteria! (tocarme)b. lOjalâ.,.... el examen! (aprobar)c. lOjalâ ...... alCanbet (irme)d. lOjalâ...... con élt (salir)e. iOjala...... conocerlel (pod,er)
coaÈtÊÉs P 251
Sont toujours au subjonctif
' Les subordonnées de but, introduites par les locutions: afin deque (afin que),
l:!1y:1:r,_!: y,:a: yrc, ile.manera que' (de sorre que, a" ,"â"ier" q". ) . para que(Pour que), por miedo a que (de peur que).Ex. +7slo digoparaquelo sepas.J" té b dis pour que tu le saches.
" Les surbordonnées comparatives coaditionnelles introduites par les locutionscomo si, comme si I _
tgual que si, de la même façon que ri J (suivies de I'imparfait du subjonctif)
Ex. * ys lo acplica como si no enteniliera.Il me lexplique comme si je ne comprenais pas.
. D'autres locutions sont suivies du subionctifa condicion fu qn (a condition que),
1 * tâ qrr, (à moins Que), con nt de rye (pourvu
ïue),en_casodequc,por-I(aucas otù,porwioque(po"rp";i;;j,ri"qrlt**qr.lEx. * 1s lo diré con tal ile que me dejei en paz.'
Je te le dirai à condition que tu me laisses tranquille.
rxerc lceScoRStcEs P.251
, 1 È C*n:;:Ietez ie phrase a.sec ia !ccutien qui ccnvient.
I oor miedo a que - con el fin de que - para que - de manera que - como si: a. He llamado ... nos reserven una habitaci6n.i b. Mete los dibrrjos en la carpeta ... no se u^gr"rr.: c. No nos lo dijo ... nos enfadâramos.; d, Juega estupendamente, ... fuera un profesional.: g. Lo hacen ... nos vayamos.r': 2? fqeA*z.ies irerbes e u mcde et âu terr:ps qui e cnviennenË"i a. El vecino hace como si él no ... (vanos), b. Viene a ser igual que si ellos . .. iinvitaâos), g. S" os oye como si ... muy lejos. (estar): d. Para mi es como si pablo no .. . (existir)
' e. Es lo mismo que si yo ... que te fueras. (decirte)
j 3 * mun*, les éléments en ordre., a. despues/podéis/todo/querâis/que/recojâis/de/tal/iugar/que/con/lo.: b. que/sepa/quiero/sin/no/que/yo/salgai/lo.'J--o-'-', c' brlletes/nos/prôximo/quedèn/que /irimos/er/de/no/no/fin/alsemana/ser.: o' concrrcrôn / discoreca / que /
-la / el / podrâs / a / de / examen / ir / a /apruebes.r e. dejarem os / que / en / de' / habitacion lcaso /les/nuesrra/vengan.'
- -' -
4 i': tomplétez ia phrase avec la iocution qui conuient.a. Nos veremos este verano, .-. h^yu algrin imprevisto.b. Actria ... no supiera nada.
130 :
I
I
IIII
Tê presto el libro ... no me lo estropees.Estudia ... todos los profesores estén orgullosos de ella.Te avisaremos ... tengamos algrin inconveniente.
C'est comme s'il évitait de me rencontrer.Je te le dis à condition que tu ne le lui dises pas.Je te laisse les clés ici, au cas où tu rentrerais avant moi.Nous ne sommes pas venus pour que tu nous invites à mangerIIs ne partiront pas sans que leur voiture n'ait été révisée.
Laproposition complétive se met à I'indicatif lorsque le locuteur exprime une certi-tude ou qu'il affirme I'existence d'un fait.Ex. , Estoy seguro de que viene d yerrne. Je suis sûr qu'il vient me voir.On emploie le subjonctif dans les propositions complétives:
Lorsque le verbe de la principale est à la forme négative.Ex. No creo que tenga razôn. Je ne crois pas qu'il ait raison.
Lorsque le verbe de la principale exprime le doute, la possibilité.Ex. Dudo que venga. Je doute qu'il vienne.
Lorsque le verbe de la principale est un verbe de volonté, d'ordre, de défense,de prière, etc., comme querer (vouloir), decir (dire), mand,ar (ordonner), rogar(prier), acons ej ar (conseiller), prohibir (interdire), etc.Ex. Te aconsejo queydyas. Je te conseille d'y aller.
Lorsque le verbe de la principale exprime un sentiment ou un jugement de valeur,ggmme me gustaria que
-(j'aimerais que), lamento que (je regrete que), es injusto que
(il est injuste que), es lôgico que (il est logique que), esmejor que (il vaut mieuxque), es posible que (11 est possible que), es natural que (11 est narurel que), es unasuerte que ,(c'est une chance que), es una yergilenza que (c'est une honté que), mdsvale que (il vaut mieux que), parece mentira que (c'est incroyable que), etc.Ex. Es posible que todo vaya mejox Il est possible que tout aille mieux.
Lorsque le verbe de la principale exprime une obligation personnelle commees necesario- que, es preciso que, hace falta que (il faut {ue) , es indispansable que (ll estindispensable que), etc.Ex. Hace falta que el lunes esté alli. Il faut que je sois là-bas lundi.
,,. Pienso que estâ equivocado. :''. Me parece que estâ enfadado. ..,
.. Me han dicho que se van.
T--
Creéis que estâ bien hecho.Digo que no quiero verle mâs.
l
Dudan que nosotros ... (saberlo)No creen que los duenos ... alquilarlo. (querer)Puede que Elena ... con sus amigos. (vài)lEstâs seguro de que ... hoy la clta? (ser)No, no esroy seguro de que ... hoy Ia cita. (ser)
Ex.: 2Qué me dices? (tenir) - Te digo que yengas.
lQué me aconsejas? (decirselo)
iQué quieres? (traerme el periodico)iQue Ie prohibes? (salir con ese chico)
., 2Qué le ruegas? (perd.onarme),. iQué te mandan? (ordenar mi
habitaciôn)
Ex.: Es necesario ir de compras \nosotros).'+ Es necesario que yayamos d.e compras.
1' !s Slolsejable dejarla tranquila. (ellos) t. Hace falta rraer mâs lefla. (nosotrosr. Es lôgico pedir dinero a su-edad.. (el) ,.-. Es mejor d.porita, ;i;;.,ipu.;. .,I Mâs vale callarse. (yosotros) Ia consigna. (tri)
5: fl!t: 1e - puede ser que - dado que _ es probable que _ al vez." rs rogrco que - slempre que - es normal que - es naturar que - "s
comprensibre que,' Es necesario que - es imprescindible que - es preciso qr" - nu." iuià f,r. - .o.tal de que.
I pttlT de que - es injusto que - es una vergûenza que - no es normar que - esincreible aue., Mandar - desear - poner - aconsejar _ prohibir.
Lorsque les expressions impersonnenes expriment un jugement de valeur, on lesconsrruir avec Ie subjonctif : basta (con) que (ii suffit q".l, .r-rdg.;;;; iJ;r, logiqueque)' es mejor que (il est preferable-que), es natural que -(il est.naturel que), es posibleque (tl est possibte Que),_es probabtè que (il est proÉabr. q"ol rà";;r-;., (il vautmieux que), parece mentira que (c,est incroyable'que), etc.Lorsque les
-expressiorrs impersonnelles se rimitent à constater un fait, on resconstruit avec llndicatif : es evidante que (11 est évident qu.i,,i i.gr- qu, fl .r, ,o,eue), estd demostrado que (rr est.é 'dent que), estd visto qie (ir est J"rtàiÂ'-luq, orun"que (11arnve eue), sucède que (il arirveqri"l, à;-
f#fii"""s ces expressions sonr négarives, elres enrraînenr automariquemenr le
Ex. . No es seguro que lo sepa. Ce n,est pas sûr qu,il le sache.
132
3)a.t.c,d.e.
Exercices c0BBtGES P.251-252
| ) Soutignez la forme correcte.
1 Es mejor que te [vas/vayas].L Ya es seguro que nos lmudamos,/mudemos].c. Basta con que se lo [dices/digas].t Es probable que nunca se lenlere/entera].c. Estri visto que no [vengan/vienen].
2) u.tt". te verbe entre parenthèses au mode et au temps qui conviennent.1 Parece mentira queJaime ... tan insensato. (ser)f. M:is vale que tû no ... nada. (d.ecir)
1. E q demostrado que ese sistema no ... (funcionar)l.
_Es logico que no ... salir con nosotros. (gustartes)
e. Es evidente que ellos no ... participar. (querer)
Mettez les phrases à la forme négative.Es seguro que llegan esta noche.Es evidente que se les ha olvidado.Es natural que prefieran vivir cerca de sus hiios.Estâ demostrado que no sirven para ese pu.ito.Es posible que nos firmen un autôgrafo.
| ) Transformez les phrases selon le modèle.Ex. : Es normnl no dormir bian con tonto ruido. (tû)
--+ Es normal que no iluermas bren con tanto ruido.a. Es mejor esperar a que pare de llover. (nosotros)b. Més vale estar seguro antes de firmar. (tti)c. Es posible alquilar un coche. (ella)d. Es logico desconfiar de ese hombre. (ellos)e. Parece mentira sacar tan malas notas. (vosotros)
5) traouisez en français.Basta con que le llames para que venga.No es posible que salga tan tarde.Es evidente que estâ mintiendo.Mâs vale que busques en el sôtano.Parece mentira que la gente compre esas birrias.
a,b.
c.d.
e.
:oix:o)
:o):o
aa:G
:J
i>:uJ
iÉ,
i r33i
,"ï.:lï:ïf"ïî:: ::î*n'et de concession sont suivies de l'indicatif ou du sub-
Quand le verbe de la subordonnée exprime une action réalisée ou en cours derealisation par rappo* à l action d;i; ;;;;;;re, ir se met à ',indicatif.
Quand le verbe âe hr';i"" ;;j; Ëffi ;;;;;;il,ï ;ifilffi ,i:' action non réarisée par rapport à
Les subordonnées de teameitidadG;f*;;;T:,:?:!ii: jffi:Tâ:lî"':,.,ffi ï::ËËï.aqueforsque); confotme (au fur et à mesurË q"ô; r;*i;(quand) ; en cuanto(dès que) ; hastaque Qusqu'à ce que,
"" i:,::gïl.-qy!.>,^^i^,t!^(quand) ; sianpreque (à chaque foÈque); tdn pronto como (dès que, aussitôt gue): etc.Ex' ' En cuanto se despi.erta, u por-à1iàâi.î* q.r,tr se réveilre, il se met à preurer.En cuanto se deipierte, se pondra a ltorirues qu'll se réveillera, il se mettra à pleurer.
Les subordonnées de concession sont introduites par les locutions suivantes:aunque, aun cuando. a Desar de que (quoique, bien que, même si), por mas que (il abeau), por mucho (mai, muy) qie fif à U"u'ul, .t.Ex. Aunque tiene razôn,î"o ir"rà U qui *r'à;'r.Bien qu'il air raison, je ne ferai pa, ..-[;;; me dit.Au.nque tenga. rdzôn, no hare lo à"; ^;âir;.Même s'il a raison, je ne ferai pâ, .. q";iL" ai,.
En cuanto ... de sus errores, pide perdon. (darse cuurta)Cuando -... Ricardo, avisame.- (venir)
Por mucho que ..., nunca revelarâ ,rr"rr.o secreto. (habtar)Me tiene harta, siempre .gue .. me cuenta lo mismo. (encontrarmelo)Después de que ... lôs alËanil", ,."àr".Jr^;;;" que limpiar. (irse)
aunquea medida queen cuantopor mucho quesrempre que
conformepor mâs quecada vez queaun cuandotan pronto como
Asi que come, ... un rato. (acostarse)Ellos siempre ven la tele mlentras ... (comer)
134
-{ medida que crece ... mâs egoista. (volverse)Tan pronto como ... un tren para paris, me voy. (haber)-{un cuando ... el teléfono, no contestaré. (sonar)
a pesar de que - mientras - siempre que _ conforme _ en cuanto... sale con nosotros, tenemos que prestarle dinero.... se enteren, se irân apuntando.... nos quiere, nos hace sufrir mucho.. . . llega. nos llama por teléfono.... vas de compras escribiré unas cartas.
Por mâs que duerme, siempre estâ cansado.No p-ara depedir hasta que consigue lo que quiere.Conforme llegan, se sientan.Sigue arreglando coches aunque no sea mecânico.Cada vez que le veas salir, me lo dices.
l-a subordonnée de condition introduite par si-Lorsque la condition est realisée ou réalisabre, la subordonnée est à l,indicatif.
Forme Verbe de lade condition subordonnée
Verbe de laprincipale
Verbe de Iaprincipale
Conditionnelsimple
Exemple
Si podia, lo hacia.S'il pouvait, il le faisait
Si yiene, no ilice nada,no dird,nada, etc.
S'il vient, il ne dit rien,il ne dira rien, etc.
Exemple
Si viniera, no dirianada. S'llvenair, il ne
dirait rien.
Si hubiera yenido,no diria/no habriadicholno hubiera
dicho nad,a.S'il était venu,
il n'aurait rien dit
Condition Indicarif Indicatifréalisée (temps du passé) (temps du passe)
Condition Indicatif présent Indicatif :réalisable présent, futur,impératif
Lorsque la condition est irréalisée ou irréarisable, la subordonnée estau subjonctif.
Forme rr'erbe de lade condition subordonnée
li
Conditionirréalisée
Subjonctifimparfait
Condition - Subjonctif Conditionnel
rrrealrsabte plus_que_parfait subjonctifplus-que-parfait
t36 j
ExercicesconnrcÉs e
1 ) u"ttez les verbes entre parenthèses à ra 3e personne du singurierde I'imparfait de t'indicatif.
e. Si ... tarde a su casa, ... el teléfono para que no le molesta ran. elegar _
2 D Soulignez la forme correcte pour compléter les phrases.a. Si volviamos tarde,
L se preocupaba.2. se preocupa.
b. Si la hubieran enuelto bien.
a. Si ..., ... todo el dia de mal humor. (ma.drugar _ estar)b. Si los demâs no ...la razôn, .. - (darle _ *fidorrrtî. l] a tomar algo con los_ amigor, ,ur.u 1.. é1. (i, _ invitar)o, Jl sus compafleros de trabajo ... algo, siempre ... excusas para decir que(pedirle - poner)
l. no se romperâ.2. no se rompe.
c. Si tuviera hambre,l. come.2. comeria.
d. Si le haces un favor,f. no te lo agradecia.2. no te lo agradeci6.
e. Si hubieras estudiado.L no te suspenderân.2, no te suspendieron.
3. se preocupô.4. se preocuparfa.
3. no se habria roto.4. no se rompia.
3. comiera.4. comia.
3, no [e lo agradezca.4. no te lo agradecerâ.
3. no te hubieran suspendido.4, no te suspendan.
3 ) Complétez les phrases avec la locution qui convient.con tal de que - si - a menos que _ siempre que _ en caso de que
a. No podré acompaflaros, ... anulen Ia reuniôn.b. ... ves a los Martinez, les das recuerdos nuestros.c. ... el resultado sea positivo, le avisaré inmediatamente.d. Vendrâ con nosotros al circo ... se porte bien.e. Les dejo que vean la tele ... me dejèn tranquilo.
4 ) Transformez ces conditions réarisabres en conditions irréarisabres,selon le modèle.
Ex' : si me necesitan, voy. '-+ si me hubieran necesitaào, hubiera ido.a. Si no te gusta, no te lo comas.b. Si no entiende, pregunu.c. Si tiene problemas, pide ayuda.d. Si va Vicente, iré yo también.e, Si no reservamos, no podremos ir.
5 ) Traouisez en français.a,b.
c.d.e,
Si gastas tanto, nunca podrâs ahorrar.Si supiera lo que decirie, hablaria con é1.S,i alguien anulara, le reservariamos a Vd. la plaza.SiJuan hubiera cambiado de opini6n, lo subiar.Si lo hubieran visto, no te lo hâbrian dicho.
-> Portdnilote q,si, nxnca tendrds amigos.si tu continues à agir de cette *"îièr", tu n'auras jamais d'amis.
le gércndif
de + infinitif> De saberlo, te lo iJirta.
Sije le savais, je te le dirais.
por si ou por si acaso + indicatif+ Me qwilare en casa. por si viene alguien.
Je resterai à la maison au cas où quelqu'un viendrait.como + subjonctif
* Como no me lo diga, me enfado.S'il ne me le dit pas, je mà fache.
Exercices
| ) Complétez les phrases avec te gérondif qui convient.viendo - mimândolos - explicândoselo - trabajando - corriendo
a ... asi, nunca lo entenderâ.l. ... tanto, te cansarâs en seguida.c. . .. siempre el lado negativo, nunca serâs felÈ.d. ... en esa fâbrica, no ganarâs mucho dinero.e, ... de ese modo, esos niûos serân insoportables.
2 ) Transformez les phrases en utilisant de + infinitif.a. Si no te gusta, lo puedes devolver.b. li i" me arreglan el coche para maiana, tendré que irme en autobûs.c. Si tienen que salir, los niflos se quedarân solos.d. Si pueden comprarlo, no tarden mucho.e. Si no hubierais llegado tan tarde, le habrfais visto.
3 ) Rrti"t les éléments des deux colonnes.
CORBIÊÉS P,252
a.b.
c,d.e.
f)a,
b.
c.d.e.
De tenerVfsteteCriticando asi,Llévate el carnéDe poder
1. llevarte, te llamamos.2. nadie te querrâ.3. tiempo, ordenaremos el despacho.4. por si viene alguien.5. por si te lo piden.
Transformez f es phrases en remplaçanl si pat coma.Si apruebas, te compro el coche.Si no tienen el m6vil que buscamos, iremos a otra tienda.Si te da por toser, te sales.Si vienen tus primos, no cabemos.Si nos lo hacen a medida, nos costarâ caro.
-
Te lo digo por si no lo sabes.Coged un paraguas por si llueve.Repâsate bien las lecciones por si os hacen un examen.Aqui dejo mi nûmero de môvil por si preguntan por mfPor si se ha perdido la carra, le mandaié rir, ._-uil.
Lorsque Ia subordonnée es,r à l'indicatif, le temps de cette subordonnée peur eEEà tous les temps de I'indicatif sauf au passé antérieur:Ex. , Creo que yas, ibas, fuiste, has idi, habras id.o, iras, habrds ido, irIas, habrtas id;Je pense que tu vas, allais, allas, es alré, étais allé, iras, seras allé,'irais,'serais allé.
Lorsque Ia subordonnée est au subjonctif, le temps de la subordonnée dépend d:temps de la principale, en suivanr lei r.gles de h ôncordu"." d;; ;;;;.Exemples
Dudo, dudare que lo sepa.
Je doute. douterai qu'il le sache.Hazlo que puedas.
'
Fais ce que tu pourras.
Dud.aba, duÀe, habia dulado. dudafiLhabrta dudado que lo supiera.Je doutais, j'ai douté, i'àvais doute.je douterais, j'aurais douté qu'il lesache.
si I'action de la subordonnée est antérieure à celle de la principale, le verbe de lasubordonnée se met au subjonctif passé ou au plus-que-parfait du subionctif.Ex' Le gusLd-que lo hayas hecho.'cera rui fart plaisil q"i ," r:à*r i^ri"'Le gustaba que lo hubieras hecho. Cela luifaisait pruirr, que tu-ilies farr.
Imparfait ImparfaitPassé simple du subjonctifPlus-que-parfaitConditionnel présenrou passé
Les prometo que lo ...haré. haga. , hice. hiciera. , he hecho.
Nos informan de que ya ... el presidente.
, -llegara llegue habrà [egado llega . haMe parece que tu hermano ... a cometer el misiro error.volverâ ha vuelto volvid hubiera vuelto
Verbe principal Verbe subordonné(indicatif) (subjonctil)
PrésentFuturImpératif
Présentdu subjonctif
Ilegado
'. haya vuelto$
I-t
t38
L Decia que no ... ir.l. pued'o 2. pueda 3. podria - 4' pudiera 5' podia'
I Hace un rato que .'. sonando la alarma.
l.hubiera estaâo 2'estâ 3. hubo estado 4' estaba 5' sonara
Reliez les éléments des deux colonnes'
t Me sorprendi6I Cômpratee Pagarân al contadoI Estaban convencidosa Iæs aconsejamos
t. lo que quieras.2. que no viajen con esa compaflia aérea.
3, que me preguntara eso.
A,para que no les cobren interés.5. de que iriamos con ellos a ese viaje.
Mettez les verbes entre parenthèses au temps et au mode qui conviennent'
a. Me extraflaria mucho que Carlos .... (venir)
L iHubieras preferido que Manolo . -.? (mentitte)
e ôomprad solo lo que vosotros ... (necesitat)
1 NunËa pensé que Éaco ... capaz de hacer eso' (ser)
r. Me habria encântado que ... btta vez el mismo alcalde' (gmar)
l) Soulignez la forme correcte.
r. No le importa que se lo [hayas dicho/habias dicho] a lrene'
L Iæ entusiasmabâ que lhubieian invitado/habrian invitadol ^1^nta
gente a su casa'
e No soportan que ies lhan delatado/hayan delatado]'L l-amentamo, qu" no [hubo podido/hubiera podidol asistir a la reuni6n.
è No criticô q.t" tto [hubiera habido/haya habidol una buena organizaciôn'
I) traouisez en espagnol.
L Je crois qu'il viendra.l. Ils supposent que nous accepterons leur proposition'c. Je t'intèrdis de t'asseoir à côté de lui.d. j'aurais aimé que le voyage se fasse plutôt en été'
e. Elle voulait que les enfants restent à la maison'
Ie style indirect consiste à rapporter les propos tenus par quelqu'un'
ces propos sont transposés dans une subordonnée dont le temps du verbe dépend
du temps du verbe d'introduction.. læs verbes les plus couramment utilisés sont: dice que (11 dit que), preguntn que
(ildemande que),aftrmsque(ilaffirmeque),etc., oudijoque (iladit que),pregunto
ge (11 a demandé que), afirmô que (l a affirme que), etc'
. Si t" verbe d'introduction est au présent de I'indicatif, le temps de la subordon-
née est le même au style indirect qu'au style direct'stvle direct style indirect'i*n* convinies.- --+ Dice que suefia con viajes'
rJe rêve de voyages. > + Il dit qu'il rêve de voyages'
a ExceptionI-impératif du style direct se transforme en subjonctif dans le style indirectStyle direct*Ven aqui."< Viens ici. >
style indirect-+ Dice que vengas oqui.--+ Il te dit de venir ici.
@Le passage ?" ,ttyl9 indirect enrraîne également des changements de personne, depronom et d'adverbe.
z
3
a.
b.
c.d.e.
a.
b.c.d.p
a.
b.
c.d.€
Sryle direct"No me ttoy."<Je ne m'en vais pas. >
"Mihermsno no viene."< Mon frère ne vient pas. >>
"Me gust6 est6r aqui."<J'aime être ici. >
Style indirect+ Dice que no se yd.+ Il dit qu'il ne part pas.-+ Dice que su hermano no viene.--+ Il dit que son frère ne vient pas+ Dice quele gusta estar ahi.+ Il dit qu'il aime êrre là.
_-,i.,r::- _ti::. :.r:'r- :: i,..:l.
"Vamos de excursiôn." -+ Propone que ..."1Câllate de una vezl" + Ordena que ..."No le hagâis caso." + Nos aconseja que ..."No me cae bien Enrique." --+ Afirma que ..."Ayridame a poner la mesa." + Te pide que -..
"Me duele la cabeza." ;Qué dice?"No pienso hacerlo." ;Qué dice?"Iremos alblza en Semana Santa." ;eué dicen?"He aprobado el examen de francés." ;Quri dice?"Serian las cuatro cuando salimos de la discoteca.', ;eué dicen?
"Llegué tarde a la cita-porque se me escapr5 el autobus." iDe qué nos informa?";Qué quieren toûrar los seflores?" aeué pregunta el camarerô?"Me gustaria salir con ese chico" lQué nos comunica?"Tienen que ponerse el cintur6n." ;Qué nos recuerdan?"Opino que eso no es asunto tuyo." aeué opina?
"Cdmete lo que tienes en el plato.""Hazme caso.""Date prisa.""Apaga la tele.""Escucha lo que te digo."
Contesta que no le importa 1o que digan los demâs.Aflade que de momento no habrâ mai subidas de sueldo.Dice que su padre no lo sabe.Le pide que le eche una mano, por favor.Afirma que no cree en el hor6sCopo.
.̂t
ê.h
c.d.a
h
h
.l
ê;
t40
-'-rs du passage au style indirect, si le verbe d'introduction est au passé, il n'y a:::::n changement de temps à l'imparfait, au plus-que-parfait ou au Ëonditionnel.-r " (Él) venia/habia venido /yeidria cada dia.,,
< Il venait,/il était venu/il viendrait chaque iour. >Dijo que venla/habiavrnid,o/vendrla todos lis dtas.Il a dit qu'il venait/qu'il érair venu/qu'il viendrait chaque jour.
lans ies autres cas, il y a des changements de temps lors du passage du style-:.ct au style indirect:
Sryle direcr
?:esent de I'indicatif'---'go calor.".
-- "i chaud. >
?.:sssé composé-
--:': riajado mucho.".-'ai beaucoup voyagé. >
iassé simple' -:ii al cine.". ,: suis allé au cinéma. >
iutur'-.c de yacaciones.".,'-rrai en vacances. >
-npératif-aLLAte."
. lais-toi. >
Style indirect
ImparfaitDijo que tenia caloxIl a dit qu'il avair chaud.
Plus-que-parfaitDijo que habia viajado mucho.Il a dit qu'il avait beaucoup voyagé.
Plus-que-parfait ou passé simpleDijo que habia ido/fue al cine.Il a dit qu'il était allé au cinéma.
ConditionnelDijo que iria de yacaciones.
Il a dit qu'il irait en vacances.
Imparfait du subjonctifDijo que te callaras.Il t'a dit de te taire.
-'rrsque le verbe de la subordonnée exige le mode subjonctif, on appliquera les::gles de la concordance des temps.=.\. ''Es posible que este enJermô."
< Il esr possible qu'il soit malade. >
Dijo que era posible que estuviera enfetmo.Il a dit qu'il érait possible qu'il soit malade.
"Ana estaba muy contenta con su nuevo trabajo.', 3eué dijo?"Enrique nunca habfa esrado ran enamorado.,'- ;que âljeronl"iOs gusraria ir alaplaya?,, ieué os dijo?"Pasaban todas las rardes a la misma hora..' ieue dijo?"Mâs valdrfa que leyerais algun libro.,' ;eué-les dijoi
É 141
2 * napportez le texte au passé.
a. El médico le pregunta al enfermo que si tiene fiebre.D. El enlermo no sabe decirle exactamente cuânta fiebre tiene.c, El médico cree que se trata de una infecciôn.d' El enfermo tiene que hacerse anâlisis y comprarse los medicamentos que le
el médico.
i3Sa
ia.'b.c.
d.e.
e' P.ara que pueda restablecerse pronto, le recomienda que esté una semana sinal trabajo.
Mettez les phrases au style lndirect, en res faisant précéder èe dilo que."Me quedaré ulut semana con vosotros.',"Siéntense.""No comieron en el mismo restaurante que los demâs.,,"Estoy harto.""Habéis tardado mucho.',
4 F Passe. au style indirect.a. "Hace
lal_1a que arreglen ese grifo". ieué dijo?
0. "Ie prohibo que digas palabrotas". ;eué afirmô?
:. ..Y" exrrafla queJorge no haya llegàdô todavia.,, ;eué declarô?u. r\o esroy oe acuerdo con que vayas a ese viaje.', ieué decia?e. "Es imprescindible que presenten hoy ros documentos.,' ;eué ha dicho?5 $ Transtsrrncz au style direct.
I. DUo que se pondrian de acuerdo en una fecha.b. Ha dicho que volvâis pronto.c. Decian que no se podfa reservar por teléfono.tl. Nos contô que se le habian roto las gafas.e. Dijeron que no querfan que el profeJor lo supiera.
" Limparfaitexprime une action inachevée dans le passé. c,est le temps de Ia nar_ration, de la description.Ex. + trfis paseaba. Je me promenaÈ.
:.:: t"::: :t-ple exprime une action achevée dans le passé qui n,a aucun rapporravec le présent.Ex. -> Me caf. Je suis tombé.
1r1 nassé composé exprime une action achevée dans le passé dont les consé-quences sur le présent sont encore réelles.Ex. * Y me he roto el brazo. Et je me suis cassé le bras.
Le passé simple est beauco-up_pl_1 fr1e1""1,"n espagnol.qu,en français. Chaque fois
I'Hlff ':ïrî'î!:ï*iïJfr ::'dru'r'espainJi;il;Ë;;J;-;i;il;;îEx. n yins q yerrne.Il est venu me voir.
r42i
rctceSc0BB'ÊÉs P 253
Triaduisez en espagnol.Nous nous sommes connus I'année dernière.F ne fai pas vu hier soir au cinéma.II n? pas-eu le temps de le faire ce matin.l_* n" I'avons pas revu depuis ce jour_là.||s sont partis avant_hier.
Iettez les verbes entre parenthèses au temps voulu.
$taba esperando el taxi cuando ... el accidenre. (producirse)Ilace exactamente cuatro aios que pepe ... f" .uru. (comprarse)
1*rr: ... el vestido q,r" t" ,.gâlé. Cpà"rrtri- --
Lrumdo esruvimos en Granada no ... l.isitur la Alhambra. (poder)Ilace poco que los alumnos ... a" .Ur..-i*iir) "rettez les verbes entre parenthèses au passé simpre ou au passé composésrivant les cas.
Ayer,yo . . . a tu primo en la Facultad.. (ver)èLuantas veces yo ... va,que no_dejes tus cosas ahi? (decirte)Su. amigos ... jverle ât h'ospttat hi.. i.*'ài*. fraivaya, .. comprar huevosr pr"r rro il;;r;ii, otravez! (olvid.ârseme)Esta maiana yb ... que q".à"rr*
""'.-"*rd*" mi hijo estâ malo. (tener)Xettez les verbes entre parenthèses au temps du passé qui convient.'-' lloviendo mucho el domingo pasado cuando nosotros ... al museo de historia.(&;ur -ir)
_I-o siento, yo no ... el libro que tri ... el otro diag*l"r ;; Ë;r; io ... "rr" tarde. (traerte- *ootot"
no " ' en ninguna de las
E 'âb;il;;; Ë""in", r", "..i;;; ..: "*'^o,iifi{ffr;'ff",I;:riiy.1jr",1""lliarnar a la guardia civii po_rque no ... dormir. (poner _ tewr _ poiler)Elmaestro... enelaulacuandounosgamberror'....rrr"piedraenelpiey...
una_escayola. (entrar - tirarle _ ponerle)No recuerdo si a Juan ... Ës morcillas o no; ro ... unas sarchichas por si acaso.(gustarle - prepararle)
Traduisez en français.Ia riltima vez que le vi llevaba bigote.
|!s p:dt que, vinieran, pero no han podido.Luando estâbamos mon&indonos en el coche sonô el teléfono.*::r::r gue le operaron y arin no se ha recuperado.
;'#iiii:i:i$:l:T'* para ponerse rubia, pero et petuquero se equivocô y
:
:
i
:o;x!Gt
io:o:oiU,ii:
iot:6'ivt:G
;>:qJ
iEi.o,
i r43i
i
IlII
2
3
4
I.ISTE CITS VENBÊS MOOÈIES
Verbe auxiliaire
1 CI haber avoir, être
Verbes réguliers
hablar parlerbeber boirevivir vivre, habiter
22 @ mover bouger23 O nacer naître24 O obedecer obéir25 O ofr entendre26 O oler sentir (une odeur)27 O pedir demander28 CI pensar penser29 O perder perdre30 O poder pouvoir3l O poner mettre32 O querer vouloir; aimer33 O reir rire34 @ saber savoir35 @ salir sortir, partir36 @ sentir senti; être désoté37 O ser ête38 O tener avoir, posséder39 O traducir traduire40 O traer appofter4l O valer valoir42 O venir venir43 O ver voir
Forme pronominale
lavarse se laver
Verbes irréguliers
5 O adquirir acquérir6 O andar marcher7 O caber tenir, entrer8 O caer tomber9 O concluir conclure
10 @ conocer connaître1l O contar conter,compter12 O dar donner13 @ decir direl4 O discernir discerner15 O dormir dormir16 O estar être17 O hacer faire18 @ ir aller19 O jugar jouer20 O leer lire21 O fucir luire, britter
O verbes irréguliers
16
ierbe irrégulier
ÏEMPS StMPLES
!, Hqber -) AVolR, ÊrRE
r€
r:r ella//d.-csotros, -as
rCS0tf0S, -âS
:'los/ellas/Vds.
r!j
i:'ella/Vd.-0s0tr0s, -as
,osotros, -as
:i !os/ellas/Vds.
Frésent
he
has
ha
hemos
habéis
han
Futur sirnple
habré
habrâs
habré
habremos
habréis
habrân
lrnparfait
habia
habias
habia
habiamos
habiais
habfan
ûonditissrnel
habria
habrias
habria
habriamos
hahriais
habrian
Passé sirnple
hube
hubiste
hubo
hubimos
hubisteis
hubieron
rg
-iJ
:i.iella//d.-0s0tr0s, -as
r'gS01I0S, -âS
e llos/ellas/y'ds.
Présent
haya
hayas
haya
hayamos
hayâis
hayan
!mparfait
hubiera
hubieras
hubiera
hubiéramos
hubierais
hubieran
ou hubiese
hubieses
hubiese
hubiésemos
hubieseis
hubiesen
le tûlaya usted
layamos nosotros, -as
'abed vosotros, -as
layan ustedes
flrærf,rffiir*n mFmffimn ilffiiïstr$TKhaber habiendo
l
lII
I
147 ]
ha bido
ITEMPS COMPOSÉS
y0
rû
éllella/Vd.
nosorros, -as
vosotros, -as
ellos/ellas/Vds.
y0
rû
éllellaNd.
n0s0rr0s, -as
vosotros, -as
ellos/ellas/t/ds.
Passé composé
he habido
has habido
ha habido
hemos habido
habéis habido
han habido
Futur antérieur
habré habido
habrâs habido
habrâ habido
habremos habido
habréis habido
habrân habido
Plus-que-parfait Passé anlérieur
habfa habido hube habido
habias habido hubiste habido
habia habido hubo habido
habiamos habido hubimos habido
habiais habido hubisteis habido
habfan habido hubieron habido
Gonditionnel composé
habria habido
habrias habido
habria habido
habriamos habido
habriais habido
habrian habido
yo
tû
éllellaNd.
nosotros, -as
v0s0tr0s, -as
e I los/e llas/Vds.
Passé
haya habido
hayas habido
haya habido
hayamos habido
hayéis habido
hayan habido
Plus-que-parfait
hubiera ou
hubieras
hubiera
hubiéramos
hubierais
hubieran
hubiese habido
hubieses habido
hubiese habido
hubiésemos habido
hubieseis habido
hubiesen habido
mïlTmï|f,firlrr'trr @haber habido habiendo habido
148
I Hablar * lân$l
ÏEMPS SIMPTES
Verbe régulier
:*, : :alVd.-f s3tr0s, -as
.as3tros, -as
r':s,'ellas/Vds.
.:::,: ialVd.
-:s3tr0s, -as
,:s0tr0s, -as
: :s/ellas/i/ds.
Frésent
hablo
hablas
habla
hablamos
ha bléis
ha blan
Futur simple
hablaré
hablarés
hablaré
hablaremos
hablaréis
ha blarân
imparfait
ha bla ba
ha bla bas
hablaba
hablâbamos
hablabais
hablaba n
Ècnditicnnel
ha blaria
ha blarias
ha blaria
hablarfamos
hablarfais
ha bla ria n
Passé simple
hablé
hablaste
habl6
hablamos
hablasteis
habla ron
ta
:: stla/Vd.-:sotros, -as
f:SotfOS, -aS
: ;s/ellas/r/ds.
Frésent
hable
hables
hable
hablemos
ha bléis
ha blen
lmparfait
hablara
ha blaras
ha blara
hablâramos
hablarais
hablaran
hablase
hablases
hablase
hablâsemos
hablaseis
ha blasen
rTÏJTffitrW ffi ffiffiæ ffirffiPxffiW--Dla tû-:cle usted-rrlemos nosotros, -as-:clad vosotros, -as- ablen ustedes
TEMFS **fxÆpû$É$
-?s temps composés se forment, à ra voix active, avec I'auxiriaire haber (tabreau rl- le participe passé du verbe à conjuguer: hablado.
ha blar hablando hablado
14S
v-gtlg- to_g{i_'-l
TEMPS SIMPTTS
y0
tû
éllellaVd.
nosotros, -as
vosotros. -as
ellos/ellas/Vds.
y0
rû
éllellaNd.
nosotros, -as
vosotros, -as
ellos/ellas/Vds.
3. Beber + BotfiÉ
Présent
bebo
bebes
bebe
bebemos
bebéis
beben
Futur simple
beberé
beberâs
beberé
beberemos
beberéis
beberén
lmparfait
bebia
bebias
bebia
bebiamos
bebiais
bebian
Conditinnnel
beberia
beberias
beberia
beberiamos
beberiais
beberian
Fassé simple
bebi
bebiste
bebi6
bebimos
bebisteis
bebieron
y0
rû
éllellaVd.
nosotros, -as
vosotros, -as
ellos/ellas/Vds.
Présent
beba
bebas
beba
bebamos
bebâis
beban
lrnparfait
bebiera
bebieras
bebiera
bebiéramos
bebierais
bebieran
ou bebiese
bebieses
bebiese
bebiésemos
bebieseis
bebiesen
beber bebiendo
TrMPS C0tr{P0$ÉsLes temps composés se forment, à ra voix active, avec
'auxiriaire haher (tabreau"rlet le participe passé du verbe à conjuguer; bebido.
I
l
I
nff'r'rfffig$ï mfifÏilTïT3 gffif,Ff"ilTilbebe tû
beba usted
bebamos nosotros, -as
bebed vosotros, -as
beban ustedes
r50
r i ivir r vtvRE, HABITEB Verbe régulier
-MPS $IETPITS
d:
:r
*,: a Vd.
-ES::oS, -aS
d:s.:fos, -as
glcs ellas/Vds.
c
*. : a/Vd.
:cs.::r0s, -as
4S.::r0s, -as
e',: s ellas/Vds.
PrésenÊ
vivo
vives
vive
vivimos
vivis
viven
Fut*r sirm;lle
viviré
vivirés
vivirâ
viviremos
viviréis
vivirân
lmrpa$ait
vivia
vivias
vivfa
viv[amos
viviais
vivian
*o*ditinnnel
viviria
vivirlas
viviria
viviriamos
vivirfais
vivirian
Fassé simple
vivf
viviste
viviô
vivimos
vivisteis
vivieron
*:
as : aÂ/d
-|::_1:r0s, -as
ics i:r0S, -aS
: ,:s ellas/Vds.
Fn6ssn€
viva
vivas
viva
vivamos
vivâis
vivan
Bmp*rfaiâ
viviera
vivieras
viviera
viviéramos
vivierais
vivieran
0u vrvrese
vivieses
viviese
viviésemos
vivieseis
viviesen
r:iT'WffircffiWffiffiæPr3 tU
,f . : Usted
rnr i':'l0s n0s0tr0s, -as
rF. : vosotros, -as
rn. ::t ustedes
viviendo vivido
-EMPS CSr$Pû$ËSj: temps composés se forment, à la voix active, avec I'auxiliaire haher ltableau 1l
x : participe passé du verbe à conjuguer: vivido.
VIVIT
I
151
. _vq*-', il_q.s-ll i_ql
TEMPS SIMPTES
y0
tû
éllella/Vd.
n0s01r0s, -as
vosotros, -as
ellos/ellasffds.
y0
rû
éllellaNd.
n0s01ros, -as
vosotros, -as
ellos/ellas/y'ds.
Présent
adquiero
adquieres
adquiere
adquirimos
adquiris
adquieren
Futur simple
adquiriré
adquirirâs
adquirirâ
adquiriremos
adquiriréis
adquirirân
lmparfait
adquiria
adquirias
adquiria
adquiriamos
adquiriais
adquirian
Conditionnel
adquiriria
adquiririas
adquiriria
adquiririamos
adquirirfais
adquiririan
Passé simple
adquiri
adquiriste
adquiri6
adquirimos
adquiristeis
adquirieron
y0
tû
éllellaNd.
nos0tr0s, -as
v0s0tr0s, -as
e llos/e llas/Vds.
Présent
adquiera
adquieras
adquiera
adquiramos
adquirâis
adquieran
lmparfait
adquiriera ou
adquirieras
adquiriera
adquiriéramos
adquirierais
adquirieran
adquiriese
adquirieses
adquiriese
adquiriésemos
adquirieseis
adquiriesen
roffififfifirri xmmril rffi-filIr''lll mr:rïnrffrirsrradquiere tû adquirir
adquiera usted
adquiramos nosotros, -as
adquirid vosotros, -as
adquieran ustedes
TEMPS CoMposÉs
adquiriendo adquirido
Les temps composés se forment, à la voix active, avec l'auxiliaire tarer (tableau I )et le participe passé du verbe à conjuguer: adquirida.
152
â Andal - IUARry$
TEMPS SIMPLËS
Verbe irrégulier
)E
*, ellalVd.-as0tr0s. -as
,:S0ïf0S, -AS
:'cs/ellas/Vds.
rl
::, ella/Vd.
-':s0tr0s, -as
.:sotros, -as
: cs/ellaslVds.
Présent
ando
andas
anda
andamos
andâis
a ndan
Ffiur simple
andaré
andarâs
andaré
andaremos
andaréis
andarân
lmpanfait
andaba
andabas
andaba
andébamos
andabais
andaban
0ondilionnel
andaria
andarias
andaria
andarfamos
andariais
andarian
Passé simple
anduve
anduviste
anduvo
anduvimos
anduvisteis
anduvieron
r!
:;. ella//d.-rsotros. -as
,:sotros, -as
: ios/ellas//ds.
Présent
ande
andes
ande
andemos
andéis
anden
Inrparfait
anduviera ou
anduvieras
anduviera
anduviéramos
anduvierais
anduvieran
anduviese
anduvieses
anduviese
anduviésemos
anduvieseis
anduviesen
r,r'r'ffi,qrtriTffii* Kwrmlpç ggffirffil:m m$KFiffif:rgf,{:nda tû
:nde usted
ardemos nosotros, -as
:ndad vosotros, -as
:nden ustedes
andando
TEtr4PS CSMPSSÉS
-es temps composés se forment. à la voix active, avec I'auxiliaire haber (tableau "ll:t le participe passé du verbe à conjuguer: andado.
andar andado
153
Verbe irrégulier 7. taber * TENTR. ENTBEI
TEtups stMPtEs
y0
rû
éllellaNd.
nosotros, -as
vosotros, -as
ellos/e lla s/Vds.
yo
tû
éllellaNd.
n0sotros, -as
vos0tr0s. -as
el los/el las/y'ds.
Frésen!
quepo
cabes
cape
cabemos
ca béis
caben
Futur simple
cabré
cabrâs
cabrâ
eabremos
cabréis
cabrân
lmparfait
cabfa
cabias
cabfa
cabiamos
cabiais
cabian
Conditionnel
cabria
cabrias
cabria
cabriamos
cabriais
cabrian
Passé simple
cupe
cupiste
cupo
cupimos
cupisteis
cupieron
yo
tû
éliellalVd.
nosotros, -as
v0sotr0s, -as
ellos/ell as/Vds.
Frr4isent
quepa
quepas
quepa
quepamos
quepéis
quepan
lrnparfait
cupiera ou
cupieras
cupiera
cupiéramos
cupierais
cupieran
cupiese
cupieses
cupiese
cupiésemos
cupieseis
cupiesen
w1æffiK HFmrninx reKrrrrrTffi xgmfflffifffircabe tû caber cabiendo cabidoquepa usted
quepamos n0sotros, -as
cabed vosotros, -as
quepan ustedes
TEMPS C0tUP0SÉS
Les temps composés se forment, à la voix active, avec l'auxiliaire haber (tableau 1l
et le participe passé du verbe à conjuguer: cabido.
t54
8. Clgt * J-g14BEl
TEMPS SIMPLTS
Verbe irrégulier
rl
::. ella/Vd.- 3sotros, -as
r 3S0ït0S, -âS
: os/ellas/Vds.
,l
::. ella/Vd.- lsotros, -as
I SSOtrOS, -aS
: 'os/ellas/Vds.
Présent
caigo
caes
cae
caem0s
caéis
caen
Futur simple
caeré
caerés
caerâ
caeremos
caeréis
caerân
lmpar{ait
caia
cafas
caia
ca[amos
caiais
caian
Condltionnel
caeria
caerias
caerla
caeriamos
caeriais
caerian
Passé simple
cai
caiste
cay6
caimos
caisteis
cayeron
,.--
: ella/Vd.- isotros, -as
.:sotros, -as
: osiellas/Vds,
Présent
caiga
caigas
caiga
caigamos
caigéis
caigan
lrnp*rdait
cayera
cayeras
cayera
cayéramos
cayerais
cayeran
cayese
caye$es
cayese
cayésemos
cayeseis
cayesen
caer cayendo
rr,ïr{W;Fïffi K!ffiFrWmK ffi,slmwffi-:o iil
caiga usted
eaigamos nosotros, -as
::ed vosotros, -as
æigan ustedes
TEMP$ C0|\,tPSSnS
is temps composés se forment à la voix active, avec I'auxiliaire haber ltableau ll.:e participe passé du verbe à conjuguer.. cafdo
L155
!{91re-iïesyligf
ÏEMPS SIMPLES
L Concluir - coNCLURE
y0
tû
éllellaNd.
nosotros, -as
vosotros, -as
ellos/ellas/Vds.
y0
rû
éllellaNd.
n0sotros, -as
vosotros, -as
e llos/ellas/y'ds.
Présent
concluyo
coneluyes
concluye
concluimos
conclufs
concluyen
Futur simple
concluiré
concluirâs
concluiré
concluiremos
concluiréis
concluirén
lmparfait
concluia
concluias
concluia
concluiamos
concluiais
conclulan
Conditionnel
concluiria
concluir[as
concluiria
concluirfamos
concluiriais
concluirian
Passé simple
conclui
concluiste
concluy6
concluimos
concluisteis
concluyeron
yo
rû
éllellaNd.
nosotros, -as
v0s01r0s, -as
e llos/ellas/t/ds.
Présent
concluya
concluyas
concluya
concluyamos
concluyâis
concluyan
lmparfait
concluyera ou
concluyeras
concluyera
concluyéramos
concluyerais
concluyeran
concluyese
concluyeses
concluyese
concluyésemos
concluyeseis
concluyesen
@ EfrgilTiÏll æ3Ïf,r,çrE mffirEftræfconcluye tû concluirconcluya usted
concluyamos nosotros, -as
concluid vosotros. -as
concluyan ustedes
concluyendo concluido
TTMPS COMPûSES
Les temps composés se formen! à la voix active, avec l'auxiliaire haber (tableau 1let le participe passé du verbe à conjuguer: concluido.
t56
10. Coqlgp_çg r qgryryAi1lq
TEMPS SIMPLES
Verbe irrégulier
*. ella/Vd.
-.:s01r0s, -as
r:s0tr0S, -aS
: os/ellas/t/ds.
:, ella//d.- rsotr0s, -as
r?S0tIOS, -âS
: 'oslellas/Vds.
Présent
conozco
c0n0ces
c0n0ce
c0n0cem0s
conocéis
c0n0cen
Futur simple
conoceré
conocerâs
conocerâ
c0n0cerem0s
conoceréis
conocerén
lmpadait
conocfa
conocias
conocia
conociamos
conociais
conocian
Conditionnel
conoceria
conocerfas
conoceria
conoceriamos
conocerfais
conocerfan
Passé simple
conoci
conociste
conociô
conocimos
conocisteis
conocieron
:, ella/r'd.-:s01r0s, -as
, îS0tf0S, -âS
: os/ellas/y'ds.
Présent
conozca
conozcas
conozca
conozcam0s
conozcâis
conozcan
lrnparfait
conociera ou
conocieras
conoc iera
conociéramos
conocierais
conocieran
conociese
conocieses
conociese
conociésemos
conocieseis
conociesen
: cnoce tû
çonozca usted
c{lnozcamos nosotros, -as
::noced vosotros, -as
èonozcan ustedes
@ wffir.aïsn ryflffi,rr# wsssT$rff{çKc0n0cer conociendo conocido
TEMPS CTMPOSÉS
is temps composés se formenf à ra voix active, avec rauxiriaire haber (tabreau.rl
= e participe passé du verbe à conjuguer: conocido.
157
Verbe irrégulier
TEMPS SIMPLES
y0
tû
éllellaNd.
nosotros, -as
vosotros, -as
ellos/ellas/Vds.
yo
IU
éllellaNd.
nosotr0s, -as
vosotros, -as
ellos/ellasly'ds.
Présent
cuento
cuentas
cuenta
c0ntamos
contâis
cuentan
Futur simple
contaré
contarâs
contarâ
contaremos
contaréis
contarén
lmparfait
contaba
contabas
contaba
contâbamos
contabais
contaban
Conditionnel
contarfa
contarias
contaria
contarfamos
contariais
contarian
Passé simple
conté
contaste
conto
conlamos
contasteis
contar0n
yo
IU
éllellaNd.
nosotros, -as
vosotros, -as
ellos/ellas/t/ds.
Présent
cuente
GUentes
cuente
contemos
contéis
cuenten
lmparfait
contara
contaras
contara
contâramos
contarais
contaran
c0ntase
contases
c0ntase
contâsemos
contaseis
contasen
m"ffrxu1-fi?fiEn m,çifist ffiil nilffiEE3E$lcuenta tû contar
cuenle usted
contemos nosotros, -as
contad vosotros, -as
cuenten ustedes
c0ntand0 contado
TEMFS COMPOSES
Les temps composés se forment. à la voix active, avec I'auxiliaire haher ftableau 1l
et le participe passé du verbe à conjuguer: contado.
158
12, Dar + DoNNER
-v-sr!:- iriç-eylipr
TEMPS SIMPN.ES
IU
-J
;.rella/Vd.-0s0tr0s, -as
. osotros, -as
: itos/ellas/Vds.
/0
:rillellaNd.'0s0tr0s, -as
/0s0tr0s, -as
ei los/e lla s/y'ds.
Frésent
doy
das
da
damos
dais
dan
Futur sirnpl*
daré
darâs
darâ
daremos
daréis
darân
lmpadait
daba
dabas
da ba
dâbamos
dabais
daban
0onditionnel
da ria
darias
daria
dariamos
dariais
darian
i0
éllellaNd.
10sotros, -as'/osotros, -as
eilos/ellas//ds.
Présent
dé
des
dé
demos
deis
den
lmpanfait
diera
dieras
diera
diéramos
dierais
dieran
diese
dieses
diese
diésemos
dieseis
diesen
dando
ffir,ffip mflsmræda tû
dé usted
demos nosotros. -as
dad vosotros, -as
den ustedes
TEMPS COMPOSÉS
Les temps composés se forment, à ra voix active, avec rauxiriaire haber (tabreau 1let le participe passé du verbe à conjuguer: dado.
Fassé simple
di
diste
dio
dimos
disteis
dieron
dado
t59
6@
ll6-=\|!aaÊ(D
'6x=6-OC;(DÈ>'=6s-dP.>dËÈ6--.=bor=>o6.1'€ ct
-o=,69ot5q vit bbi .|rJ
,^-@ v) Ë:;i6A ^=€EàA À Ë9a 9È S I ËeaÊ;@E=o
EgE E E-gE É E ? ËËggË E :"EEEFJ'
@
o.-4
o6oo(, ataaEE
o=oo
..2
o'ct
.oo.2H
H
@oo Ê..9 =aD(l)oo(D(D660006
.9 .o) .9 )o) .g .g(D(Doo(l)ooooooo.2 .<2 .g .o .@ .oEE-Ct'ttEtt
g+o.2=Eoooq'â .- .E :o .E .Ë .E\(l,-=i===alr(D(l'o(D(l)a)(,loooooooaa6ôqoELE,Î'EEEE
=o oooÉ.,9c.
G(EOGG6É'=o(D(D\ooo)TFECÊEEC(E€)(D(D(l)o(1'SO()OOOCtE.a,a.6.q,o.g
-E''ÉEEEE
@
E eËcE,ËEg.E.9.ebb.9.aiu(,.JooO=oetoq@oEL=-'-'EE=
-P3Ë eEeËsE F+=:g[:3:!i,.e.9.9 b b.9 = b b b b o bË .8 .i .i .a .a .a Ë .a .a Ë a .a ar.t'.E'.E'EE-'LLEEEEEE
oo qPI e<
-.-: - '- q
à 3 3+sËÈ;@@qo
O.->OOr:>g€Ê>o
ô?À
ç ç* ç çttËË+ Eep+.._ËEEÉ .._ËEEE>E€C>O>E€C>@
oE8o E a E-9 e
oE.9ctcËo6-c6'= o o 6 6 6 6 E,'-'-E'='='i:rFccc=eeiicEccccË bbbbbb E bbbb=5ÉLooooooÊoooooo=o6oaaqo@qqooo:EEE='EEEJEEEEEE
.'.:
L:o:
.(l):
.-:(l):
(D:>i:
E:lrl !
z.icÉltf.t:(Jiu),
1; 3ri È'=i =oli ctBi v,._=! ÀÇli 5
<.: !J
=6o3o
a€G+o.=.ex6-oo-c;sr€.Z q)
ËÈo.-.xbcr=>EDc.1/oO
-ocd9o=!ooç>'o-qÉ
.1? .o7^a=@X65*o.9t6dt CL
oPOPJ(D
gtê
o 8,2 eo,oc,oo0)0o63âo6!)!rO.OOo-t=t-r=t-'tt
qt
v,--6.!;Ë s 9eëo o.9 o.=.C ô
Ett!t=t==E
H
H
o=t!,(t
Ë sesËËs
Èo
.fr.8.F#==E'EDEDEDEDEDE=tEttE-t-t
I.Ë-Ê,.EovÈ - É..s=,E ë,^.EO€OOO6-t0c'==+'6'6'6'd'6.5-€6É!g66ts o o o o ç9 o O'='='='='='==EE'naoËCJEE€E€=
g3
Ë'*,'âa.Ë oB,Ë.*s Ë,^z- E,r='E .8, E E H H 6 E'E'S'S E'9'EE ?r=t-rEE tr Il EE===tE
ç FÉ€ar;3=eeal=6Ë>.o.-S33e>F.oÊ>(t)
ç mt F çttËpË *ps-+- ËEEE ËËHÈ9=ÈÊ9Ë 9=ÈÊ9È
-i
.q):
o):>i
u)\lllU'ctA.
=(tCJtâÈ
=utF
@G-aooo'*o2o
oio=PE€9o3Eqc)>=
.3a96.^-.E-EDEDXED=ttt!tE-'
ct,|rIJÈ
=cncâÈ=tI|F
;.":.""iê'
ir,:;,,!
.'.':#..1::Ç<l
, t' ,r-.ïs'. -
a";.$
.- li,'#,r+ffi=6gtr6g\Gae€(D.=.gxs0@
€c;-b9F'E 0l
oOo...xicl=>CDo.1,@ofl'O
=Æ9oÈ53nËb.lr,l
o U) 6=io R #ÈÉ': = 8-ËE?s R 5iO=Evo.=
E s Ë ? ÊË5E.5 = e:'EEE Ë Ë=
:E'oao)
oEo@
66o,
.E E Ë 9.Ë .s .E .s Ë Ë : E .s .É .s .E :Ë .tÈgrqrq:.qtuo Ë FEàbàËË EEEEEE .3 EEilËEË
.:',,1'',
.;*" i1l: :;:::
].:.:
"Ë;,rtti
:
t ct,qri u{E: dl-i È+i =ri cn.g' câcht CLllJr_r=rg |4l
H
H
3
eâaEËEEEâEEE
-e
= c B'ÉE
Ë ËËËEËË
o
ËËËËgËË
Ë=E=3É âÉse*s Ë ËËHgËË
=v,
Ë s,ËrEgg
o
€€-taa
ç nËË"i";8S99-=g= S E E g
q
ç ç* F çË
==ËËË=: *=Ë=ËË=:
ËËËËËË
gÊ'=. e 33FÉ SËEËËË
Eoo+
octrrt
I
Ë ËËËËËË H
H
=6aa|È
G(D.=.ox_oo.>GoÈgFËÈ.xbo:3>cDc.a-c,oo
E,G
FËCâob.lllcn ôEêr-\O-Y
= 8.Ë
AX o-Po.=u, n.Ë^=Lnts6=(|)a--llJ o-:l- iË
oIto
€
.=E
qG
o'2fiÈ-qooo_ o ott
çoÈq)-gcô;
ËËEËË
--ge'E Ë - 'E
.s .E .e .E:Ë .e
eËËËËËË ËËËËËËË
sELa
c ËËsËss Ë esËËËË Ë ËËËËËË
fr mË
*=$ËËË=:
* t çt fi mÉ
*=$=ËËË *=$=ËËË
C/'ulÈ=utv,È=lI|t-
(\l(l'
1-
i tttt(0
),,
oI
qraGsq)
(ç
=xFo)
(l)->A'E*o.=(E...xbc)=> (t)
,oo8,6
rr) EE\|rlur 6=A:' .;i .o)tr ;;y2Eo==ax F_Y=OC.) 6.*.t) g.EÈ EÈ<oe-Ê..tlJ 2=FJE
o
o
c)
.=
a
qo
6ov,o=o=oo o
E;gsooE=.=cËéE->>>*OGg-G>>>.=>
f
o
.E
qtaÈs6).=
=xL
oO;6i<>a
'r= q)o<G...x$>6)o.a
-c,6O
c.(!
ur EE,|rt:>u, ë;=t 'g'sE 8.ËA
=oY().=
ut R.g^=L!i-ts(E-(|Jo-t=P-.uJ 6-=r-i6
'-oooe'-EiaE;EE
EËËEË
H
H
H
H
H
H
u,o,B,E'Ës00uagr6ao q, €,.o (, É',E.EE,EEE
g
U'\os,2-'/t€,o€|=8.-.E,.E.EËÈ E.E E.E E.E
ËeSËEËc
g s I g â,a aô 9SSg9g
çFÉ-I--q* Ë s+
g=3pEg
qv;çFE ççËtËË€ tpE'€s=5ËF= g=ËÊEE
ËËËEËE
-'.=3
ËgËËËËË
* reËËÉË
q
*qFtà I gs*=sEEg
q-*qmt çç**=$=Ëâ+= *=$=ËË.e
EË,Ë!=rE .9EgÈoË -q-='2 ç E - 7,.-=EççÉd.E6êoooô-ooE € Ê € € € -E ù := := :Ê :È :È :È
oE
Ir a/l€)vt:-ooo=o'$>6Ê.2eÉoE-9eE
ga
.=2 ^ vz.9 e'!!!tc'.D9qs.Eo.E.E.EË ËËÈËËË
E ^ i-- Ë g
ËËËËËËË s sËËEË:
Ë.Ë-Ê
s e:Ët=ËË Ë:SËËËE
v)rrJJÈ
=v)u)4
=tllF
Étt,JJ
-iF
ct,|rIJÊ.
=ct,qtÀ.
=talF
i<f:(lt
H
H
êcêÉCe
Ê,=E--E-.?3Ë - E.o= Ë.c.E.s.E:Ë.4=ooGGG6-=LLLL-a_='6'd'ôEEE E ËËËËËË Ë ecêËÉË
âË * '= .^ ?--.goB.F#s È'*'*'çi'q'FË 6 ô 6 Ë Ë Ë ,E ËËËËËË
626=.^'E -ff.F:éFÈaggggo
çç*€dqiË
=eeË*= 5 E E E
FFt ççÉ:ÉË* =FsÉ*= 5 E E E:
= = Ë- e E g
ilHE!=HëEË Ër=
Èt=EEFf Ê :Eg i=r ÈsE Ë=Ff -- .=tr t ---3-r = E'if * .#ËEtrTH =3i*
gËËE E;ËË EFËFl E Ë E s s 3. =3Ëtr SF9=3 =
s:r.=.=.==.i Ë iiË:
is
3oÊo-
Ë Ë ËË g Ë-
?99Péi;.i .=.=
EË - ê-- 5 E
Ë ËËËÈEË Ë ËËËËËË
g
Ë . B - F P..É q g s 5E s É eËË gËË
r(lt
I-iËgê\
= ll)ao G€.b.oxÉ
g-
=oÊ6)o>-e .gËËe
.xb>cD
,oo
-.c,G
jn SË.|rJ3t, dE
oêt;i Y .11 .q,.:' ^ ogo'ô s gÉ
E,E?o )i oPo=(t)vo.=çÊHE câ aËËqëë o- EË.=99>5S6o
--EEctéEsÈëË E ÉË
etr'6.ct o,9Eft .- Ë 'e..E .Ë Eo- d'ggggg
: ctt: lll
Ë. È'
== (r,OU'cÈ,a=aË
3a
s Ë ËE ËË g
.=o
Ë s s g€É g
s a Ë Ë ËË Ë:qiuJ:JiÀ
=ct,câÈ
=rgF
ççËE s së
*=$EEg
U;
- fr fr* ç çËtpp'# :ààs=g=_ËEE.=- *=.ÈËË#=
@:
ED:€:.=:@:€i@:\>:
l, :
g
(tro5r=q)aG*,=
=xo
Lo(D
ossàoÈ.X o-
>o,(Eo.r oc,o
Vr e-b.|rrctr 6=9 .s? .;s 69=
Ë-PAv=oC.' E,gur 3.Ë^=L Èo<o<r1êF.'fuq=F iË
E
o
E
oE
q
-qo6o!È '^'oo;o)@='Ei9ËeÉ-o@8339=
gt6Èro6z>oo>90>>.D==oo=
eGP\|ltaÈÈ(D.=
=xLo
'-a.> 'ùo<
.X o'UJ>cD^=:.=
,oo.! OC ,ntPoF€Cn ob,\|rJ:>tF 2 #€
2oA-)XôÈ9Eé26l=o.X66^Act 9È :< o qE€-OYO.!+g,3V ttt e.== o J
^- !+Ë
=>E-ts(oA-dSoO-sr.=ot=P-.5:s ËgË
o
oo6ct
H
H
H
H
H,
g,
0
,nFq-orôorô'6bE.E.8rE.E.EÈàààààEEEEEE
o-
oE ç3oF'É=E33gÈsgE EÊÊEÊÊ
.=.E3€ - e - Ê .= - :E .s .E .q .E :Ë .es .E .S .S .S .s .E E b b b Ë'Ë'Ë
.ËÊÊÈÈÈÈ E ÈÈÈÈËË
F ËËsË:E
I KgS;;E
== Ë- Ë Ë g
*qç-€;16-o
== È Ë Ë Ë
@
FFEa-'3ee=EËÈËi€
ËËËËggo
.Ë 2,.E-É--
=àËËËgËË
È0ECl
s sÉsEËs
ç FËE s sË
e=sEEg
3'ô ^. e.?
=\or{:=g=a .- .!? lo .E .9 .90(goooooôÈ EEEEEE
c EËËËËg Ë =EEËËË
ggv,\ô--q,?e,8.-.E:oEËËf g99e'E'a
-:==r=
.=Ë€g-EgesÉËgÉg E sËËËËË
E êo i - â - p--;s ËËËËËË Ë ËËËËËË"
rËËË Ë;;Ë+HÈË +--Ë.==Be=ËËgË g=SËg#
ct,gI
È=ît,
:
cc:r!:ct;=:o:ao:
(D
G
-
0|rIÀ
=CI'câê,
=lrjF
Ëo=È*I {:yqt-tt\o -i,.clsos
.Ëo,gE=-x.oËqr' ood EEo=()o'-o)
dr' È<q)=aa)o
- .=Ex>oE_E€),oO! .- Oc Ë,G9.
8 cn ËË'- .|rlg g tn 3;=l . v.l?.o
-ËgË È âgPAAÉ o F;o O o = .t._ 5 E > =
rJ 5.+s g ge s 3.3ËËËËËË
= *,=€€€!4-s-ocloooFi@
tdv4Étt=HEË=trlo SFf=nË Èt=-HËFl€ -.'
trl .E BrË ;sI EE
E i3E F TE=t s E;E ç ûËEHf sr R.tr'aFI E;. = âEH EfÈË EF+hil.-EËës a EËE ËsEËs È E-+H:I!!NANr sqE6iÈ Ë_{È-===-E.e
g+a.9ÊFo)ooo'A .- .E :e .E .Ë .E
oooooo':l(D(l)oo(l'o)YlEt,'tfEEEIe,o.c|0!-o-clELoooooo
L:
,9:EDi.€'i.-:ct:!:(D:>:
:
@qÀ9o Ë q 8.2 =e q 8,9 = Ë.(s.o.o.G.g.g
'=ooG€o6 ,=(l)o(l)(Doo)rFoooaooPoooooo=o(l)oo(l)d'=(l)(l)oooo=
!r'c, E =r ît E =
t, E E trE E=oo(l)oo(l)=o(|)(|)o(|'@E ! .cl ! E -ct 5 _P .cr -o 5 -cr E !
-oooooocJoooooo
- 9 ?.^oaoa,.==oq Ê.q= l'E'E'Eg'E'E
=o0)dr(l).oqi.-ol(|,o(D(|,ocaEIO(D(|)O(DLO()(l)OQ)(t).6 EEEEEE E EEEEËËECOOOOOI!OOOOOO
o.ÀFçI ççE= =-É s d '' EE:= ÉËE=Ei€ ggiE!=
e'6nae\ô e ô'ô o-n .- .E:e .E .E .EG::J9oooô-ËPP9oq LLE
E ^R-E== Ë=*.=.Ë.'*.4ËËËËËËË E EEEËËË
Ë 3 -EË p.-.ËEfr*Ë,r; E.Ë.ts. '*;e;s ËËËËËË Ë ËËËËËË
cr,|rIJè
=u)oè
É,ag:fÊio:
tD(Jo
Êt
ËËËËËË
ËggsËËË
Ë Ë ËË ËE Ë
ç FÉ
*=$=ËËu:
* i çt m mEEesÉ*=$=ËËg *=$=ËË*=
H
H
6ooE.9e.o€to)(l)g)o'@qûooô
.9 .9 .9 .o .(D .oago900or(Doo(l)c)ooo(|)o(I)oooooo
oao
o E.2 =o60(coG'=(l,o(D.(Dog)rFoooooo
!=(|)(l)(DoooE -Cr -Cr -O .cl 3 -Ct
=oooooo
ac'o 8,2c,z38EE'EE
.-NNNNNNeoctoooÉtut-t!t?=E-t.9rooo{,ooÈ Ë€€Ë€€
ç ÇË*e's#
g= 3 c E ë
h
:6g
!E
=\|Daas@.=.Ex6-o@
(!
d -ct.>p.)o6...xbo=>El6.4
-E,6OP-o=4PoE!
crr Ëb.lllttr 62
àr- Ê ËËH€È E EÊzEE a s.'FËs= = FEEE=1=€€È Ë -g=H=s
- q E.2. ci38889ËËËËËË
Ë ^ ?.-=**ëë€*ë
E=||laGsc).=(!=xL
(D
q)d>*c)Q
.xI>cD
,(!o9\oC,GPoF€v2.é6\rlr = >ct, #=
E .g's= 62-o"xFT:==o
o.=
3, ÊË= ôàE*_.FI N-Fj:6
'". : --LJ(t :'
\(D:L:
o):
o:>;:
g EËËËsË
ô
*qç;*= Ë= ËË€=
* nf=i--€
*= -€ Ë E =l
ôp pS= -- -'È
,ËËË:=
8
sss€Ëg
g,6
'9o.?c.Y!9loooYl6nÊE!Â" ==È.=Ë.seqoOOO
E.=E.Ec'@ q'-o=o,=oÈa-Ë*€Ë'EsË s ËËËËËËeooEEEE
ËE6o-EB.E *** Ê.oE =
.p.F." F,8.=È ËËË€ËË E èèèEë.è
*ÈE=ZçQo'ë B8rË s L ot '3 Ë Ë'5 's s 'Ë :e
"-Ë
rs *= '*= '='g -a'a'o'o .ô .a
* î çt m m€
"€gË'Ë Ësà$-g=sËsg *=sËg.=-
aâlrlo-
=at,ctte-
=Il.
a=4tctcfu.lz.
EiFJ=;ul:vti
(D
o
-
g,6.9tn o R'*àÆ .= .E 's.E .Ë [eeoooA
z.iu.r iF!z,:IJ:
1;
oiuit:(\i
H*
H=
H,sËg ,
ËBË *$sEËg
.ËËrEOESIEEe6Fo-Ë .s s s .F,S E s=
"Ê =É S
=F S
.S
ÊooO
;s $55$55
qô
I HS€ d àÉ-
g=*ËpE==-
:C"i t&f
;E.Ei =d'j u,
Ëi cn,=: ÈËi =ô: |rl>: t-:
rf,
=)_:
j
o€.t:Po-3b6So-€
.=
='=O(U.t:r-EO6(l)^.3 àÈ€)-GÊL ge
'=(ùEi a-6...xbo3>EDs'-
L,(EO€.0qPE c,6
' ÊEatt)bb
,^'|lI+>fr câ f,4o-3 P€.;o,boi:
-aes = Ê*EË89 c) 3.+
= E É g i ? ÊËnnEE;iÈÈo;Aoo;rtoeé,ë2qi+ê-ôee â Ëe FJ 3=ÈÊ'eêÊFJô
(l)
o
oaÈ.s(l).=
=x-ooc;sÈ'.E (|Joa-€ ...xbo3>cD
,6O.t oc/69oÈ!.9()tââ
.3 .oon
=o6.3.^ooËÈo(l)cL
o9Or
q
oE.9c.(Dor(l'dr(l)q)aqoûqaOO6.(|t€Oq00q0ûqr(|)o(|)cr(DECLCLCLECL
o
o.Ë .^ ?--,Ë !E !E !E !E !E ltt
=(Eoo.(E(Eoxao6o0o==CÉ,CEEE€,OT(|)qT(1)@
-oocLeoè
E sêz-ça^=.9.9.9ô6.9EÊLÊLÉLA.ÉI-ÊL
oç çË
E g s'#ËEEËo----oo:>=-c>-
gÊLÊ,^ch'6 s Ë.s=
6È.O=-::\6ro.O(Uoo,-:aaqoo6_!eo(Do(|'qrotELaoaaèo
olPoo=o,ËoE.2c=o8.9=(EOG(g(EOO.=OOOGCO
E Ë€€€€€ Ë'Ë'='E'F'ËE:o66OOO=qO66AO===cEcE=ccEECCE(I)(|)O€r(DO-E(Dqlo,(|,OO-aooo_oa(JcLooaâe
o,
- Ê â.-Ë -e-?-='8.E.É.EE,Ë.8B EEEB.SE Ë FFEFFE_E.E.E.E55.E E 5Ë8665È Êl ÊL ÉL è CL ÉL t! CL O è O_ e O
@U;ççE çÇEËëc€ tË'Ë'+-
=ËËÈ *=5ÊËE
gE
;; s ËËFÊEËËEËË
cnIJJÀ
=v,(t,È=t
E:UJ:an.z.:g:ù;
a!Ê
È
E(D
o
c,EÈ
vi,\llJoUlroÉ'q 3H3* o
=EËEE iËËgËË F
uttrfÀ=ct,chÈ=|rIF
H
H
Ëss€gg
Ë
Ë i E ?^-
=E ËËËËËË Ë ËËËËËË
.=3
E ËÉËËËË
E.
=-,EBË aasaaa Ë ËËË€ËË
Ëo
;Ë esËEË€
s rÉ€ ;;È
*=$=ËË$
q
m ç* m m*S C e'S
*=$=ËË$ *=$=Ëâ=:
3EL
,E
r cË=Ëc€
b=*Ës
=E ËËËËËË s ËËËgËË
3H-3-=-gÉ ËËËgËË Ë ËËËgEE
c,ÉL
p uËuËËu
g
É Eeetee S eaËËËË
q
fi mËË s sË
g=--ËEEs.-
ç çÉËssË
g=$EF#-
i
o!
CD:.oi
(tr:>i:
i=oeE6=.Èact.s@.=.6xso@
6cieÈ.EQoQ.€...x!o=>oo.a-cæo,i OC€PoF€
-9@(D-6E*? .o;6
^6=6=4.Foé.9q.2APt6(DcLoPlg
J.
ttrFlÊHËtHflËE*âH È-r EH EËËE EEf E339= rtl
E ËËggË Ë
=ËebaGso)
=x(g
LooÈsÈ'€- a)oe.xko=>cD
,GoÈ'()E,OPoFoatt è -'\tlf : >ut â!Ft
= .Ëi .o
*6q
= 8.8Ê*è' Eg? gË-ÈG-(Da--Ê-.Ef a=t- jE
8
ËgËËgËo
Ë cgËËÈÈ
Ë ËËËgËC
o
ç fiË€ssÉ
== Ë g E s-
3iË9ô=:LOôËÈE!€
-;-->!D
3
gga,Ë=âË-EEEEEË
È3'=@Êo-
'g SEF,E-.o-F
EË=*Ë-Eg*Ets Pq0ôbhÉÉqoo_à
'E"Ëg* - ?-- 'E.s.€.e.Ë:*s
=g ËËËËËÈ E ËÈËËÈË
v,gJ
4.
=câ
6o:o-:
(D
è
EË
H*
H*
H,gggg
s sËeËËË
U;
fi mEË g sË
*=sEE#-
: ctti|rI;Ê-
.Ej =Ét câ
Ëj ct,'=jÈ
Ëi =6 i l4,l>:F
l(o
--
igt
:*
os'=b(!,-a-GUë
ot.=G
==o-oELEci(Do'=>-o6*5 .gQËËo .'
'xb93o .3.-c-,(Eë(D .: O
oc'6=9osÊ!
rr, .F b.^ .l{;=-ré c4 6Ë)' s I .n.à3ç È'ôAË*gr = Ê3,=É o FoEËB# cr 6.s
Ë.qé2tso.SiE 3 9 > = X. 9Ë
ËËFEË =
g=-=====-oPEEqqEFJ.
:oo=6I\qlaG+Eo*:x
Loooqioiq.>PËËat ...xbo5> tttt'.4,{O O
cÆPor
uitbbo\lll+>ç (r, Ë:gs Ê.H'sÈ;, =
8.Ëo;{(l)aoÉEY=ocË.9 CJ E.g333 ur s.ËE>c È FFSE g = E îiàâ Ë 3E
ott.9Êoct-
(Dq
.=€eB
ooCL EL
a-oEQç@C
'T E E E Ëi6 E.Ëi.9.9.9bb.9
_L======ÈËtEËtrrrE
CEtll
=9E-o-l=o
o3ct
Uà
; î>
âââËAË
gÉL
'à o.2 e\ol g 9ePno.9!o,=.E.9Ë 339333EAÊECLÉLÊL
=;+:l:L:o:c'iÂ.:F:cI:'
(D
oCL
CAlll-lÈ=v)v,ÈE|rJF
!,co E.9e|Do!,ooostoarvr4roO O O.O O O
asrraura6E FE E FF
g
'=. , g'3 F'3..Eo.E.E.EaàaqgravrsE=!=!==
È E E EE E E
6ê'Ë q 8.2=.E6GÉÉÉ6
LLLLLL
= O O O.O O !,
a- .2, .2 .9 .9 .2 .2F======
=ÊtEÊtÊtÊtËt
E,Ë R E g.-E - E.s,= '-9 -'4-Ê'2=E .e .iÉ .s .E :E .E Ë € €'S'g'g'===LLLLLLEOOOOOO=OOatOOatF======9======55so555(JEEEEEE
g.78
Ë o ?oe'â . E'?=9l eesblaig L'E'E'ggËE.6.e,e.gbb.e E bbbËbblLEErEr5El&EFEEEÉtutt!JÈ
=utU'
îiç çt
=cidir;=eeË=ËËège S Ë g €
H
H
=o
6ÈC''=^=s-È g É EE S F
E gâ3âââË * Ë 3.^
Ë a ÉËËÉË E ËËËËËË
Ê0Ë s '= , Ê.e =Ë ÊEeEÉp ËËEE€EEÈ s.8.8.s_aâ,E EEiEââ
È3
Ë Ë3âËËâ
6
çFË€a-'3=ee6g=SpEg
v;-ççt ççtËgsB
*=ËËËËgg=ËËg==
H
H
60o 2,9=cooooê66AOOOOOO.O|DoCLÉLçLÉLAÊ.ut60aagrg,
=o
0oGaa=.=c
F6€G.E6('-LbLLLL(E€,eO.êOO=ILÊLÉLÊLÊLÉr.È=-====-6aatrato6
ioÊo9t q 8,,2 =9lG6.E6\€G.9JITELAÊLÊLAECrttagro06
ç ÇÉËa-'3=eeËÈEHÈ3= È 3 I =
(l)
Ê'6 o,2=..r, g 9ggct^,/r-éat'o=ILELÉLÉLÊLÉ!
*0|,|'|/,66
o
s@
3o o
oaGso
=xLo
(t'C;
sÈ'{= (Eorâ.xbcr=>o
/oOC,6Po
urbb.|rJï>3r, 6 .=
Ê .H'frËo=
=aoFo,CJ E.+.^o,9v. cLfbÈoEoOêÈ..lll ?=
=oo€\QlaGs
.g..6
xoLo
(ù
^' c;,>aËe.x$o=>ë)
-c,6O.s oE,(gPoË: -o3rrËb
\lljF>(t) Ë _=
ç .- R .H'ËutË 5 PËÈ-AËËs è5 s-Ë;EE s. ÊË9>=E*-EP--F.=d ur 9-''Ës.rFjË
q)
|9tË
o
o
Ë'E s ê g.È _q Ë.s,= E,F-E'Ë=EO6@OO69\-\i\-\=\=\=Fco!3s!=.otr!l!t4taE 333333 ù 888888
gÊL
e-EaÊ ô 'A .^ 7._fr 3",FË5 =.e.E.EE,Ë.E^Ê.ç€..--.E€tÊ€t€EO@OOqqlùooootÀtÀ
oI Ks-:--@à F 3+=ËÈË----o>c6:<DG.--
E,=Ë,g-.?2q^é--E-ËÉËËËË EËË'Ë=EË.F
a
6
-@@o
E9,oo=o-c'CHq)Ë0oo.-aro>=
olt€o65 ÊL ÊL! ê€oo@tD-ll6a
ct,|rIÈ=ct
É.o<t)
o-E
gCL
.Eîâ'E e 8'3=Ê'e-'E'= Ë'E E
IoE
srjm 8
s s s€Ë g
tt,llj-lÈE3t,tnê-ELUl-
H
H
.Ë(EArFc
ËsËË,8 ËË
ËËEorn'ô3
É=€ÊEËE ËË!Ë!=FË'tÊâ3;e.s.Ë.s E:Ë.9
qô
88S
*=$ËËË#=
ui
*ç_çt;ReG
*=$-EËË
I sÉ=;;È
*=$=ËË=.=
F'€
)-.
6g6
q)aGso).=:'=L
):(!+i
sÈ'€ q)iJ (ôo ..xkcr=>o
,(ooE ,(O
o bb.rlra 6=o .s? .iÈ'6nS PË-=èO F.CJ E.g
o.2vaèiiÊ- Edtoèfr!-e
o.F
o@
oE!,
ut
o)q
o-6OG
olEo;1,yo:
HPËEù-6q
.-O9lOfE=C>-(D€EEE
!!5 Ëel----
=IË
=ÈoSo$.=.gxo^-ict ()Ce|eÈ3 o€>\'r= (Ùo(â
.xb>ED
i'-/oO
ro.= Ë,otP.@ t5ît bb.trJ + >
* q 3;'- c) .c? .;9g g'iâÈ'l'>;€Esé F Fi
Echq'vo,=#,*EE v, o'e3Eë= Ë 3Ë
=-sgis = f;Ë
çç6o6-opvrvroogrFJb)
ooo Ê'9 co€,oooottaAu, 1t6g,o.'q'\o€ro
vroouruta/,
6ê'= o Ê,9e,È€6€6G€LbbLLbL!E€'OO.c,OOsEEEEEEEr-r-
-660664
0E.ll.E.eEurËËËG.F==o@oEc6'EL066666
6
ç çËË s s#:ootà@q6oo-->oo:>=-E>-
aoq Ê.2 c,o(|)(D(D(1roooqQ@ôO(t,O.(DO@6000(g0@aorâao
gCL
:s . B.HE! .- .9? 19 .= .92 .qr
bqooqqq
gtr'= o.9=-'ooo)o'9.-.E.o.E.Ëb2=è===--Jeoo.=(l,(l).=EL@o66Aat
EtoqÊo'89--,9oÊ.2ctsqE,YlCÈ66G6oo=
o o o o ru d '-'E'='='='='==flPPPPPPYPPPP=EE=C=C=CÉCCCCb(D(D(l)(D(|)o-Yoooooo=ooooqou@@q@o@
gêP " 'i - Ë.o=i-,a-?ç-\o\o\oo.o.G99CQE:@9Lv,
= = ='E E
= ='E'E'E'E'E'E:E.E.E,EE5.E -= 5E55EEÈqtg66qaÀl!aqqaoq
û6
ç FË ç çE
= g s-#
= F-s'#
:0o-:oo6---ê---o
= Ê 3 = 3e È Ê 3 =
.ËËs€ ?.- Ë.EcF'E=;oÊ.9=E.g.Ë.9.!.çE EEEÈÈÈEE EEEEEE E EEEEEE
3t,trrJ&
=crtU)ê-
=I;.
gJoar){rlctUJÉ,F.lJ.l
cE-Fz.l!s)
1â
o
ctt|rIÀEc/,cntr-
=ËJF\=,7
H
H
aE . ?.e.=LOGOOGC
ËÈÈÈÈÈÈÈ 333333
E.
E , .= . 2.r=6)^o
É Ë#;;;f È ËË*;ËËzgË eËeEEgd 388 8Eg
ç FË€a";8ÉgeEg.; s E g €
or;
_ fr çt ç ç*tËHË *e'p#g=SÉgH g=$ËEg
:rôrcti:=i7L; oi
=:o:
€o
i:EboHê
.=
.(E
x=oL
.9;c6.i(1) ,r*Po'= .-c
?g)6..xk>o,68
L\o
= c'@
(D=q)E!ctzbb_- .|rJ
Æ 3t, il=-'..^ I #.;2n È'àt2È'i 5 RËas& E Fr
=ËEU CJ 6.s9q3Ë.^o.2@ o c| = =. èF=->-ELÊË.= o E= Ë s ô è
-ÊDEIOA=EEEEE F, ÉE
e(!
\!J€Gsq).=
=xo
L
ooi .l>È';i '=o(â.xbo=>oc.1
,OOP'Qc'oPo
clit ô b\|rl.^ vr 6=i R .#'n38 = 3-ËEEs-E È5 EËcË.9 v, ?,.É2F.? Ê- FàE=; = e:E E Ë !4't 3:qq0Jô
3r,|rIÀ=v,
TEutCtl{lt :a):v)loio-lÉ.:o.:c
3ËËËgg
gCLtr'6'oca,2-3 g 9eËÆ FÉËËÉg
c.==G€gE g.-
= 6 Fq-XsÊc'-Ë e F' F'Ë F = .S.S.s.F:P.EE ôbài.ËËË 3 ggHEâi- o
o
€)q
a\=JF.E\o 6toaâ
icn: lll:J:À
Èi =*v,.E: en
^3i =bj lu>i F!
H
H
vtêo E,9=oo!,ooÉrn6grvt6acoO\É,Oo
=-====fÈ9
gÊL
,=rt'o.2=.e)(!oÉt9i:-.u'-=aâ.!Gg EEEEEE
Ë=*:Ë,== ËËËËË=ç5 EEeEEE c5 Egggg.€
,=8€ oE.F'É=
!LLhLL
=q,ctCr\(l'6)oËEEE-EE3
âE s .= . 2.r=ËBÊEE.ËE ËEE-E€EEÈ E.g.EEE.g .E SEEEEE E ËËËÉ''
oç FË
-l--@t p p#g= 3 E E g
ç FÉS r qËèËËe
se 5 Ë Ë ë-
@
o6
qo@o
H
H
ËseceËEcË
s3Ê
E6'ag") '- c' E'p'F'"5,3.=o.e â $ e;'âe Ë eEE H H H
E3Ë sfisFËF
e*És = à-e-
*=$-ËËË
â
* fr- ç;;Rfo
*=s-ËË#-
q
H sSs i "e
*=$=ËË#=
i€
6o=eb€Èsq)
:sxL(D
c,oÈ>'=.i= È9S(! '.
'xbcr=>cD-'.4€o
!oÉ. ,É9o
urËb.- \lll-,Ê |tt 6 E,Â. R.HuÈi, = ÊR,2e o FoËE6 CJ Ë.9PAE u, RËÉ9; È FF€-6tOèEXE!tÊPoEEE Ë-qË
oEo6
tto
o.PE€
==G(l'=(oI
baG€(t,
'Ë
=-o,9€'-È6,*ÈFoÈo ...x6o=>EDo.1_E.OO
E ,(O(I)-.
2 v, ËËi .|r16',^ Vr;=9i.É o.s?.;E.--qÈ69ÉEË = 3É8AE Ë E.ËE 5 c t^ o.9gEE È TËËÊË É [-eÈtÈ F iË
oE'ct
$
oE.9o
CO
o
o
Eoa.==Ts!?t
EttsG
6}
'6cn,2-.lu .9 9eFo^|,'-é7|=(g€6€ag€É
.LLLLLL
oE€
6
,=3-E o 8.9e,E€6G€66.LLLLLLX O O O.o o o
=666€€€-fÈÈÈ3
6o66
u,|rIJÈ
=et,6À
E|rIt--É.oo-È
33È
1
.=c,
-l€È6t('ll
e L Ë'g ss I8.8 I IË.E Ë Ë Ë Ë
gÊ o.2-'â g 9-Pc-; o.9o.=.gE6 '5'='f'='-'ïq !t-tE-trE Ef EEgEEg
ac'u, Ê.2Ê,oÉ'o€'oocrooul{ro.3 lD !'\.' o o6666€6LLLLLL9tsÈFÈÈ
EÉ.==2E S 'E ^ Ë.. == .^ F6e E.-.Ë.E.E.G.EE .e.Éi.s.G:E.E Ë b b b b b àÊ€(gG600EOO6€60b rtPPPPPPPPPÈ€F
a,?ê
= q E'2e,
9G€Éa!.4!(gq6ÊDtt!taaLÉc6É6€
âLLLLLL
gaFq
E e.- 2,= g'e'E'sË'Ë'r.Ë5,= q) o, o \o, (D El ot (D o o (D 09ÈÊoGoo6=€Gooo6
Lri
6I3sE g s*:o6o@6oo9e È e I =
H
H
E
ao^=6-
-rE gEEgEEE o O |D\O !t oç======eE=ttE=EFFFFF6'!
tsP-
.= ,^ 2-- E ^2-ê==.F .^s .ff .s .E :Ë .E .E :=s :E :E :E :E :EEËËË333 Ë sggggg=EEEE,EÏIEEEEËËËE *sggggg E gggggg
3Ë.ftloE,*=Ë ËËËËËË
s Ë . ê.,=Ë F$s5'rE 'à Ë:Hi-eË:g6 =i==-= E:Ë:Ë:€:E EFFEEE ! !s !E .o 6 o oÊ- ÈÈÈÈ.:È tE "=èÈÈËÈ
tr E#= a i€
*= Ë= ËË$
F ç* ç çÉtcpË tEp'*sESEgg g=$cEg
ct)LIJJâ-
=u,cti)è=tI|F
:6t:æ
i€:æ
=ÉËEo-
=bc .rio)È>{
==o
êL-toEg)o>'=oo-\È't 9'È'E q)
b>€.-.Xocr=>o,OE-o.=
- Ê.a(D=o
(') bb- .1l{i=H cn 6E'. O .n..2q L,-ànEi- = Êe4P* O Fo-('ËË6 c) 8.9
Ëzgz s. ÊË.=gG-€EOo- ED E.= E 1êtgtcÊrq:33;33 F5;
=oË
o-=g*oSr€
6).=
='==OL
EoC6,.eàS ";€>\
ô>o.,,xb>cD
,O6u .: Oe E,ooq)-.> EËutbb\EJp a 3;. P.s?.;3? g-ftn
È'>xoYqZaA=o:!?=(neE"=Ë (J E.g
=ËËsE ?. gË+gEtg
= f;=-SgF!oo-(l)p
.9=ED€.=@
Eo
o:Ë , ?.s=EEEEEEEEooo.ooo='Ê'E'Ê'E'Ë'EE '='t'='t'='t
ooE . Ér , F#
=V,EEDEDEDEDED.qrÊEt=ccÈ 999999
cr>trlJÈ
=ut6a
=,z.trl
a>
aqE.2c
ooooooqaooo6.9 .9 .g lq, .q) .csss9E9
3ÉL
'1 o.ec'::9)o(l)ç'iÀ ïâ.oEidàd Essggs
Ë'= E ?.^#3H - É.. - E.E.É.e.8:Ë.EË=*==q= E ËÈ===EÊq€(\'6OC5 >>i55; ù SSgSSg
u)lrlJo-
=tt,uitÀ=trjF
:
L:o:
o:.(D;
o:
(D:\ >:Li7
H
E
6êo E'2e'o(Doooo606|,g|6O!tO.OOC
ÊEEÉEE
s,=: . s'3Fn.fro.E.E.EEL
Êu,'E - E - ?.s=.!E o 'r= c Ë c G-6 €E . E.9= ='='='='È'='Éq.g.q.o.q q.o
= €EE.!'EE? --= - - - = = Ê r E = = =E9999es ë93999s
e
É aËËËsE ËË=ËËËË
oç FË
Ë p B'#:oo4---o>oo:
.G>O
H
H
-AE . Ep =!!ooooGo
FEEÈÈÈÈE!UO6O6G
E..E8ç R '-.t , E.g=Ë Ë8.Ërs Ë ËËEeËEÈ sssEEE .EEEEEEE
Ë3Ë ËËËFÉg
ç FÉ€a-'3ÉEEEg= S Ë g
#-
ç mt ç F=t p s'€ r à àB+ËÈ;g=$Ëg# g=-ËËEg
L-
6oaE.2c.(D(|)€t(D(l)qt
6660606G6\666oo660s
9^o3-,èÉô=oq
o.2+ Ë ÊsE=.(t)6.O6oo.= ÈàÈÈÈà6
\q,aU'
Æ ËeaëeaoqO'O
oE.?coE.2eOO(O.€€€-O(U(E(l'(!G! ! ! -ct -c! .cl g, '-'='='='='=66oG6(trc(l'rE(EGo6
-= ÈÈÈÈÈÈ ËÈÈÈÈÈÈ(E
aE -t+^.oiaE9,.oôoo-e9^o6oo=èi:q=o@(JÈÉ0Êoo
o-oo a E'9ç
- E .e c. g e'P'E E'E'gOGG6\66è(E6GOOOooo€oGEo60(U0ct
ÊtA(I|L.8-.oE^.qË Ëe3?3r, Ë ËE3?88
.Àoç FE ç çË
Ë Ë p'* Ë p É'*:ero6:oo@@--ooæ€oê-->Oô:o-->Oo:>=-Ê>->--E>-
E.ËËtBtagoç:ë'€9Ë . E.g. E _o 8.9=i5. c Ë c Ë'- Ë =.ç. .o.o.6 cu oE .5 .E
E .E
Ë .Ë
.E F'F F'g- F I
a;l(âr=g;_- {D3€È(t)
$oe.3qr' àÈ6
;;€)
EE.(l)O
-oao=ontF6=+9Ea.c)oE-9,5o-qt'6oOo€F(D=>€eË3ËEâr G\O:>cL(o€E'E 5;ËSsao€Ë28eÉ sÉE
=o e=-o --:.3€
:L:ot:
0i\qt i
o:
>i:
I
I
i
i
i
i
:
E:tLt;>i<!Jl
lLt :./t i.
(|)igliL:(Ei>i(E:Jio:(E:
Fio:o:4lO!tcG
(|J(ôoE.66
o ôooÊ.9=
6G€G66(ocU€.(l6€
GOG606.E
=^6E=^(DO@q)=a,F@=oo
ooq)qrqro){DooooG6s
at)o\Or^oÈ=..o()oo)ELÈ;jaC,O6 a
ooOG
Eçeo=EE;Ëf;E3E9;e8Ë38EO€60
==!!3
6
ç ç*Ë g s'*:oa:6@ooo
O_->OO:>=-c>a
0oo 8.9 c(D6r(l)orql}6)
466006(|)(l)qJ\o€to
6'
'6'9 6.9É7:0)oo,9iÉ 6oÊâéÈ
1
(|)
c"tsl.i
€e.cl6g
oa€G@.=.gx6-o(D
6de;.>EË-=€...xËo=>oo.1
,tE O-()E,69oE3o(DÊ>o)-oÉ.k .o;6=aXo
oxo.=o.2CLflt6ôÉL
aPOP
J(D
çEee =
A ge IEËg ct,9,22 È
EËE F
€)6
.=JP6€) €,
rn\lllcnu,|rf
JÊ.
=t,cnÈ=talF
o:€:
\ >iL i
7
'=6
L,^=6-g.sÉsF'EFÊ(loq)\(D(l)(t).= 't's '='s't';
gF
Ë'=.8fl 3 i - é.e=.ë eq É.s= E'E'É'EErEÈË gs9sg9 ,i 9sg9g9 Ë . E, Ë,g =À 999999
ç ç:P";-'3=Peo'ËEHÈ3= o- P I Ë
- ç ç# ç ç*ËgË# ËsÉË
g= Ë Ë g € g= # Ë g *
È € R X R È =
R N = R = R * S NRE = N =RO'= R N tsER - N =
FE = - F O E 3 9 E = E S - S $ EÈ
È
-t(DoL'oË -€..: 3 * € F.Ee:eËg€E - E .E_ g .g Ë a b E Ë=,Ë=-:iË** F 5 a-= =- 3 E 8 Ë P Èi. *-âË.;Ëe H- Ë Eg.*- ï '; Ë .H. e 5 3bF -E'ÊSËEq o- -: :-=i5 = $Ë Ë5=EEE È Ë 5=EqE Ë :E gq=Ë EË; o"oLài=
âr=-e.ËdëËË -5 ËË E:.Ë$ ËE . ËE Ë- Ë .-qËËà €.ËEs.àE s
9cË 5ÈËË=Ë-ËsË ËËEË =ËâË
E ËËËeË.grËÉÉËt;Ë*ëËË ËËË ËË EËë ËË Ës,-= F o = or o =.= oE q E = =q c Ê Ê'= ç è ÉË o È SÈE-E: ç pç.9 ë ë ËE-ë ç = cc = oÈ = - i Ë'Eô â5 - r rs.o o o o o o o o o.o 9 9 O 9 o ojq o o - o E 65 6 o 6 6 6 ê ô o o ô dE ô o ôs o- - o E o @ o,t a êE oo o o a a e o > o o o c) o o-o ô ô o o.o éE 6 6 6 6 6 e o o o e o o a @ o o o
o-aÈ!B
r:i: P
:iF:::: @
IJ
6 .: bb .rgeg cL ,66 '= Lo
AËp+sËxCÈËËt*+ epË;EË ËËF::e:g :ÈEËnË b=;Fe=Eë=È=3Ë3-s.Ës-Ë33.s8ËëÉ EàsggE 5[EgEEEÉ EEEFEE Ë€ËËâEEËEEE
ôk g
Ë; pËË; geg-:=e=ÈFËi=F=Faà:-tÈ,F= rËoËËËiH===EiEË FÈ
= = q=EgC ËÊÊ ËÊFË Ë PE PËËÈ.eÉ-È E Ë Ë EÈEËËCEgËEËËËË :E g. --.. r.. = = = c = = c 3 é - -_- - o ë 6 o 6 6 o--g_g-g F o o o 6 6 ô c o o o o o o o o o o oct cl o ë o o o o o o o o cJ (J o o o cJ <J o <: o cJ o c5 c5 c5 i5 (J o c-: cI cJ o o c5 ù c5 q: o (J (J c) (J (J (J (J (J o c)
S*SNBEFRF = = R A * F - E E - * R 5 S. N Ë R N R = R = R A R R A R R X R A g R - $ R = 9
='ËË: Ë E
F ESËg ËËË*=Ë Ë ;ËË Err: e-c Ë= Ë Ën
Ë$çr3. gËËçfian s-=rË ;,f=i*5 ËË FË Ë e ËE rËe tsËËgËË ËË ;Ëe*
s -sE b
Ë aâËËË ËË ËËËËË FaËËce ag; gËE
ogoFË9.2.=G
.!u cc
Oac-Pc-.eE? .Ë,. ô --E
*=- E É- Ë F E i;- Ë'o- 0, ô = ='=fg* *t *= Fs*Ë e=
Eo
*-5 EeË-Ë Ë
'EEEE ËE=€. EFË^È=' È:-.8 =Ë;E€ F:s=EE Ë
ege;gËgËgsËçËËË
E-E p- F a;ËâËËcegËËËËâ;ËË
i*r::*i*$#fia*..s..
:gI
8
;r-Èè=.--E:Ë F- -S+EeËgËËËËËËeeiËFgFË
.= .=F ô
ËËEË ËËË
geeëë-b F;;F3. EE
E P èE P ËËË€EËE
;fi- F!? c I L'E o
Ë ;='3's- E.= EEEEEEEP
F,b--Ë. b F
ss$s$$ËgËËsgE
È R R = R R R R - O F = È AN E E - = = 8 q, N E 9-E N P È F N S * S R F R S * S S S RR æ = F F
oË
- oc- 6E r'oÉ=6EFËÈ-.=== ! o o o
EË:.Ë ËÈ q
5ËËFËËF
bbqoài@c=oo;o@i:EEÈcccoo
6cE
:v
:E3-1 ;b Ê'EP $oro _E - .El
È E -:3- à.P'o-L'' P9Ë'= -.:
EceËSeËrFËÉ*È=E
(|)oooooo(l)oooooagagooooo
.@ooo6oOoo4)€,o.=E.=€EE OE @E EET'EE (t)E O O (|) E O C O (|) O O Ooo o!€o (Dc ooo!!ôoo èo o o eo oo o o o o
otA
ÈEËrE=P
= Ë b' E.o, E Ë 3.3.È g =
àoa ss Ë -*. g.Ë s I EE+-*5Ë ù b'--E 5È b = E
EËra-r=:-r' . Ë Ëâ ËE-,*Ë f. € :ËF ;Ee'H =Ë - ***ËgËtËgËËËÉËË-uËËËË;EËÉâeEEEEX.5t'O'O 'O 'O'O X O.O.=ÈEEET':O OEE
,==8. .= .= .=
ËââËUCËËEEËËAIËËËË ËËEËâEËËË xt<5€€oo
li S\o
ii: oo' .=.=!i oo
',, 3 -9I .6i
3-Ë F. 3
:ËËËËËE : E E Ë ËE Ë Ë s s= E Ë
= =
Ë ËË
= =
s s *= g ËË Ë ËËëËË Ë Ë Ë Ë È Ë Ë
g gafa----aaaElactClclcttt c! cr Ér tt ct ct Êt ct ct ct ô Ét c
=FRS-3SgR=N=R=FN-RR.SR=RRR==AR3=RRRNSSSÈREFRENSR==
Ë3 Ë. 'F .F*=E à:F _F ;. E=Ë ô. *o b -.F- .Ë:Ë s gË= 'F Ëpg.FË Ë *Ê;È ËË Ès Eg o=Ë FqF*ËËs :*Ë FË
*Ë =
Ë Ë* Ëu Ë s= ËË =ëË
Ë gË
ËeËsË fu E ËËË cË*u ËËe Ëss ËsËgee a ËËcai
.2
ct€*o3Ëù5boo€Èç
3ÉÀ9'6oËËGOo>ooJO
E Ë ËEËËËËsËËËËËËËËËËËËËÈËË ËË ËËËËËg g}sssuËsgsËËËgËgË
SFSOF=RERRSS-ÈRRÈ=ERA==O*-RER-Egg-EEO=O-EE$E-ERSPSRFS
Ëâë'Ëe63
E E ËEf; Ë E gg È Ê : e: Ê E E = Ë ËËE e E Ë EË -=. Ê- É Ë Ë .E ËË ë
Ë
=
: Ë Ë Ë Ë*,a âË aËË ssËË c s È ; Ë= ËËe â Ë ; ==
Ëe ËË :Ë Ë Ë Ë Ë ËË Ë g gË* ac- EE
FSASRFFSSSFSF*RFFR*RS*ESFFN*FN=È*Rfi SN=Fg-FR-NËR9R
vv.= =â.o=Ëo ;Ë I.g '=c o6ÊcoÉooo
g e' >9a e C €.= '- oË =E Ë .' o b ËË €.F = EE Ë .o e3 Et
=ËEË.Ë 'ÉE =Ë Ë F5:5.= Ë
çËtËËËg Ë"u e=sË FË=5== -ËcË=;Ëu ,EFeÈ F E s; I =+ âE-È ' eËÈE'=
î* *g***Ë=ËËËËg,uËg-ËsËagÈg*Ë*ËE E,FE Ë ËË Ëe F Ë Ë 3F Ë E Ë FgÈ
I
È.4ocqo
=i
nÈ*--
q:5@ùi:ESôEË609okE
ft-s3ii'- ge3ÉEEFÈ56iË3.sic"
ËË'Ë ssËËËËËËss sËËuË EËËs,ËËËËË:eËcsË*: sË ËËaËaaËc€
b .' - b - ! ! g !.! L.= ôoooLo og .= . .=3.= _.= .= .= .i.=.!.i .^=.= oB s e = t;; =** g E* E+ E+E EË*Ë* E E='e -= ' -i =€Ë= p
=EË=r ËEEE AE,i: @ .= @EE€ËEEËÈrËeË EËEËËË6sEËËFEaaËËËEËEEËËËr*"sËsss. €EEoéEoégèqoo ooqE@d@aoooeooq
*bF--.-E ;eE - Ë -xË Ë =.-.=P;l ë
==3=Ë=B=;EËË:=e;E=: EË-Br =C:aâË=*=E ==
Ë; Ë.==ËË +ËË =Ë
r Eca ; ï.-.1EEE.ÈEE53E:= E :
= : : : : i E
= = =Ê E E ËË E E È E -E
==-E È Ë Ë È È È È Ë È È
= 5 5 .E i :
ËËËË,sËËËËEE ËËËËË ËËËËËË*es ff Ës u E u s ËsÈ FËE s#
-fi b-bb@: o o I Iti Ë.- 9E 9sË o o *;i::
Ê ËF; -=,Ë r=
'" '"-'l'"",..: (lt! ctl
E F S S = g gN E R - R $ R PI F F -R - N R R E B 3 - - F E = = R -B N N AS O 5 R g R R È - Fi * R F RNN
o.=gHo*b-,=8È b -. s - B bF- 'g E .== Ë g bè'e =- ,ËE:l -' = '6 E ë Ëc '-p b oË g Ë = E ; E *É E Ë = ë' Ë:uËJP6:àr' ë,É-g;*f...ËËËfee=rË;Ër -E ËiE EEË3€ài.=6t
3t ==
$g r i H EE . =:.3'Ë".E'Ë
E, E Ë Êg'E#;ËEËaèE - -.:ËE-= - E 5 =.fi -.8 = = E ô-$=6 6 6
= =à p . 1ËàgâËË=ËËË Ë Ë Ë âËËEËËËË+çË;*ËËE+ËsË eerË*:*,ËF ËË
@ > > > oEÈ E O='E'C'e'E àe e I P ËeèOO.(l) AèêeO
Ea - l$ = ÈFE'=*ii F F= g * b
3Ë = = = i = 3 P +È ' E ; - E Ë = Ë - a Ë Ë B: Ë ç ; t
Ë Ë g Ë Ë =
AE =
Ë =
t ** - = F = Ë - =
È Ë =
=s 3 =:€-E
Ë agE I 9E g eE =È'= 3 3 3 Ë 5 5 5 5 3
====-gEEEEF Ê â^q..= o o-o o o o o o o o o o é E E EE€E ôeÈÇS - - é'===:
=g ? É É
=------=:::ËËÈËE€:::: € : Ê Ê Ê ë Ê Ê Ë Æ Æ Æ ê Æ Æ Æ Æ E E E E = =
ggE E E e-E =
g I Æ
-Ie.E:-Ig;
.g
@
@
o:E
o
.€
:âÈ'Èse**oË
È$Èoi@oÈ:
" ='c X
,l 5 gË-
a'= c-F OÈè
r.O.
/o
o(l'q@Gx
-ro
oe-'F :.E
-L t Ë S E -:-;'= o:i'!J c *9;i
=ËËF3ËÈÈé e x=.q.o.ô ôéEédàààà
x e'+ EÈÈô eg.B.g g
S?T 9 RAN R A S R N N 3 = N 8! R RS - E * R R E SRFF F N R R * S N S A R R = T S R ; N E E g
€'g!'oo
= o=E -'9?6 -:. gË-E ëg=Ë;T ;É
.-:FsEE+ .Ê3ËÈFs'gËFE3Ëgg.F3ËËôE.sd
EgesaOO
ËcË ËË ggËË*
s eËsËËËË ËËËËFËFËËËË Ë Ë SËËË F
ËËaËË Ë ËË
ËË;Ë.Ë E ËËÈ
=;EE P â È ; e E
ËsËËe:sËe Ë ËËgFFËnq'ÉE'g-E-F'c gq E'
ËËË Ë E ËË ËË gËË
=
ËsrË ssË'ss FË ëË*ËÈËË
EËÈâcaâ;ËËËËEË Ës ecË sËeËËË
ËEËËËsËËËËeË=
o'ô
.E€='
E
@
=
=
E.co6_Gxe
Ê'Eeo
ot'=o5=
.4Ë
5es3e 3
5 6€=6€: êtË=Ë:.6; i.e=ËËE'6 XrtB;;a*
\oq
E
o
o.\ar!;.oS9?\.90qQ.oÈoo'6\
EËLXo-
3:".o<
6.È
=>EX.Eo.= --:q.o;ioq=
oodqÈOÈ@
'-Oo.\(l)Q
oË[email protected]€'o- E=Ë-_6a s€EC) -
N = = S = R g R R $ E E E o e R R B RN N = g e aR R F E N = = R s S g R È = = N E E
-=Eo->o5-
ËrË F* s \ o Ft.Ë*3= .= ; E i ; = E ËÈËËÊ. -- H 5 F' b Ë E q
ËË,=Ë *^E'=ë'ËË € Ë -Ë .Ë=-=-EËËËËË ËÊE =
È t Eë bk Ë* Ë i. a'-F-exp ;
ËËFË;, ËËËË; g FFË Ëes ÉËr ËËr ËË Ëes eË Ë* s
=,, ËËË
gsqË
ËËË EË'ËâËEËËuË*EË ËaËË ËËasaaËsa ËasËËËË
e=â.-:F-ÈbË b
Ë=; s= Ë s Ë; ËËËËË:Ë Ë =Ee
Ë E Ë s € Ë ; Ës
Ë-È ; F; F E - F x.=
=
ËËEËËËÊË===âË:==c=ooo---
*==--:;;-:msg
oâ.sË:.9-coC e Ë -Ë.. .3o. E ; I ôo- E.E6ô € Ë-o.!? o IFËÈ d Fb'È = fr€+_F- E .FÈË eti
Ës;ÈËËË5;ËË;BFFËFË;
o
oaooqoo
oEo
L.Loo
E-e
NAN
o
Ë=;'Ë ;Ê --@5È o'ô.o >È>cgEE
RÈR=NNR=;=EæAEN=Nt-REN3_R
ËoEo
Ë.$ë .,- .ob.= È-'* .ô. -PE h - b
= F ËæE H;; =Ë E' e' 5=er.ôË:E .=éP .E F 5 oËÊE.{i- àËE e^-.' x r-e
=.Ë B b' q,*'E .: E: ". 5.3.= E Ë€ È e Ë-'
ËË Ë; e+ Ë ËË ËË F # Ë Ë aF ËË ËËse s F
<Èao,^- I9ro
oo:-{ .o.6
OGqèI Oo' .9.3' .9.9-!Gc": êq
qq?
l;^i
ËÈËËÈÈgËËË'g;ËËËSË;'ËËÊË,ËFÈËgggs ËËgÈËË aua;ËËË
t'Ë h b-**; Ë Ë sË ; ËË e;s S Ë s Ë *Ë ,F$$Ë*
\ @:sg9_qooEG'E
o!Lo
oi=EE=* cr- bEEÆÆ
oG(l)
Ës s Ës FËËËËËËgËËËËgË ËË
g
'ië ric! I:(\l Iil'l
:-3@E ë s ËË Ë Ë E3 ç=Ë- Ë s -6
acËE€ëËa:ËËrËËEËËËEËEË=ËcË*ËëËsË ëËEtftfi5ËËiiËrEËËEË
3'
-1.Ë=Ë'Ëor.r-Ëc -*iË Ë ^ ËË
Ë €ËËa e â Ë E êËËË Ë
=
Ë *ËËÊË Ë ËE ËË s Ë . =
ËËE e Ët Ë,, Ë Ë ËE Ë â ËgËË.Ë ËË Ë €
!t€x€,
G.
e99 6=:9Ë Ëe ."94 EE -sËËË:EEÊEE: EE=
=E Ë ËE-EE
^.9à;o5o3oP 3 os, -*È
*g- -. É F-Ê Ëe
ËË ËËËsËcËËesË iEËË
9€çÊ -.Ë
ËsgsËÈ*ËËËË€ sËÈsËËËFËËEËË€Ë*
60
a3tC
o.'z.oc
3
-
g oe'5 0= c6 >= € o
o:o fr -c.d
ae'
60
L>@ooo
€
ËËrsËeËg
=ooOQo-oE-o.- o
ooo
oËà I,d .e. i6
.Yo Ox-.
= E.gÈÈË Ë="
!E
9L.=P
-@
ËeË==Ë=3
-çoN
oOEo ooo ='ib*.*bE€ÈÊ
-e.çEË Ë. FË*g E s EE=ËàË
ËgËËËgËËËF
;s- tJ
i*ltL.
=€.--Ê H .e =SE-9.6. F eËE;È='='o b: ^- nr iÈ G.o
= ?
=3 à;.i;'-ç.e.s F E.-__;;ïq.\-oaoEcl,.:Ë o.j3lc .; og og c =
Ê-:^Ê Fo Èo --: = QE PËË -:E'Br=eP-'EettBiFFË.ÉàS:e'EE3;.!4h===!;Àoo-r
=ËàÈÈgÈ.=_=ËsE_sS. ji o o oËË..o =
5E9ocEo ô,o'G
- çeo Ë-.S .PfrA 9.ËE -.E*gr5Ë.eEEEeËeËg-9 c ag c...{.p- o o c
Ëe ËËË;ËËËË Ëës Ës e ËËËË €E.E F
-:= E^ o 'âEsç=3_Ë I cE â==5Ë gËE=FSÈ
ËFË€ÊgËËËËËE g gË Ë E Ë
Ë Ë Ë
q ç ô.@ I!+cJ c > =EE'ô9 ËP gc'glr":o:a- ô oË.
\oâ6)
=a Ê===a---l-
s>,t
&:tfJ
o/)<Q,
:-:6@!,-
oc,!'g,
=tE ;i^_:G6:= ^::
E.FsÈeËar
.o
Ë=XgË*Èu.",È Ë._..^*.F.€. E:E o
;Ë EËËËË: ËËËËff ste:Ër -, EsËË =:Eç
ËÊ s *^:.= ^Ë-= ,== rËË Ë;g ËÊËFFËËËF FË
= ËËF ËcF
Ë ,ï*q È € F g
FesËfË Ë € Ë ËËËgË€ C ËË €E F5È.33
^=e ;^ ç 'g=
=36a83 Ëe : È
FFègËËË ÈËË=5ËË;ËËË ËËËË
- -. -'= :':c o G ==o?@*e: gÈFoGo€o
oG'ED
P =-^GG r: =-- - O o O
-- E O
_\,v-+=, lÈ E FI,ETOE-=r'â ED
-e=F'È'E'Ë'ÉFF -È--EESEEE E
:-Ëç:$;ËËse! * .E # - Ë a* s-i= Ë a
gËËË 5sË''Ës eËs ËÉ * $ Ë Ës Ë s * ËËSËgreÉËËËËg
e':+5 f9Ë*- - 3 ?-.-s Ës sËs * Ë * ËssË sss æËsËËFËËËÊ eÈËËË FËËË ËË,ËgË
s ËË
fr ", :Ë q
".s :gË*r i sË .F=.É
Ë$s$ËËËgs
=s
* ; f Ë Ë+ ËgsFs * sssss
sG= ëÈ-r =gc:l
'C
5gËËgË$FËgsFsËËË sË FËË
Eà.@>
--F Ë :ËgÊ= -..-È - Ë- rEgÈ :-.q..E8,
=".8- ë :eg.lst=9398-è :H.= o *
ËË -'.8 F ÉÉËË:'e ':'=.d:È.-..o;oi,, e=Ë Ë Ë Ë€Ë gË- ;=EË ËËf ; g
;3 '=:.=aJ ^q,:: g F ÉË Ë iE*
ËË-gÈ ËËeËcËÈ,E^S ËpsË ËËÈEr Ë Ë ËËË ËË gËËËÈE
Ë g
-o€=S:;E s _Ë\ EgËËeeË=Ë e
) ,--
Ë
b-=, a asë ËiË= Ë*fi r"**Ë*rË*É=Fe Ë Ë ËÈë gg
ÀE o o o _g;
Èa
ë *.-ËË€ Ë?:.e Ë 'e- Ë Ë ËEgËËË rc Ës ; aEEËËËËf Ë $ Ë sË s ës ËËe Ec
3oqi@o 9l.9
*",8E I eg^Ë=Ë.=*g*ËÈË-E H É E-u e dÈËË i sÈËË s€ è s Ë E Ë e g.Ë E E È s'ËË È *'Ë Ë ;'
G 6e
ËËCËËËffi ËËËËËËËIEEËgË ëËËËEËËËË ËgE
ËÈÈÈ5; Ë :î5 g o.: o-Ë9; -q frP.=
EËËËfÉËËEËËËgË;
ÊeI -e Eie ts Ê Ë -?F' ,.eP *-f'n=E nl - Ë E *$ _aSFF
Ë;ÈcË;ËEËË€€ËËËËËËËËsËrËËËcËËa;Ë$g$Ë Ës
lag Ea â ËË=E aÊ € alF
3 s Ë E= Ëa5ËËËrËË9î € -ËË s È: :
=Ë=ËËFÈ
ËËËËËËËgFÊggEË=ËEËËgË
eFç
-s&
rçuoÈl(EJ Ë g=1€ u#l.SÊ" ;
Ë ËË cË *eËËËËËFËËËEË
9o9, Ë.Xc=
,^ O ar E oog.T..ppÉ",: *i;.*=-Ës ËËË$ëË 5Ë 5sËË ËgE
.E sG.E g;È*ê'e-.9ç --E Ë -e= È
Ë'à:E sE E;
ËËËË ËeËËËËFËÉ
,E
= ËSË Ë= €sË: ==
ggg=Ë
.Ë gPgg Eeae Ëe -#rË'oË seàxEEÈtE,- Ë:Ë'P:'È- E'9 .ËF;=É d.S oç*ËEEs-;=ÉFgFèËËEP''eu ËË:':ÊË Ëi o
Ë FË:.8,=*--Ë 5 5 j€€€ ËËËË$ ËËËFjËËËËËsË
G^ G.
=Ë Ê G' :.,'
=-ê E= 3 3.â Ë â
psFFËËËËËFFËËFËË ËF
?'sFdE
sgâËËËË Ë FË Ë, u F_e9c)ê
e:ËEGi-
;FgFs a ËFËFËFËËFF* ËËgËcç*FFsegFSF cËsËggg
I ËËe=Ë*EËff-tg=ËËËËËiËËs*
i;,=
-OE=>L:o o.= on\ o^- o Q: o-* oo .
Fo.LY=È,c
€;È "--E
E ç=
eÈ 3Ë à;-5
o-
S Ç :=----'= ^:. _rr-g
; ssËË; sFËÉE: a3s
===Ë € gËËËË
;Ei*l'l
I.J
r>.ço
Ë E e g .È- :s o
F,*uË*=*ËuiË=* Ë ë*,-ËËËË-Ë;srËËË*ËË*xo.o o o o;i.. ^ *rL- @LL.jg.ssjr g.H:.:'.H:. -_ô.'gd:o o g *dFfi..:L.,.5 G s 6sg_sàËËËEÈèE!.Ë8.ËE-E;
'=G =^^:3;€ 1 cs 3'sr 7 aE E G
Ë= e eË3Ë H*e e€ao ^es' =a =*€=o Ë.ËE-^= Ë'.=F E=E_=== (', ï--=gË* e9:_:.=Eg,9T.E=E =Ë,Ë'Ë.=e1* €*=s;ËeËgË _EË'FË iËÈËE F ËËËË;EË€ F, 1ÉÈFEÉFFËFFËËEEçËEËËË*;ËËËËEEËEËçË
ËË
g+= Æ^ llo?. ;. 6
seeË5EE- sPËËË-Ëos*= = = = = = !E € O O O €J O'FCE O= e
==Ë=Ë=ËÈË=E=-È=====+
Eoooo.o.=E @ E = i
'o '0àô'co.oi-
$gËËËE ËËË
g
st+eeeÊ 99Ëe Ë
ÈËËegseË*gEgËËE
ob È-. 9ô EC =Y O --
É;.âËËu,-Ë,Ë*-=ËËiuâ=uËuEË=,Ë Ë=Ë .=ËnnË;*Ë;-Ëgas È Ëu-ir c p-E ËË * Ë Ë âË Ë Ë =a*e5 Ë E É Ë € Ë Ë Ë Ë Ë Ë Ë
=
gËËË É S
g g Ë ËgËËË$Ë ÈË ËË€ F E' Ë c È* E Ëe (o:sE o-@EÈÈ o o
o-^ôo
ËË.s 1-. e c sËËËEËEEÈËË€g
:€ioi (\l
Es$Ë Ë Ë eE EÈËË e^Ë,*sË SÈ €.. e
ËgËËË E5ËëEs#ÈËËsËs$
e
ËË*;ËËiË$ËegËscË;eeeËËg;s eËËFË ËËË EËËËEËËË€€u
sEË* È3;_ :è-; = -.
ËËËË i i--.bo9o'Âc
= -c..,oÈoP'99Ë:€ É: É€€Ëo.osÈ..P
-:4 .-S -.
E AË Ërg.=!: Ë =
3Ë =ô; = x:lt Ê
5 -.E -*e_-:c.jyEg G o 6È
o:
oô
tbr
@-;'Ë Ë= Ë,*Ë:Ë-Ë=-,.-Ega,Ë .n,Ë Ë*ËEËî..^ $-E= = ËEÊ Ë, *Ë Ë-Ë-EË .ËÈÊeË*E ËEËËaeË=ËËËc urËË Ëra;EËEËiËE*Ëg=eE*ËËËËËË;ËEucEÈË=
'= oa.:l o o o= ^ c o > -t
€^-ËÊooc
u= =ËE Ë** ' Ëa =Ë= Ê ËË=ËËËgË,Ëgeag,ËËgËcËËseÊËËËs=aËE 'Egg 3ètlirc 9Ës"E ;"ÉE
ËË Ë a E €ËËE*Ë BËËËË E EÈË =eETEE-g'
E
-Ëc . Ë . 3E E 3 -. ., .esEç s .. ' Ë Ë= ËE a EgeB Ë_Ëg**É s. ËË--sË*â,*ËË gË uE - s e-EcgËËsgeËFeËËe:
â=ÉËËË sËgËËËË aa *ËFËËFsëËË$ÉsË@6----a='-'v'vo @ Ë€ o o i;o 6 o
o .lg
@
ct€EE a ?: G3a-Ë38Ë; Ç c Ë€e:E€ÊEEî:l-'E+E'ËÉga=.=.ÊËÉ=E
o
=..:= RË g -==F.o-; )x ;:Ê=oooL 6Ftsts€oooo
o
HË P:o
-5eBo6
:6
E Ë g+ : =
ËË F=ËËËeEË=ËÊcsËeEEË E€sËËsËËËËËËËeËËËËËËËËËE,ËscËËËËË
' *€ và Ë;Ï;3 € Êç 5s e;ge ccË a
,r $,gËÊ*ËÊ 5Ë gËËËËEË Ê55Ë,ËEË;Ë!s
Ë E ËËË FËssË*s*ËsËË * ËËË
=E€'dÊogFqàtrÈ6Ë6 @t--: *o= og
,o
E=E'-
FOê1J
clF
o.[
ogo5iE
€F
96
@@
o
G
ÊÈ9bE.a=ÈÈrËoos.-,Es
iË gE uÈE='ËË==ç'B.=.=E o o:ll c.'à' . -e -e _9 -g .Ë
:o: (\lia
ae'=€oÈoc
: 6^': =g, E-b9It -t ttÊ g3È=
eF. . -ë-Ëç€t-,.-is ^-; Ë*Ë q Ë
ËË*ËË;= * sËËuË Ë Ë * FËâ;ËsæËeË: Ë* = =
Ë3
qÈÈ: os c-
s'Es E =o=-6 6 Ê
ËËF Io= P _- Èa
Ë Ë Ë; Ë f e cËËËggËeËs Ës EË, e Ë;ËeËcËËc Ë
_8i3È P.-EF Ss EËe*u e:Ë -.Ë.Eg 'g-".
s sË= Ë Ë Ë Ëei cE c;ËËËË
3AEa "' E
Ê ËesEËcËËeËËgËËËs
;ËF'E'Ë:g G' G G.rtÈS:s=:?'= 9F35_:EE:E€p==9 !;s"5ÉËEEEÈE=:Ë,8=EEË5ËËËËEËgËeese
PËFe* -i .H ôg
ÊFF E:eË Ëser 5r Ë5sg^ Ê- -â = G 3 g'F Ë F o gse ËF '====ËEËFEËFËFgsË=
sËEËËFu.ËF,ËsËssÈ- ? s*eËteË faËsËË cËËEËË Ë
3ogBÈË Ë ç *Ë.î. 'Ë Ë Ë-- ? F
5ËËËËsËËËËË s sË Ëe ËËËil - sËËs c.- .= .= - .= _.= .=.8 t.E Ë.Ë.8 _E E È
G''"=itooô\or
; -; E I .=e P 5ËËs*È**.es. *+.i E . F
Ë€=;*EEEEËEs=Ë ="ËË=EsEÈ*=FËË t*SË
gJ=Èç^ÈaaE.@E
ËËsc FscËs
?- Ë F", Èfi.e-* F >ÈB F356st''o *Ë- Ee Ë€sËËËesËc:= ËëEe=ËË*ËË o
!-
@o@
o'Iqooo
o
o
6
L>
oa
(D
c.9.9 -.F=PO=o,=@
o
Eg geËË
E^ g -
Ë= FËe ËËËeËe S Ë sc sËËËË
6o,
:s=E-âs
p=têE-:êts!!Ë€ËË--=-
J
-TI
G
o€
ooct3
l
o'=;'i --= -. !t€Ë.^EiEEEàË É
.E3e'Eei=Ë o E.o
È s-Fgl- o ol=
€'ql
, G'>' -6- €E
8_
*ËËËË.ËËgËËË= Ëi Ë
1
c;ao6=?: ï:
ËËËËË;
- '"_ ": '-...-:Nj (\l
i
.oo o XÈ ËYb+ E ?-E .HEgç oo6..'. ;,' E >a='Ë,=ï ô o' 6.=E.ËÊ9Rdh:-=Ë.Ë.ei=: o o o =d:ËËÈË.='Èà.9'9àeqcoEo.o 6 -. o o -. o -. -. -. - - = o@c-:cEgE:J:jiG-
\o
=oèE s o,.el .È.9e -:' e Ë+ : 'È
=ËËgaËEËH*â E EË E Ës ËeÈg=9àE9.6===.= s E.6Ë @=oE!-{='oE
EË5Ë E5="558Ë.É.É ËËË Eè sàËËËË-È
\lEÊ
â'o
=NE' {t
:?'o '..9 - '. R G'=.9oQo F9È :Èrc
$F* $Ë; s FËs
o
o
.E
6ooo
o
€rE6!|()o
o.=€Ee3.::,= oz@ë
5 a'P9.R E
=6g€E *'=â'à;éd9l*'F E=6-
'eËE'-Ér e
u,6,
€
.E
=
e;s 3bg F.aËE>E: Ê
crî=-EË -=EGF DA-0to5>>€86
o
€
€€)G
Ê
5F* --'ËvG=
:c
:'686G
z
o
gEl c g G
=€ËE=^: E?; tleËÊE
= 5€3=3 ois*3 1 -.:Ë'ç +e.=
E=Ë*Ë
= Ë
==EE =Ë=
gEÈÈ
=EËE
Ë =EE
sé,-€Ë-S-**iË31 Ê PË= Ë.Ë,EË Ë Ë
=ÈËFËeËsËr ÉgË Ë ;FËËçcFËEËËËËEËsËÊËÊce
3
ËtËË= **ËçËËËË Ë ËÊËeeeËËcsËËaËËËaËuËËËËËËË
oog
ïÉ doE --. 6'..ooog- cE-.Ê.o.= € = = t I o
qËEËEF-È?*:e.jgsooFE6:aÈ.o
E.FEÈ Ë; I prg
-E a Ë4e o*E' 'HE o = c È .^3*=-=l*.Ë.É Ê:EnËoEËF*0,Ë;*t F E -È e =*F -ï ?E
ËËËËE= =
fFË Ë;;€* âEi Ë€EËËgËËeEgËEecE;: S Ëp e-Ë=Ëu
oê.E
;t Ëe, ËsgËË, g,
ËeËsËË
,Ë
=. eËo
ËËËËËgËËE ËFË*eËg ge ts s u
-sËç3 Ë E F.. ËEeËçç. Erîa ÊJ'^o aÊÊËË=EÊ È-=ËF5-=FË+EEË3E-EEË e;EBËËEHËË*Ë=Ê--
c
--
6
3ca-
G
==
€-_&o o'=
-Ès
9-E=o=Éâ=.gS
ocÊo0o(Desoo
5.gEIÈo
eE.-6qo6A
o=o
e-Êaao95Eqo€€9g
-
€
tL.
E -;uË* ËËÉ âeeËeËËgu =
ËeËee gË,
*ËeêËs*ËgSËcËeu, Ëceec+uË*eg-gE_
G3Ë
ËuË;a ËËËgËËËgËËFe,ËËâËËâËuuËË Ë Ë Ë Ë au'çË;ËsËgceÊaeË
rËË-. *ËËE Ë Ë*ç -P= *Ë= â,* -g$u Ë s Ë * Ë
çËË ge*
ËËË' eeÈe ËËE a; g g;ËËff ËËËeËËËËcËu eceegËe s reËseëÈeË
sgP -f
Ëe-cËËsee;secËËFs Ë
..6Ë,Ë .ËG.o :
-. e =Ê EË È 5€=; +
= Ë* €sËËËÉËrËeËËË E Ë= Ë Ë
g8î€âFË_È'E€ a.S G'!g Ë€EË:' iii a
\
^a F f;- :-* Ë Ë ",3. Ë ë: P '. È 6 c q
È ' F È-E - Ë gF- Ë ô "'*
e = ; e i= E;ËË€Ë ËËËË: Ë ËË Ë: ËeeËËËËgs,e
Ë- .d.E=-.9E : 9-PSE ôË Ë *=Ë-EË"= E â ËF- 'E:Ë.€€'Ë IEE=EEÊ:Ê=eIàn!! F_EËËËË
|D6:
-.es-t= oÈ---t3
cta
-!
c'
F
o
.DË6
e
og€g-€€Ege=
155
-6a
F=.FE es Ë=FÊËF.ES SF-È,EË'=NJ?p'6 ruP[9E.ô-+--Ëààb.3=E--- o- .5P
OE€oH=';ËEs69=69@sIE 55à
Ë e=a€Ëe-ËËE
-:(D
so'Ê- .-soo-v
s6
9=È=F;':9'o
a*sAaaEo o Ëog o-o
- . âsËËËËg Ë ËegËË FË€ËË:(oia!
È. ËË E; Ë gr Ë,ËÈ ËË q FË.. o Ë Ë :. Ë -çg E
Ë d = *. -È=tÏËs
gFËËfu a=;cËËËË Ë; ËË=eEcaEËsËacËEËË;uiËsËrËËeo 9,='E 3
=.O.O = ftL LE CE Ei=E gL
s s'E g'E E'E'9 -e -e ts . Ë . b P'E -s'E'
EreËrËcËËEsË sËe $ËË,,ËgEËaË Ë
=
+ÊËcËË ËËç gË+ËËfu ËËu Ë ËEËËË EsÈË'eÈ
ËE'ÈËE=.6
Ëp=: ËË.* Ë ËeÈ' 'ËË' EËËËË;ËcËËaËËËcfuE
Ë+aasaÉaËeeaâÈËaË EsEËËËËËË'gËË çËe-eB.-soooseEe-*à-eE.'Ë ËEEs'6sËo*Ë'E$ ËÊÊ,
3; .. s'
u* Êo. -;=E-g*Ë- fi-es-.g 'Ë .-ËoP 3
;;- a âËËËËËgËËËFE Ë ËÈË ËË s,F gËcËËgsCe
ËE
-g g 9^g : G' s. g 3 € Ë
Ë;aaeËËlËËes'eËgËËËËËËaË ËaË ËËËËEËË5Ê#ceËâËÈËeËaËËâÉE
.3q16êo
g Ë Ë 5*. =Ë t ,*--;nË.3",Ë-,*=uFË É;ËË Ëe€ c ËËËe Ë Ë;Ë ,ËËc eeËËËËFç Ëc i Ëc
sEoflE !À ç^
gà3*;Ë*ccË;ËsËË sËsË sË gËE
€(r^Ëggl"G;o ^Ëo = f i I G F, -g €
ËEÈËEEËËÊÊËÊÊEËEAE, iËggËE EEË EË Ë â
oP -^o;igÈo (l).=ËÈP P 9-é_Ë o.=.=.= g g Ëeo.è: -€o(|Jo==6
3-gE-e
E aËËËËËucgËËËEE
o
@
a
6
.Ee È
iËÊ,eu*a=*gg*pËËËËâËËËËgËË;E
c.-ooÉÉ E -.E
àËg-*.t= =
gË
H E-g'F 5 *-Ë àEg
oSdo €
.Fe* ,EtË ËZ ^ Ê E =è. =E E€ËEËËFiààààâàAà
atôlr>
3 g-E ! ^ '=
E r;- .E=â È E E E ;Ë ç5*Ë:;É",-gFg= Ë Ë Ë * =G 'ii.Ë C ÉrE-*: g X ^E = -9 z d -.- Ê: =o- 3e",dEeô;E-6;sqF.:.É-. c. .gEe Ë:Eë.o:o3Ë ; E
= 3ÈÈE E E€.3 È È Èë e.= Ê û..:E€E.= EE ==
Ë : sé s : ËË5 + g g E E É*'ËË Ë € Ë ËEËË Ë Ë€ 5 =ÉË==
LOoÈ@d@=
=5bo@È.E3-, -L.e gF.gÈ: i= oËF:=.Ë:Ëe.ËEEEbË 66 e*r,,Èe;ËËE â=a aH Ë; â3;Eg ËP. sEEËÂJO=-.=-.-=-: q @ @: oy.:y @iyë;é€l !=iaE-iE
Ë9Ac-\FÊ=. 3Ë ç Ëe - EEË E^e :
=Ë_=Ëi3grËË=_Èa = Eg=e!,aeËr,E=-oÉ
=ca=gÈËt=:g= gasgËsÊ
ççç Fg *gF 3F+ V=,îE F ë= ÉÉËË ËE Ë=s=ËËËËË: ÈË aËgËËËËËEËggËg5ËËË
.ij' g : € E = , àe,Ëî E :s f Ë g .€ ,E = àE'x'3'=Ë Ës:ËÈ Etgi i* -eç-€ -Ee fr .a. Ë g sË oË *.$.Ë-. *gFi-;= = Ë ÈÈ àÉ€s sE i'-=u= dË=e ËEs s':'E e Ë'ËËaË+gë.gË:
ggtËHëËËËËrËËËË= @ c = = =E - -,Ë-.Ë.ËEËE ËEËÈE;E+-.ÈëËë-ËàÊË.ààs àààE. à3,. Ë o o o o o ô_eg; a;âi ËgË à gË85È É
.eeÈ3 É:3 3 e
ËËËc:ËË;eËeF ËËËËçË
=: q
-o
ËË^ €Ë' r;g . ^'.gË-*E=uÈa: ËËËEËË=eË=cËeÈ= Ë
=ËËÊÈ
+Ë
t),,,tI(,I
T A: :
= '. ÉgG' 11 ??J?!o= o=Jê,=====ûa=3€=s==E=J
-=--=----=
=_€Ë.. .ësBË=ç = *+ q,"Ë
Ë$ËËËËËËËËË ËËË*Ë FËË ;€ . =
ËEË 5ËËËË=sG-s --o :eE : Ë o s
=È3a F aoÊ 3Ë3:r e=-gic e
F'Ë# Eid'
'ÊËpF*FagËË$*ËËËËgËËcË FÊËËçËË,Ë;çFrË,, ËËËFFËFË
'E
eieeaS, *Ê â Ë-=e= ËËË"Ë=Ë Ê=E eÈË s c/, t,F; ; s $;EE ç; ; E ;= ËE'1
3...E;g=: -99=Ê =o = eF Ë ^E
; Ë Ë g Ë gE ËË ËËËe Ëe Ë F à â ËË F
ooOG
ooG6
q
=
o€
o
E
èÈ
o
G
-c
-È -.oÊ E'Foo=o v o.oÀ "'.= 6à _g'd o
gaoEà=;l*tg :-çsË Ë-ËqE;eË;e;Ë ËE Ë;Ë;
@
:
o
âaSE.e - ËEËËË fË
io: (\li (\l
Ià6oco ^ E.=;oË-E= Ab'âÈËi
* b" âFË Ë ËËËËË
ô Ë f; e 2s ô
s sF ,. 'î ^ -e ?,; ,,=Ë Ë ËHEg ,F: H E-
,P E ,. eËç fr iH. =-:
E Ë E =* ç E -aËËËËEËËË ËEÉr:cË FrËe ËËË,eË,Ë;ËËËË=aËËeË= gËËËgrË
ËÉË$ËËËââE
: r ç G- ggËâ Ë
EgË c=ÊEËË EËËË Ër cËËËgË; E sÊ sEË ÊEË
. F::== ,,
, F Ë5Ë€ ËËE.EËje3S";
o=t
3 s H
Ë Heg+FÉebh'= ; g'ÉE O: = =
cAsÊg e b E E E E:r 'Ë s.EaË ^8* g'E Ë - È.! i, Ë : Ë gaeg EE' ËE:=è^.eËa-g Ëâ.;s,ËE'F=ÉË=àË;=aË.,iiq ÈÈ ^ËE3Ë -e.E!.fr Ë :'TE FE Ë Ë E E, Ë HE Ë
g ; Ë ËE c Ëë E E Es € ËËc Ë Ë-ËËr Ë ËË ËË e ; ËË ËcsË È Ë Ë E eË= Ë Ë
Gç* 9o E=cS- 3€'=
ËesËËËËËËËËecËÈË-;
Ê
gE Êg = * E g=ââ= Ê-::^ 6E g
g Ë g Ë E FFËË c ËE e=
gË Ë ËËEËEÉËËËeÊËË- eË=ggË e
Ë E.a B ,.-E Ê=
ËEEËe+ -E ï, P*= ËËËËE; eË
Ë*ËËËËË:ËËËËEËEËËËeË:ËËËËËËEËEEÈËe ËÈ
Ë(D
oi6,FE E E--ir- E ? -- --0)'-g I 9.o s, Ë 5FËFÉ=ËË-=.Ë
E O- = =L:_ = O
ogço
ot.9ôo;5Ë^eÊËF3ËEESE-e -s -c -d -e
- € g âaËaË
âsgËËeËcËË€ËËË ËËËËËe
g--cE_ Ê='o- g o
E >.= L_
-6=O.ËÈ=Eq(DËx
6€Â-
FE
{,(Jo€G
3
6É
@
t..::
: (\l:N
ËBEËE,[ * iÊÊ s ?E5 3r €s S5 ËA n9'Ë ;.i çÉ È.é-H ^.È9 €; *3
sË:Ë ËËË ËË 3 s:Ë:$: lii ûsi Èr-qfEËE Ë+1 s-qË ÈssEÈ5;s iE[ Èg B ÈrRsslÈË Tli iË i te=-;tEËF ^{si Èii $:FËaÈËÈ; ÊssË ^ÈçË=3i;rE:ta È!Ë3 G ç+S S ÈÈË:EiÛ[Ë 3 FËEË ; EÈÈ Ë ;:iiËgg$; g Ë!Ës, E Ès: â ËÈ:Ë;E;SE { ;Ês=È : Ë"-9s 2 ÈsHH3gSrisrÈË1rÈ9ÈE$ËiEÈii::g È i:ÈË! Ë :Ëg:È sÈ*ès. i.i -r-i -*5
q
.o
.gFU'R'9-xts",-5
o- !ô I=Èv>ù,f Y I\.1 i x ulF! *!!.,siqiV,-o5FFS 0è;^.qË"'6!3 o o= -.loe -ii
SosoqJ\te ".:.t =
\J
HEÈË .g S.!'*:= -. SI"!i: S -{
=::= :<=-- - =I
e
3
0)
oo!
o ,.
3Èbo((
Fié)=vF
o È,91ô.1 rJ Ë-'= :xLon.5 bo
EnÈo*Ê6
'o >(6 6J
O^-vH È.s ûoÈû Z
Ë;-3 ÈLX5FE T_. *o
H:E q'-:^È^6È
-_Y=:==: =*= :E:-=
=--,- -
il
È
>'
G
-
oI
h
o6
r
o
tr
.ô)
^o.:_Yèô-s:
!or
xr\iÈ::--=:-Êt
q!
o.: ô)ë.àiÈ
qc5*
+x=,
:;i
---€:
0\ooI
F;!Èq)
lnRËii \s XrXoc;-e Q o;l e *li3ÈË; ô-9 uf'F )fo,È9Ê:j: È{Ê,* !ps
gaX()ri i.H È.4P-O'p:p=
P.! oÀSÉ
.:BàUË*E.S EYXOg+5
JZz
qR
R
Rq)
ô.X O:
XUa *S<^Po dR
^-sF .ciFr! i Rô ^ FùE Ë E.SË 9 50^vnx=v*-9.-Jôdvô;
i g l*N - =ÈiË -ë FÈig s 5X.rrij À ËEJ:. ncË
q
.g c,:Ë i5o9ÈHUè
'i{ 'a -
s.: sq !iÈÈÉU-: qJ 0,l i-$.Y s'6 û
= . ut<>,'i È qâ,-ù È d .-'È"; *H F guÈE^"
*! $?9HF: Æ È tr^:
,r<
q)
6)
É-]g,x:*F
3,rÊ'€S6J
!
oîxF()9
gô)60oÊ'
^6(.J ^U
ôo>O] LLI
Ë€9TsrÈ
+Ë\5q
Èxex-^ i! tÈ È€-lo F^rp:3ËS *n-:
rl ^o
9s s.=<,-F .-ry
f
L
?
-!>a
=ë^=-r 'J=-^!,i-ô'.==:=-!
k
u
d
Lo6
U
L
.|.
tt
I
o
XI
o.obo{sU
?.ô.)îE
-2q
=Ùx(
IF
âÈd6
'xôlËdP E Ef";5 Ë E:oeSoÈËs : Ë''i 6, .y -P 3ootdeËfl; F adoFFs s spffxi.i î-q k -ls HË gE.EE Ë gRË$ëv cs i ç : h -, u çâF"Ë ! SFËËflïr.q F S-sE-tëX=v = s*6Nt-I= d U uÈ P*-xÂs .-rolE_9ÉÈ.:p s g*ËsÈ F H-sFSE"*si -É EPeSs9àÈ .= FEEiSE: - : - r"Y\sE{';! Ë €à.lse5:È F ;ËEËfii^EË F lTEFg6:-* : FigE:Ë>É € ËÊ€È5l(< x{
é.)h/oê
. u-
si'i kù.x on:.,-v P5
^ ^i^Ë(gL2_ oooS^isflEu
'*o()J ù'?
.:tisxÀs-l\3F(d?s-:ËÂ)osÉq>.È- ô
1r<
Éôtn
;2; càI o 3! "r Ëtr niar":†iÊ Ë FÈe 3 s îà-e
= s - Ë j IF €ë gs a
ê ss g p Ëhr ù3+SfiÈ ,s S-q _ X]b usFÈÈo iù (s,: ^. =^ 6- >-i tsî 5s;ËsS r ËË È É
Ë ESEÈs Ë! X È qiÈ I ZÈ ÈS8.:â 'cr-
r., rÈ*E.: SP, ô à .È Df'Ir FÈ f€HÈ; Ë8 .Etr;Y,r= Ë\<r',1 T lja
dU^,0vûaÊ'o-()ô):r
3EË,JËEËËe -H E i s.EE ;€ € ËsË Ëi Ë .Ë: Ë ËËE TË Èg e Eq.e o às
ËË [Ë È;sg Eç€ *ËË =ÈËh.EcË e"; ÈTÈ.i îHs n?g sq=oÉÈ= F; *ÈeË"È :.9Ë S5Ë S!Ïg=:Ëe lF 'ËgËÈi S^EÈ dei ÈeesËjÈtr rs yÈ*Eg. SiÈ ÈæË ; -.=""F=È; î:?gËEiË =F!È FiiËg*;EçFi= b .$È Ë_ HÈËSÉ Su=E _!>ë e +^^È Ë; 3€i;EE Ë;iËssÈË È:EË ÈfÈ+ai;ËÈS}= : ÈYÈ : g8*iE i3xE Ï Ë'-F Ë ÈâËHÈËSf s S;È E isËqs dÈ$: E sFb u is;qsd;E; Ë ÈËË + ËÈTËÉ ' ËÈ*S E :e* Ë Ë$:lÈo (E
= Èt'c! i :
= Ef,oc u !{s -- tÈi;È[ e .i]ssl E irÈ 'r qEFE'3 :=È; € *Is È gFHsT e Ëse€ i =È;i s q$EÈ
= :::: : ::: È àsEË: È ËÈEÈ s È;!Ë g *ËâË
irâ' irâ .r3 rlâ t'= tÉ
doL
o
x
.nov
o .:<tô bO
pÊ o,i.s_Y vF s! i,i
s-ç{ YqO6,a tsJ
,^trNF Y.:u9q.R.= Ë
i:uoxo\)
s F'5^=Pf ^,É PP
'oiô4-i{) u:-'-= ---=a
q!
q
L
v(d
3s->o.5
v6j-
Sq!'
ss*:Se ;*5 X
.::>
-:l:-
={5- =
!u!"!7 -
€=
ËooH-'
i.x H.Y.9 É3E o;à
E 5 trs^ ç6 À
iË .^i Ë *Ë; ËËl Ë _ë $+Ë ,ËEq F s* Hgï s*ssË r! ËË= Èi} ËEÈE1À ËË'S,Ë àr iËç ÈçÈs *Ër.r Sti ÈËËË.5: !;Èg ÈË$ë ËËË ;u;;çs * ËËËi s.i5Ë iEË ààts
ËsËrÈr$#s ËF$g ËËg $s$Ës: E ÈsiÈë E ÈËÈ: iÈi $!ÈË€Ë i ËtiSg,Ë .ÈEÈs sH; i;$ Ë isisg"È YÈËÈË # uFjÈ Ë sËËËËS$ È aÈ**; È Ës*gs ï È:ËË i i??;Etr \ ,.: BÈiÈ; S ËÈJu.: È gSEà $ Ëëë{Elru nù . ïU . ïL,l
F;S U
€* FJ 'Ë # $gs.S*+Èe =Ë$Ê'Od-qUv
€ = E I rsË3Ë; ËI.È*;S Ë e ÈË S Èdj- 6 ù Ë à È <s
Hig È:t:à H"ëSi Ë-ÈssJ ËiSË eshsË I eË5'Ë. :;É.s! i È:Ëe ;s-=Èï : \-:.s; * ËsirË F îÊ5; ç €iÈÈe a flp l'E u eÈ9 È; E 3Êç€ € sËil'ç E e* 3!Ë ; R';3:3 E eX 9-o*È È go:HNF u 25 Sts_q i ë39[& s F€ ""ËËE E esEq,'9 'à a
S gÈEË S ËÈÈ:5 ,î EItu nù -*3
3h
cti(\lÂl
"iF-j€trÊ"6()Ë3-ëiriî
Ë:8-eË#EÊÊ8* E Ë Ë âËs -f -e i E ç-a Ëô 9 F Ë .a È; 1& É B + SÊ g= 6- È 3 o el që E
Ë= t + Ex F Ë+ qË Ê,EH il Ë F =e ii ", i€ Ê"s iÉ6o..l iiË EsË $fi *sÉË Ë=$ ÈiË ts E:e
rp ssà s*i ËËËE ËÈF È;l +â :r05 :sF TÈ.g Hli= i:Ë ÈËS ^as EFi! Ëë* *gS rsii Ëgi F*E i= aË
Ës Ë:Ë èëËË Ë*ËË ÈEË ÈiÈ =ËË !i3i ÈËH F*ËF ËËS€ ;È* s5! ë=$ :$Ë'€È EËi â!s*Ë ÈËÈE *ÈËË ËËÈgEËs ËRÈ;ÈE sÈÈë €seËÈtË:-g ÈÈ:g^sÊEtËË$Èsi:!i .5E ù i5 =:Èb e -i3IË 4;eÈ. ï=: E $*[1 - ËSË] E uÈiÊ! É is3' E Ë'ËÊb Y E:; E cFs: -c= . Éi:* q FÈiË 3 ÈS+ÈÉ E $ÈEË q \ÈËË i :ËË i Ë.9F- i:i s :::= r. :_€ii 5 ]iiài € iEÈi Ë EqËË r ::Ë. s .:Epi j== ! ,.: ==: 3 1:=- : J:!: : i:l+-* E €=:5 Ë Ë;:È È !Èg È ;È:
rrt rrE rri .r.: e aE. 19 'r9 'ri!
ô)d
d
,o
sËs; s'Ë E
=.5 t g<ù.6 È E:ËË=g ÈsgsîsE SEg;"9ÈT E# FÈ"rlÈ *pes.u€ s H ct?È.!'; .r - '- 3 8ÈïÈ,; ë EÉÈeË3Ë 5 e-ïsg E.Ëé .* E-ô s
ÈËlo Ë u'uLtËiÈ ; sESFËxë Ë ÈE:oFce Es€!ÈÉ'. E g3ËÊ
iSt*s : :sEgËÈÈ;i S ËÀEsxfl **ol
iÊg"si !RJ-. !S€ * r Fs iÈ,.; N g
"s O"s ôO .-. S Y!",o9 :iPî
sE sË é: igÈ L ' È 5S"q- 6J*: t'? ^
I sëe È.tr?ËrS: iiÈ E
È Ë s g. s5xÈ:i.E5 $rÈË"\J - >'> "s=.È -
€Ë ÈË $_+iË*;RË g$È.9a îË"qs*É skr.* p; Ë*:Èi , .ËÈÈË H€ ._ÀÈis.b- fr EÈHËa ëê È-ùËH-U He -îs"È- ï SSËs3 E
È ?Àf;sj s dÈF"':e Ë
x. Ë=€;s Ë â5.É$Ë È* *.Fo
< Lrr Ir.1 ù * ,X r{r
:-
JT
JO
\:a)
lÀi.o
c().oL
.oo
:o
HJNg!^J
\'saÈSH
s
,à
l.ù
Èt\3:(
SFxtrF
r!
:,J O
J->
'FE) I X,tP=lqrçrqlÈ
È'vHOFBr
s- 9.? :avs9 9'lSot-.9ÈF SJ.Iùds
Ë
(dU
d
*Êr(
oièo;
'til
50Eg-
5_o-r s3_e Ûcto!Ë g .,.9Ë3o .Y !qx^,oÉ 3 ÈËÈeE ts E;ÈË$ c }JEF3 s-Ë îs U iÈ5iË iEàÈ'.9çËË ë-ëE;bo - u 11 * : È s=<-: F Ë \YÈ 6 è4'E
^.s.e z *.i;ËiÈÈË "F S.s;s;sii E SËâsï ^qs3É F È^Èe'g'Ë iisS: È îÈaëË û,-s è9 E ^-:Ti:l At_"\1 s 338*E Ë"EF3 :. ÈFE,Jg i:scr Ë eËHBH 3
ÊiÈ1 s ËÈH:- $ËÈ!,: Ë ËsE5Ë $
.,.E'"-- ù !tll;tzE ,strP XF.l X
?
r{
6i
oôÉ
de,(É .=(gokri!4È
!;()ô.)
FF9,-(') É
o,(s'É d'G6 it ^ .-Ë ÉG - Ë ^:F oor $
=J4 5 ua û UE (j F'l! E+-.-EF =g:É<a_Ë :oiB.gtrÊ' eïF \, iôs È'LsEL^ vS{-OOY; =- 92Ë trç')l .Qù v q ÈS! $r;.sï
"p'=ÈF* oS â - - - -i èô\s ^S
trie:.: S-\,: 6iqsîor !o.È.* É {ga ^'> ô) ({ =- F * À
o e*Y-' F 5 - 9.9:E ,-iÈF b oEÊ-6.9i .!ES - e.FXpEÈ .9 S,s" g HÈ*9. =i Ste â €5=ËHÈ vsa j JQ-È-
E ËÈ$ R Fs:!:s FJU .g' |E*_<5*:vqq)xi \l
-:c1r^
iûo;.q
E Êë-6Ë s E Ëa, €Ë ts € gâ'
Eg -F,E Ëg € iàE,: Ë+r ç-q + *;ËÈ gÈi Ëx rËs, aàc-s =ÊË[ Eg sÉRË Ë::EË ÈïiË Fb î s:;r EË;É uHÈï q:g A EiÉfi ?s:i ËËÈË i€ -E ÈE:; sE5E Ë!Èë ÈE ! 3Ë+Ë SuËX ÈeËf Ë-: € EÈSe ss!i .S6bË F.€ Ë s:+;U Ë:iË *-*Ë: Èt€ÈëÈëg iËiË *ËËËEse È!èàÈE+E ËsSS F Sgi=t n Ïs e ËÈe^TÉ s5
oEÈ F ÈÈsFÊ; Ïg € ;Ëis! ,.E:F i sl€[r : F€È î rËËîË Ë qgÈi,;: à qtÈ$n I îËË Ë t>Ë!ÈF ;::= ; Éit:? Ë ÈÈ: È ËËr:* Ë B.ËÀ
=== i--l=:i3 È-;:; ,È.:€;':i É*i
z a l= o li I
iÀo6'a
.H
OY,v,É.- *é-,:skvr* È.È 6pÀ Ë
- È\ 6=
ù,: v3 -v := no H9AL ÈrÈ É,
: !È= Ë5 =: - ê.=-===I ;=- := =1> t-=--. tZ . I
g=ËôL^
=Ë(s.EÉP:-ggÉûj^T-Ëqbo'E 6 39 .fi Ë
Ë "3 Ê Ë'Ë. Ë *s{ Ë g ÈE st 'i ËËrË : n i ÈË sË } Eî *tf-58 ë -eFÈf gs Ë + i:t et., x Eg *saRe $Ë^: 'Ë,* gâT ËÉË ; 'se iÈ,tÈr; R ËËFË :i $ËË I:sE g: ËgqÈi g È;:Ë EÈ [Èi i'ÈÉ xËÈËi È:rÊ tË sEg ËëËË EË :;î ssË t ÈfrËË Ë: .1 E** "' tn* ." Ex s=
€ sÈe". ÈsgË EiË sËiËiÈËT ii sË:ËË*srË":$ËË .Ëc:FlËË:çliË Ës gt$-s ;àI': s ËËgE; Ef r € sÈES ï ËsE E :: ë dFÈ
Ë ËËIË Ë :Ë ËÈâ E âËÈ Ë gÈE$ ë ,gÈ $ 3 ÈÈÈ : ËËÈF ;s;i s E:EÈ5 q ËÈR $ ;Ëgx È EË: E ER^ E qÈ=S Ëst'i S 885âÀ S Ëb* È Ë>>s = EEz È rSS È EÈS,x.] n5 nË -nË --xÈ :nÈ -x!
qdÊ
ôo.d
UKs9e?!+'Uè .^^ê)
'=dÈ7Ès*.:;soS nEF .- o
-6 ÈEs ù-g$ =9:s ': taÈ'-. Y .Y
si É.s ^Str q X\3U*5s 9SE
o 'È -^.9 J= ëooso-- Èts<6 *:: ts
-^:3!ep * 3 gÈÊHYR!q6o -È;S:'j ,.Ë .: v.! ô)r !E E s àd .S trEÈ HPa -a ù -. $ -E Ëo'1 ,i ,F -9h.] k--*-ï -,]
êCr)(!
:(rit: fttN
; Ê",qt 'n:
; '5 3CË6's d H 'gÈ 5
-q E Ë" Ë :3 r8 E F TUi iN Hi c ;' :Ë ÊË' ïÉ g E #i rg E
É ^ ^, 'ËË 3Ë Ë; ï Ë
I e ; Ëé"É sr .gE 3 S.Ès Ë-,9 ËFc EF Hf *Ë !Ë".H EgH ;t: ;ë RË Hg Ë!s'EëÊ ËËË ËËËi ËË iË ii5
=ËÈËtËl â ::! t:3Ë EH s* È;Ë ÈsËE
ÈË5s Ëse Ërir $: ii iËÈ È$ÈÈÈËi ë +5Ë
3;È i Àgi e =Ë$ Èig u .;ËÈ;È:sft:'* *qEF EgÈËÈ*; s*gË"Sè{SëÈËÈ [ sËEÈ È*i:=iE:ssr:ië ËE;iëqs$êÈsË s"uÈ1;ËgsÏÈEÈ g ËiË; ë qËrËË Ë ËÈË î àÈÈ [ :qE Êl i gÈËË€
=-i .== =i=: = ;Ii=3 =* i=: S 3.: S f85È'Ë gAJu-:
.rj rrj 'ri '.rI rS nS
!
al
g{.)'lroo6
O
qê(gd
o": UJr
. >'=R !+nc;rs6q=6î>- (')
q<o-=6! Le tr1_oU:-Ë^:ùx!Ë *s!ss Ès a Ë
UÀA!Uj -^.s .9 Kg GSâÈp ËÈ E È> i= >.::l h() jj s -F:o.,$l-Br Ë.s X .SH -\s-.s-: ù u u A,
= c'.ËSi5> E3,9F,.x È>>ù-ôJ
x(/)
g!gUt4Ud
-hÈ(Jvu
;.9 a "S
Ë9Èï :È dTi X >X.cÀ Ë F..,s FE; . ÉËs,G!r sgFP o FE s xÊÈ=ti > .: *où-F x ^, : o-s i ç È È,=;:3:u L :Ë3ù 9J àE o i: u ^ -NIG: ; ÈEiùsaËE E --Ë,n:.
o{:g'i E 1SëÈ*gEÈ= ;-.HsxsÀ ËF-..-' 'E 'x*- q,-
È- S È d v v â! +isnS? U or:È+.ËËu€È 'î csuÈË:;sg .: sSFS,o.È 3= = Ë .! ù Ë's;u<a< S Eaetx3 -'*3
I(5q
I
v1
.R
g
ô. I6Se.Liâo9 a^(ç
N =
wo9-!9o
3È tiÙqs'Ï6FqYs€ s Ëql Ê \fO.FÊ È gR.i+PLr'AV
E€ ËÉû,H\,aLR'q)-'J.-.
= FÈEÛ.Y r È'= ÈSqsâ 9l "s- I S FÈ.ii" .F s.: ôoS E È:o .t Ë
s ii!ëÊË q È: Ë s c ùcl L; ;rgÈJâ E b'ù 'ËoÀ'E f 'r F 3& ËY.:oÈ.9' S sAs{t{ F.,r x ù
(')É
-gôs
iq),i
!:É
FvÊ
'=9 ô' =o-*l ogJ ,).P*Et
c 8",È g àÈÈ$; Ë RE SE* ô * so E ?S oJ{*c: e *;.'-g s à'tÈ.qSTS ÈrùEp - s ^.(É è.-t- *_r=
"ËC!o=- s;; ÈrlËF .s;* È;3jË èi: r'â E"-Æ : É5 X.u5 s à;,-i È o È É q ^.sr.9u ù = o O !9 CÈ !ELR .- È
^ Y >: vgÈ ç ,XÈsEF +SES g :"FfËË eÈËi € *.=s,^
U S É> s oi i:-o -Àjd E.Jsr*c .Ë sÈSE!
>r,;i*YSJ-îSq-s dÈgÈ Ë ÈËHFg<g;-s.ÈS =ÀHè4 Rî -"S889g ËÈëÈ È ËA,SSs'nÊ4 rÈ
ô)o4()ë
ô)-.É6h\s 4,1.3 'F
F Èo.Y ÙTs;qr,E6 - a+
S X€,-IOy=sXGdr Hl5S ô .'=st- È oè.(): !4sé+vr
.: ^= FI - *",:
^ sd
*ù*N-:- È XotrÈùiH:È N
.È Ë >'6st -: trùÈfi{
iN f;'8 .ËF Ë È88
iËgi im F ËËE
i'giÈ*;.rËËËi+* [;çËËt;: É
iË{ 5î!$E.sri Ë
i SËciEg5ï3iËË;
rfirltU
e(,IJLIE:r
-f
Èi*Ë È$+ :gÊ",8Ër €b=
H ËË.: :q s rtc s iË Ë Ë:i:
Ë!+ $ Ëgï iËË e etE i :;E
Ë€:Ë î:i gÏÈi ÏÈËE Ë;Ë
EîgÉ ËË; ËâiËËâi *tË::iËB :€Ë" rd Ec* d sÈ*- ?:È* l.ë-E *55,Ê * F3È * ! $E a FE--Ë+,- N-i cil3 mÈ d X+Ë 3 o; roÈ€
ËcrlUo(,'figo:I
lrt
(6Eo 5P.H'æ * s,
E;iô S F;!ri .;j.e'lo
;'É r Ê 9;t b I
5aë .PgE E A t.!ËsB .aEîU<s r'Ëd h: c PP
ç -P:! s EiU - | 96 o I
o lE o> v (!.E5 - Ë+ Ê * H5 ç I r 'F tnS
)_qtoo
,qF{ciI
j
6g(,É
ct!!t
6bOo=
I 19 PlE ei Éd'i sl gË+ HÊ fÉo -9 '.(qrs 8E gîSq.E ÊE-$: -d3 E66È | ra
=G:î si È:| ; ;r5 i td(!6)l x.
Ei Ëe ,ËË
ËF .ÊË " 3 Ëd; nipSi,ËS6 Y.:
-Ë (\ I F m€
*î ËrË i ig ÉËr *t s îï ËËËB ï:-iic sçiçi E'*$!Ëgii,
{i!i*gfi
,jiË ffËgËg js
iiËiËi jËg
$FFE FËË
a
I
/I
o
I
I
€
-I
I
.o
INh
I
€9o
Iqaàô
-
lln^
hsq-E rcI oi'is EÈI if€ ;Er F.ts'ooI -ogi rET ÉÉ| €'To3l: E E€a---4=: -:Ê€ ri
Frt{ Eo.3 .9 .Y
Ë'T+È ;'daEl
9aF9
+:ool
<(É
:'t o_rO
-Ëo
;*Ès,iËfEiËj'
jËxiË,i, jtËiË
,not_
=a.=o(,ooJ
n|
ffitsîËË iff5$Ëgg
'fË,
Ëjï; Ë +e*
jËjiijgËuiffjf ffg*ifgg
-n|Yo
.ËtiOrloi+riau;
al;FI
oiC'ioio;lJ;ra:
-ai
èoolll
dI
.(t ((
EIG
-âsf t5,
EdL
Y -tv
o:dqjo.n
-8 -e'jiÀ r'*
G,o '50o bOl
8rE5 rq€
èo
-q,o
6(€
o'-
>.x60
ÊS6*Ju39eoàooÀÉëXoc)o
>. itF5o l't-
èoxq9
d
o
k
oa
qH
:^H
o.È't>H9.-n6=oosEo>\
qtr6S
(ÉÈ€=OYEË3e
ohI
I
ôo
xÊoo
(€Êô6Oo
^oF-o
-€.8s
A
E SiË 'EiE r!|iO F;: o:É lJi: tE!2 =iô IJ:9" Ëi
Ë HiY IiË \f ;
.3 14
hP
^k.Y !?
oaoot:
SJ()q4
3to
o6(t rÉe!
logoocEàto
!?É6kÈglo
qJ:LH
o':T
-ÈroE
j.sÇ=r (g'
-trlê)N''i€r$,gl.3Ftrori -î
rÉ-'^l k' 'trt ;l!56Y|
Èr 3-8n.i
I
étsl
dlEI
c)
odldl
{Jl Crô:sl
€O.rEô-t9?t r
.di *gr ù!5 Ël(t \!lcE'
a8ll ci'
tù (,)6PI sll.l3'6Eor
I6lqo
9lI rdl
ut>
ItsIo^
d-aùt gltlHoIEE'k.èolrE
rdl?ulq)xl>tlr€
F6
Ë5-Y'io*E; t gEI ii IEËtg#HgEj H ol .=, cÉTd ?y.esùfl;Ë''Xl dr '' E .-E gî s ieî ssj
Ë,8rb E, I Nl
:E;É5a 3.EtE Aoa ci a€ Fl
lrl
d^.=
trl or EI.'El 3r)ih
:YO !lorl.l>'Hl
:Eg4Ë r
o,Ë'xlgla xlË'
ot..f "E
qg)
E$,1
(,)q
rÊÀl
r|oEF
-oF
r!itroogG
>rlOioi?r:
é
€
:i
o:tr:o:triE'!i3:aJjo:g:tr:F:
o.;6:l
F7
Ëa EËïË;Ë s*i;n à ËËifi
Ë' Ë' iËiËEË ïiËil t* itttd 3i iâËÊ*ia:iË* Ë:Ë ili**
I
-:iËËtsË
aE ï iiËâË ï:lE,
: iËiËËË iËË i ËËËËï, tËgËË-!e6:È. tr.N -!(i d=
^iS 6 Ë é.iH R E:i6 .È3 i):s F;.ô:S'd'<'=la,i': Ë.;.{ =; *iôÉ: : >..-i1)Zi aÈËi Ngo, I d'E! .Nec)ii:6â: >:-
xat.gtJL.^ f0ô(t
d€oHCtÈr3æ
rt lqÈp sËÉ.È ô .;s rb €.!J q >-É\sG6o.o!
J^.r É;ofulaoÉ
+96"
EÈ Ë E;È c.P E I) ({ Ê s--o= Q '= Xo u !l aY
.:!>g= RU'rb=sooo9s -9
=>l
I
Ê92
+iI!U
6
ItsÉG.oQ
$e;sql
o
d!looiEs nËiFô A:{3* ti-e 9ë; 39'. I *Ë .E "'n5xÉ É |
ËËËËgsP eË fl l: Xiû.eë r!3.iFfl 9oa i F,Ë- Ësgî:ë 1T€Ët=i xnrîiX'9=:
?;< cF = a= :\=
hF
iB!, sli Ec
;T[Ë s sËiu iË?:ES'; --$:; EeIÈlitË[s ces ]t
àîrl E[g€ qîË l;:=iÏl {îiË €9+ Pirir-=-2!zt==>-?-3lCrr!-rl-na.==
:N:s:!!tti
:.ai^
FTrUEo
'tEt
EllÈo
J(!ç
((ts
9
-
I
q
I
6
I
L
r-
c)
CJL
oI
;
l=*6
=.*v=
a-
--
!:a
-a
1
t.
Si
qq({l:(96É-oF=o(E6
L&qÉtË6*:6àoo-ÈJ">.4-JlFeotqEu='6s:E.T'F3Ë s+ H à'ËEô O'o -' (Ét'-"i È t É -: E 6 (s
FÈE.E 3 d'G sEEEEs B Lt;jE:;5 E, Xs tYa5Ïc .-6 ltgi€s.I:i F €E Ro:ÈIrE: ;€ÈËd:Es";3vi dt dÈ.';lri a F trr Ë "4t Eæ.iii=ÈoFe",ri F)d
ri?€'iqU ja.ritÈig
CliË
!i
1tjoLoaltoJ
o
I
6
C)
o
é' Éilr
o= ëG€ U
p.9 Ë.êPrÊo'6=6()
-bo-:*6*e
ôlE;
I
rô
I+
o
o
U
o
Àq
d
I
o
À-
q
qéo
o
sl
Iq
ll
x!6EeÉ!!:
:'e
N'Nlorl
RE.rge.i F *.E d9.Ë 6H lÈ ; çI :,i . I*.:; ç oA trr6 I Ê
F'-F.6J t bo
-9êI.E iH à
ÉÊr ô ô- d3ï E q'
I
EË 6 | 6Hl()^T5Ê
Gi 3 Ri È ,t€E -.-E - Ë
e 5 r\l€'+5 d
aiç':U;?itr:ci
I{i
Eioi6rillr:oJ
(r|r
eJboloo-9'6
Ihos
Æ6
to
Etoc)
*6',92is: ô
I
o
o
IÊ
g
Iq)
q
c)ts
o
Its
tFo
g
I
q
iBiË-ËËtr;: *t it:$É #sj isj* .f::,È iiîËËËvri :FI is ïÊË âtË"Ëi*i'gâ:,r: -Ë:Ëi
:sË g$ î EË _i; Es$= ËgËâ{ËËi Ë;=+i 5ÉË[ËEEË? îsË E; FiafiefËiÈtx; gg*e
ËË[s Ë[Ë ËË ïri Ë Ë$ËË;ii{ igËfr 5;ËË. c:FË ËÈrËË iËs sr àË;ËË+gËflfËËË;;Ë, :ËËi *EF :H : îË ci :iËE :Ëri *€ËË; :EË=- Hj s."Ëà*Ë** *î ii jË{:JEË: JIË5a;Ë:g
-r\tU
e.9*,LÂlJ
/-'E
OiLIFio:Itti
\rjFi
oiJJ
â('O' g;IJ
Lô(É91rË" gçr^;
^ j:gSIrs
'I
€ r1y?lFo (!trd;É-: '-. 6
f{T S =;
aÉËbTog)
tqôr
| -9rÈ s.Eot:
g:
FA.
Jv!
=t .:i ol9o
:'eo.g r'drSNl
G'
I
6tsÊ
I
Fo
ttoLoot3)J
cltF
?
Iq
q
I
g
N6LI
Ig
oéa
::'
t5,
dq
!=I
I
ii't
I
U
I
.:
u
:I
t
!
t==;
iÉg
!nF
F,-
-|oUrFajtoEo:l
(oN
de;
9Ë!od,3Rbo
l9
.9e
Er
c=
-t
qoào1h
qg
àc
qo
q{l
I6@
6
tlgfixt5:Oz:
SÉFËÆ.!ci -:.*lgsxq,trèo
3;=9- -!aèG
Ict6o6€g
aÉqt
'lJC;
IatooIoIqoa
--
Éto!ggtr
ai3€Ê6ÉË
;ùxg
È r.sg.E s'FBb | | Fc;
FEEËË iËËf g Ê;ËÈ E'EÈ.E ;îAË -T Fo'Ds qÈqt> ',9.F Ë N ù l-é: sq;n iË!5 i r EÉËBË:3î ËëË: + :fË;*3$tp :rE' : /:É:È+qEdFËngËg I ;€.F-',9Ë8,ËH';ssg Ëil l:Ê"F:sËEglaiËË,Ëiî;c[riËiF"E;ËËE;jsii;Ë*-ci-9 É'Ë.cv EL;c.Y)E sr rrr-o'Ëoî
-l(o5
Ërr(Jo?G:IFRI
I
YtsHO.EH
tÊi.9h'trY9Xs;
Iô'É ô,)OEcr (g^È èoE>. .'=Ë4tr:t |stË
sâl ÉË -EË5c Ê,;Ëç çq ëerçc qË"
$Ë;- ËÉ Ë;cBË E Ë $
;ii$€:EËËËËâgË: âf Ë 3Ë a **EFriiæEB-'ËËÉiJââ- 3 Ë 6i Àt d t m-t b i i <i €i q;
is:d.iq!a
i,aJAit
:
:
i
tË92-: ô)1iP c ÀÈ5Ë H,e€s f EË..s "Ë €Tr=kgt:ËË-3 s î É.r
HëË Ë 'i;'fi É e-E
Û E.E Ë";,É E Êg+
'Ë'6 9 --rrrg Ei .E,P
q g .Ë,Ë e
TÆ EËHËg i €'IâËà+ $ïË g
re$ $Eï [ËgE Ë F ËË[ ;E È s E i:è! o*iÉ-.:
ËË $ Ëfr;Eo-EE+;3€
tlCJ q;
Ëoo:
EroEr9oôOo.!KG
èoËÉ(si:o t66É
,tËrh
iv I ô I I
it rTË :' urft .E iS ! à
iÊ ê{B3ii HËËRë:i Ës8".ài"l: sËEÈË.ri s3E3E!.=do^oi ts.rEÈ9 -ai ;qjE,E€ |
:vl,iotrv)i.I (E.S t_â< €: - à c'El!i-È€+ ei ôr
I.ô FE IpE q g{jHà iHg"ÈE EExSoËE E;iF :.Ëi [.fEË *f; '. : ',€ 6 1r
Ëu fie;?Ë H
ig, e"ËË€ FeiË rf€P Jcs€;ËÈX, lOE: 8.3 É.Ë : Rl
lxFÉ.gx.b6(g0
e)ùIO
.q: 'i!bF^i
'Ê= ô.;Ë E,'-Oi.;Ë9t:ËÈ ,;*ù '{
; *^:
I
ôtsôo
q6
eËqq$.1 sE'ëlooCÈôpoc*6
o
z
I
ô.qgq(.)
q
U)
I
oh
T1
{Éqo
s.,t
oo'oJ
-
6uo
6
Io
rt)
I
qo
c)L
(â
I
6q)
s
oIo
o
v)
I
û0h
9
q
v)
o
_q
6
rt)
-
ActUrar*lt,oïtt!:r
I
cai
^ldI
ttl
IôdI
olÈ \ù'
!oo&dF
,q,a.9
Iq6oIÊk
o
Fii:.
r(ç(J
7)i --' 'trol '61(6 È
I:^=ÈÈrilrOO
Eg sE': c;
oi&(6.0 (\l
CJ
I
d0FO
I
N
6
el
{.g
È
^
q q 6-o o:Ë.::sgî ô trXÈ.H PËsËÈ
? e= oo-qGtËifs3 Ë..9;oEi!;
'lj{,)r'i=g'3 5Ëi.e"-r E'E qrc, oF: r.€
Ë ï $"'sI,.SgG.9r'rF
a X KtrN È&*
Stl{ Ro.8 Èqq69
E €-8'È îEA(,
lc,ôôl
.= ?.
'do-'>tlRq(gO6Ê90
&*trF!tid
3; citlE ËËËx ËË:È i esls € I
tËo lÊs d 8f;6l ;itr!E i: dE*3*E
FË Nrr;
i*:sio!.s
1qi-F j'Yirb:aJi(r!ortlrGi:Ji
âl;!Ii
Ni
ËsgËiËTE€Ë sÈËËËËiSËsoÉh558.58
flâsË5sËËËËfsE
tËiË+gÉffË ËfË Ë
jffjËjg#iË jËËËf
$;gËggËgjËËË
s€ËËËËÈjgËFgH
jËËËgËsiigFË€
oa5oF
LoE
Ë gË ifËi: u ; ;fï8,Éi ËËËFËxË !?Ê Ê.!{a
sË; À'g3t fii Ë E,;A EEç- er'ci ti Ë.à Ë
of(,tr(,{fotûogrhrÊ
tJir:I I!t-t;Itt ilrr i
tgql ll
I 'o Y -ra..e ,tà ÈÊ'ÉiE -"T :<
i I s"È E'S* Ê d ^
R..=Èc.Hge-ÈtrE'f"-VsH,i+"d-L-
"*.=u5u.l1trç9P'q1a-osi Ë,H-9.:E.E-ôo9.Sr-.2 >?.HE Ë E,.e E;ë-;P *€l' c'3oE
É É Ê ,(*red s{ B I m i si
l,i:d
:?lg
nlÊgl i'E5:À
Ëië ,gE iÊi Ëg gËE tË€=rEÊ ::E s# iEJ Ëù 1Ë$ r;Ê:EËË. ;+g [E oii Ëîâ: g€[ s:9c
iËiË 1îT*?; Fi l:iËeiiir:ËiËïËgË e:ïâ€$ [i ËiiË*ËFÀëâE3È-.sÉ;:;iuË
F: ji :iËËËËËâfr ËËiEi1iÈ !iaÀ[ig#. Ë"i,p ,Ëj;*ËFÉ3Î,=--E==-;;'i=l AD r\ .â='-È= é?'
({6H
.j
({a
o
1I
ci
C)
o
H
c)
o
:iI
=
(69>.5Eû> .(Ë
\hX'!<-:q
ô.9€6.itÉo
.i69'9'tl
o!c
==t-)
(d
IHN
U;
\(dq
.:
I
a
.c6Hào
J
fr
ÊoU
q
-
ô.6Y-
ô'9ô.o9
I Hq
âEla
rl
j
I
!
q
=
-
:g .R:!i;
rr 1
;8 €;I
i=û
.xg,i
IO o.9-
I
?rI 4+;_ ia3:sJ
----
AcîU
FooLtt
J
Cî
Elo:F:
o:LiIL:OlJi
gtitlt i
Ë:È È i iË:isël : i t:::sfi; I É c{ lSXJr.;.9 -S ? i ËÈ:;E€* : j j rËrâF-"Ë I ËuïTrHÀoèis E :3:ËEiïÉeË: r iïiË*sgË€î | E .H | | stsZ-;::ct :Ë :Ë '!ô =3;É!"-Egs s &o *Ë.fËë*EHë-c+ fâ=i -ia- iirc'ÉE'c
:eii
a- i'aâÀ:Àui
i
E!oio:Litl.ioJ
æ0t
è ù | s*89:Ë,, Ë ,pa3#4i t €{ iÈ pE "24pSià.Ë€ .gË F*tïài;^dt E: sg Ëi €,nT-Ë
à frg ËB * . o ' .oàoÈptr 6E;E :T ËH TÏT;E I t ll . i€ " + Ë. g;*rEL :.:eÏ{EÉ; t;3oc}i -È,iïiEE€ï È::tisP- EE F#^i EEË ët 2:+ËiF :ï;gË;+É ;Ë -s3$-g
CD -'Ë.=.*?*sd qs,s:iT IgÉg
3
i ï;: û .Ël;F ;f;Ë".8 Eâ*F^*ËiàÊ "*xÈË î t-E +i + ÉËEE: âsçq i- q!$"
Ëi iËË; ËË$g'ÉË[ .; Ë j.e i iË *-U cE
:4 È#H'i ïî iâ3â; + Ë?ri rrËïËlEd.rr€â*i*,EiE9 .gÉ_6 s ;jtrc6 g\{ E€ Edt s* is:s* c;
FË'5>>\Ë3qiô'RFlo
,qro
=oaY
FI
uÉ'!È6X.(.r È>È
d.641'qr
QOteAG-o
h
I
ox76
FJ
Fi
j
Êl:tùt:U:
Oi-;Oig:âi
oiJ:
!I:/lul I
!|ti
6igtc)699o
Fpa,:H6
ts:Ftsx.l62È
ond9i9,,YTq.'o3;
oood ,;qzzE'E ë H'E=;,;:g ËÈFj | | s p -o'nI H.Ë*E ?,i..I;v'.5 8s
i ioRo q.q.: 3'sÈ g g'1re eEFE tfii rEÉS mr: Ë*g-i 8T,O:i-r A.€ o
'; 6 ' F.nI eisp :È-=O6;!^itr u.r;Fid ùd;
" d lo8 *È *,13.Ë
- ,.*; Ë 5Ë fr "r 1=T"
irË6tU:ÈrrÉtoEtu:J
--III
| | îiEJo q
i f; +ÈE €fi Y <-Ed +.=€,i I s'": + r t,*a ëî16.'0(!'=l,^ | Yl .goY N oË ; i E'; IE -s ï :Es :) trt ôf _; s ïgF' I
" g i ti i g€ g U
' î * î E r,i ! î fio,^.s 6 -o E Xiu€ I n ÈEie fir- é " " fr d E F* d B
r=js.i?,; +83É;"r,i
-:.æi*-i:=i*ti(,iûi?tioi:ri
:
att :r-, a
o|i
iîEEËËs5Ëiî*Ë{gËË
gËgËËig€ËgiiËË;ËgË
Ri iËtâr jËjgË j:tjss+:E
g
ts
oq
C)II
F.]
oè
9o,Ê69k
R'E+EEè^.o ,, o {)i#É ô 1;i -'u v6Po!e È* ËY.é È o;o!5o- ( t^o8,8 ;>oÈÛ€ E !J
C)
q
F.]
o
oè.
aôR'3>.^
J_Èqo9
È66oqz<; .{.;-;
EËue.çÉji E.oK s ^'3o 9d9ô ! 3a",€v= ts:oH Ë.tsooO^< 'Yl oÇ
=lFUov.";;
| {<Fd d
r=66619Xo559{o-v
'OO
+ôY? o.59
æE
6t!
!
=a tt6É |
O6;oG'Fi;3 ()9Êa I
qzt o,lols!t'ôrr.Ê s?(qu E
'ob -()> r!ô>'>? i-u
4tI
dqI
boq!
c)
q,J
Fgt
ÉouÈ
!I
q
N
I
ll:F:Ui
=!
!N
U
I
d6
aé
I;ÊI
ûg
ÊqI
IËa
L
5
J:J
2
I
i
.J:
I
'1
I
-a
;
't
iÈsr
Eio;oiLiEL!
:i
:r
iÊ
:.4
(vt<t
Ëri ËgËË E;tir: 5Ë!€ È$";=;E :,cEE sËË, "'d.; q -5 É
leia, É5;; tÊ:nË;Ë;* !Ë 8lÊ?ËE:+ ec;E €çÉ€,r $= s: És;Ë::
ËPË $ti* ',3',
t- o I i < i >-Oe.:s, d L ëËf=tiÊE à;7 cs ?
Z=2", | | , FË+tr"€û;É € E = !ÊËÉ,-,ai, , x ç;!**iH+liÉ E, ;:Ë3;Ë;!É.: i Èîe+;ÉEi:3È.8: ii9-ëiË.EE;€ r S#iIë- tr J. k I I L o- Éù o,t.Ey g5t e 3-,: :ËFi;*i É E'Éi
>u=ul6o
c I 9*9 I I
a x GÈ = -d É+ É oËi ë z
= Ê o I- u' si ,,Ê, ; ,, <Z 3: r| Çt F.9Q _ ô
lcC t cÉq? - trÉ HÉ - ! È
-^Ld/:='-=llé
= E. * È f ?d: €; E
-É-=i-:=aao-:,N_- :; F :: g j- *rt!+:€Ef!r;-'t = ^ ; ï a i ; *Z 'E
,z.l ed: gii E^ 2=3-= E I eE Eg s7 ËE3 i vi8 E i
a
Jvrv
252;.,'t !ss i ÈÊ:e ËËu t7p $ p*€n-i:28e^ iii È s;iËE=-^ë s'Ë* - tsiE
IÈ6=ç4-6".i--r p.= | 6; ; I. r * r F Ë6,:r:;.É Hg :; H;;g-: i\et'5 il: ÈË ËEs.eZa+r7 ly- r- >+c!-!?-.-Êd| =4389 Z3> ''^-E
1Ë'Ëé*7; tz! rl #,2re+ E;€!-:F r, fr EÉ t ,=E;.c!:g Ë;; ;î pr;Ér 'dËi.9-uZ a
"f Ë i iF FF zËÉ., à * *EÉ91,7'=É= F.ZY I rSy_--i=!i
= -
1= t = = = a=
==2i I .A seË'i eer-e I et=i.= : ? qcg:3êlZ ? Y!---.. ç - Êz=* z-t4 6 X
==2i s 5 F=; 5 ; c ,
='aa | : 2 l- ?
==il_ 3 E, i' tz , E
1ia=, ; E i=;!ELzi r -
:;-) . o l;ËÉ E;É; È ]?=t;i - | s.=3t =ai- E ?-ivi * {çE> â:f , Ëg=a:- = | È v o (g o - Ê_ Ê |-=1ii
= 6 ûszr ÉE;? € +: :- i 2 E
='o=_,=:i , EI ZE Fu;+ E€ ô
t | ' ''*-:: Z 3 t 3 =
|
.= = Ë_ ! !'1*===!ri2 El €a::_-=r--.:-=-7:_::a='-=:=-=--= . : j
= _ _= _
: = | \ - = - : -:i
:??:3: =: :: tÊ;r:a=; iu=, ',.azE
sEH,î
Ë:tE ',
Ë 1 Ëi igË ej ;f , :ËË* ;i*Ëi *il;iË:i j, ;; : gË Ë;e ; F l*Ë i ;ËËu ig E:E Ëg€g,tËgEs';
'; , t1u u;iËÈ *;Ëts*Ëi ËË àffs
'iig;lacollôr^.tË$ 5 É c È:.qEÈÉ= ù € z ,lÈËgfi!È , 5 YEE
.JJ-
= ç-O !/ 6 X'. û à'sùEs û : E ^.Ègi G.i- = i, ô q -;89''i , .E - Ès'9!t : g ,J" r i*-"-d.
:Ë{i6 EE ?È;+Ei I g
iri+ 'El" Ër Ë stj€ÀF ".i "E 'E -;$É': v
6 u É.:!
g g FPgPt dqordoÉ É E*3:*. iS..=.e--d _€ :ii*Ei^ te'g;E+, 3EË;HYo r"6Ui*E j ^Ë€+Ê:+ ii::+Ëa A , 3;.3 e r; ja " Gt; Fi + .l T-g,i-t É.-=:;'
9.rsË€T s:9,ÈÈ€| , r i'.-'EEE iÊ;gq69 ; + a9+ i itr =i:,;!ë:É| .â i*,33 7" Ë-t€,€I , ô gà!tËi E,EIg ei* iË I Ë:ç:Ti 5gE€Egi-î "ë -:i;38 =!Éii:;)f,2*t asÉËj5ÙI r =i;c àÉ,2 E_É
.- t- I Ë.=== u; 5!:? .ado!./4^
,--?='! È '-a
-Jt=ui:t-l =
o-
='a ci ; -=!iY= = :1*-I;:-- -' i ËÀ==-Y : =--j:-(o:=i*.6-:jv=i7a!6,t--É|=.Q I UF;ë,-Ë,; >:;È
= ., = il o oJ : Fs!.ôr | tr o-v
b--
----F
tf,<f
lLs h F,.. o; xi tr o! .. 5 ; o tr
È F ;k " "S; U - gÈ |9 .9:' È o * : o | - : .l rA 3 Ej ù-o 6 d bbU ôF " e; aii- .9 Ï u I Ë |P ii E."r* ix =,É,F;:i 6 ! !.. Y ?ts - r _Q gË 3 :'9 ç U n - v, c'-=? E'a;F - | I S$gÈk FEra"b. I trd r.siçE:.+ È:.i; E- $Ë pEl!rB ùk9ê Ès y2 EU:!!r =EÈe !_E É Èf^ ; - k 1 ..'6 J trLi (É | É. I
.-3.i:Ë ":*5 3 * 39^ U + Ji E É E:i^ l'1 ^ x: 6 ii
l^ll, 9- " Èi€x r y "'i93 & i *!a
i ' :Ï' 3.'5'-^
ùllt^.oo >. o too*ik ! k'U>l Y I É a u F:Ê Ë - E r;2i , o I i-,-qé.- ,=
eÀir| àF a,;:;'o
* )o c ù à 9 .u a.g : k tÈ ii.( a E t Ej -ë "É. i-xtid v =àÉ
lll
-âDJ=ë6
i:l.1 | 'l:ÔU
l9
:,-A
!oQ<' -da .:v Ê
{-q./
--li:t-taZLÙ
=9lr
ocn ô
Z tr-'
=dx) aLâ
P2 ;'j'.tr49o
.o c)
EÊ-6-lO+€ XÈu .e H;a !=) :e x-ot/'--,1
r7-!I
> 1'1 -Ër. C'- = '!F- ' | 62 E 9 9^. tr9 Ë dn9 N H G -I l : ;,X : = kÊ, ! ô..'j>r: I E €
TkË i€ei ^ r€'Eu5 Ë,i.q; , I B êl* r 3ii"-9 - E.= : I
Ê , .' Ë -Ë d > .=.4s.l Ë
= t * =7*.8;ùrtô | ËrGis 9f -?^. I + - c U I-:1= = =
g- a
=::
:;:= I ffË5i iËÈit:. .f;: = 1;, 3 .aiaÉg,*: !t ' t i ' Ë l7y ; ' ,= ==
'' : ',rx:;>: Ë:iË i{i:Ë û
=-==; :;'È:; ËÉt'i: ,
===J o {-ào.Ë6 :€ !i-_3?i-.=i' *iâËl Ëls;€ s;;,,=-!, ''
:a-7î:.# J;gpfË;E!rus "=_=_=- " l;!ïË-s!€!ËË6ût::7_ Z "l:! É-.a1^za-?ér F
=--= : -',';=:E''7!>i-9+-=;--
t -t - - :=== ?==:
'?g: i:::t î :t;lrr:Élj
ts\rt , -,'7, | ù :i ' tr ,.trorÀll.IJtt,;qt.dl=
t Ê C ; - $' n : '. i IIJ t 6 .c
=a === . , ËEû: s r [Ëg ; ,.j É
?:,,Ë lËT,fi-Etr; gEi * ia==:. û Ëg!; , É e E"o-p û - t, azZ= = , ûE,i; , *z? I===3,iEu *Ë;;t i+ ËËt*i i * ,q=:= 2 - -j ! ,. - 6 ai "j F ' Ë Ëj ^ .I _ U EE=2 t =Z< =aZ:Èi Ë ë*Ë ;Ëj Ë :r Ë Ë
' Ë 3 b | | ç FË P:!,.:yt:rE dsËùo Ë-;É'ËF e;qa* ÉiËiÈ38 Ë iEiË ÉËE
it I iÊi;j l;or;Ël.ËËgfË, ter'Ël4;'55;sË Ë*;
Ëge ,PE -E€
!tx ..,b rJ
É .-- 2.->5,3x:l':*U-:.H9*È-Ë.È'-:.Y o+q Ë v oivI i .^,;à;,c6:5opoË'FOX=66OraÈUf ë Ë fi€-uF^v(6\rù
= oq
,:-- <
lÈÈ:>
!!
'ad
I
I
N
tr
I
R9vo
I
ËËË ËEËËH Ërî=
'Ë; $iijË: tË+
s
çsie iii Êt:Ë;ËËÈ , ff? 5{ o r^ E " Ii S
ËËËË F;gj ËË
Fî;;Ë Ë ;ËiÈÈ ËË;
I
I
I
I
I
!-- .* q* :
. -_:
rl({
ËËi$;iaË H
jËÊeË'giiii EËi iilù ZiZi iÈl J ' I ' :Ti $ Et: :i:Ë it"f E E f Ï ieg Ë :FÉ egeÊ' =iËï : î i : riF I i j?
Ëi Ei+: 5i's r Ë E : Ëi^*r'$$iÈ;Ë so*: Ei i Ë E*âËl r, zâ ÊÊ;Et:riil$ .[i g :;:i1Ë+ 'Ei ;î;ïàEË;ËeiË;s Ëi + r1 Ë;Ëqî Fi ^rsË'H:Ài Ë: H*Ë*s ii $ *r Eà+i È ji Ë.E ËË ËÏ::ÈîËËËË tgi i+:È:Ë:Ëd6 Fi :3:1;Ëg-É;iËti 6. :ï:3-5o1,-: æi *:;ràs
d,t.f,di -g,E E: ! Ë îg: à:* ,Ë'Ebb riF E
:aÉaÇ 3.E E E EE T'É.i.t'id ëd|E.PE li',E E'E F I
E'igg+ À.q:EFËË Ë
1'; E :q ë* 9 d'c R àii tr 1.1
Ê=-ÊÊÈ;
o
6
do
Ètl:è:Tii i Ë
.* o 1
.Ë ;giË t i:6'.^ eTô:-. ^.ÀOIE: .rr^.0) *l, | |
L aJ: aôtL tri 'l:
-3rqi !iul ili I,tg Ë =l
()
d
ÊËstEkËà.q Ës g *!oÉatr o() Yq Jà Ï ÏI tE ,l .!
"f; *J" g F,ËË Ë$ + 5gË Èv ? r
Ég Fa, ; kdF.-r.1.Èds ci1 T E
l.; .r bb i iEËF Èr *g tïô.t Ls -aH E?d.1 ,É Ë c$ c _;i: 1j .::,.é ,r* qj ..:?, H(\r É)r *i çË
Llr
È =ks?É9P.s..ù,=s:set^+^sr:ùé.É.É 838i-a(s6!7èObOY.l
-ÉR = = x.SË î. Ë +€3 € Ë .:;3 a; d .t
o
I
ql
Vd
F>
.t
^
ai-ra-oL'N
='{)=7,xi:q)E
leit2 l!!oNÙ
JN
F8.ql
ol?:, N
rrrË
dto
È6
=- >\0lr8E
'Ei Éil1>. È:
vlE
8€dl
-::.:1 >\.+E
ËÇ;d-i'E Ëia (JiEL I::o .9iJ lll
\troiaÇr =;u
=ti;çLoftÊÈ6È'Û'stÉ^dï
l(JI
d<g
6 9lÉd;Sl(Ë
rlÈ.ci gd
lHl
Â'ô.s.È *3
t:r -iè tF N€
Sllttls'H $ ,g .h P+Ë à 'Fo 3 &.8Ài>ErFË'ti d ? * TËll(rt6'oÊ.gll.rbo4g H s '6
-gg?Éd-ci,9(g1q|rOO-'lrJEôesFÉEËo'u>d
.Êi : o.ry.o' Ir'tl
6_S F iîi S{ g v;3 g.g 3 d-, ,i.Ro ;Ë a;:.3 ë È 3p ai ltl Ât oo =t sf éi rr':t
Ëfriô-i.E Eia Ê;o .9!J,ll!
n|ili(9€i
lÊoFË.!Ift.x=ltt!)fo.9 l
.=9i i ÈeF r oHÊÉb.sif Ë Ëtrlë s +_qÊr î çoixr : 3lEÉ Ë Ë Ë5: H d 8 dË
j cl.-. d _icr?Ë sl I lst I
ËFi.Ë ËiË. Êio.9,J .Cli
F oi(s € j
o..8.FË E o .l:Ë E€ E' (6 tr â,:r+ Ë cir,;. gr
ct6-g À ':.
c qÈ Ë{i: î ii.Eto; E*EsË Ë;;fiË .{ffi3 i E Eîi <cH 4tr.
Ë FË E E r.1..a: .. .. k,I*iE'i;E;ÈîE !, ifiïËE;ËË
r{)
oo.otl'
EE
F?'
ij
:gliF si9U;
'P Ë;a_ lEirr 'Eii =tiFi
â l-:u-i,À olU ttr
:,l6'9U!N
Nqo'Fc)tivÉ)
-Ei I
r6ON(É0Hb
9l
a:r: N
ct: €
a,I
gN
Hù-sulkrqdNIa-o'o>Nëo
iÀ;:u tiNI
dr-bYUXo!o9!6EOO
t'kooogF
è;,.:, oFrcl
iÈ:A
Ë 6'i6 :-iIE Ë.Ë. Êiol .9;J lll
Ji
H' O:,.r =ju ïti
r||tteI3{
*
Iq
g4,*
tog€ EPE.E",tr>ci - '-:qd6)iio
F FFp6ËËsi {ii
:* |
:i. g3'âÈoQÊ.t.-É,-l
qEo
g($
i fi Ë! Ë :.d AEE dÈrsFS l.Er E.siI EHi ::ËË EsË.i 8,.;iË EIEj : :: â: Ë î
; âË ii tËEî EdE : ;! Èr if;ï Ë E Ë H',:lËl-+Ër N ë E 9 m 3.c;
3 -EitEir€is 9i
iR I Ji | fi:IF i ë Ë:+ 3 T Ë I:q'O I X (J
-:1 o É
$iÈ cr '"j E 3 ;u.o= l .i i u Sat:^ R a " 1* E.sO: E + "r. ==5r È ; -E EE dh,9. il.N ^'e H[ .1!S: ;E_.i E -cii ë9*i l9=l+ tiFJlt: <g 6
Ë,r Ë; t Ër E'F Ët9: é I ,n HH ES EEËl ;# .; ;à ""T ."qL: -:: d., ". et ' o ËO; -Ë N Ë) I =tË Ét I
oê.9+,TE
.9!=LJclFt)oJ
os
Ë Ë s-iË -E Ë+ ËEi
i.g el'i'*Ë Ëë,ii Ë
ËËi:sEËi :Ë àrârË ;sTtiBi i-*i :: $$*b;ës
iËti'ËË I:*jÈ*iel=
L
I
:o
t
I
{
rtlYt
iN
a :*O io"Ë :'aCI :A5iL:l|:oiË:latX r'
I*iiËïltËËrlËsËÏË,ËË,iïrpÈË*i,
ËË ill ËiËË ,iiËË, jF
313g ftËï 3Ë JF l1 jï
lldd
Fo qi
sE v;oôyGe
c38;:.q >ÊnÉ
'Êg,oèOf; n'Ê
'=Éc
--'tà=>Ë--
fG
Êo4Èi
I;o
àooqi
-
6rlt)ooat
ôc
înCLFolao!)J
(9
qtoÊEsË'g-gà9'È;.:É?tlir'Frcio^e;;;6,'Fos; I 3 ^ËsÈ i j =:çiÉË E Jo Y -E : o cr'
Eet | 3 f .Êi I
E I Qt | | rlEs Eo; €^ b ;E H U à Ë.8 E! -.'.d'É .dË c€ ; Ë d
...Ë,1_ rJ, qj._ d,F r ÂlÈ oâ | sf I U'lt
':=.o i{oi3OiËGiRqiÏo:lL:C'J*r:LiaEiIL;
I
,.tO
dJivxËjr
'11 _Ylê\oohiË
tlit t
rl
'Fv ,iEor
.o.r Ê ,:!ijq xHÈôL
cÉ.;5*:: ?i j:t qi(Y)t<ll
?" d
sE aÈ'6. Ë o.9 Ë .9EEg €EH q'é
I j l.;;i: E I
È 6 bs!s'^ 'Ë Yi--t .9:Jtl 5Èc É ,r'Fo
t-:Ei !:dFINI
l.-L'
oL
r(lflttoJ
I
F
dËkos>,l
-,((o:xE c;:IE€e.ësâ8., q.-ô:È..Y Xs"r x
=sE6Èo(t0()l.'l
Xo-qËFo
o6>-zE
.q
|J4i
oI
ats9
d
I
bo
I
\r!r\€rq IÉg cloo\{À5 .H,etr.-
ô'trco4'i.E q.c XÆ 'srXËle{E .Ë.oa\ .=9^!.o o
*e!6
; AË 6t:,à d I i:;:(Y:t I d <f
Fgi$$Ë$ËË,ËïËu$u;+
gFgËËËËËËiËË$ËË€ËËi
i ËËEgËsË,
:e$Ë ËËsÈ€ 3ËË 3Ëi3; jg
lÈ
t,(J
0.ct
fr)
tt
Ëtu
laEgGELtr5ftF
E à I I ôoE: g'--q $ Àgc.l ,iE d ,i È9. I.YroSJ'\"iE Éei i îs;j.; Ëg 5 H d,sr.llÊo.:>.cl:o
Ê Ël i Ë eF.ËEË ;ag s Ë_qFË
: ÉË; îËË€Ë;H b: ËË 5r SEIE:E ; Ë ;E -:p TâËS,- d .: b * U e. O -:,; ù g
F I tlË m d sf d rn g aE
-:S(Il, q.
-i HOiÈCL: 'ùF:4Iti
:.Oi6:O!ojtLioiJ:
l'iFi
ltl
193v-.Eb+3Ff+6-,?ci.tc,
='t-t I.Ni ;€ r
e I R F-> h Ho ':! 6;à:Ë.Ër I l,yl ^.9| Ê 9ii ; Es sj.6or R:YrolÉ ;EÊ gla! * -E;fi.- À -.: t.:É *. 6N o CY) <ilj |.f -;
oJ
lf)F
oI
()
q
Là0q
IÉ6kc,!q)
El>o-r .F
P8bo(EË "rèIN
C'!
5gts0q)LI
Iq
*
I
E
--Olt +f
q6duÊ1 6),at-!
FËJ
rlt(!
r .q ë€Ë+Ë ï*EËH. ?Ë Ë# È EËËu: T*+si 1-gâà g F^€85=*Ë:ç!Ë ËiEE : iiEËtBFi*îE {âËÉs b" îiË;iE esi+s iË:,Ë-Ë f€È'' gs H-F',8;:il ù*ËEË,-+s i:E:s;E *' Ë ' i=
Ëzr,âË i 'Ëg
;çï .
ËË
îË Ë Ëi'ËrtË i; ËËrËi€
Ë: figliiïsïr ig iggl;a
ii, l; sgtËËËlg uË-:ïtagË
iÈi î;tË + É,,=ËEii
'$à ËÉe$; â àfÈE;FË I- iq -YâU:)ÈË gË;sti ËË{5ËËs ;{B EËËËË: âi+FËfr;;5= E.3Hc-&à ;gËEiÈ*Ërs;ËËËF 5 ËËËËsgrr+5* Ë*E€ 6 rnâEiË[Èù Eu € gg. S
tlo(€ood6
9ql
Èo
99
qX{),^qY
lÀ|(J.;È sVÈ'H i r
'5 I nr.-;\o si 53ulio.9P n; 'J' Iv tr =-,;"
'F *,';qp.x
SEr g'5 i.Ë i S.SEX; or5Ëa4 Z 9- q:i.";u
X CTg
:.) i.l -=+ 3 Ê
z-=o'od.o
i'96Z
orl
7.4
.xto
I
L
z,.,a,
I
ào
q
zI
6bo
6
7.
... çlo
P .ôi
;T6É
,à |
I
J:.6È(l'!s
li;i i eËË:,Ëri+-ieZa=3: i ;gËr,ÊÉ=.Eii,- ç 'i
i LgiiË i€*;* iË3!,= , $ËgiËËËËË,5l3g[ËË; sî Ë iâië ËË;âi Ës=Ë;-ii=î si,Ë
*':sig"Ë
(Ëx6
I
o
g',H EÊf; s.i, *i*€ !Ë E---, E
'-È: i=ë 2t3A"*2 Ë*[l esB'l- r.9. E rift ËE È
€iU i:'6Prc)e';î=-o EÈ-âeë: FuÉ2É Ete.! ! Xt,"iËG * à*9; i?"-, i-
E S ï;€* r,+ ù,P:É eÏÈ'Ë;Eëupu+ É::.;
":Éà Fi
-==47'=>r(Ë;-iZ ,==*== =* F
t- : --è== siEi-.i3=
stfr=
Z!; EY.ç :ÉH
tl:ô.,9lF = ao^o'e5\.J.N o v
-NO
o^=Y o>! (q
^,i.:-
,'.Êt
=I
U
o'U
Y
ù
z
o
qÊ
I
?-
Joa=
,o.d
YôO
60(go
,6
'!I
€x
G'
====-=sô
o
d6'=q
>È
'.js
?
..r aû- ùxrô a'ôr ;8lGo
t(!'9
'l
t
Ëis É ËgË F'Ëe: iË: : I +s; g
Ë Ë;! q i€Ë ËË:sËË F Ë $Ë Ëi tr 5
gËiËi ËjËË ËË
ËËË gË ;d jits s
e " s I i Ë 'Eë iÊ: Ë! >Sde i-xÈFÈ5 E i ÈET É
'-' q)Iq
9q
;hÀtsr.. LY!-,6::o
glo
6 -::vl9-.q? ôo
oH
OJ
..-). lh
1=^l
*sp: â, !
-:,9oox
F;
,... o I
tq'oL -,
a.
-9oqùi
tbo6L6(s9' .-:'st
L.=RLS
:re5"(J
=.'1.?tr-e-=--6 ,:
: i ..u I n:
-t-1.!0(g' =
" a 9J ^,
n - ".9==;.ÈË:-.=r= F Y : I
!29 ! il tr c== o F - . !.- '., >5 -ra I Ë ot | 9==1lp.-u"';=ËË.!'ËH; = i u! Ë :-ti;'=Èu o--- =È: E É r3.b.È X - ca-d <sÈ ,-.ho
.: al( o b
lqcâdel9o
tlqo
---!>
{
aL=
00o ô.) ,' o:* @
, :.- 6. t._
. :.,t 5
-l
atlÉ!N
{
-= ËlË€€ Ei:€"f€F r"''.toFt=Ê
lËËg€'$Ë*ssÏc saj1::rËrç +rigËî[ ;;Ëu*Ë.;iiËiçËi"ËËsr i iËËi,= ?Fp.^E *:; iiUE €g ç:E-==1 !l ËËi È€ ËiË tÏ u Ëts ;î;_= rs egr t:-t;;+
FË Ë Ëg! g:= tÊi?: tË,[€s+i€'E=rFj=2, E"E.E uËxËË3s Ë,'e
, aigËËÈïiiË ÈlËËÉï,iïïssiËË' âïËBËâ, ËËËïËËË
ËiË1ËÉËll;Ëassi?ïiiïgliliËÉïËailgËïgfigË:t2?
È s :a ËËË $Ë r
EgËg Ê-Ëis,ËË' ËE ;i ; r;s:;;+. Ë*:aÈ fsiËçe iEËËîâ*FÉ ÈËË E EË*;; g
E E tgiiSEEE I H+3"ÈyÆ
I
rô
I
Ê
aô::
ËËË *i;ËËËig
s;ÉËË
*.+ î; f;i*ËË= 9Érg;
ss,nFËË''Ë:F*ËËË'€Ë 3 ËcË;€Ë ËEËÈ
'rltd
tô:côl
:=Ô
j
â;sE3:=iipë f iFo'O X=E u oE ç i ,.8€ E5 5i f; 3 segs* FX;ER É+ i Êl{ÈEE$i;Ë€"EgË E Fiot o,I *È,q Ëb, Éi U€--Y-OidO
! s gFs.: r 5 F.H X F
--
^.:OlU,
I.,,,
lod
3Xoùq.,i
^q^
^-
Ê6
€
-
U
ai
6!
6
Fo
:c aËfi=Ë$iq ç*Ë j+Ë
* i * âi€ gEEsH E j EE "HgëeË; Ë Jsa;Ë;;
s..i : r*ia-e'Éj"E f ' € sf ÈE g:e r É.r, HsJiÉEHHË EA.ë'gFEX=OHE à; j":ËÉ'i)EFt : -:€sÊË9
o 6 -
l'5 É.,' g "+ËEHË
?399
q-E>
-9
oôôx s.l
n!E
=.1:l
-
bo9l
Nq .'
-oI
H(s..:.k
i a.--g
o:Èoo@6
o!
ÈX6*oo
-9
P";
o(v
A's2H€
2.=ria
=9
.::x(€!soH=^
5
I
a
X
ot
7!
a1
xc
=iit1
:IO
-UO
ati I
'6
,dal.: R i'r- db K-tr>-o.,a.l>à
I
II
rl
?o(Bq?
oaoo
6Xte^
ù.= vo>Y.^.-^:X cÉ .^
:à
::: g&
+ Êc)rôcoo.' O, O\ O' Or Ê àE h gn68È $t€H 3sÈÊspÈE Ë E Es€ iÈE** Isps Èaâ
cô ra,
v\
,4E.E EbiF (n9,P E6
," Ë Ëi. .ôio !!É=_= o Y E
$Ê€Ë" â E
,E ÉË H.Ë -âË
ë
Ë i F ?$ =âls *^rar9s8 Pe
E EPbiiËrËBgË;Ës ?â
* $ËË_ËÊÊ$;ËgEËËBË,* Ë E ËE
ÈââËËâîiiË* :Ë ËË ËiË Ë t ea a A ËtË
=>-Io
3 E orâÈa H* .à.0 --â Do.; Ë; â
ËrË ,ËE -EE :fr:.ii*Ê:Ë ie ê
ËËËesË Ë t iÈ gâÉÈ iËÈ 3È R a8ÊËPnôld)Ê
c.l F* F-i9eË3ËR? Ë s s
i Ê -.-
:$lô-êr-t\o 9dFl F't= 3 gË+ q4gà -l 6E F€ âËÉseEÉi E.A PËë Ë
Êë U Ë€EâËEHgP ^â EgPe:pÈE; bs.E'_ s 6€ É E = ts uE-g àEË 3È'* EË r à8IÉ-ÈsÉsÈÈÉ
;-ËEi I ÉlF P9È.i, ËEHëS ÊË Tbi-É cro)sÊs gs+FË EEgEH gqs$* nË I€€€,.$€gÈë'E Ff :
,gi{ËËÊ€iËç uÈËËg_*ËëÉ
sR9€RE6ÙRRqRR+$$E--;l / i-È ..ôl-ôloÉlo
oi(D
ê'r t€H u ?h-^-
eÈiÈÈÈËËËÈËE(lal
EC
(vl@ rf\
-È diHr\o\-l|.Ob*È+È\O@rv)tÊÊt
a{scô
odô.1
FiN\dN
^dI.-a\t
\dr\
!ô)iï Ëo- (6>ÈF9
â q Ë.àbgl =.t =
xx Ëg ;;-4eËÊESSËÊï;ÊssOFEEtr,(t,(!ÉEF;Ër* u s
b0 bo.c "s ,s "É
é
!6^
E.s5,^sEFls$Ëi:ËEE
ô)
o .!ig'dXÈos
v!a .. ÈsX:Ë"'ù:Ë'l' (l' q) O
Oq)t;O\JiqEOtrP
o Ë ';êësÊ.Èq!2h EE E E'ËS sE.EË FF È 9iÙ" SËË3.1E.9rË Ëie ^FË.-bP'Ë-ë ê'E E ! h E o9 È -^SÉ Ë Ë F ÉË 3 E È È.i srr- s s Ë
E* -s E E 8 E I E È Së'Ë EË
o\+rô@
$00
cô@
d
QV
Ë9 .HHFrôE i.b é.
-€ËÈeSÈËË rco cô or o\ ôt È cr i \F N s s at q $ e !n s ag t o .! t n a .n È ô! g È q\ \o t (1 r (") \o \o ao+sÈcôt rô !-rô+tn I* F-F* \bÈ N i-Èé Èè= rri èiriNiri Ài.i t6 À rr^i diôhri ù ùri ùcôiè
-qÊi\o cô F-tcô\o
o\ocôilo\\o ÈltiÊ\OF-Cô \O
r;d-+sÊa\
;€6(J
^i gR.= 'traaE"8FHE5-Ë-g É fX..o.r s.= >'â.Y EE ôiRii6Ë€E RX.*_ Év Fsi F6:: Ë c 'X F ULÈÉÈA-g^ô.9 q? !?.YF o X"UUUE'Ë;AA'lltÉ(g(id(d(l
Hs 'E etsÈEe^e9/x
U.ËEE ÈEËJ 3E I I E'Ë E€ 8'8
.()
Ë! .d:'6 .E.H c EÉH .H! 9 c.$); .li Ê.H-6".ù .t2 p
= -9 bËHËE;;E.f,e 3 sEYtrEE.ë.ggEËE Ee ecÉa.Ë .â tg{ FHË ËË iHE.FË€çS FgâFE ^ 3Ë N â*EË Ë]E O O€ ssëEEÈ&&FTÈie*€,s€€*=SSâÈ FËEE g EËË
irt; ttt;N:
l
+\o\o+\o\o+È\of.)ÊÊd itôtôF-ÊÊÊÊ-dÊÊ
6 t3 st'6 O, ô.1dad
ql6.i'3'3 7o6=ÈX o -F*37ogE : HËE q6tttl;E-ùââ!È uÉ.ë sEE-\ x*_Ë.È *F F F S S.FË È U.:ËËrsEsssSFEÈÈ:3
'û
.311--x1!
r.s 9.1 1Z.p i,ç_", F5= a) o É g -3Ë +AE E B'Z= e2È ti fi 8-S"= ù.
Ë[: É ii Ë Ë E ÊEi ôâ=ocrocrc.tortsà.ji--ur.=ÈÈËËËÈ.- -F: =e hs s
Ct\- ÊO\@ F-OÊtô F- {- cô N c.! fô r.)iÊÊ
od:qUOo o.^'k'g5i -E
o
==d Âir-dé-:# ôô .:.x 'f;'É EH
Ë .É.o u-r99ar00E !.?55 .EFlqr; .Ë.É.EHËË€È; E€€ E 6 K HgÉ .: x x x E ==Ë
--
vr*É9 9€* 8 8 8qq66q
{-00
rri00
n-@
ôi@
o ùô @ o\ rô @ \o o rô Ê N o\ o\ fôcô \o \O F- \O \O cî @ \O 0O @ ùô ùô @Ê^Ê
F- F-\O \o
@N
'!-'1(J
AO
v\'ûi500'-
=!69tro-E
'!-'1 o E.;J I9 P'ôrXG H
t\oF-aô N ô.1ÊÊ- ô.1 !ôcô cO .1Ê
ao()()z="YaooÈ=ô)ôicv> > ô'E,^'5'E O= X!-Êv!H? ô ô.ô.^ I
=-=Y II' EHts"-FE s g;€,3;HqpËpp.alôôXoo
dÉdH'â-vvxËËq6PR:PRH'81? € f f
O
Iq,
--o:4.:\^sÈË".r,E-tÈè'ËoË *,ô)\)o\S\s\SUU\)tLhqqqqqq
oo
()!'oyEgr q'()Yq)dts=6.Év!sEX s'
o(Js:rsËs
6().àa.i0(6E9 â9=ô.
!uorEE"E-3 E 8 yr
tf s ie gg ÊË E'Ë sëË-q â_Q É"'aË"Ëg.3 8.€ -3 € .E
ugeËeE!(o: llrt: (\l