blaženka perković hungarismen hungarizmi

55
Bla Bla ženka Perković ženka Perković Hungarizmi Hungarizmi Hungarisme Hungarisme n n Karl-Franzens-Universität Graz Karl-Franzens-Universität Graz Institut f Institut f ür Slawistik ür Slawistik Sprachwissenschaftliches Seminar (B/K/S) Sprachwissenschaftliches Seminar (B/K/S) WS 2007/2008 : WS 2007/2008 : Die lexikalischen Unterschiede zwischen dem Die lexikalischen Unterschiede zwischen dem Bosnischen/Bosniakischen, Kroatischen und Bosnischen/Bosniakischen, Kroatischen und Serbischen Serbischen Prof. Dr. Branko To Prof. Dr. Branko To šović šović

Upload: nguyennhan

Post on 31-Jan-2017

236 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Blaženka Perković Hungarismen Hungarizmi

BlaBlaženka Perkovićženka Perković

Hungarizmi Hungarizmi HungarismeHungarismenn

Karl-Franzens-Universität GrazKarl-Franzens-Universität GrazInstitut fInstitut für Slawistikür Slawistik

Sprachwissenschaftliches Seminar (B/K/S) Sprachwissenschaftliches Seminar (B/K/S) WS 2007/2008 :WS 2007/2008 :

Die lexikalischen Unterschiede zwischen dem Die lexikalischen Unterschiede zwischen dem Bosnischen/Bosniakischen, Kroatischen und SerbischenBosnischen/Bosniakischen, Kroatischen und Serbischen

Prof. Dr. Branko ToProf. Dr. Branko Tošovićšović

Page 2: Blaženka Perković Hungarismen Hungarizmi

22

Definicija – DefinitionDefinicija – Definition AniAnićć, 2004, 2004: : mađarski izrazi u nekom mađarski izrazi u nekom

drugom jezikudrugom jeziku

Page 3: Blaženka Perković Hungarismen Hungarizmi

33

Učestalost – HeufigkeitUčestalost – Heufigkeit AniAnićć, , 2004: ukupno 104 hungarizma u 2004: ukupno 104 hungarizma u

hrvatskom standardnom jezikuhrvatskom standardnom jeziku

većinom su dijalektizmi, regionalizmi i većinom su dijalektizmi, regionalizmi i kolokvijalizmikolokvijalizmi

Page 4: Blaženka Perković Hungarismen Hungarizmi

44

četrdesetak četrdesetak potpuno prilagođenih i potpuno prilagođenih i nezamjenjivih nezamjenjivih uu hrvatskom standardnom hrvatskom standardnom jeziku – usvojenice jeziku – usvojenice

lloptaopta (Ball)(Ball),, cipela cipela (Schuh)(Schuh) čizmačizma (Stiefel),(Stiefel), sobasoba (Zimmer)(Zimmer) kockakocka (Würfel)(Würfel),, šator šator (Zelt)(Zelt) susjedsusjed (Nachbar)(Nachbar),, kamata kamata (Zins)(Zins)

Page 5: Blaženka Perković Hungarismen Hungarizmi

55

kajkavski govorikajkavski govori oko stotinjak, ovisno o pojedinom oko stotinjak, ovisno o pojedinom

lokalnom dijalektulokalnom dijalektu

japajapa, reg., reg. – otac (Father)– otac (Father) betegbeteg, reg., reg. – bolest (Krankheit)– bolest (Krankheit) plebanušplebanuš, reg., reg. – župnik (Pfarer)– župnik (Pfarer) fiškalfiškal, reg., reg. – odvjetnik (Rechtsanwalt)– odvjetnik (Rechtsanwalt)

Page 6: Blaženka Perković Hungarismen Hungarizmi

66

Slavonija i VojvodinaSlavonija i Vojvodina karakteristična terminologija poljoprivrede karakteristična terminologija poljoprivrede

i seoske kulturei seoske kulture

salašsalaš, reg. – seosko imanje izvan grada , reg. – seosko imanje izvan grada (Meierhof)(Meierhof)

šoršor, reg. – široka seoska ulica u Slavoniji , reg. – široka seoska ulica u Slavoniji (weite dorfstrasse in Slawonien)(weite dorfstrasse in Slawonien)

ašovašov, reg. – štihača (Spaten), reg. – štihača (Spaten)

Page 7: Blaženka Perković Hungarismen Hungarizmi

77

Proces posuđivanja – Proces posuđivanja – EntlehnungsprozessEntlehnungsprozess

isključivo povijesni i već je završenisključivo povijesni i već je završen

od doseljavanja u tzv. Karpatski bazen od doseljavanja u tzv. Karpatski bazen krajem IX. st. sve do raspada Austro-krajem IX. st. sve do raspada Austro-Ugarske Monarhije početkom XX. st.Ugarske Monarhije početkom XX. st.

Page 8: Blaženka Perković Hungarismen Hungarizmi

88

Povijesni razlozi – Povijesni razlozi – Historische HintergrundeHistorische Hintergrunde

Pacta conventa, 1102.Pacta conventa, 1102. – dogovor – dogovor hrvatskog plemstva i ugarskog kralja hrvatskog plemstva i ugarskog kralja Kolomana – Personalna unija Kolomana – Personalna unija

Pacta conventa, 1102.Pacta conventa, 1102. – regelte die – regelte die Beziehungen des kroatischen Adels zum Beziehungen des kroatischen Adels zum ungarischen König ungarischen König KolomanKoloman

Page 9: Blaženka Perković Hungarismen Hungarizmi

99

intenzivno posuđivanje u kajkavskoj intenzivno posuđivanje u kajkavskoj crkvenoj terminologiji od XIII. do XV. crkvenoj terminologiji od XIII. do XV. stoljećastoljeća

U XIX. st. jezični purizam u Hrvata: nema U XIX. st. jezični purizam u Hrvata: nema više izravnog posuđivanja,već dolazi do više izravnog posuđivanja,već dolazi do kalkiranja kalkiranja

npr. npr. remek-djelo remek-djelo (Meisterwerk(Meisterwerk))

Page 10: Blaženka Perković Hungarismen Hungarizmi

1010

Zemljopisni položaj – Zemljopisni položaj – Geografische LageGeografische Lage

prostorna blizina uvjetuje jezično prostorna blizina uvjetuje jezično posuđivanjeposuđivanje

granična područja uz Republiku granična područja uz Republiku Mađarsku: Mađarsku: Međimurje, Podravina, Međimurje, Podravina, Slavonija i Baranja, VojvodinaSlavonija i Baranja, Vojvodina

Page 11: Blaženka Perković Hungarismen Hungarizmi

1111

Tipološke i genetske razlike – Tipološke i genetske razlike – Typologische i genetische UnterschiedeTypologische i genetische Unterschiede

tipološkitipološki: hrvatski je flektivan, a mađarski : hrvatski je flektivan, a mađarski aglutinativanaglutinativan

genetskigenetski: hrvatski pripada indoeuropskoj : hrvatski pripada indoeuropskoj jezičnoj porodici, a mađarski ugro-finskoj jezičnoj porodici, a mađarski ugro-finskoj (uralskoj)(uralskoj)

Page 12: Blaženka Perković Hungarismen Hungarizmi

1212

slijedi nekoliko ilustrativnih primjera slijedi nekoliko ilustrativnih primjera hungarizama hungarizama

potpuno su se prilagodili hrvatskome potpuno su se prilagodili hrvatskome jeziku pa ih ne osjećamo kao tuđicejeziku pa ih ne osjećamo kao tuđice

Page 13: Blaženka Perković Hungarismen Hungarizmi

1313

lopta (Ball)lopta (Ball)

u mađarskoj riječi u mađarskoj riječi llabdaabda provedenoprovedeno prilagođavanjeprilagođavanje karakteristično za naš jezik karakteristično za naš jezik

dobili smo loptu, adobili smo loptu, a tu riječ smattu riječ smatramo svojramo svojomom

Page 14: Blaženka Perković Hungarismen Hungarizmi

1414

cipela (Schuh)cipela (Schuh)

rijetki znaju da je ovo hungarizamrijetki znaju da je ovo hungarizam hrvatska riječ cipela gotovo identična kao hrvatska riječ cipela gotovo identična kao

mađarska riječ mađarska riječ cipellcipellőő

Page 15: Blaženka Perković Hungarismen Hungarizmi

1515

šogor (Schwager)šogor (Schwager)

pokriva značenja: pokriva značenja: ženin bratženin brat – – šurjakšurjak, muž , muž ženine sestreženine sestre – – djeverdjever, , sestrin mužsestrin muž – – pašanacpašanac

zamjenjuje i riječizamjenjuje i riječi svaksvak, , badžobadžo iliili zetzet (Schwiegersohn)(Schwiegersohn)

Page 16: Blaženka Perković Hungarismen Hungarizmi

1616

kočija (Kutsche)kočija (Kutsche)

za to prijevozno sredstvo svoje riječi za to prijevozno sredstvo svoje riječi nemamonemamo

ffijakerijaker nam je stigao s Francuzima, nam je stigao s Francuzima, a a to je to je galicizamgalicizam

Page 17: Blaženka Perković Hungarismen Hungarizmi

1717

Jezik posrednik – Jezik posrednik – Vermittlungssprache Vermittlungssprache

često preuzimanje germanizama iz često preuzimanje germanizama iz mađarskog jezikamađarskog jezika

mađarski jezik – posrednik između mađarski jezik – posrednik između hrvatskog i njemačkoghrvatskog i njemačkog

Page 18: Blaženka Perković Hungarismen Hungarizmi

1818

Primjeri – BeispilePrimjeri – Beispile

hrvatskihrvatski mađarskimađarski njemačkinjemački

perecperec perecperec BrezelBrezel

puškapuška puskapuska BüchseBüchse

purgerpurger polgarpolgar BürgerBürger

Page 19: Blaženka Perković Hungarismen Hungarizmi

1919

Podjela – UnterteilungPodjela – Unterteilung po područjima značenja i upotrebe po područjima značenja i upotrebe

hungarizme možemo podijeliti u više hungarizme možemo podijeliti u više skupina:skupina:

Page 20: Blaženka Perković Hungarismen Hungarizmi

2020

Kulinarski izrazi, hrana – Kulinarski izrazi, hrana – Kulinarische Ausdrucke, EssenKulinarische Ausdrucke, Essen

gulašgulaš (Gulasch) (Gulasch) lepinjalepinja (Fladenbrot) (Fladenbrot) perecperec (Brezel) (Brezel) satarašsataraš (Letscho Gem (Letscho Gemüseüse)) palačinkepalačinke (Palatschinken) (Palatschinken) doboš-torta, dobošica doboš-torta, dobošica (Dobostorte)(Dobostorte)

Page 21: Blaženka Perković Hungarismen Hungarizmi

2121

Biljni svijetBiljni svijet – Pflanzen– Pflanzen

đumbir đumbir (Ingwer)(Ingwer) cikla cikla (Rote Beete)(Rote Beete) artičoka artičoka (Artischoke)(Artischoke) šaš šaš (Binse, Schilf)(Binse, Schilf) vrganj vrganj (Pilzsorte)(Pilzsorte)

Page 22: Blaženka Perković Hungarismen Hungarizmi

2222

Životinje – Tiere Životinje – Tiere

grgečgrgeč (Barsch) (Barsch) – riječna riba – riječna riba kečigakečiga (Sterlett) (Sterlett) kesega kesega (Brachsen)(Brachsen) deverikadeverika (Brachsen) (Brachsen) ttekutekut (H (Hühnerlaus)ühnerlaus) – – kokokokošja uššja uš

Page 23: Blaženka Perković Hungarismen Hungarizmi

2323

Odjeća i dijelovi odjeće – Odjeća i dijelovi odjeće – Kleidung und KleidungsteileKleidung und Kleidungsteile bundabunda (Pelzmantel) (Pelzmantel) cipelacipela (Schuh) (Schuh) keceljakecelja, reg., reg. – pregača, šircl (Sch – pregača, šircl (Schürze)ürze) čizmačizma (Stiefel) (Stiefel) bakandžabakandža (Soldatenschuh) (Soldatenschuh) baršunbaršun – velur, pliš, samt, kadifa (Samt) – velur, pliš, samt, kadifa (Samt)

Page 24: Blaženka Perković Hungarismen Hungarizmi

2424

Povijesna oPovijesna odjeća djeća – – Kleidung aus der GeschichteKleidung aus der Geschichte

surkasurka, , pov. etnol.pov. etnol. – – kaput ukrašen kaput ukrašen gajtanima (gajtanima (Mantel mit LitzenMantel mit Litzen))

atilaatila, , pov. etnol.pov. etnol. – – konjanička dolama konjanička dolama ((ReitergewandReitergewand))

kepenekkepenek, , pov. etnol.pov. etnol. – – vrsta kabanice vrsta kabanice ((RegenmantelRegenmantel))

rojtarojta, , regreg.. – – resa (resa (FranseFranse))

Page 25: Blaženka Perković Hungarismen Hungarizmi

2525

Glazbeni instrumentiGlazbeni instrumenti – – Musikinstrumente Musikinstrumente

bbegešegeš, , glazb. reg. glazb. reg. – – berdeberde (Ba (Baßßgeiege) geiege) ddobošoboš, , etnoletnol.. reg. reg. – – mali bubanjmali bubanj (Trommel) (Trommel) ddrombuljerombulje,, etnoletnol.. glazb. glazb. – – žičani instrumentžičani instrument

(Brummeisen) (Brummeisen) hhegedeegede,, glazb. reg.glazb. reg. – – violinaviolina (Geige)(Geige)

Page 26: Blaženka Perković Hungarismen Hungarizmi

2626

Stara zanimanjaStara zanimanja – – Alte BerufeAlte Berufe

čikoščikoš, , reg.reg. – – konjušar konjušar (Pferdeknecht)(Pferdeknecht) alasalas,, reg.reg. – – ribar na rijeci; ribič, ribar na rijeci; ribič, (Angler)(Angler) španšpan, , pov.pov. – – upravitelj, župan upravitelj, župan (Gespan)(Gespan) biroš (biruš)biroš (biruš), , zast. reg.zast. reg. – – onaj koji čuva onaj koji čuva

stokustoku (Viehzüchter)(Viehzüchter) birovbirov,, zast. reg.zast. reg. – – seoski bubnjarseoski bubnjar

(Trommler)(Trommler)

Page 27: Blaženka Perković Hungarismen Hungarizmi

2727

Zanimanja u kajkavskom dijalektu – Zanimanja u kajkavskom dijalektu – Berufe im kajkaBerufe im kajkawischen Dialekt wischen Dialekt

hhegedušegeduš, , reg.reg. – – violinist violinist (Geiger) (Geiger) ffiškališkal,, reg.reg. – – odvjetnik odvjetnik (Rechtsanwalt)(Rechtsanwalt) pplebanušlebanuš,, reg.reg. – – župnikžupnik (Pfarer) (Pfarer)

Page 28: Blaženka Perković Hungarismen Hungarizmi

2828

Zastarjele rijeZastarjele riječiči – – Veraltete WörterVeraltete Wörter

aakovkov, zast., zast. – mjera za tekućinu ili žito – mjera za tekućinu ili žito (Maßstab für Flüssigkeit oder Weizen)(Maßstab für Flüssigkeit oder Weizen)

ffilirilir, , pov.pov. – – austro-ugarski kovani novacaustro-ugarski kovani novac (Geld aus Österreichisch-Ungarische (Geld aus Österreichisch-Ungarische Monarchie)Monarchie)

hharmicaarmica,, pov.pov. – – carinacarina (Zoll) (Zoll)

Page 29: Blaženka Perković Hungarismen Hungarizmi

2929

Žagar-SzentesiŽagar-Szentesi 2005. 2005.

premaprema stilsk stilskimim slojev slojevimaima kojima danas kojima danas pripadajupripadaju,, hungarizme hungarizme dijelidijeli u 4 skupine: u 4 skupine:

Page 30: Blaženka Perković Hungarismen Hungarizmi

3030

a)a) regionalizmi i dijalektalni oblici: regionalizmi i dijalektalni oblici: aaššov ov – – štihačaštihača (Spaten)(Spaten) beteg beteg – bolest (Krankheit) – bolest (Krankheit) oblokoblok – prozor (Fenster – prozor (Fenster))

Page 31: Blaženka Perković Hungarismen Hungarizmi

3131

b)b) arhaizmi i historizmi arhaizmi i historizmi koji su se koristili u koji su se koristili u jezikjezikuu dr držžavne uprave i financija:avne uprave i financija:

orsag – orsag – zemlja, drzemlja, držžava (Land), ava (Land), harmicaharmica – – carina (Zoll), carina (Zoll), filir – filir – austro-ugarski novac (Geld aus austro-ugarski novac (Geld aus

der Österreichisch-Ungarische der Österreichisch-Ungarische Monarchie)Monarchie)

Page 32: Blaženka Perković Hungarismen Hungarizmi

3232

c)c) hungarizmi hungarizmi ččija se danaija se današšnja upotreba nja upotreba vevežže uglavnom uz kolokvijalni stile uglavnom uz kolokvijalni stil:: fifiććfirifirić ć – gizdelin, kicoš (Stutzer)– gizdelin, kicoš (Stutzer)

pajdapajdašš – drug, ortak, jaran (Kamerad) – drug, ortak, jaran (Kamerad) bitangabitanga – ništarija (Vagabund) – ništarija (Vagabund)

Page 33: Blaženka Perković Hungarismen Hungarizmi

3333

d)d) hungarizmi koji su se uvrije hungarizmi koji su se uvriježžili u ili u hrvatskomhrvatskom standardnom jezikustandardnom jeziku::

bundabunda (Pelzmantel)(Pelzmantel) – krzneni kaput – krzneni kaput cipelecipele (Schuhe) (Schuhe) kipkip (Statue) – skulptura (Statue) – skulptura loptalopta (Ball) (Ball) palapalaččinkainka (Palatschinke(Palatschinke))

Page 34: Blaženka Perković Hungarismen Hungarizmi

3434

Primjer rečenica sa 13 Primjer rečenica sa 13 hungarizamahungarizama

„„ŠŠóógorgor je obukao je obukao bbûûndundu, uzeo , uzeo áášovšov i i sȁbljusȁblju pa pa izašao pred izašao pred gȁzdugȁzdu u u kkòòčijičiji.“.“

„„ŠogŠogòòricarica je dotle u je dotle u sȍbisȍbi kuhala kuhala gȕlašgȕlaš i pekla i pekla palačpalačíínkenke, opasana , opasana kkèèceljceljomom i kose svezane u i kose svezane u ppúúnđunđu, kako bi što bolje ugostila njegove , kako bi što bolje ugostila njegove pajdpajdáášeše.“.“

Page 35: Blaženka Perković Hungarismen Hungarizmi

3535

BeispielsätzeBeispielsätze mit 13 Hungarismen mit 13 Hungarismen

„„Der Der SchwagerSchwager zog den zog den PelzmantelPelzmantel an, nahm an, nahm SpatenSpaten und und SäbelSäbel und fuhr mit der und fuhr mit der KutscheKutsche zum zum HerrenHerren.“ .“

„„Die Die SchwägerinSchwägerin kochte in der Zwischenzeit im kochte in der Zwischenzeit im ZimmerZimmer GulaschGulasch - eine - eine SchürzeSchürze tragend und tragend und ihre Haare zu einem ihre Haare zu einem HaarknotenHaarknoten zusammengebunden - und bereitete zusammengebunden - und bereitete PalatschinkenPalatschinken ffür seine ür seine KameradenKameraden.“.“

Page 36: Blaženka Perković Hungarismen Hungarizmi

3636

PrilagoPrilagođavanje posuđenicađavanje posuđenica – –Anpassung der EntlehnungenAnpassung der Entlehnungen

1.1. OrtografskoOrtografsko2.2. FonološkoFonološko3.3. MorfološkoMorfološko4.4. SemantičkoSemantičko

Page 37: Blaženka Perković Hungarismen Hungarizmi

3737

1. 1. Fonološko prilagođavanjeFonološko prilagođavanje – – Phonologische AnpassungPhonologische Anpassung

zamjenjuju se mađarski fonemi koje ne zamjenjuju se mađarski fonemi koje ne poznaje hrvatski jezikpoznaje hrvatski jezik

odgovarajuodgovarajućća zamjena a zamjena traži se traži se u u hrvatshrvatskom kom fonološkom sustavfonološkom sustavuu na osnovi na osnovi izgovornih sličnostiizgovornih sličnosti

Page 38: Blaženka Perković Hungarismen Hungarizmi

3838

Primjeri Primjeri - Beispiele- Beispiele

hrvatskihrvatski mmaađarskiđarski njemačkinjemački

ssȍȍbaba szszobaoba ZimmerZimmer

ggȕȕlašlaš gguullyyásás GulaschGulasch

ššââtortor ssátorátor ZeltZelt

llȍȍptapta llaabdbdaa BallBall

ssúúsjedsjed sszzomomszszédéd NachbarNachbar

Page 39: Blaženka Perković Hungarismen Hungarizmi

3939

hrvatskihrvatski mađarskimađarski njemačkinjemački

vváášaršar vavassarar MarktMarkt

llòòpatapata llaapátpát SchaufelSchaufel

kkòòčijačija kkoocscsii KutscheKutsche

ZinsZins

ččôôrdarda cczzôôrdarda Rudel, HerdeRudel, Herde

Page 40: Blaženka Perković Hungarismen Hungarizmi

4040

hrvatskihrvatski mađarskimađarski njemačkinjemački

buđelarbuđelar bubugygyellarisellaris GeldbGeldböörserse

faćukfaćuk fafattyttyuu BastardBastard

bbaakkâândžandža bakanbakancscs Soldaten-Soldaten-schuhschuh

ppààjdjdāāšš pajpajttasas KamaradKamarad

Page 41: Blaženka Perković Hungarismen Hungarizmi

4141

2. 2. Morfološko prilagođavanjeMorfološko prilagođavanje – – Morphologische AnpassungMorphologische Anpassung

uuklklapanje mađarskih posuđenicaapanje mađarskih posuđenica u u morfološki sistem morfološki sistem hrvathrvatskog standardnog skog standardnog jezikajezika

pojedine posuđenice pojavljuju se u pojedine posuđenice pojavljuju se u različitim oblicima i vrstama riječirazličitim oblicima i vrstama riječi

Page 42: Blaženka Perković Hungarismen Hungarizmi

4242

Primjeri Primjeri - Beispiele- Beispiele

netipični završni samoglasnici zamjenjuju netipični završni samoglasnici zamjenjuju se završetkom za ženski rod se završetkom za ženski rod -a-a::

čipkačipka (<mađ. csipk (<mađ. csipkee)) – Spitzengewebe – Spitzengewebe kecelja kecelja (<mađ. kec(<mađ. kecőőllee) – Sch) – Schüürtze rtze ccììpelapela (<mađ. c(<mađ. cipipellellőő) – ) – SchuhSchuh kkȁmata ȁmata (<ma(<mađ. kamađ. kamatt) – Zins ) – Zins

Page 43: Blaženka Perković Hungarismen Hungarizmi

4343

llóópovpov (Dieb(Dieb)) < < loplop – krasti ( – krasti (stehlenstehlen)) lopovština lopovština (Diebstahl) – krađa(Diebstahl) – krađa lopovluk lopovluk (Dieberei, Schurkerei)(Dieberei, Schurkerei) lopovski lopovski (diebisch, gaunerisch)(diebisch, gaunerisch)

Page 44: Blaženka Perković Hungarismen Hungarizmi

4444

kkȍȍpčapča (Klammer, Spange) (Klammer, Spange) ← ← kapocskapocs kopčati kopčati (kn(knöpfen) – razg. shvaöpfen) – razg. shvaćatićati zzakopčati akopčati (zukn(zuknöpfen)öpfen) ootkopčatitkopčati (aufknöpfen)(aufknöpfen) pprikopčatirikopčati (anknöpfen)(anknöpfen)

Page 45: Blaženka Perković Hungarismen Hungarizmi

4545

ttèèretret (Last) <mađ. (Last) <mađ. ttèèretret tteretitieretiti (belasten)(belasten) oopterećenpterećen (belastet, beschwert)(belastet, beschwert) teretnjak teretnjak (Lastkraftwagen, LKW)(Lastkraftwagen, LKW) tteretana eretana (Fitnesssaal)(Fitnesssaal) tteretnieretni (lastbar)(lastbar)

Page 46: Blaženka Perković Hungarismen Hungarizmi

4646

3. 3. Semantičko prilagođavanjeSemantičko prilagođavanje – – Semantische AnpassungSemantische Anpassung

ne ulaze u jezik nužno sa značenjem ili ne ulaze u jezik nužno sa značenjem ili sa značenjima koja imaju u jeziku sa značenjima koja imaju u jeziku davaocudavaocu

značenje se značenje se oblikoblikujeuje prema potrebama prema potrebama našeg leksičkog sistemanašeg leksičkog sistema

Page 47: Blaženka Perković Hungarismen Hungarizmi

4747

Primjeri Primjeri - Beispiele- Beispiele

kkîîpp: : hrv.hrv. Statua, skulptura (Statua, skulptura (StatueStatue)) mađ. mađ. slika (Bild)slika (Bild) rrîîtt: hrv. : hrv. močvarni nizinski kraj (Ried)močvarni nizinski kraj (Ried) mađ. mađ. livada (Wiese)livada (Wiese) ššôôrr: hrv. : hrv. široka ulica u Slavoniji (weite široka ulica u Slavoniji (weite

Dorfstrasse in Slawonien)Dorfstrasse in Slawonien) mađ. mađ. niz, red nečega (Reie)niz, red nečega (Reie)

Page 48: Blaženka Perković Hungarismen Hungarizmi

4848

Pejorativno značenje – Pejorativno značenje – Pejorative BedeutungPejorative Bedeutung

gubi se prvobitno značenje u primjerima:gubi se prvobitno značenje u primjerima: čoporčopor (Schar, Horde)(Schar, Horde) hajdukhajduk (Räuber, Bandit)(Räuber, Bandit) pandurpandur (Polizist, Wachmann)(Polizist, Wachmann) felafela (Sorte)(Sorte)

Page 49: Blaženka Perković Hungarismen Hungarizmi

4949

Nazivi naseljaNazivi naselja – – OrtsbezeichnungenOrtsbezeichnungen

mađarsko mađarsko -var-var ((grad, kula, grad, kula, Burg)Burg) sadržano u nazivima naseljasadržano u nazivima naselja

Vukovar, Varaždin, BjelovarVukovar, Varaždin, Bjelovar u Hrvatskoj u Hrvatskoj Kotor VarošKotor Varoš ii VarešVareš u Bosni i Hercegoviniu Bosni i Hercegovini

Page 50: Blaženka Perković Hungarismen Hungarizmi

5050

Hungarizmi u srpskom jeziku – Hungarizmi u srpskom jeziku – Hungarismen in serbischen SpracheHungarismen in serbischen Sprache

pasuljpasulj – grah (Bohnen)– grah (Bohnen) pasošpasoš – putovnica (Reisepass) – putovnica (Reisepass) džakdžak – vreća (Sack) – vreća (Sack) keckec – as (As) – as (As) kučekuče – štene (Welp) – štene (Welp)

Page 51: Blaženka Perković Hungarismen Hungarizmi

5151

Hungarizmi u njemačkom jeziku – Hungarizmi u njemačkom jeziku – Hungarismen in deutschen SpracheHungarismen in deutschen Sprache

DolmetscherDolmetscher – prevodioc, tumač– prevodioc, tumač KutscheKutsche – kočija, fijaker– kočija, fijaker PalatschinkenPalatschinken – palačinke– palačinke GulaschGulasch – gulaš– gulaš

Page 52: Blaženka Perković Hungarismen Hungarizmi

5252

Hungarizmi u korpusu Hungarizmi u korpusu Hrvatska mrežna riznicaHrvatska mrežna riznica

sobasoba 11.347 11.347 lopta lopta 8.4848.484 teretteret 6.529 6.529 hajdukhajduk 6.386 (Tordinac, Raos, Vjesnik) 6.386 (Tordinac, Raos, Vjesnik) lopovlopov 1.490 1.490 cipelacipela 1.459 1.459 marvamarva 243 (Šenoa, Gjalski, Brlić) 243 (Šenoa, Gjalski, Brlić)

Page 53: Blaženka Perković Hungarismen Hungarizmi

5353

kkipip 989 989 ssabljaablja 876 876 (Šenoa, Nemčić) (Šenoa, Nemčić) kkarikaarika 387 387 ggumbumb 266 266 bbitangaitanga 176 (Mato 176 (Matoš, Kovačić, Šenoa)š, Kovačić, Šenoa) husarhusar 103 (Šenoa, Matoš) 103 (Šenoa, Matoš) aljkavaljkav 18 (Desnica, Vjesnik) 18 (Desnica, Vjesnik)

Page 54: Blaženka Perković Hungarismen Hungarizmi

5454

Literatura - LiteraturLiteratura - Literatur

Anić, V. (2004): Anić, V. (2004): Veliki rječnik hrvatskoga jezikaVeliki rječnik hrvatskoga jezika. . Novi liber: ZagrebNovi liber: Zagreb

Sočanac, L. u.a. (2005): Sočanac, L. u.a. (2005): Hrvatski jezik u dodiru Hrvatski jezik u dodiru s europskim jezicimas europskim jezicima. Nakladni zavod: Zagreb. Nakladni zavod: Zagreb

Blažeka, Đ. (2006): Blažeka, Đ. (2006): Hungarizmi u govoru Hungarizmi u govoru Goričana. Goričana. Izvorni znanstveni članak Izvorni znanstveni članak Suvremena lingvistika. Vol.61. No.1 Suvremena lingvistika. Vol.61. No.1

http://jezicnisavjetnik.mojblog.hr/http://jezicnisavjetnik.mojblog.hr/ (Stand: (Stand: 1010. 01. 2008). 01. 2008)

Page 55: Blaženka Perković Hungarismen Hungarizmi

5555

Hvala na pozornosti!Hvala na pozornosti!

Danke fDanke für die Aufmerksamkeit!ür die Aufmerksamkeit!