bianchi catalogue
TRANSCRIPT
-
7/24/2019 BIANCHI Catalogue
1/28
BI
AN
CH
ISISTEMI DI VIBRAZIONEVIBRATION SYSTEM
-
7/24/2019 BIANCHI Catalogue
2/282
MOTOVIBRATORI ELETTRICI ALTA FREQUENZA
HIGH FREQUENCY ELECTRIC VIBRATORS
VIBRATEURS ELECTRIQUES A HAUTE FREQUENCE
MOTOVIBRADORES ELECTRICOS DE ALTA FRECUENCIA
Nei cantieri di prefabbricazione, per manufatti con aspetto superficiale impeccabile, per calcestruzzi con la massima resistenza, la
vibrazione ad alta frequenza una necessita imprescindibile.
Vi proponiamo vibratori elettrici con motori asincroni trifase supportati da una robusta carcassa ed assemblati con un grado diprotezione IP 65.7.
Sono disponibili sia con attacco a piastra sia con attacco rapido con morsa a culla.
On the precasting sites, whenever a perfect surface finish is required and for highly resistant concrete, high frequency vibration isa must.
We suggest our H.F. electric vibrators with asynchronous three-phase motors supported by a sturdy frame and assembled to aprotection degree IP 65.7.
Available with plate-type or cradle lug bracket mounting.
Sur les chantiers de prfabrication, pour obtenir des lments finition impeccable, pour du bton rsistance trs leve, lavibration haute frquence est une ncessit absolue.
Nous vous proposons des vibrateurs lectriques moteur asynchrone triphas, supports par une robuste ossature et assemblspour une protection IP 65.7.
Disponibles avec fixation plaque ou berceau.
En la prefabricacin, siempre que se quieran productos acabado caracterizados por una excelente presentacin superficial, parahormigones de maxima resistencia, el vibrado de alta frequencia es imprescindible .
Les proponemos nuestros vibradores elcrticos con motores asincronos trifsicos suportados por robusto marco y asembladopara esegurar proteccin IP 65.7.
Se encuentran disponibles con conexion de placa o mordaza rpida.
-
7/24/2019 BIANCHI Catalogue
3/283
Fissaggio a piastra / Plate mounting Fissaggio a culla / Cradle mounting
MOTOVIBRATORI AD ALTA FREQUENZA A CULLA E A PIASTRA PER LA PREFABBRICAZIONE
HIGH FREQUENCY VIBRATORS WITH CRADLE LUG BRACKET OR PLATE FIXING FOR PRECAST ELEMENTS
VIBRATEURS A HAUTE FREQUENCE AVEC FIXATION RAPIDE A BERCEAU OU A PLAQUE POUR PREFABRICATON
MOTOVIBRADORES A ALTA FRECUENCIA CON FIJACION RAPIDA A MORDAZA O A PLACA PARA LA PREFABRICACION
I motovibratori serie AFC e AFP ad alta frequenza o afrequenza di rete sono indicati per casseforme o banchi
vibranti per la realizzazione di manufatti in calcestruzzo ALIMENTAZIONE TRIFASE
Su specifica richiesta, la Bianchi Casseforme in gradodi fornire il convertitore di frequenza adeguato alfunzionamento dei propri motovibratori.
Les vibrateurs srie AFC et AFP haute frquence ou frquence de rseau sont utiliss sur les coffrages ou lestables vibrantes pour la ralisation dlments en bton ALIMENTATION TRIPHASEE
Sur demande, Bianchi Casseforme peut fournirle convertisseur de frquence adquat pour lefonctionnement de ses propres vibrateurs.
AFC and AFP high frequency or supply frequency vibratorsare suitable for concrete elements production on formworks
or vibrating tables THREE-PHASE INPUT VOLTAGE On specific request, Bianchi Casseforme may supply
suitable frequency converter to operate its vibrators.
Los motovibradores serie AFC y AFP a alta frecuencia o afrecuencia de red son indicados para moldes o mesasvibrantes para la realizacin de productos de hormigon.
ALIMENTACION TRIFASICA A pedido, la Bianchi Casseforme podr suministrar el
convertidor de frecuencia adecuado al funcionamientode los propios motovibradores.
Tipo/TypeMisure Caratteristiche / Overall Dimensions (mm)
A B C D E G L M N P
AFC 800/3 356 218 84 145 240 122 126AFC 1500/3 402 225 84 145 240 134 140AFC 500/6 291 291 90 105 180 102 108AFC 1000/6 294 218 84 145 240 122 126AFC 1500/6 314 225 84 145 240 134 140AFC 500/9 291 291 90 105 180 102 108AFC 1000/9 294 218 84 145 240 122 126
AFC 1500/9 314 225 84 145 240 134 140AFP 500/6 291 166 170 102 108 140 11 105AFP 1000/6 294 187 186 122 126 154 13 111AFP 1500/6 314 218 216 134 140 180 17 100AFP 2000/6 446 260 245 219 258 190 17 140AFP 500/9 291 166 170 102 108 140 11 105AFP 1000/9 294 187 186 122 126 154 13 111AFP 1500/9 314 218 216 134 140 180 17 100AFP 2000/9 446 260 245 219 258 190 17 140
Cod. e alimentazione Tipo/Type rpm / freq.Forza Centrif. / Centrif.
Force (daN)Peso/weight (kg)
Potenza /Power (W)
Corr. Nom. / Nom. Current(A)
42V 50Hz 42V 50Hz
82.1846 AFC 800/33000 / 50 Hz
870 20.5 750 11.4
82.1846 AFC 1500/3 1400 30 900 14.3
42V 200Hz 250V 200Hz 42V 200 Hz 250V 200Hz
82.1862 82.1872 AFC 500/6
6000 / 200 Hz
515 12 700 11.3 1.9
82.1864 82.1874 AFC 1000/6 925 19.3 1050 17 2.85
82.1866 82.1876 AFC 1500/6 1511 21.8 1600 26 4.4
42V 150Hz 250V 150Hz 42V 150Hz 250V 150Hz
82.1882 82.1892 AFC 500/9
9000 / 150 Hz
580 11.5 650 9.7 1.6
82.1884 82.1894 AFC 100/9 1240 18.5 1150 17.5 2.9
82.1886 82.1869 AFC 1500/9 1600 20.7 1600 24 4
42V 100Hz 42V 100Hz
82.2006 AFC 1500/6 6000 / 100 Hz 1500 21.8 1600 26
42V 200Hz 250V 200Hz 42V 200 Hz 250V 200Hz
82.1902 82.1916 AFP 500/6
6000 / 200 Hz
515 13.1 700 11.3 1.9
82.1904 82.1918 AFP 1000/6 925 20 1050 17 2.85
82.1906 82.1920 AFP 1500/6 1511 23.5 1600 26 4.4
82.1908 82.1922 AFP 2000/6 1950 42 2000 34 5.7
42V 150Hz 250V 150Hz 42V 150Hz 250V 150Hz
82.1932 82.1946 AFP 500/9
9000 / 150 Hz
580 12.6 650 9.7 1.6
82.1934 82.1948 AFP 1000/9 1240 19.2 1150 17.5 2.9
82.1936 82.1950 AFP 1500/9 1600 22.5 1600 24 4.0
82.1938 82.1952 AFP 2000/9 2000 40.5 1900 32 5.4
42V 100Hz 42V 100Hz
82.2024 AFP 1500/6 6000 / 100 Hz 1500 23.5 1600 26
-
7/24/2019 BIANCHI Catalogue
4/284
MOTOVIBRATORI ELETTRICI A FREQUENZA DI RETE
NETWORK FREQUENCY ELECTRIC VIBRATORS
VIBRATEURS ELECTRIQUES A FREQUENCE DE RESEAU
MOTOVIBRADORES ELECTRICOS A FRECUENCIA DE RED
Nella prefabbricazione dei piccoli componenti, negli impiantiindustriali, sui banchi vibranti, i vibratori elettrici a frequenza
standard sono la soluzione ideale.
Costruiti con motori asincroni trifase, supportati da unarobusta carcassa ed assemblati con un grado di protezioneIP 65.7, sono la soluzione definitiva alle vostre esigenze divibrazione.
For the precasting of small items, in industrial plants, onvibration tables, standard frequency electric vibrators are themost appropriate solution.
Equipped with asynchronous three-phase motors, supportedby a sturdy frame assembled to a protection degree IP 65.7,they are the final solution to your vibration requirement.
Dans la prfabrication de petits objets, dans les installationsindustrielles, sur les tables vibrantes, le vibrateur lectrique
frquence standard est la solution idale.
Raliss avec moteurs asynchrones triphass, supportspar une robuste ossature et assembls pour une protectionIP 65.7, ils sont mme de satisfaire dfinitivement touteexigence de vibration.
En la prefabricacin de pequeos componentes, en las plantasindustriales, en los bancos vibrantes, los vibradores elctricosde frequencia standard son la solucin que ms se adapta alas necesidades.
Realizados con motores asincronos trifsicos, esn sujetadospar un robusto armazn y ensamblados para garantizarproteccin IP 65.7 representando la solucin definitiva parasus exigencias de vibracion.
-
7/24/2019 BIANCHI Catalogue
5/285
I Motovibratori serie BF soddisfano la quasi totalit delle
applicazioni vibranti industriali. Les vibrateurs de la srie BF satisfont presque toutes les
applications de vibration industrielle.
BF series vibrators satisfy near all industrial vibrating
applications. Los motovibradores serie BF, satisfacen la casi totalidad de las
aplicaciones vibrantes industriales:
MOTOVIBRATORI ELETTRICI A FREQUENZA DI RETE
NETWORK FREQUENCY ELECTRIC VIBRATORS
VIBRATEURS ELECTRIQUES A FREQUENCE DE RESEAU
MOTOVIBRADORES ELECTRICOS A FRECUENCIA DE RED
CodiciTipo/Type
rpmForza Centrif. /Centrif. Force
(daN)
Momento Stat.Static Moment
(kg mm)
Peso / Weight(Kg)
Potenza / Power(W)
Corr.nom.Nom. Curr. (A)
50 Hz 60Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz50 Hz400V
60 Hz460V
82.1002 82.1102 BF 50/3
3000 3600
48 52 4.8 3.6 4 3.8 100 110 0.23 0.2
82.1006 82.1106 BF 130/3 125 135 12.4 9.3 4.75 4.6 180 190 0.35 0.32
82.1008 82.1108 BF 200/3 187 180 18.6 12.4 5.1 4.75 180 190 0.35 0.32
82.1010 82.1110 BF 300/3 310 297 30.8 20.5 8.5 8.1 270 300 0.58 0.60
82.1016 82.1116 BF 1100/3 1050 1100 104.4 75.9 34 33.2 720 800 1.2 1.16
82.1018 82.1118 BF 1600/3 1610 1594 160 110 45 44 1500 1500 2.4 2.1
82.1206 82.1256 BF 60/15
1500 1800
55 56 21.7 15.5 5.25 4.9 95 105 0.21 0.21
82.1210 82.1260 BF 200/15 207 204 82.1 56.4 10.8 9.7 180 190 0.45 0.37
82.1220 82.1270 BF 1500/15 1451 1601 577 442 51 48 950 1100 1.5 1.5
82.1304 82.1354 BF 110/10
1000 1200
92 132 82.1 82.1 10.8 10.8 140 160 0.66 0.66
82.1310 82.1360 BF 390/10 315 454 282 282 34.5 34.5 320 350 0.7 0.68
82.1316 82.1366 BF 1300/10 1350 1330 1208 826 70 63 800 900 1.6 1.6
82.1406 82.1456 BF 120/7.5
750 900
101 145 160.6 160.6 24.5 24.5 180 210 0.46 0.48
82.1412 82.1462 BF 330/7.5 275 369 437 437 40.7 40.7 300 360 0.75 0.75
82.1418 82.1470 BF 1200/7.5 1025 1475 1629 1629 95 95 1100 1200 2.3 2.3
TipoMisure Caratteristiche / Overall Dimensions (mm)
A B C D E L/L M/M N
BF 50/3 192 125 125 87 82 62 95-106 9
BF 130/3 212 150 145 130 105 62-74 106-130 9
BF 200/3 212 150 145 130 105 70 106-130 9
BF 300/3 260 166 185 160 130 90-90 125-140 13-11
BF 1100/3 355 210 236 216 181 120 170 17
BF 1600/3 446 245 260 258 219 140 190 17
BF 60/15 212 150 145 130 105 62-74 106-130 9
BF 200/15 298 166 185 160 130 90-90 125-140 13-11
BF 1500/15 446 245 260 258 219 140 190 17
BF 110/10 298 166 185 160 130 90-90 125-140 13-11
BF 390/10 355 210 236 216 181 120 170 17
BF 1300/10 544 245 260 258 219 140 190 17
BF 120/7.5 350 190 205 187 151 100 160 13
BF 330/7.5 415 210 236 216 181 120 170 17
BF 1200/7.5 580 275 283 278 239 155 225 21
-
7/24/2019 BIANCHI Catalogue
6/286
MOTOVIBRATORI A FREQUENZA VARIABILE CON ATTACCO A CULLA E A PIASTRA
VARIABLE FREQUENCY VIBRATORS WITH CRADLE AND PLATE FIXING
VIBRATEURS A FREQUENCE VARIABLE AVEC FIXATION A BERCEAU ET A PLAQUE
MOTOVIBRADORES A FRECUENCIA VARIABLE CON FIJACION A PLACA Y A MORDAZA RAPIDA
I motovibratori serie VFP/VFC a frequenze variabile sonoindicati per casseforme o banchi vibranti per la realizzazione
di manufatti in calcestruzzo, con vibrazioni ad alta frequenzaottimizzate da una regolazione speculare della velocit.
Ci consente una resa ottimale dellimpianto ed un notevoleabbassamento del rumore rispetto ai sistemi tradizionali.
Variable frequency vibrators series VFP/VFC are suitable forformwork or vibrating tables to produce concrete elementswith high frequency vibrations optimized by an accuratespeed regulation.
This allows an optimal productivity of the plant and aremarkable lowering of the noise in relation to traditionalsystems.
Les vibrateurs srie VFP/VFC frquence variable sont utilisssur les coffrages ou sur les tables vibrantes pour la production
dlments prfabriqus, ayant des vibrations haute frquenceperfectionnes par un rglage prcis de la vitesse.
Ceci permet un rendement optimal de linstallation et unabaissement remarquable du bruit par rapport aux systmestraditionnels.
Los motovibradores serie VFP/VFC a frecuencia variable sonindicados para moldes o mesas vibrantes para la realizacinde productos de hormign, con vibracin a alta frecuenciaoptimizada por una regulacin especular de la velocidad.
Dicho comportamiento comprende un rendimiento optimaldel equipo y una notable reduccin de los ruidos con respectoa los sostemas tradicionales.
-
7/24/2019 BIANCHI Catalogue
7/287
MOTOVIBRATORI A FREQUENZA VARIABILE CON ATTACCO A CULLA E A PIASTRA
VARIABLE FREQUENCY VIBRATORS WITH CRADLE AND PLATE FIXING
VIBRATEURS A FREQUENCE VARIABLE AVEC FIXATION A BERCEAU ET A PLAQUE
MOTOVIBRADORES A FRECUENCIA VARIABLE CON FIJACION A PLACA Y A MORDAZA RAPIDA
Fissaggio a piastra / Plate mountingFissaggio a culla / Cradle mounting
I motovibratori serie VFP/VFC possono essere prodotti
con masse autosfasanti per vibrazione differenziata trariempimento dello stampo e finitura del manufatto.
ALIMENTAZIONE TRIFASE Con esecuzione standard: 2 Poli - 42V - 0-100 Hz 0-6000 rpm 4 Poli - 400V - 0-100 Hz 0-6000 rpm VARIATORE DI FREQUENZA (INVERTER) I motovibratori serie VFP/VFC possono essere pilotati da qualsiasi tipo di inverter di tipo PWM a coppia costante.
Su specifica richiesta, Bianchi Casseforme in grado difornire impianti di vibrazione computerizzata.
Les vibrateurs srie VFP/VFC peuvent tre produits avec desmasses auto-dphasantes pour une vibration difrencie entre leremplissement du coffrage et la finition de llment prfabriqu.
ALIMENTATION TRIPHASEE En alimentation standard: - 2 Poles - 42V - 0-100 Hz 0-6000 rpm - 4 Poles - 400V - 0-100 Hz 0-6000 rpm VARIATEUR DE FREQUENCE (INVERTISSEUR) Les vibrateurs srie VFP/VFC peuvent tre commands par
nimporte quel type dinvertisseur type PWM coupleconstant.
Sur demande, Bianchi Casseforme est en mesure de fournir
des installations de vibration informatises.
The VFP/VFC vibrators series can be equipped with autodispla-
cing weights, for differential vibration among the filling of themould and the finishing of the produced element.
THREE-PHASE INPUT VOLTAGE With standard execution at: - 2 Poles - 42V - 0-100 Hz 0-6000 rpm - 4 Poles - 400V - 0-100 Hz 0-6000 rpm FREQUENCY INVERTER Vibrators VFP/VFC series can be operated by any kind of inverter type PWM with constant torque.
On specific request, Bianchi Casseforme may supplycomputerized vibration plant.
Los motovibradores serie VFP/VFC pueden existir con masasautofasantes, para una vibracin diferenciada entre elllenado del molde y la terminacin superficial del producto.
ALIMENTACION TRIFASICA Con ejecucin standard: - 2 Polos-42V 0-100 Hz 0-6000 rpm - 4 Polos-400V 0-100 Hz 0-6000 rpm VARIADOR DE FRECUENCIA (INVERTER) Los motovibradores serie VFP/VFC, pueden ser comanda- dos por cualquier tipo de inverter de tipo PWM a copia
constante. A pedido, Bianchi Casseforme puede suministrar equipos de
vibracin computarizada.
Cod. Tipo/Type rpm / freq.Forza Centrif. /
Centrif. Force (daN)Peso/weight
(kg)Potenza / Power
(W)Corr. Nom. / Nom. Current
(A)
42V 400V 42V 100 Hz 400V 100 Hz
82.1962 82.1970 VFP 1200
06000/0-100Hz
1200 21 1100 16.5 1.8
82.1964 82.1972 VFP 1900 1900 27.8 1500 22.4 2.5
82.1966 82.1974 VFP 2500 2500 43 200 32 3.5
82.1990 82.1996 VFC 1200 1200 20.5 1100 16.5 1.8
82.1992 82.1998 VFC 1900 1900 26 1500 22.4 2.5
Tipo/TypeMisure Caratteristiche / Overall Dimensions (mm)
A B C D E G L M N P
VFP1200 356 187 186 122 126 154 13 111
VFP 1900 385 218 216 174 178 180 17 100
VFP 2500 446 260 245 219 258 190 17 140
VFC 1200 356 218 84 145 122 126
VFC 1900 385 225 84 145 174 178
-
7/24/2019 BIANCHI Catalogue
8/288
CONVERTITORI DI TENSIONE E FREQUENZA
VOLTAGE AND FREQUENCY CONVERTERS
CONVERTISSEURS DE TENSION ET DE FREQUENCE
CONVERTIDORES DE TENSION Y FRECUENCIA
Per il funzionamento dei vibratori ad alta frequenza,occorre interporre tra la linea di alimentazionee i vibratori un convertitore specifico in grado ditrasformare un ingresso a 230/400V - 50 Hz in unauscita a 42V 150Hz per vibratori a 9000 giri oppure42V 200Hz per vibratori a 6000 giri.
Completa lattrezzatura un quadro elettrico dicomando.
High frequency vibrators require the installation ofa specific converter to transform a 230/400V - 50Hzinput into a 42V 150Hz output for 9000 rpm H.F.vibrators or 42V - 200Hz output for 6000 rpm H.F.vibrators.
Complete with electric control board.
Pour le fonctionnement des vibrateurs hautefrquence, il faut interposer, entre la lignedalimentation et les vibrateurs, un convertisseurspcifique pour transformer une tension de 230/400V lentre en 42V - 150Hz la sortie pour vibrateur 9000 tours, au bien 42V - 200Hz pour vibrateur
6000 tours.
Lquipement est complt par un tableau lectriquede contrle.
Para el funcionamento de los vibratores deelevada frequencia precisa incluir entre la lineade alimentacin y los vibradores un convertidorespecifico capaz de trasformar una alimentacin de230/400V 50Hz en una potenzia de solida de 42 V
150 Hz para vibradores 9000 rev. o 42 V 200Hz porvibradores 6000 rev.
El equipo va completo con cuadro elctrico de mando.
-
7/24/2019 BIANCHI Catalogue
9/289
CONVERTITORE DI TENSIONE E FREQUENZA ELETTRONICO
ELECTRONIC VOLTAGE AND FREQUENCY CONVERTER
CONVERTISEUR DE TENSION ET FREQUENCE ELECTRONIQUE
CONVERTIDOR DE TENSION Y FRECUENCIA ELECTRONICO
Model
Modular 4 FS 2 Modular 6 FS 2
Peso/Weight (kg) 82 82
Caratt. Ingr.Input
Volt. (V) 380/400 380/400
Fasi / Phases 3 3
Freq. (Hz) 50-60 50-60
Pot./Power(kVA)
12 18
Caratt. UscitaOutput
Volt. (V) 42 42
Freq. (Hz) 200 200
Pot./Power (kVA) 11 16
Uscite/Exit 4xCEE 42V/32A 6xCEE 42V/32A
Model/Type
CV 7.5 CV 10 CV 12.5
Potenza/Power (W) 7.5 10 12.5
Peso/ Weight(kg)
82 105 132
Caratt. Ingr.Input
Volt. (V) 230/400 230/400 230/400
Fasi / Phases 3 3 3
Freq. (Hz) 50 50 50
Caratt. UscitaOutput
Volt. (V) 42 42 42
Freq. (Hz) 200 200 200
Corr. Max.Max. Curr. (A)
100 135 170
(rpm) N giri/min 6000 6000 6000
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL DATA
DONNEES TECHNIQUES / DATOS TECNICOS
INGOMBRI / OVERALL DIMENSIONS
DIMENSIONS / DIMENSION DE FUERA A FUERA
Modelli/Type
CV 7.5 CV 10 CV 12.5
Dimensioni/
Dimensions(mm)
K 642 642 778
A 140 403 210E 182 182 260
A richiesta sono disponibili vibratori con altre potenze e frequenze.
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL DATA
DONNEES TECHNIQUES / DATOS TECNICOS
-
7/24/2019 BIANCHI Catalogue
10/2810
VIBRAZIONE COMPUTERIZZATA
VIBRATION WITH INVERTER
VIBRATION AVEC INVERSEUR
VIBRACION CON INVERTER
COMPONENTI PER UNA VIBRAZIONE ALLAVANGUARDIA
VIBRATORI SPECIALIcon forze centrifughe fino a 2000 daN, alimentati a 400/42 V, assemblati in carcassa chiusa, sono costituiti
da motori ad avvolgimento specifico, per un funzionamento a frequenza variabile; consentono quindi velocit di rotazioneregolabili.Lavvolgimento speciale consente di limitare il riscaldamento del motore con migliori risultati di durata sia del vibratore sia dellacomponentistica elettrica. In relazione al luogo d installazione dei vibratori sono disponibili alimentazioni a 42V 400V.
QUADRO ELETTRICO- E posizionato in armadio robusto, termoventilato con protezione IP 54, contenente ogni dispositivoelettrico ed elettronico, compresa la stazione ricevente del radiocomando; posizionabile anche lontano dalle casseforme in luogocustodito. Ogni componente modulare e limpianto espandibile senza interferenze con quanto gi installato.
INVERTER- Ovvero dispositivo elettronico, variatore di frequenza della tensione in grado di provocare la variazione del numero digiri del vibratore.
Linverter installato sui ns. impianti specifico per le esigenze dei prefabbricatori ed alcune caratteristiche sono qualificanti:
Memorizza 8 velocit diverse richiamabili in qualunque momento; Ogni gruppo di vibratori pu funzionare con una velocit diversa da quelli contigui, possibilit molto utile nel caso di getti a
sezione variabile quali doppie pendenze, pilastri con mensole; Frequenze di lavoro in uscita da 0 a 100Hz; Comando del variatore a mezzo programmatore PLC oppure
potenziometro per le utenze particolari o mobili; una presa serialegarantisce modifiche e controlli dei programmi in modo istantaneo concomputer del cliente;
Alimentazione elettrica 230/400V 50Hz; Partenza automatica dopo interruzione istantanea di corrente; Protezione contro sovratensione, sovratemperature, sovracorrente ed
interruzione di corrente
Linverter contenuto nel quadro elettrico generale, protetto ed inaccessibileal personale non autorizzato.
CONTROLLORE PROGRAMMABILE PLC - Consente di ripetere, senzaerrori e per infinite volte, tutti i cicli programmati. Il ns. servizio assistenza esegue tale programma personalizzato per
ogni cliente, con un linguaggio di programmazione standard ovunquereperibile dagli utilizzatori di PLC. E cos possibile la totale e indipendenteriprogrammazione da parte dellutente in tempi successivi, per diverseesigenze.
Una buona vibrazione in giusto equilibrio tra necessitproduttive e comfort ambientale non si improvvisa, per cuila ns. Azienda Vi fornir un servizio di assistenza nella fase di
studio e successiva realizzazione consistente in: Consulenza preliminare e sopralluogo cantiere; Consulenza sulla scelta del posizionamento dei vibratori; Prova di vibrazione in loco con ns. attrezzature; Assistenza allinstallazione su casseri esistenti e nuovi;Assistenza alla messa a punto delle frequenze durante il
getto e loro temporizzazione; Miglior controllo possibile del livello sonoro.
Gli impianti cos realizzati consentono di:
Controllare in ogni istante la frequenza di vibrazione; Controllare senso di rotazione e sincronismo dei vibratori; Controllare il tempo di vibrazione; Automatizzare tutto il processo di vibrazione; Vibrare sempre, anche in caso di black out di un
componente elettrico o elettronico; Utilizzare anche personale non qualificato; Utilizzare radio comando.
Quadro generale tipo
Tableau gnral Electric control board
Mesa general tipo
La necessit sempre pi imperativa di operare secondo i canoni della Qualit e del risparmio energetico nella produzione dei
manufatti in calcestruzzo comporta limpiego di materiali qualificati, procedimenti costruttivi non improvvisati, attrezzatureautomatizzate ed il rispetto di norme di sicurezza ed igiene sul lavoro, quali il contenimento del livello sonoro allinterno dei luoghidi lavoro.
-- In sostanza, tempo di vibrazione dipendente da fattori umani contingenti e incontrollabili nonch frequenza di vibrazione fissaper ogni tipo di impasto e per ogni tipo di cassero. Frequenza di vibrazione unica per la fase di riempimento e la fase di finiturarendono la vibrazione del calcestruzzo un vero e proprio problema in quanto non soddisfa qualit, economia e sicurezza della fasedi vibrazione del calcestruzzo.
La BIANCHI CASSEFORME risolve totalmente i problemi della vibrazione con labbinamento di vibratori ad avvolgimento speciale,inverter, controllore programmabile, radiocomando.
-
7/24/2019 BIANCHI Catalogue
11/2811
Negli impianti in cui si voglia la vibrazione a frequenza variabile, macon la costante presenza delloperatore, il controllore PLC totalmentesostituito da un semplice potenziometro.
IL TRASFORMATORE E progettato appositamente per impianti divariazioni di frequenza e consente di azionare i vibratori con la tensionenecessaria nel caso d utilizzo di vibratori con alimentazione a 42V.Il trasformatore, quando utilizzato, collocato allinterno del quadroelettrico.
LA RETE ELETTRICA - Collega il quadro elettrico con i vibratori;
nella soluzione standard consigliata dalla ns. azienda, si ha tensioneesclusivamente sui cavi che collegano il quadro ai vibratori in funzione enon in tutta la rete.
LE STAZIONI DI COMANDO A DISTANZA- Dalle installazioni postein prossimit del cassero, possibile dare inizio ad un ciclo di vibrazionepre-programmato oppure dare inizio alla vibrazione temporizzata epre-programmata per la fase di riempimento o di finitura secondo lanecessit; ogni stazione comanda un gruppo di vibratori contigui.
IL RADIOCOMANDO- In alternativa alle stazioni a distanza, consenteil comando dellinizio del ciclo di vibrazione da qualsiasi punto dellostabilimento limitando sia limpiego di personale che di rete elettrica
Quadro prese, perutilizzo su spondemobili, pulsantiere distazioni di comando
Tableau des prises utiliser pour les jouesmobiles, tableau despoussoirs pour stationsde contrle
Control board sockets,to be used on mobileside walls, controlstation push buttons
Mesa, enchufes usosobres laterales mviles,botoneras de estacionesde comando.
A good vibration cannot be improvised and therefore ourcompany may supply you with the right assistance both forthe study and the further realization i.e.:
Preliminary consultancy and investigation on site; Consultancy on the vibrators positioning choice; Vibrations tests on site with our tools; Assistance to the installation both on existing and new
formworks; Assistance to the frequencies setting up during casting
operations and their timing; Best acoustic level control.
Such a full plant allows to:
Check the frequency of vibration at any moment; Low during packing, high during dressing-off; the
leapfrogging of some particular frequencies assure toavoid resonance phenomena on the mould; noise isreduced at the minimum;
Check the direction of rotation and the synchronism ofvibrators;
Check the vibration time; Automatize the whole vibration cycle according to pre-
stated times and frequencies; Always vibrate, even in case of electric or electroniccomponent blackout;
Use ratio control; it reduces the electric network at theminimum.
The best concrete compaction needs a specific vibration frequency during each working phase such as packing and dressing-off. With common vibrators, it is not possible to change the frequency because they run at a fixed revolutions number and therefore
not helpful for the specific needs of the user.
BIANCHI CASSEFORME may totally solve these problems by using vibrators with special winding, inverter, programmablecontroller, radio control.
COMPONENTS FOR AN ADVANCED VIBRATION
SPECIAL VIBRATORS- With centrifugal forces up to 2000 daN, fed at 400/42V, assembled with closed body; they are composedof motors with special winding, suitable for variable frequency working; they therefore allow adjustable rotation speeds.The special winding allows to limit the motor heating guaranteing better results both for the vibrator and the electric componentsduration. According to the place in which the vibrators are mounted, 42V 400V feed is available.
ELECTRIC CONTROL BOARD Its a strong sheet plate box, ventilated, with IP 54 protection, modular type, expansible; itcontains every electric and electronic device; its positioned in a safe place, even far from vibrators.
INVERTER- An electronic device, voltage frequency variator able to vary the vibrator revolution number. The inverter installed onour plants is specific of precasters needs and some characteristics are qualifying:
-
7/24/2019 BIANCHI Catalogue
12/2812
La compactation optimale du bton exige une frquence spcifique du vibrateur durant chaque phase de travail comme leremplissage et le finissage.
Avec les vibrateurs communs, il nest pas possible da varier la frquence car ils tournent en numro fixe de tours et doncindpendamment des exigences particulires de lutilisateur.
BIANCHI CASSEFORME rsout compltement ces problmes grce alaccouplement de vibrateurs bobinage spcial, inverseur, contrleurprogrammable, radiocommande.
Une installation ainsi ralise permet de:
Contrler la frquence de vibration tout moment; Contrler le sens de rotation et le synchronisme des vibrateurs; Contrler le temps de vibration; Automatiser tout le cycle de vibration selon les temps et les frquences
pr-tablis; Vibrer toujours, mme en cas de manque de courant dun composant
lectrique ou lectronique; utiliser du personnel mme non qualifi; Utiliser la radiocommande.
Une bonne vibration quilibre ne simprovise pas et notre socit est enmesure de fournir un service dassistance, soit dans la phase du projet,soit durant la ralisation successive et plus prcisment :
Consultation pralable et inspection sur le chantier;
Consultation sur le choix du positionnement des vibrateurs; Essais de vibrations sur place avec nos quipements; Assistance linstallation soit sur les coffrages existants soit sur les neufs; Assistance la mise au point des frquences durant les phases de
coulage et leur temps; Meilleur contrle possible du niveau sonore.
It stores 8 different speeds that may be recalled at any moment; Every group of vibrators can work at a different speed then the adjacent ones; a very useful possibility in the case of casting
double slope or pillars with corbels; Output working frequency from 0 to 100Hz; Variator control with a P.L.C. programmer or a potentiometer for the special or mobile uses; Automatic start after a current blackout; Protection against overvoltage, overtemperature, overcurrent and current cutoff.
The inverter is contained into the electric control board, protected and inaccessible to non authorized personnel.
PLC PROGRAMMABLE CONTROLLER - it allows to repeat, without any mistake and to infinity, all the programmed cycles.In those plants where variable frequency is required, but with the constant presence of the operator, the PLC controller is fullyreplaced with a simple potentiometer.
THE TRANSFORMER It is specially studied for frequency variationplants and it allows to operate the vibrators with the necessaryvoltage in the case of the use of vibrators with 42 V feed.
During the operation, the transformer is placed inside the electricpanel.
THE ELECTRIC NETWORK It connects the electric controlboard with vibrators; in the standard solution suggested by us, thevoltage is only on cables which connect the board to the vibrators,working or not, on the whole network line.
REMOTE CONTROL STATIONS - From stations placed inproximity of the mould, it is possible to start the pre- programmedvibration cycle or the temporized and pre- programmed vibrationfor the f illing or the dressing-off phases according to the necessities;each station controls a group of adjacent vibrators.
THE RADIO CONTROL Its an alternative to the control station;it allows the remote control of the vibration cycle to start from anyposition of the building, limiting the use of personnel and electricnetwork.
Sistema completo per lavibrazione automaticacomputerizzata e radio-comandata.
Complete system for au-tomatic computerizedand radio controlledvibration.l
Systme complet pourvibration automatiquesur ordinateur et radio-commande.
Sistema completo parauna vibracin automti-ca computerizada y ra-diocomandada.
Sistema completo pervibrazione automaticacomputerizzata su carrellomanuale
Complete system forautomatic computerizedvibration on manual trolley
Systme complet pourvibration automatiquesur ordinateur sur chariotmanuel
Sistema completo paravibracin automticacomputerizada sobre carroaccionado manualmente
-
7/24/2019 BIANCHI Catalogue
13/2813
VIBRATEURS SPECIAUX ils ont une force centrifuge jusqu 2000 daN, ils sont aliments 400/42V et assembls en carcasseferme, ils sont constitus par un moteur bobinage spcifique, pour un fonctionnement frquence variable; ils permettent doncde varier la vitesse de rotation.Le bobinage spcial permet de limiter le surchauffage du moteur et porte ainsi de meilleurs rsultats en dure soit du vibrateur,soit des composants lectriques. Suivant le lieu dinstallation des vibrateurs, lalimentation peut tre 42V 400V.
TABLEAU ELECTRIQUE - Il sagit dune armoire en tle robuste, ventile, avec protection IP 54, modulaire, expansible. Ellecontient tous les dispositifs lectriques et lectroniques; il faut la placer en un lieu protg, mme loin des vibrateurs.
INVERSEUR- Cest un dispositif lectronique, variateur de frquence de la tension en mesure de varier le numro de tours duvibrateur. L inverseur mont sur nos installations a t spcialement conu pour les exigences des prfabriquants et certainescaractristiques sont primordiales: Il a 8 diffrentes vitesses en mmoire qui peuvent tre rappeles tout moment; Chaque groupe de vibrateurs peut fonctionner une vitesse diffrente de ceux adjacents; une opportunit trs utile dans le cas
de coulages section variable comme les doubles pentes, les piliers avec encorbellements ; Frquence de travail la sortie 0 100Hz. Commande du variateur par programmateur P.L.C. ou bien par potentiomtre pour les usages particuliers ou mobiles; Dpart automatique aprs manque de courant instantan; Protection contre la surtension, lchauffement limite, la surcharge et linterruption de courant.Linverseur est contenu dans le tableau lectrique gnral, protg et inaccessible au personnel non autoris.
CONTROLEUR PROGRAMMABLE PLC Il permet de rpter, sans erreur et linfini, tous les cycles programms. L o le choixsera de vibrer frquence variable, mais en prsence constante de loprateur, le contrleur PLC sera remplac par un simplepotentiomtre.
LE TRANSFORMATEUR Il est spcialement conu pour les installations variation de frquence, il permet dactiver les vibrateursavec la tension ncessaire en cas dutilisation de vibrateurs avec une alimentation 42 V.Le transformateur, lorsquil est utilis, est plac lintrieur du tableau lectrique.
LE RESEAU ELECTRIQUE- Il relie le tableau lectrique aux vibrateurs; dans la solution standard conseille par notre socit, latension est exclusivement sur les cbles qui relient le tableau aux vibrateurs, quils soient en fonction ou non sur toute la ligne derseau.
LES STATIONS DE CONTROLE A DISTANCE Depuis les stations places en proximit du moule, il est possible de faire partir
un cycle de vibration pr-programme ou bien temporise et pr-programme selon quil sagisse de la phase de remplissage ou definissage; chaque station contrle un groupe de vibrateurs adjacents.
LA RADIOCOMMANDE- En alternative aux stations de contrle, elle permet le contrle distance du dbut du cycle de vibrationdepuis nimporte quelle position de ltablissement, limitant lemploi de personnel et de courant lectrique.
-
7/24/2019 BIANCHI Catalogue
14/2814
La comparacin del hormign necesita una especifica frecuencia del vibrador en cada fase de trabajo como en el relleno y en elacabado.
Con vibradores comunes no es posible variar la frequencia porque giran con un nmero fijo de revoluciones que es independientea la exigencia particular del trabajo.
La Empresa BIANCHI CASSEFORME resuelve totalmente
estos problemas con el ajuste de los vibradores con bobinadoespecial, inverter, regulador programable, radiocomando.
Estas implantaciones permiten: Controlar siempre en cada momento la frequencia del vibrador; Controlar el sentido de la rotacin y el sincronismo de los
vibradores; Controlar el tiempo de vibracin; Automatizar todo el ciclo de vibracin de acuerdo con los
tiempos y la frequencia per-establencidos; Vibrar siempre aun en caso de interrupcin general de un
componente elctrico o electrnico; No es necesario el empleo de personal especializado Usar radiocomando; reduce al minimo la red elctrica.
COMPONENTES PARA UNA VIBRACION MODERNA
VIBRADORES ESPECIALEScon fuerzas centrifugas hasta 2000 daN, alimentados a 400/42 V,ensamblados en armazn cerrado,son constituidos por motores a bobinado especifico, para un funcionamiento a frequencia variable; permiten por lo tantovelocidades de rotacin regulable.
El bobinado especial permite limitar el recalentadoo del motor con mejores resultados sea como duracin del vibrador como dela componentistica electrica. En relacion al lugar de instalacion de los vibradores son disponibles alimentaciones a 42 V 400 V.
MESA DE INTERUPTORESContenedor slido, en chapa, con ventilacin, con protecin IP 54, modular, expansible, cabe cadadispositivo lectrico y lectronico. Se pone en lugar abrigado o a elegir, lejos de los vibradores.
INVERTER O sea dispositivo electrnico, variador de frequencia de la tensin que puede causar la variacin de numero de girosdel vibrador y de otras funciones de control. El inverter puesto sobre nuestras implantaciones va a satisfacer la exigencia de losclientes y se puede definir con algunas caracteristicas :
Tiene en memoria 8 velocidades diferentes que pueden ser llamadas en cada momento ; Cada grupo de vibradores puede funcionar con una velocidad diferente de los adiacentes, posibilidad muy importante en caso de doble volcado e seccin variable como una dobl inclinacin, pilares con mnsulas; Frecuencias de trabajo en salida de 0 a 100 Hz; Comando del variador con programador PLC o potenziometro para los usuarios particulares o mviles; Arranque automtico despus de falta de corriente instantnea; Proteccin contra sobretension, sobretemperaturas, sobrecorriente e interrupcion de corriente; Graduacin de frequencia.
El inverter est en la mesa de interruptores generales es un lugar protegido e inaccesible a todo el personal no autorizado.
REGULADOR PROGRAMABLE PLCpermite de repetir sin faltas y en nmero de veces indefinido todos los ciclos programados.En las implantaciones en que se requiere una vibration con frequencia variable bajo control del operador, se sostituye el reguladorPLC con un potenciometro.
TRANFORMADOREs un componente de poner en la mesa de interruptores cuando se quiera accionar los vibradores con unatensin 42 o 250 o 400V.
RED ELECTRICAEnpalma la mesa elctrica con los vibradores, en la solucin estandard, la que nuestra empresa aconseja, haytensin slo sobre los cables que empalman la mesa a los vibradores sea en caso de funzionamento que no, en toda la lneaelctrica.
ESTACION DE COMANDO A DISTANCIADe las estaciones puestas en proximidad del molde, es posible empezar un ciclo devibradores adiacentes.
RADIOCOMANDOEn alternativa a las estaciones de comando, permite el comando a distancia de comienzo del ciclo de vibracinen cualquier lugar de la factora reduciendo el empleo de personal y de red elctrica.
-
7/24/2019 BIANCHI Catalogue
15/2815
STAGGE VIBRANTI E FINITRICI
VIBRATING SMOOTHERS FOR CONCRETE SURFACES
REGLES VIBRANTES LISSEUSES
REGLAS VIBRADORAS Y ALISADORAS
Staggia frattazzatrice a movimento alternativo sincrono per la lisciatura(finitura) superficiale dei pannelli di tamponamento
Synchronous alternative mouvement smoother for panels surface
Rgle a mouvement synchrone alternatif pour le lissage superficiel despanneaux
Regla a movimentacion alternativo sincrono para alisar el acabadodel panel
Carrello porta trasformatore
Trolley for transformer
Chariot porte trasformateur
Carrelo soporte transformador
Staggia compattatrice speciale per la produzione dei pannelli coninerte a vista
Special compacting smoothing trowel for panels with aggregates inview
Rgle pour le compactage des panneaux avec aggrgats en vue
Regla compactadora special para la produccion de paneles con aridoa vista
Staggia vibrante per la finitura superficiale dei pannelli
Vibrating smoother for panels surface finishing
Rgle vibrante pour le finissage superficiel des panneaux
Regla vibradora para la ltima mano superficial de paneles
-
7/24/2019 BIANCHI Catalogue
16/2816
VIBRATORI PNEUMATICI ESTERNI
EXTERNALS PNEUMATIC VIBRATORS
VIBRATEURS PNEUMATIQUES EXTERNES
VIBRADORES NEUMATICOS EXTERIORES
Per ottenere superfici perfette, per raggiungere le massime resistenze nel calcestruzzo, la vibrazione pneumatica rappresenta lavalida soluzione.
Il campo di applicazione spazia dal cantiere di prefabbricazione al cantiere in galleria, garantendo ovunque massimo gradoantinfortunistico, massima affidabilit e assenza di manutenzione.
Il vibratore pneumatico elimina il pericolo della risonanza della cassaforma, adeguando istante per istante il proprio numero di giri.
To obtain perfect finishing, to achieve the highest strength in concrete, pneumatic vibration is the best solution.
The range of application includes the pre-casting yard as well as the tunnelling yard, everywhere assuring the highest level ofaccident prevention, top reliability and no maintenance required.
The pneumatic vibrator avoids the risk of resonance, by gearing its number of revolutions continuously.
Pour obtenir des surfaces parfaites, pour atteindre la plus haute rsistance du bton, la vibration pneumatique est la solution plusadquate.
Le champ dapplication recouvre aussi bien les chantiers de prfabrication que les chantiers en tunnel, garantissant toujours le plushaut niveau de prvention daccidents, fiabilit optimale, aucun entretien.
Le vibrateur pneumatique limine le risque de la rsonance en adaptant chaque instant son numro de tours.
Para lograr superficies perfectamente acabadas para alcanzar las maximo resistencias en el hormign, el vibrador neumtico
representa la solucin ms adecuada. El campo de aplicacin se extiende desde la grada de tunel, sempre garantizando el maximo nivel de prevencin accidentes, la
mxima fiabilidad, y falta de manutencin.
El vibrador neumtico elimina el peligro de resonancia adaptando a cada momento su proprio numero de revoluciones.
-
7/24/2019 BIANCHI Catalogue
17/2817
VP 2500 4000 4500 6000
TIPOTYPE
TYPETIPO
FORZA CENTRIFUGACENTRIFUGAL FORCE
FORCE CENTRIFUGEFUERZA CENTRIFUGA(daN)
SPOSTAMENTOSHIFTING
DEPLACEMENTDESPLAZIAMENTO(mm)
VIBRAZIONIVIBRATIONS
VIBRATIONSVIBRACIONES(n/min)
CONSUMO ARIAAIR CONSUMPTION
CONSOMMATION DAIRECONSUMO DE AIRE(l/min)
PESOWEIGHT
POIDSPESO(kg)
VP 2500 2500 3.5 9000 1450 15
VP 4000 4000 2.1 13000 1630 16
VP 4500 4500 6.7 8500 1660 18.5
VP 6000 6000 3.1 11000 1840 17.5
REF.
Q.TAQ.TYQ.TECANT.
DESCRIZIONE / DESCRIPTION / DESCRIPCION
1 4 Vite / Screw / Vis / Tornillo
2 1 Flangia scarico aria / Air outlet flange / Bride de lair /Pestana de laire
3 1 Corpo / Body / Corps / Cuerpo
4 1Rotore esterno / External rotor / Rotor exterieur /Rotor externo
5 4 Dado / Nut / Ecrou / Tuerca
6 4 Rosetta / Washer / Rondelle / Arandola
7 1 Nipplo / Nipple / Nipple / Niple
8 1Flangia cieca / Blind flange / Bride aveugle / Pestanatapada
9 1 Paletta / Vane / Palette / Paleta
10 1 Perno / Shaft / Goujon / Perno
11 2 Linguetta / Key / Clavette / Chaveta
12 1Rotore interno / Internal rotor / Rotor interieur / Rotorinterno
13 1Flangia silenziata / Silenced flange / Bride silencie /Pestana silenciada
14 1 Silenz iatore / Silencer/ Silenc ieux / Silenciador
Morsa tipo AMorsa tipo A
-
7/24/2019 BIANCHI Catalogue
18/2818
VP 600 1000 1400
TIPOTYPETYPETIPO
FORZA CENTRIFUGACENTRIFUGAL FORCEFORCE CENTRIFUGE
FUERZA CENTRIFUGA(daN)
SPOSTAMENTOSHIFTING
DEPLACEMENTDESPLAZIAMENTO
(mm)
VIBRAZIONIVIBRATIONSVIBRATIONS
VIBRACIONES(n/min)
CONSUMO ARIAAIR CONSUMPTION
CONSOMMATION DAIRCONSUMO DE AIRE
(l/min)
PESOWEIGHT
POIDSPESO(kg)
VP 600 600 1.1 12500 900 6.6
VP 1000 1000 1.2 13500 1100 7.0
VP 1400 1400 1.5 13000 1200 7.3
REF.
Q.TAQ.TYQ.TECANT.
DESCRIZIONE / DESCRIPTION / DESCRIPCION REF
Q.TAQ.TYQ.TECANT.
DESCRIZIONE / DESCRIPTION / DESCRIPCION
1 4 Vite / Screw / Vis / Tornillo 6 4 Rotore / Rotor / Rotor / Rotor
2 8 Rosetta / Washer / Rondelle / Arandola 7 1 Paletta / Vane / Palette / Paleta
3 2 Linguetta / Key / Clavette / Chaveta 8 1 Perno / Shaft / Goujon / Perno
4 1Flangia scarico aria / Air outlet flange /
Bride de lair / Pestana de laire9 1
Flangia entrata aria / Air inlet f lange /Bride entre air / Pestana de ingreso aire
5 1 Corpo / Body / Corps / Cuerpo 10 4 Dado / Nut / Ecrou / Tuerca
Fissaggio con morsa a culla Cradle type quick fixing Fixation a berceau Conexon rapida
Fissaggio a piastra Plate-type fixing Fixation a plaque Conexon de placa
Morsa tipo B
-
7/24/2019 BIANCHI Catalogue
19/2819
VIBRAZIONE SCORREVOLE
TRAVELLING VIBRATORS
BASE VIBRANTE COULISSANTE
VIBRADORES DESLIZANTES
Sono disponibili vibratori scorrevoli speciali con bloccaggio pneumatico, idraulico o meccanico e con vibratore elettrico o pneumatico.
Special travelling vibrators are available with pneumatic, hydraulic or mechanical locking device and pneumatic or electric vibrator.
Nous fournissons aussi des bases vibrantes coulissantes spciales blocage pneumatique, hydraulique ou mcanique avec desvibrateurs pneumatiques ou lectriques.
Hay posibilidad de instalar vibradores deslizantes especiales provistos con blocaje neumtico, hidrulico o mecnico, e inclusovibrador neumtico o elctrico
-
7/24/2019 BIANCHI Catalogue
20/2820
VIBRATORI AD AGO PNEUMATICI
PNEUMATIC VIBRATING POKERS
AIGUILLES VIBRANTES PNEUMATIQUES
VIBRADORES NEUMATICOS DE AGUJA
Per la vibrazione puntuale del calcestruzzo, nei manufatti pi complessi, quando la vibrazione a cassero non possibile, la soluzione il nostro vibratore ad ago pneumatico.
Affidabile, senza manutenzione.
Vi proponiamo aghi vibranti pneumatici ad alta frequenza, senza cuscinetti, senza lubrificazione, costituiti da un corpo vibrante inacciaio antiusura, tubo di manovra in gomma antiabrasione ed antiolio, rubinetto a manopola silenziato con f iltro aria, attacco arete 3/4 GAS.
E prevista lalimentazione con aria compressa a 6 Bar.
For an accurate vibration of concrete even in special cases, whenever no vibration inside the formwork is possible, the solution isour sturdy pneumatic poker-type vibrator.
Reliable, maintenance-free, totally safe.
We propose our high-frequency, pneumatic vibrating pokers; they are bearing- and lubrication-free and consist of a wear-proofsteel vibrating assembly, abrasion- and oil-proof rubber hose, silenced cock with air filter, 3/4 GAS connection.
6 Bar compressed air required.
Pour la vibration ponctuelle du bton mme dans les cas les plus compliqus, lorsque la vibration applique au coffrage nest paspossible, notre aiguille vibrante pneumatique robuste, f iable, sre, sans entretien, est la solution adquate.
Nous vous proposons nos aiguilles vibrantes pneumatiques haute frquence sans roulements, sans lubrification, formes duncorps vibrant en acier antiusure, un tuyau de manoeuvre en caoutchouc antiabrasion et antihuile, robinet poigne silencieux avecfiltre air et connexion rseau 3/4 GAS.
Alimentation par air comprim 6 Bar.
Para una exacta vibracin del hormign en las piezas ms complejas, de resultar imposible la vibracin del molde, he aqu lasolucin en nuestro robustisimo vibrador neumatico de varilla.
Fiable, no precisa manutencin, es conforme la normas para prevencin de accidentes.
Les proponemos nuestras varillas neumticas de alta frequencia, sin cojinetes, sin lubricacin, constituidos por un cuerpo vibradoren acero anti-desgaste, tubo de maniobra en goma a prueba de abrasin y de aceite, grifo de manecilla silenciado con filtro de aire,conexon a la red 3/4 GAS.
Se prevee alimentacin por aire comprimilo de 6 Bar.
-
7/24/2019 BIANCHI Catalogue
21/2821
DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS
COMPONENTI COMPONENTS COMPOSANTS COMPONENTES
TIPO/TYPE/TYP
E/TIPO
DIAMETROMOM
INALE(mm)
POKERRATEDDIA.
(mm)
DIAM.
NOM.
(mm
)
DIAM.
NOM.
(mm
)
FORZACENTRIFU
GA(daN)
CENTR.
FORCE(d
aN)
FORCECENTRIFU
GE(daN)
FUERZACENTRIF.
(daN)
LUNGHEZZACOR
PO(mm)
BODYLENGTH(m
m)
LONGUEURBOUTEILLE(mm)
LONG.
CUERPO(
mm)
CONSUMODIAR
IA6Bar(l/min)
AIRCONS.6Bar(l/min)
CONSOMM.
AIR6Bar(l/min)
CONSUMOAIRE
6Bar(l/min)
GIRI/MIN.
AVUOTO
IDLERPM
TOURS/1VIDE
REV/1ENVACO
PESO(kg)
WEIGHT(kg)
POIDS(kg)
PESO(kg)
RAGGIODIAZIONE(mm)
RANGE(mm)
CHAMPSDACTIO
N(mm)
RADIODEACCO
N(mm)
Vibratori / Vibrators / Vibrateurs / Vibradores mod. AVP
AVP 28 28 140 204 500 18.000 4,4 160
AVP 35 35 192,4 220 608 18.000 6,0 200
AVP 45 45 350 252 736 17.000 8,0 250
AVP 55 55 605 259 820 17.000 9,0 380
AVP 65 65 930,1 277 1.018 18.000 10,0 440
AVP 75 75 1.485,1 299 1.218 18.000 15,0 500
Vibratori / Vibrators / Vibrateurs / Vibradores mod. VBD
VBD 35 40 145 230 500 25.000 4,0 400
VBD 45 50 500 250 700 20.000 5,5 500
VBD 55 60 600 280 900 17.000 7,5 600
VBD 75 80 1.000 330 1.300 13.000 13,5 800
Mod: AVP
Mod: VBD
-
7/24/2019 BIANCHI Catalogue
22/2822
VIBRATORI AD AGO ELETTRICI CON CONVERTITORE
ELECTRICAL H.F. VIBRATING POKERS WITH CONVERTER
AIGUILLES VIBRANTES ELECTRIQUE H.F. AVEC CONVERTISSEUR
VIBRADORES ELECTRICOS DE AGUJA CON CONVERTIDOR
Per la vibrazione puntuale del calcestruzzo, quando la vibrazione a cassero non possibile o in cantieri difficili, la soluzione il
nostro vibratore ad ago elettrico con convertitore alimentabile anche con corrente monofase, senza manutenzione. Sono aghi vibranti elettrici ad alta frequenza costituiti da una parte immersa con motore elettrico speciale in classe di isolamento
H, tubo di manovra in gomma antiabrasione in gomma di lunghezza 5 m, cavo di alimentazione da 10 m, interruttore a pulsantierastagna e spina CEE 42V / 32A.
Tutti i vibratori sono alimentati a 42V 200 Hz. Per il corretto raffreddamento del motore con il vibratore in funzione, questultimodeve essere totalmente immerso nel calcestruzzo.
For an accurate concrete vibration, whenever no vibration outside the form is possible or on difficult sites, the solution is ourmaintenance-free electrical H.F. vibrating poker with converter which can be connected also to single-phase power.
These electric H.F. vibrating pokers consist of a submersed part with special electric motor (insulation class H) with 5 m hose madeof abrasion-proof rubber and a 10 m long input cable. The switch is housed into a sealed box with 42V / 32A plug meeting EECstandards.
Our vibrating pokers are studied for connection to 42V, 200 Hz power. For a correct motor cooling during the operation, the pokermust be totally plunged into the concrete.
Pour la vibration ponctuelle du bton, lorsque la vibration au coffrage nest pas possible ou sur des chantiers daccs difficile,la solution est notre aiguille vibrante lectrique H.F. avec convertisseur fonctionnant mme par courant monophas et sansentretien.
Ces aiguilles vibrantes lectriques H.F. sont formes par une partie immerge avec moteur lectrique spcial protection H, tuyauen caoutchouc antiabrasion de 5 m de long, cble dalimentation de 10 m, interrupteur en bote tanche, fiche CEE 42V / 32A.
Toutes les aiguilles sont alimentes par courant 42V 200Hz. Pour un bon refroidissement du moteur, lorsque laiguille est enfonction, elle doit tre compltement plonge dans le bton.
Para un correcto vibrado del hormign, de no resultar posible la vibracin del molde, o incluso en gradas dificles, la solucines nuestri vibrador elctrico de aguja con convertidor, que puede alimentarse incluso con corrente monofsica, y que no precisa
manutencin. Formadas por un elemento sumergido con especial motor elctrico clase de aislado H, tubo de maniobra l=5 m a prueba de
abrasin, cable de alimentacin L=10 m, interruptor con caja estanca, clavija conforme estandard CEE 42V / 32A. Todos los vibradores se alimentan con corrente 42V 200 Hz, para un apropido enfriado del motor la aguja tiene que estar
posicionada dentro del hormign siempre que el vibrador est funzionando.
-
7/24/2019 BIANCHI Catalogue
23/2823
DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS
DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS
TIPO/TYPE/TYPE/TIPO
DIAMETROMOMIN
ALE(mm)
POKERRATEDDIA.
(mm)
DIAM.
NOM.
(mm)
DIAM.
NOM.
(mm)
FORZACENTRIFUGA(daN)
CENTR.
FORCE(daN
)
FORCECENTRIFUGE(daN)
FUERZACENTRIF.(
daN)
LUNGHEZZACORPO(mm)
BOTTLELENGTH(m
m)
LONGUEURBOUTE
ILLE(mm)
LONG.
CUERPO(mm)
CORRENTE(A)
INPUT(A)
COURANT(A)
CORRENTE(A)
FREQUENZA(Hz)
FREQUENCY(Hz)
FREQUENCE(Hz)
FREQUENCIA(Hz)
GIRI/MIN.
AVUOTO
IDLERPM
TOURS/1VIDE
REV/1ENVACO
PESO(kg)
WEIGHT(kg)
POIDS(kg)
PESO(kg)
RAGGIODIAZIONE(mm)
RANGE(mm)
CHAMPSDACTION
(mm)
RADIODEACCON
(mm)
AVE 36-36T 36 106 350 6 200 12.000 8 360
AVE 50-50T 50 275 360 8 200 12.000 12 500
AVE 60-60T 60 442 365 12 200 12.000 12 600
Per alimentare il vibratore con elettricit 400V 50Hz oppure230V - 50Hz, occorre interporre un convertitore di tensione efrequenza, maneggevole e compatto.
To connect the vibrating poker to 400V - 50Hz or 230V 50Hz, our sturdy, handy, compact voltage and frequencyconverter is required.
Pour alimenter laiguille avec 400V 50Hz ou 230V - 50Hz, ilfaut utiliser un convertisseur de tension et frquence solide,maniable, de petites dimensions.
Para alimentar el vibrador con corriente 400V 50Hz o bien230V - 50Hz, hace falta incluir un convertidor de tensin yfrequencia robusto, manejable, compacto
TIPO/TYPE/TYPE/TIPO
POTENZARESA(kVA)
OUTPUTPOWER(kVA)
PUISSANCEDESORTIE(kVA)
POTENCIADESARROLL.
(kVA)
LIVELLOPRESSIONEACUSTICA(dB)
ACOUSTICPRESSURELEVEL(dB)
NIVEAUDEPRESSIONACOUSTIQUE(dB)
NIVELDEPRESIONACUSTICA(dB)
NDIPRESE
PLUGSN
NDEFICHES
NCLAVIJAS
AGHICOLLEGABILI(NX)
CONNECTABLEPOKERS(NX)
AIGUILLESRELIABLES(NX)
AGUJASADMITIDAS(NX)
INGRESSO
INPUT
ENTREE
ENTRADA
TENSIONE(V)
VOLTAGE(V)
TENSION
(V)
TENSION
(V)
FASI
PHASES
PHASES
FASES
FREQUENZA(Hz)
FREQUENCY(Hz)
FREQUENCE(Hz)
FREQUENCIA(Hz)
CORRENTE(A)
CURRENT(A)
COURANT(A)
CORRENTE(A)
USCITA
OUTPUT
SORTIE
SALIDA
TENSIONE(V)
VOLTAGE(V)
TENSION
(V)
TENSION
(V)
FASI
PHASES
PHASES
FASES
FREQUENZA(Hz)
FREQUENCY(Hz)
FREQUENCE(Hz)
FREQUENCIA(Hz)
CORRENTE(A)
CURRENT
(A)
COURANT(A)
CORRENTE(A)
CP1M 0,8
-
7/24/2019 BIANCHI Catalogue
24/2824
VIBRATORI INDUSTRIALI - INDUSTRIAL VIBRATORS
Rumore inferiore a 70 dB Bassissimo consumo daria Nessuna lubrificazione
Nessuna usura Piccolo ingombro
Bruit infrieur 70 dB Trs basse consommation dair Aucun graissage Rsistant lusure Petites dimensions
Noise lower than 70 dB Very low air consumption Lubrication-free
Wear resistant Small sizes
Rumor inferior a 70 dB Bajisimo consumo de aire Lubricacin innecesaria Desgaste inexistente Dimensiones reducidas
Avviamento rapido Alte frequenze Nessuna manutenzione Piccolo ingombro Lubrificazione minima
Dmarrage rapide Hautes frquences Aucun entretien Petites dimensions Graissage minimum
Fast start High frequencies Maintenance free Small sizes Minimum lubrication
Arranque rapido Altas frecuencias Mantenimiento inexistente Dimensiones reducidas Lubricacin minima
VIBRATORI A TURBINA SERIE VT
TURBINE VIBRATORS VT SERIES
VIBRATEURS A TURBINE SERIE VT
VIBRADORES CON TURBINA SERIE VT
TipoType
Giri/minrpm
Forza Cent.(N)
Consumo dariaAir consump.
(l/min)
PesoWeight
(kg)
VT 7VT 9
42.00040.000
1.4401.650
330330
0.310.31
VT 13VT 16VT 17
24.00018.50017.500
3.6304.1804.980
460460470
0.750.770.78
VT 24VT 31VT 37VT 50
9.0008.0007.0005.500
6.2208.610
10.00013.600
530600600600
2.002.002.102.97
VIBRATORI A SFERA SERIE VK
BALL VIBRATORS VK SERIES
VIBRATEURS A BILLE SERIE VK
VIBRADORES A BOLA SERIE VK
I dati sono intesi ad una pressione di 6 bar.Data are referred to a 6 bar pressure.
TipoType
Giri/minrpm
Forza Cent.Cent. Force
(N)
Consumodaria
Air consum.(l/min)
PesoWeight
(kg)
VK 8VK 10VK 14
30.50027.50019.700
440520950
450450460
0.320.320.32
VK 16VK 22
17.00015.000
1.2602.160
650610
0.730.75
VK 26VK 30
14.20010.000
4.3705.250
740750
1.921.96
VK 35VK 40
6.0005.000
7.0608.620
830890
3.923.98
I dati sono intesi ad una pressione di 6 bar.
Data are referred to a 6 bar pressure.
Disponibili anche in versione AtexAtex version available on request
Version Atex sur demandeVersion Atex a pedido
Disponibili anche in versione AtexAtex version available on requestVersion Atex sur demandeVersion Atex a pedido
-
7/24/2019 BIANCHI Catalogue
25/2825
Alta forza centrifuga Alte frequenze Inerzia nulla
Continuamente regolabile Lubrificazione minima Piccolo ingombro
Force centrifuge leve Hautes frquences Inertie nulle Continuellement rglable Graissage minimum Petites dimensions
High centrifugal force High frequencies Void inertia
Continuously adjustable Minimum lubrication Small sizes
Elevada fuerza centrifuga Altas frecuencias Inercia inexistente Continuamente regulable Lubricacion minima Dimensiones reducidas
VIBRATORI A RULLO SERIE VR
ROTOR VIBRATORS SERIES VR
VIBRATEURS A ROULEAU SERIE VR
VIBRADORES A RULO SERIE VR
I dati sono intesi ad una pressione di 6 bar.
Data are referred to a 6 bar pressure.
Tipo
Type
Giri/min
Rpm
Forza Cent.Cent. Force
(N)
Consumodaria
Air consum.(l/min)
PesoWeight
(kg)
VR 17VR 29
17.00016.000
1.6902.910
350450
0.360.41
VR 47VR 78
15.00014.000
4.7407.850
570585
0.850.90
VR 97 10.000 9.730 720 2.48
Tipo
Type
Quote Dimensions (mm)
A B C D E F G K VT 7-9
VR 17-29
VK 8-14
55 37 90 68-73 7 1/8 1/8 12
VT 13-17
VR 47-78
VK 16-22
80 49 128 104 9 1/4 1/4 16
VT 24-31
VR 97
VK 26-30
110 63 170130-
14011 3/8 3/8 20
VT 37-50
VK 32-40140 80 200 170 11 3/8 1/2 24
VIBRATORI A PISTONE SERIE AC
PISTON VIBRATORS SERIES AC
VIBRATEURS A PISTON SERIE AC
VIBRADORES A PISTON SERIE AC
TipoType
Giri/minrpm
Forza Cent.Cent. Force
(N)
Cons. dariaAir consum.
(l/min)
PesoWeight
(kg)
AC 1AC 2
7.5007.000
280420
120130
0.400.47
AC 4AC 5
3.5003.000
1.0501.360
320470
3.183.74
TipoType
Quote Dimensions (mm)
A B C D E F G
AC 1AC 2
7777
80 50 46 6.5 1/8 10
AC 4AC 5
135162
7590
68 57 10.5 1/41512
Oscillazioni lineari Grande ampieza di vibrazione Consumo di aria minimo
Continuamente regolabile Lubrificazione minima Piccolo ingombro
Oscillations linaires Grande amplitude de vibration Consommation dair minimum Continuellement rglable Graissage minimum Petites dimensions
Linear oscillations Large vibration amplitude Minimum air consumption
Continuously adjustable Minimum lubrication Small sizes
Oscilaciones lineares Gran amplitud de vibracion Consumo de aire minimo Continuamente regulable Lubricacin minima Dimensiones reducidas
I dati sono intesi ad una pressione di 6 bar.
Data are referred to a 6 bar pressure.
Ingombri serie VT-VK-VRVT-VK-VR Series overall sizesDimensions gnrales sries VT-VK-VRDimensiones generales series VT-VK-VR
Disponibili anche in versione AtexAtex version available on request
Version Atex sur demandeVersion Atex a pedido
s dimensions D mens ones reduci
-
7/24/2019 BIANCHI Catalogue
26/2826
MINIVIBRATORE 21/3M - 21/3T
I minivibratori serie 21/3M e 21/3T sono stati realizzati perlutilizzo in applicazioni che necessitano di ingombri estrema-mente contenuti
MICRO VIBRATEUR 21/3M - 21/3T
Les micro vibrateurs srie 21/3M et 21/3T ont t conuspour lutilisation dans ces cas o les dimensions doivent tretrs contenues
MICRO VIBRATOR 21/3M - 21/3T
The micro vibrators mod. 21/3M and 21/3T have been reali-zed for applications which require extremely compact overalldimensions
MINIVIBRADOR 21/3M e 21/3T
Los motovibradores serie 21/3M e 21/3T fueron realizadospara aplicaciones que requieren medidas de ocupacin ex-ternas reducidas.
NB: Il vibratore monofase 21/3M equipaggiato con un con-densatore di partenza e 2m di cavo elettrico
NB: il vibratore trifase 21/3T equipaggiato con 1m di cavo elettrico
NB: The 21/3M single-phase vibrator is equipped with a star-
ting capacitor and 2m electric cable NB: The 21/3T three-phase vibrator is equipped with 1 m electric cable
NB: Le vibrateur 21/3M monophase est quip dun con-densateur et 2m de cble lectrique
NB: Le vibrateur 21/3T triphase est quip 1m de cblelectrique
NB: El vibrador monofase 21/3M est equipado con un con-densador de arranque y 2m de cable electrico
NB: El vibrador trifasico 21/3T est equipado con 1m de cable electrico
TipoMisure Caratteristiche / Overall Dimensions (mm)
A B C D G F L H
21/3M 146 111 67 61 7 32 92 13
21/3T 146 111 67 61 7 32 92 13
Alimentazione monofase/Single-phase input voltage
Cod.Tipo/Type
Rpm (vib./min)Forza Centrif. /
Centrif. Force (daN)Peso/Weight
(kg)Potenza / Power
(W)Corr. Nom. / Nom. Current
(A)
50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz
82.1554 82.1564 21/3T 3000 3600 0-21.6 0-31.4 1.6 1.6 25 42 0.14 (400V) 0.29 (230V)
82.1553 82.1565 21/3T 3000 3600 0-21.6 0-31.4 1.6 1.625
(230V)30
(460V)
Alimentazione trifase/Three-phase input voltage
Cod.Tipo/Type
Rpm (vib./min)Forza Centrif. /
Centrif. Force (daN)Peso/Weight
(kg)Potenza / Power
(W)Corr. Nom. / Nom. Current
(A)
50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz
82.1552 82.1562 21/3M 3000 3600 0-21.6 0-31.4 1.6 1.6 25 30 0.15 (230V) 0.25 (115V)
82.1563 21/3M 3600 0-31.4 1.6 24 25 (240V)
-
7/24/2019 BIANCHI Catalogue
27/2827
APPLICAZIONI VIBRAZIONE INDUSTRIALE
INDUSTRIAL VIBRATORS APPLICATIONS
APPLICATIONS DES VIBRATEURS INDUSTRIELS
APLICACIONES VIBRACION INDUSTRIAL
I nostri vibratori possono essere utilizzati nei seguenti settori: trasporto, tecniche di dosaggio e pesatura, industria chimica, me-tallurgica, meccanica, industria dei materiali da costruzione, alimentare, nel campo delledilizia, delle fonderie, degli impiantidi depolverazione e dellimballaggio. I vibratori sono impiegati per dosare, vuotare, depolverare, filtrare, disaeare, trasportare,staccare, fluidificare, compattare, miscelare, setacciare, separare, alimentare, pulire ecc.
Per questo motivo i nostri vibratori sono montati su macchine da costruzione, tramogge, silos, canali di alimentazione, stampi,casseri e ponti vibranti.
Our external vibrators are employed in the following sectors: Conveying technics, dosing, weighing and sieving technics, chemical,mining, metallurgical industries, mechanical engineering, non-metallic minerals packing, construction and food industries, airconditioning and dust technics etc.
Vibrators are used for dosing, discharging, dedusting, dewatering, deareating, conveying, solving, loosening, compressing, mixing,sieving, assorting, feeding, cleaning, checking, etc.
This is the reason why these vibrators are mounted on construction machines, silos, hoppers, conveyor troughs, screw conveyors,conveyor buckets, moulds, vibrating tables and bridges.
Les vibrateurs industriels peuvent tre utiliss dans les secteurs suivants: transport, techniques de dosage et de pesage, industriechimique, mtallurgie, mcanique, industrie des matriaux de construction, alimentaire, dans le btiment, les fonderies, les instal-lations pour le dpoussirage et lemballage.Ces vibrateurs sont utiliss pour doser, vider, dpoussirer, filtrer, dsarer, transporter, dtacher, fluidifier, compacter, mlanger,tamier, sparer, alimenter nettoyer etc..
Pour cette raison, nos vibrateurs sont monts sur des machines de construction, des trmies, des silos, des gaines dalimentation,des moules, des coffrages et des ponts vibrants.
Nuestros vibradores pueden ser utilizados en los siguientes sectores: transporte tecnicas de dosaje y pesaje, industria quimica,metalurgica, mecanica, industria de los materiales de construccion, alimenticios, en el campo de la edificacin, de la metalurgica,en los equipos de depolverizacion y de embalaje. Los vibradores son utilizados para dosar, vaciar, despolverar, filtrar, disareare,transportar, despegar, fluidificar, compactar, mezclar, tamizar, separar, alimentar, pulir ecc.
Por tal motivo nuestros vibradores son instalados sobre maquinas de la construccin, tolvas, silos, canales de alimentacion, mol-des, encofrados y puentes vibrantes.
-
7/24/2019 BIANCHI Catalogue
28/28
Edizione2010
A
rtegraficaSilvas.r.l.-
Parma