beckett rumbo a peor

20
Worstward Ho [Rumbo a peor] Samuel Beckett

Upload: tristan138

Post on 04-Jul-2015

1.775 views

Category:

Documents


49 download

TRANSCRIPT

Page 1: Beckett Rumbo a Peor

Worstward Ho [Rumbo a peor]

Samuel Beckett

Page 2: Beckett Rumbo a Peor

Worstward HoRumbo a peor(selección)

TraductoresLibertad Aguilera

Daniel Aguirre Oteiza

Gabriel Dols

Robert Falcó

Miguel Martínez-Lange

Universidad Nacional de Colombia

Sede Bogotá

Facultad de Ciencias Humanas / Decanato

Texto de circulación restringida y distribución gratuita, editado

exclusivamente con finalidad académica, para uso en aulas de la

Universidad Nacional de Colombia. Prohibida su venta.

Page 3: Beckett Rumbo a Peor

Worstward Ho

[Rumbo a peor]

Page 4: Beckett Rumbo a Peor
Page 5: Beckett Rumbo a Peor

[5]

Introducción

El «escándalo» de fracasar mejor

En los apartes de la obra que me complace presentar, asistimos a una estética de la perplejidad: descubrir un va-cío indefinible. Lenguaje que se nombra y repite a sí mis-mo porque teme no alcanzar a decir, si se parte de que la descripción es la incapacidad que tiene el escritor para describir...

En la obra de Beckett por todas partes transpira el cuerpo. Un cuerpo que se va a morir... Pero para morir hay que haber vivido. Y ese vivir, sabiendo que se va a morir, implica una inversión constante en la pérdida, en la ausen-cia: una suerte de «apuesta por el fracaso», enunciado rei-terativamente desde las primeras líneas de Worstward Ho.

Ahora bien, hace unos meses presenté esa consig-na paradójica como reto para un trabajo conjunto en el

Page 6: Beckett Rumbo a Peor

[6]

decanato de la Facultad de Ciencias Humanas de nuestra alma mater para el próximo bienio. ¿Acaso las disciplinas sociales desde hace siglos no nos han enseñado a reivindi-car la falla, el tropiezo, la fisura? Por supuesto, no evocaba el fracaso como destino o salida melancólica ante la falta i-reductible. Se trataba del fracaso como repetición, como búsqueda que construye un camino mejor. Y Beckett plan-tea su obra como un fracaso del lenguaje, que es también impotencia del cuerpo frente al ruido del otro. Algo así como el sentido de un amor insensato que solo es posible yendo hacia otro amor más insensato...

En Beckett, ese egoísmo supremo no excluye la exas-peración. En un emotivo texto de Cioran, el filósofo ruma-no nos habla de un Beckett «alegre». ¿Quién lo creyera? Parece que alguna vez el irlandés afrancesado le habló de la «alegría de escribir». De escribir palabras... ¿No sería esa, su alegría, similar a la de Freud, ese otro genio com-pletamente pesimista respecto al destino humano, cuyo nombre traduce alegría? «Las palabras, ¿quién las habrá amado tanto como él? Ellas fueron sus compañeras y su único sustento», agrega Cioran en su retrato de Beckett. ¿Y pensar que el autor de Rumbo a peor buscaba el silen-cio? Sí, pero el silencio que únicamente pueden produ-cir las palabras...

En los últimos párrafos de Rumbo a peor hay equívo-co en las palabras, mortificación y satisfacción al mismo tiempo. Cientos de im-pases y aparentes contradicciones. Peticiones de rechazar lo que se nos ofrece porque tal vez eso no es lo que se nos da. Y luego No. Anuncios de finales que, sin querer, vuelven al comienzo. Forzamientos gratos

Page 7: Beckett Rumbo a Peor

[7]

y transgresores que bordean el horror: de nuevo el abismo. Y lo que importa son los obstáculos para llegar a él. La si-tuación límite como punto de partida. El aparente fin la despedida como encuentro.

¿Y los apartes que siguen de qué hablan? En buena medida del abismo que implica un «hueso duro de roer». Porque a fin de cuentas no puede asirse. A lo largo de tan-tos párrafos el creador de Esperando a Godot (ese otro pa-radigma del absurdo), ha tratado de ponerle un punto final al «aún» y no ha podido. Tampoco podrá esta vez traducir ni traicionar su delirio a otra lengua distinta de la de su Padre, Joyce. Simplemente porque es insoportable. Por-que en medio de ese dolor debe seguir y, de nuevo, dilatar-se y contraerse...

Ante tanta insistencia, Nos-otros ¿qué deberíamos decir? Simplemente callar y atrevernos a fracasar mejor.

Fabián SanabriaDecano Facultad de Ciencias Humanas Universidad Nacional de Colombia

Page 8: Beckett Rumbo a Peor

[8]

On. Say on. Be said on. Somehow on. Till nohow

on. Said nohow on.

Say for be said. Missaid. From now say for be

missaid.

Say a body. Where none. No mind. Where none.

That at least. A place. Where none. For the body.

To be in. Move in. Out of. Back into. No. No out.

No back. Only in. Stay in. On in. Still.

All of old. Nothing else ever. Ever tried. Ever

failed. No matter. Try again. Fail again. Fail

better.

say on

Page 9: Beckett Rumbo a Peor

[9]

Aún. Di aún. Sea dicho aún. De algún modo aún.

Hasta en modo alguno aún. Dicho en modo

alguno aún.

Di por sea dicho. Mal dicho. Desde ahora di por

sea mal dicho.

Di un cuerpo. Donde ninguno. Sin mente. Donde

ninguna. Al menos eso. Un sitio. Donde ninguno.

Para el cuerpo. Que esté. Que entre. Salga.

Vuelva. No. No se sale. No se vuelve. Sólo se está.

Dentro. Dentro aún. Quieto.

Todo de antes. Nada más jamás. Jamás probar.

Jamás fracasar. Da igual. Prueba otra vez. Fracasa

otra vez. Fracasa mejor.

Page 10: Beckett Rumbo a Peor

[10]

A ll of old. Nothing else ever. But never so failed.

Worse failed. With care never worse failed.

Dim light source unknown. Know minimum.

Know nothing no. Too much to hope. At most

mere minimum. Meremost minimum.

No choice but stand. Somehow up and stand.

Somehow stand. That or groan. The groan so

long on its way. No. No groan. Simply pain.

Simply up. A time when try how. Try see. Try

say. How first it lay. Then somehow knelt. Bit

by bit. Then on from there. Bit by bit. Till up at

last. Not now. Fail better worse now.

Another. Say another. Head sunk on crippled

hands. Vertex vertical. Eyes clenched. Seat of all.

Germ of all.

No future in this. Alas yes.

Page 11: Beckett Rumbo a Peor

[11]

Todo de antes. Nada más jamás. Pero jamás tan

fracasado. Peor fracasado. Con cuidado jamás

peor fracasado.

Luz tenue fuente por saber. Saber lo mínimo.

Saber nada no. Qué más quisiera. Como mucho

lo mínimo mínimo. Lo mínimo minimísimo.

No queda otra que ponerse en pie. De algún

modo levantarse y en pie. De algún modo en pie.

Eso o quejarse. La queja que tanto tarda aún.

No. Nada de quejas. Sólo dolor. Sólo levantarse.

Un tiempo en que probar. Probar a ver. Probar a

decir. Cómo primero yacía. Luego de algún modo

de rodillas. Poco a poco. Luego desde ahí aún.

Poco a poco. Hasta por fin levantarse. Ahora no.

Ahora fracasar mejor peor.

Otro. Di otro. Cabeza hundida entre manos

impedidas. Vértex vertical. Ojos cerrados con

fuerza. Sede de todo. Germen de todo.

No hay futuro en esto. Por desdicha sí.

no g

roan

Page 12: Beckett Rumbo a Peor

[12]

The void. How try say? How try fail? No try no

fail. Say only—

First the bones. On back to them. Preying since

first said on foresaid remains. The ground. The

pain. No bones. No ground. No pain. Why up

unknown. At all costs unknown. If ever down.

No choice but up if ever down. Or never down.

Forever kneeling. Better forever kneeling. Better

worse forever kneeling. Say from now forever

kneeling. So far from now forever kneeling.

So far.

The void. Before the staring eyes. Stare where

they may. Far and wide. High and low. That

narrow field. Know no more. See no more. Say

no more. That alone. That little much of void

alone.

Page 13: Beckett Rumbo a Peor

[13]

E l vacío. ¿Cómo probar a decir? ¿Cómo probar a

fracasar? Nada de probar ni fracasar. Decir sólo…

Decir los huesos. Vuelta aún a ellos. Roen los

antedichos restos desde que fueron dichos

primero. El suelo. El dolor. Nada de huesos. Ni

de suelo. Ni de dolor. Por saber por qué en pie.

A toda costa por saber. Si es que alguna vez

yació. No queda otra que levantarse si alguna vez

yació. Si es que nunca yació. Siempre de rodillas.

Mejor siempre de rodillas. Mejor peor siempre de

rodillas. Di en adelante siempre de rodillas. Hasta

ahora en adelante siempre de rodillas. Hasta

ahora.

El vacío. Ante los ojos que miran. Miran a donde

sea. A lo largo y ancho. Por alto y por bajo. Ese

campo angosto. No saber más. No ver más. No

decir más. Eso sólo. Todo ese poco de vacío sólo.

the void

Page 14: Beckett Rumbo a Peor

[14]

Longing that all go. Dim go. Void go. Longing go.

Vain longing that vain longing go.

Said is missaid. Whenever said said said

missaid. From now said alone. No more from

now now said and now missaid. From now said

alone. Said for missaid. For be missaid.

Back is on. Somehow on. From now back alone.

No more from now now back and now back on.

From now back alone. Back for back on. Back

for somehow on.

Back unsay better worse by no stretch more. If

more dim less light then better worse more dim.

Unsaid then better worse by no stretch more.

Better worse may no less than less be more.

Better worse what? The say? The said? Same

thing. Same nothing. Same all but nothing.

nothing

Page 15: Beckett Rumbo a Peor

[15]

Anhelar que todo ya no. Lo tenue ya no. Vacío ya

no. Anhelo ya no. Anhelar en vano que el vano

anhelo ya no.

Dicho es mal dicho. Cuando quiera que dicho

dicho dicho mal dicho. Desde ahora dicho sin

más. Fuera desde ahora ora dicho y ora mal

dicho. Desde ahora dicho sin más. Dicho por mal

dicho. Por sea mal dicho.

Vuelta a aún. De algún modo aún. Desde ahora

vuelta sin más. Fuera desde ahora ora vuelta y ora

vuelta aún. Desde ahora vuelta sin más. Vuelta

por vuelta aún. Vuelta por de algún modo aún.

Vuelta a desdecir mejor peor ni por asomo más.

Si más tenue luz pues mejor peor más tenue.

Desdicho pues mejor peor ni por asomo más.

Mejor peor puede nada menos que menos ser

más. ¿Mejor peor qué? ¿El decir? ¿Lo dicho?

Todo es lo mismo. La misma nada. La misma

apenas nada.

Page 16: Beckett Rumbo a Peor

[16]

What were skull to go? As good as go. Into what

then black hole? From out what then? What why

of all? Better worse so? No. Skull better worse.

What left of skull. Of soft. Worst why of all of

all. So skull not go. What left of skull not go. Into

it still the hole. Into what left of soft. From out

what little left.

Enough. Sudden enough. Sudden all far. No

move and sudden all far. All least. Three pins.

One pinhole. In dimmost dim. Vasts apart. At

bounds of boundless void. Whence no farther.

Best worse no farther. Nohow less. Nohow worse.

Nohow naught. Nohow on.

Said nohow on.

enough

Page 17: Beckett Rumbo a Peor

[17]

¿Q ué si el cráneo se va? Mal que bien se va. ¿En

qué entonces agujero negro? ¿De qué entonces?

¿Qué porqué de todo? ¿Mejor peor así? No.

Cráneo mejor peor. Lo que quede de cráneo.

De blandura. El peor porqué de todo todo. Así

que el cráneo no se va. Lo que quede de cráneo

no se va. En él todavía el agujero. En lo que

quede de blandura. De lo poco que quede.

Basta. De pronto basta. De pronto lejos todo.

Sin moverse y de pronto lejos todo. Todo

lo menos. Tres siluetas. Un contorno. En lo

tenuísimo tenue. Inmensidades de distancia.

Hasta los límites del vacío sin límite. De donde

no más allá. Lo mejor peor no más allá. En

modo alguno menos. En modo alguno peor. En

modo alguno nada. En modo alguno aún.

Dicho en modo alguno aún.

Page 18: Beckett Rumbo a Peor
Page 19: Beckett Rumbo a Peor

«Fracasando mejor» (Mazzocchio storto), Edgar Guzmanruiz.

Page 20: Beckett Rumbo a Peor