bbc voices recordings - sounds...petulengro, william, b. 1986 male (mother b. blackpool,...

26
http://sounds.bl.uk Page 1 of 26 BBC VOICES RECORDINGS http://sounds.bl.uk Title: Blackpool, Lancashire Shelfmark: C1190/18/02 Recording date: 21.03.2005 Speakers: Cowburn, Ruth, b. 1959; female; clairvoyant (mother b. Nantwich, Cheshire) Petulengro, Carmen, b. 1943 Norfolk; female; clairvoyant (father b. Norwich, traveller; mother b. Kings Lynn, traveller) Petulengro, Sarah, b. 1964 female; clairvoyant (mother b. Lincolnshire, clairvoyant) Petulengro, William, b. 1986 male (mother b. Blackpool, clairvoyant) The interviewees are all Romani travellers now settled in Blackpool and well-known local clairvoyants. ELICITED LEXIS pleased happy; cushy also supplied baktalo^ (Anglo-Romani for ‘happy/lucky’ learnt from book, not used); “that’s kushti” â–ș (as term of approval, also used in London, associated with Del Boy 1 ) tired shattered; “I want to go to bed” also supplied kinyo â–ș (Anglo-Romani for ‘tired’); sutti-ish â–ș (“I’m going to sutti”, Anglo-Romani for ‘I’m going to sleep’); “I’m going to woodrus” â–ș (Anglo-Romani for ‘I’m going to bed’) unwell (none supplied) also supplied naflo^ (Anglo-Romani for ‘ill’, used by father); wafeddi â–ș (Anglo-Romani for ‘bad’, also used of e.g. off food) hot clammy also supplied tatto â–ș (Anglo-Romani for ‘hot’) cold perished; icy also supplied shodding ⌂ 1 Lead character (Derek Edward Trotter) in long-running sit-com Only Fools and Horses first broadcast on BBC in 1981. ○ see English Dialect Dictionary (1898-1905) â–ș see Romani Rokkeripen To-Divvus (1984) ^ see Gipsy Gib: A Romany Dictionary (2003) ∆ see New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English (2006) ◊ see Green’s Dictionary of Slang (2010) ⌂ no previous source (with this sense) identified

Upload: others

Post on 29-Jan-2021

6 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • http://sounds.bl.uk Page 1 of 26

    BBC VOICES RECORDINGS http://sounds.bl.uk

    Title:

    Blackpool, Lancashire

    Shelfmark:

    C1190/18/02

    Recording date:

    21.03.2005

    Speakers:

    Cowburn, Ruth, b. 1959; female; clairvoyant (mother b. Nantwich, Cheshire)

    Petulengro, Carmen, b. 1943 Norfolk; female; clairvoyant (father b. Norwich, traveller; mother b. Kings

    Lynn, traveller)

    Petulengro, Sarah, b. 1964 female; clairvoyant (mother b. Lincolnshire, clairvoyant)

    Petulengro, William, b. 1986 male (mother b. Blackpool, clairvoyant)

    The interviewees are all Romani travellers now settled in Blackpool and well-known local clairvoyants.

    ELICITED LEXIS

    pleased happy; cushy

    also supplied baktalo^ (Anglo-Romani for ‘happy/lucky’ learnt from book, not used); “that’s kushti”â–ș

    (as term of approval, also used in London, associated with Del Boy1)

    tired shattered; “I want to go to bed”

    also supplied kinyoâ–ș

    (Anglo-Romani for ‘tired’); sutti-ishâ–ș

    (“I’m going to sutti”, Anglo-Romani for ‘I’m

    going to sleep’); “I’m going to woodrus”â–ș

    (Anglo-Romani for ‘I’m going to bed’)

    unwell (none supplied)

    also supplied naflo^ (Anglo-Romani for ‘ill’, used by father); wafeddiâ–ș

    (Anglo-Romani for ‘bad’, also

    used of e.g. off food)

    hot clammy

    also supplied tattoâ–ș

    (Anglo-Romani for ‘hot’)

    cold perished; icy

    also supplied shodding⌂

    1 Lead character (Derek Edward Trotter) in long-running sit-com Only Fools and Horses first broadcast on BBC in 1981.

    ○ see English Dialect Dictionary (1898-1905)

    â–șsee Romani Rokkeripen To-Divvus (1984)

    ^ see Gipsy Gib: A Romany Dictionary (2003) ∆ see New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English (2006)

    ◊ see Green’s Dictionary of Slang (2010)

    ⌂ no previous source (with this sense) identified

  • http://sounds.bl.uk Page 2 of 26

    BBC Voices Recordings

    annoyed (none supplied)

    also supplied hoinoâ–ș

    (Anglo-Romani for ‘angry’); bengalo⌂ (Anglo-Romani for ‘devilish’)

    throw (none supplied)

    also supplied chiva^ (Anglo-Romani for ‘to throw’); wooserâ–ș

    (Anglo-Romani for ‘to fling’, used by son-

    in-law)

    play truant wag (“wag school”)

    also supplied ne jaw to congri^2 (Anglo-Romani for ‘not go to school’)

    sleep (none supplied)

    also supplied suttiâ–ș

    (Anglo-Romani for ‘to sleep’)

    play a game play (of e.g. quoits/cards)

    also supplied ?pias^ your lav⌂ (Anglo-Romani for ‘to play’, “go and pias your lav outside” used by

    parents)

    hit hard pagger∆

    also supplied delâ–ș

    (Anglo-Romani for ‘to hit’, “I’ll del you in a minute”, used frequently)

    clothes (none supplied)

    also supplied ?tog-eezesâ–ș3

    (Anglo-Romani for ‘clothes’)

    also supplied rokkengriesâ–ș

    (Anglo-Romani for ‘trousers’)

    child’s shoe plimsolls (used by grandmother, modern); trainers (modern)

    also supplied tikno’s chokkersâ–ș

    (Anglo-Romani for ‘child’s shoes’)

    mother mum (not used, disliked on Mother’s Day cards); mammy (not used, used by Irish

    speakers); mummy (used when younger, considered embarrassing when older); mother

    (used in public); mam (“me mam and me dad”)

    also supplied mai⌂ (disputed); dai

    â–ș (Anglo-Romani for ‘mother’, used by father)

    gmother (none supplied)

    also supplied pori daiâ–ș

    (Romani for ‘grandmother’)

    m partner me husband; partner (modern, “me partner” also used by/of homosexual couple);

    boyfriend (“me boyfriend”)

    also supplied rommed^ (Anglo-Romani for ‘married’, of husband); romado^ (Anglo-Romani for

    ‘married’, found in book); posh-monisha^ (Anglo-Romani for ‘half-woman’ [= gay man])

    friend (none supplied)

    also supplied pralâ–ș

    (Anglo-Romani for ‘brother’)

    gfather (none supplied)

    also supplied poro daâ–ș

    (Anglo-Romani for ‘grandfather’)

    forgot name thingummybob∆

    also supplied kovvapenâ–ș

    ^4 (of object, “what’s that kovvapen there?”); lesti

    â–ș (of person, Anglo-Romani

    for ‘he/him’); kovvasâ–ș

    (Anglo-Romani for ‘things’, “someone’s bought one of them

    kovvas”); keke jinâ–ș

    (Anglo-Romani for ‘don’t know’, “I keke jin who you are”)

    kit of tools tackle

    trendy chav; hippy

    also supplied loovernie^ (Anglo-Romani for ‘prostitute’)

    f partner me wife; girlfriend (“me girlfriend”)

    2 Gipsy Gib: A Romany Dictionary (2003) records ‘divvuski congri’ as ‘daily church’ [= school].

    3 Romani Rokkeripen To-Divvus (1984) records ‘togra’ as ‘clothes peg’ and ‘eezes’ as ‘clothes’

    4 Romani Rokkeripen To-Divvus (1984) records ‘kovva’ as ‘thing’; Gipsy Gib: A Romany Dictionary (2003) records the suffix

    as equivalent to English .

  • http://sounds.bl.uk Page 3 of 26

    BBC Voices Recordings

    also supplied rommed^ (Anglo-Romani for ‘married’, of wife); romado^ (Anglo-Romani for ‘married’,

    found in book); juvali^ (Anglo-Romani for ‘wife’ learnt from book, not used)

    baby (none supplied)

    also supplied tiknoâ–ș

    (Anglo-Romani for ‘child’)

    rain heavily (none supplied)

    also supplied brishiningâ–ș

    (Anglo-Romani for ‘to rain’)

    toilet (none supplied)

    also supplied hindy-ker^ (Anglo-Romani for ‘shithouse’); mutter-kerâ–ș

    (Anglo-Romani for ‘piss-house’)

    walkway alley; path; gully○

    also supplied dromâ–ș

    (Anglo-Romani for ‘road’)

    long seat bunk

    also supplied besh-taâ–ș5

    (Anglo-Romani for ‘sit!’)

    run water brook

    main room living room

    also supplied vardoâ–ș

    (Anglo-Romani for ‘caravan’); kerâ–ș

    (Anglo-Romani for ‘house’)

    rain lightly (none supplied)

    also supplied it’s pani-ingâ–ș

    (Anglo-Romani for ‘watering’); pani downâ–ș

    (Anglo-Romani for ‘to water

    down’); mutter downâ–ș

    (Anglo-Romani for ‘to piss down’, “oh my God, it’s muttering

    down”)

    rich (not discussed)

    also supplied raiâ–ș

    (Anglo-Romani for ‘lord’); rauniâ–ș

    (Anglo-Romani for ‘lady’)

    left-handed (not discussed)

    unattractive (none supplied)

    also supplied wafeddi-dikkingâ–ș

    (Anglo-Romani for ‘bad-looking’, used frequently)

    lack money skint; brassic lint

    also supplied ne luvvo^ (Anglo-Romani for ‘no money’); ?charo6; choveni^ (Anglo-Romani for ‘poor’,

    “choveni choro”)

    drunk tiddly (suggested by interviewer); pissed; merry; well on me way

    also supplied motti, motto^ (Anglo-Romani for ‘drunk’ in sense of “merry”; “I’m as motti as a jukkel”,

    Anglo-Romani for ‘I’m as drunk as a dog’); ?livending7 (Anglo-Romani for ‘drinking’);

    motto’d^ (Anglo-Romani for ‘drunk’ in sense of “gone completely”)

    pregnant up the duff (local slang not understood at first, “up the duff without a paddle”∆8

    ); pregnant

    (avoided, “very vulgar”); expecting; having a baby; up the pole; she’s got a bun in the oven

    also supplied boriâ–ș

    (Anglo-Romani for ‘pregnant’)

    attractive (none supplied)

    also supplied kushti-dikkingâ–ș

    (Anglo-Romani for ‘good-looking’)

    insane (none supplied)

    also supplied diniloâ–ș

    (Anglo-Romani for ‘mad/stupid’); puzzer⌂ ( “she’s a puzzery bul”, Anglo-Romani

    for ‘she’s a silly arse’)

    moody Monty⌂ (idiolectal reference to moody relative, “have you got the Mont on you?”, “you’re

    sat there like Monty” used within family for generations to lighten mood); the monk∆

    (“have you got the monk on you?”); “have you got the rat up your back?”◊9

    5 Romani Rokkeripen To-Divvus (1984) records ‘besh’ for ‘sit’ and (p.103) as imperative suffix.

    6 Poss. performance error; Romani Rokkeripen To-Divvus (1984) records ‘choro’ as ‘poor’.

    7 Romani Rokkeripen To-Divvus (1984) records ‘livena’ as ‘beer’.

    8 New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English (2006) records ‘up shit creek without a paddle’ in sense of ‘in

    difficulty’. 9 Green’s Dictionary of Slang (2010) records ‘get/have a rat’ in sense of ‘out of sorts’.

  • http://sounds.bl.uk Page 4 of 26

    BBC Voices Recordings

    also supplied bengalo⌂ (Anglo-Romani for ‘devilish’); beng

    ⌂ (Anglo-Romani for ‘devil’)

    SPONTANEOUS LEXIS

    aye = yes (0:21:35 (‘puzzery bul’) (oh well that’s yours) aye, ‘puzzery bul’ ([
] ‘silly arse’ is ‘puzzery

    bul’))

    bengâ–ș

    = devil (0:03:39 (yeah) a ‘beng’ means a bad (if someone’s a ‘beng’ they’re a bad person) a

    ‘beng’ you’re a bad person but I’d say ‘bengalo’ (not bad bad but argumentative) so it’s ‘annoyed’;

    0:22:53 (yeah, but well I put ‘bengalo’ down) yeah, a ‘beng’ is somebody that’s angry and moody or that

    (yeah, not a nice person) they’re not nice if you go in a shop and the shop assistant’s a bit (off with you

    you say, “that’s a bengalo”) (yeah, “that’s a beng”) bit off with you you say, “oh she she’s a beng”)

    bengalo^ = devilish (0:03:39 (yeah) a ‘beng’ means a bad (if someone’s a ‘beng’ they’re a bad person) a

    ‘beng’ you’re a bad person but I’d say ‘bengalo’ (not bad bad but argumentative) so it’s ‘annoyed’;

    0:22:53 yeah, but well I put ‘bengalo’ down (yeah, a ‘beng’ is somebody that’s angry and moody or that)

    yeah, not a nice person (they’re not nice if you go in a shop and the shop assistant’s a bit) off with you you

    say, “that’s a bengalo” (yeah, “that’s a beng”) (bit off with you you say, “oh she she’s a beng”))

    boriâ–ș

    = big (0:09:39 like, one of them looked at me the other day and said, “choomer me bul” and I

    looked at them I started to laugh ’cause ‘choomer me bul’ means ‘kiss’ can I say it ‘arse’ [
] so I just

    replied, “bori bul” that means ‘fat arse’)

    bulâ–ș

    = arse (0:09:39 like, one of them looked at me the other day and said, “choomer me bul” and I

    looked at them I started to laugh ’cause ‘choomer me bul’ means ‘kiss’ can I say it ‘arse’ [
] so I just

    replied, “bori bul” that means ‘fat arse’; 0:21:35 ‘puzzery bul’ (oh well that’s yours) (aye, ‘puzzery bul’)

    [
] ‘silly arse’ is ‘puzzery bul’)

    choomerâ–ș

    = to kiss (0:09:39 like, one of them looked at me the other day and said, “choomer me bul”

    and I looked at them I started to laugh ’cause ‘choomer me bul’ means ‘kiss’ can I say it ‘arse’ [
] so I

    just replied, “bori bul” that means ‘fat arse’)

    congri^ = school (0:14:27 “ne ne jaw to congri” (jaw to congri) ‘jaw to congri’ means (I put ‘jaw’) ‘jaw’

    means ‘go’ (‘go’ I put ‘jaw’)‘congri’ means ‘school’)

    court = to go out with, date (0:39:14 I was married for three months and me mother and father didn’t

    know and in the olden days the the children didn’t tell their mother and father they was courting; 0:40:54

    and I know when I got married I phoned me mam and dad and I mean they knew that I was courting

    because me husband come home, like, and they he asked for me which was what travelling boys do they

    come home and they ask well a lot of people do they they ask for your hand in marriage and all that)

    dikâ–ș

    = to see, look (0:16:37 it’s like me mother’s sat there now and I would look at me aunt Catherine

    and go, “she’s waffedi-dikking, isn’t she?” you know what I mean that’s just (and “dik at her big nok”);

    0:17:17 and when they have a few drinks and they s
 look at people and say, “what you dikking at?”)

    duiâ–ș

    = two (0:08:27 and that’s like the Indians, no, the Pakistan words their counting is almost the same

    as ours, isn’t it, (yeah) ‘yek’ ‘dui’ ‘trin’ (yeah) ‘stor’ ‘panch’ they’re the same now that’s strange, isn’t it,

    so it must come from there somewhere)

    gadgie∆ = man, derogatory term for non-gypsy/non-Romani (0:13:35 no, for a gaujo you say a ‘gadgie’

    (ah yeah, that’s a) that’s when you when you’re being (that’s offensive) when you really (that’s when you

    real mean it); 0:13:42 when you really hate a gaujo you say, “oh that gadgie gets on me nerves” it’s like

    you’d say ‘hat ‘gypo’, you know, to get the anger out you’d say, “oh that gypo” we would say, “oh that

    gadgie”)

    gadâ–ș

    = shirt (0:06:08 your ‘shirt’ is your ‘gad’ your shirt and your ‘trousers’ are your (‘rokkengries’)

    ‘rokkengries’ (‘rokkengries’) your ‘rokkengries’ (I thought your shirt was your ‘shiv’?) (no, that’s a

    ‘girl’s blouse’) (that’s a girl’s blouse oh well I was nearly there, weren’t I?))

    gaujoâ–ș

    = non-gypsy, non-Romani (0:13:35 no, for a gaujo you say a ‘gadgie’ (ah yeah, that’s a) that’s

    when you when you’re being (that’s offensive) when you really (that’s when you real mean it); 0:13:42

  • http://sounds.bl.uk Page 5 of 26

    BBC Voices Recordings

    when you really hate a gaujo you say, “oh that gadgie gets on me nerves” it’s like you’d say that ‘gypo’,

    you know, to get the anger out you’d say, “oh that gypo” we would say, “oh that gadgie”)

    gie○ = to give (0:18:05 gie us a drink, Mark (what do you want?) uh I’m on vodka and orange anything

    you like oh you shouldn’t’ve put that on there)

    gueroâ–ș

    = person (0:01:03 everything we have is ‘waffedi’, “oh that’s a waffedi guero that’s a waffedi n


    n
” (I I would’ve thought ‘naflo’ would’ve been the worst of the two) I know but a lot of people do say

    ‘naflo’ (oh aye) ’cause my father does (oh aye, yes))

    gypo∆ = derogatory term for gypsy (0:13:42 when you really hate a gaujo you say, “oh that gadgie gets on

    me nerves” it’s like you’d say that ‘gypo’, you know, to get the anger out you’d say, “oh that gypo” we

    would say, “oh that gadgie”)

    jaw^ = to go (0:14:27 “ne ne jaw to congri” (jaw to congri) ‘jaw to congri’ means (I put ‘jaw’) ‘jaw’

    means ‘go’ (‘go’ I put ‘jaw’)‘congri’ means ‘school’)

    jinâ–ș

    = to know (0:47:13 (‘word for something whose name you’ve forgotten’?) (“I can’t remember your

    name”) “I keke jin who you are” [
] for something you don’t know it’s ‘keke jin’ ‘don’t know’, yeah)

    jooveryâ–ș

    = lousy (0:44:08 ‘joovery’ (‘joovery’) ‘joovery’ is ‘lousy’)

    jukkelâ–ș

    = dog (0:18:30 (‘motto’ just means ‘merry’ ‘motto’d means ‘completely gone’) well we always

    say if you’ve had too much to drink, (you’re ‘motti’) “Im as motti as a jukkel” (yeah) that means ‘I’m as

    drunk as a dog’ but I’ve never seen a drunk dog so I don’t know why we say that)

    kekeâ–ș

    = no, not (0:03:48 there’s always a degree of it though when me mother looks at me and she gives

    me the eyes and she goes, “I’m hoino keke” like that and you’re in a shop and she’s going on and you’re

    doing it more to aggravate her and she keeps going, “keke keke” like that and she’s doing the eyes that’s

    when you know she’s angry; 0:04:14 well the mother looked at the prices of them and in them days that

    was out of the question so she’s saying to the girls, “do you like those dresses keke you look nice in those

    dress keke” and all the time she kept saying, “keke” so the girls knew to say they didn’t want the dresses

    (yeah, ‘keke’ me mam used to say that); 0:09:54 (it’s just funny) it’s like me son he was out not so long

    ago and he he pulled called me over because he was looking for someone for a job or something and uh I

    come over and uh I started talking a little bit of Romanes and he said, “keke rokker Romanes she can talk

    a little bit of that”, you know, because she’d picked it up from the thing so it’s get it is getting wider, isn’t

    it, yeah; 0:47:13 (‘word for something whose name you’ve forgotten’?) (“I can’t remember your name”)

    “I keke jin who you are” [
] for something you don’t know it’s ‘keke jin’ ‘don’t know’, yeah)

    loovernie^ = prostitute (0:40:03 no, you mustn’t put that on ’cause if ever anybody hears me they’ll think

    me daughter’s a proper loovernie, won’t they?)

    nokâ–ș

    = nose (0:16:37 (it’s like me mother’s sat there now and I would look at me aunt Catherine and go,

    “she’s waffedi-dikking, isn’t she?” you know what I mean that’s just) and “dik at her big nok”)

    ne^ = not (0:14:27 “ne ne jaw to congri” (jaw to congri) ‘jaw to congri’ means (I put ‘jaw’) ‘jaw’ means

    ‘go’ (‘go’ I put ‘jaw’)‘congri’ means ‘school’)

    oh aye○ = yes, confirming or contradicting (0:01:03 (everything we have is ‘waffedi’, “oh that’s a waffedi

    guero that’s a waffedi n
 n
”) I I would’ve thought ‘naflo’ would’ve been the worst of the two (I know

    but a lot of people do say ‘naflo’) oh aye (’cause my father does) oh aye, yes; 0:05:16 (but sometimes you

    say, “oh that’s kushti”) yeah (that’s like ‘good’) (yeah, ‘that’s kushti’ is ‘good’, isn’t it, ‘good’) (that’s

    Rodney10

    and Del Boy1 that’s just London) (that is London again, isn’t it?) no, but that is a Romani word,

    oh aye (or ‘cushy’ they used to say ‘cushy’, didn’t they?) (yeah, yeah))

    panchâ–ș

    = five (0:08:27 and that’s like the Indians, no, the Pakistan words their counting is almost the

    same as ours, isn’t it, (yeah) ‘yek’ ‘dui’ ‘trin’ (yeah) ‘stor’ ‘panch’ they’re the same now that’s strange,

    isn’t it, so it must come from there somewhere)

    posh-monisha^ = male homosexual (0:35:34 like if two two men come in and you know that they’re gay

    they’re ‘posh-monishas’ that’s what they are posh-monishas)

    10

    Character (Rodney Charlton Trotter) in long-running sit-com Only Fools and Horses first broadcast on BBC in 1981.

  • http://sounds.bl.uk Page 6 of 26

    BBC Voices Recordings

    proper = complete, utter (0:40:03 no, you mustn’t put that on ’cause if ever anybody hears me they’ll think

    me daughter’s a proper loovernie, won’t they?)

    real = very, extremely (0:32:06 if it’s raining real heavy I always say, “oh my God, it’s muttering down”)

    rivapen^ = dress (0:06:27 a ‘dress’ is a ‘rivapen’ a ‘rivapen’ that’s a dress)

    rokkerâ–ș

    = to talk, speak (0:09:54 (it’s just funny) it’s like me son he was out not so long ago and he he

    pulled called me over because he was looking for someone for a job or something and uh I come over and

    uh I started talking a little bit of Romanes and he said, “keke rokker Romanes she can talk a little bit of

    that”, you know, because she’d picked it up from the thing so it’s get it is getting wider, isn’t it, yeah)

    Romanes^ = Romany, gypsy language (0:09:54 (it’s just funny) it’s like me son he was out not so long

    ago and he he pulled called me over because he was looking for someone for a job or something and uh I

    come over and uh I started talking a little bit of Romanes and he said, “keke rokker Romanes she can talk

    a little bit of that”, you know, because she’d picked it up from the thing so it’s get it is getting wider, isn’t

    it, yeah)

    shiv⌂ = blouse (0:06:08 (your ‘shirt’ is your ‘gad’ your shirt and your ‘trousers’ are your) (‘rokkengries’)

    ‘rokkengries’ (‘rokkengries’) (your ‘rokkengries’) I thought your shirt was your ‘shiv’? (no, that’s a

    ‘girl’s blouse’) that’s a girl’s blouse oh well I was nearly there, weren’t I?)

    storâ–ș

    = one (0:08:27 and that’s like the Indians, no, the Pakistan words their counting is almost the same

    as ours, isn’t it, (yeah) ‘yek’ ‘dui’ ‘trin’ (yeah) ‘stor’ ‘panch’ they’re the same now that’s strange, isn’t it,

    so it must come from there somewhere)

    trinâ–ș

    = three (0:08:27 and that’s like the Indians, no, the Pakistan words their counting is almost the same

    as ours, isn’t it, (yeah) ‘yek’ ‘dui’ ‘trin’ (yeah) ‘stor’ ‘panch’ they’re the same now that’s strange, isn’t it,

    so it must come from there somewhere)

    tuttoâ–ș

    = your (0:26:41 ‘tutto pani’ is ‘tea’ (yeah, ‘tutto pani’ is a ‘cup of tea’) ‘pani’ is ‘water’ and ‘tutto’

    ‘your tea’ ‘cup of tea water’)

    vardoâ–ș

    = wagon, caravan (0:29:22 you see in our houses we all got all a lot of windows as many as

    windows as you can possibly have without the house falling down so it’s like a vardo (you can see right

    round it) so you can see everything)

    vastâ–ș

    = hand (0:47:04 (are there any other words?) your ‘vast’ is your ‘hand’)

    waffediâ–ș

    = bad, evil (0:16:37 it’s like me mother’s sat there now and I would look at me aunt Catherine

    and go, “she’s waffedi-dikking, isn’t she?” you know what I mean that’s just (and “dik at her big nok”))

    woodrusâ–ș

    = bed (0:02:13 like you say, “I’m going to sutti” you say, “I’m going to bed” (to sleep, yeah)

    or “I’m going to woodrus”)

    yekâ–ș

    = one (0:08:27 and that’s like the Indians, no, the Pakistan words their counting is almost the same

    as ours, isn’t it, (yeah) ‘yek’ ‘dui’ ‘trin’ (yeah) ‘stor’ ‘panch’ they’re the same now that’s strange, isn’t it,

    so it must come from there somewhere)

    PHONOLOGY

    KIT [ÉȘ]

    (0:08:44 see, the thing [ΞÉȘƋg] is gypsies [Ê€ÉȘpsÉȘz] travelled all over, didn’t [dÉȘnʔ] they, so when they

    settled down they settled down over all different [dÉȘfÉčənʔ] places of the world Romania India [ÉȘndiə]

    Russia Bulgaria so we’re all over we could have relations [ʋÉȘlɛÉȘʃənz] in Australia for all we know;

    0:39:14 I was married for three months and my mother and father didn’t [ ] know and in the olden

    days the the children [ʧÉȘÉ«Ê€Éčən] didn’t [ ] tell their mother and father they was courting)

    give (0:18:05 give [giː] us a drink, Mark (what do you want?) uh I’m on vodka and orange

    anything you like oh you shouldn’t’ve put that on there)

    DRESS [ɛ]

  • http://sounds.bl.uk Page 7 of 26

    BBC Voices Recordings

    (0:04:04 it’s like my sister-in-law when [wɛn] they were young they went [wɛnt] into a shop with their

    mother and father and they wanted these dresses [dÉčɛsəz] and they looked absolutely handsome in them;

    0:12:52 (so were you taking offence at Sarah calling you a ‘gaujo’?) no, I was laughing at her I was

    laughing at her we don’t take I don’t take offence [əfɛns] she says, eh, believe me we couldn’t repeat on a

    the things that she calls me; 0:19:51 we never [nɛvə] ever [ɛvə] use that word it’s like when [wɛn] I first

    seen that I was going to say, “can you cross it out can we not do that”)

    TRAP [a]

    (0:13:42 when you really hate a gaujo you say, “oh that gadgie [gaÊ€i] gets on my nerves” it’s like you’d

    say that ‘gypo’, you know, to get the anger out [aƋgəÉč aʊʔ] you’d say, “oh that gypo” we would say, “oh

    that gadgie” [gaÊ€i]; 0:39:14 I was married [maÉčÉȘd] for three months and my mother and father didn’t

    know and in the olden days the the children didn’t tell their mother and father they was courting)

    Pakistan (0:08:27 and that’s like the Indians, no, the Pakistan [paːkÉȘstaːn] words their counting is

    almost the same as ours, isn’t it, (yeah) ‘yek’ ‘dui’ ‘trin’ (yeah) ‘stor’ ‘panch’ they’re the same

    now that’s strange, isn’t it, so it must come from there somewhere)

    LOT~CLOTH [ɒ]

    (0:04:04 it’s like my sister-in-law when they were young they went into a shop [ʃɒp] with their mother and

    father and they wanted [wɒntəd] these dresses and they looked absolutely handsome in them; 0:19:51 we

    never ever use that word it’s like when I first seen that I was going to say, “can you cross [kÉčɒs] it out can

    we not [nɒʔ] do that”)

    wasn’t (0:37:50 you see, we wouldn’t’ve had any of this conversation because we wasn’t [wʊzənʔ]

    allowed (to talk about things like that) are we right Catherine (yes, you’re right you’re right)

    (yeah) when we was when we was young we didn’t talk about nothing like that)

    STRUT [ʊ > ʌ]11

    (0:04:04 it’s like my sister-in-law when they were young [jÊŒĆ‹] they went into a shop with their mother and

    [mÊŒĂ°É™Éč ən] father and they wanted these dresses and they looked absolutely handsome in them; 0:29:49

    the bungalow [bÊŠĆ‹gəlɔʊ] that I had that that was all separate so it doesn’t [dʊnʔ] really bother me;

    0:39:14 I was married for three months [mʊnΞs] and my mother and [mÊŠĂ°É™Éč ən] father didn’t know and in

    the olden days the the children didn’t tell their mother and [mÊŠĂ°É™Éč ən] father they was courting; 0:42:07

    well I rung [ÉčÊŠĆ‹] my mother up [mÊŠĂ°É™Éč ʊp] and I said, “is that you mum?” [mʊm] so she “mummy”

    [mʊmi] so she said, “yes” so I says, “I’m married” so she said, “you’re married?” so I said, “yes” she

    “well that’s all right, Julie, come [kʊm] home come [kʊm] home and see us” [əz])

    ONE (0:02:23 (this isn’t related to Cockney rhyming slang is it?) [...] no, it’s nothing [nʊΞÉȘn] like

    that; 0:03:05 ‘cold’ uh but I haven’t got nothing [nʊfÉȘn] I’ve just got ‘perished’ ’cause that’s what

    I say; 0:12:27 and, like, the old ones [ɔʊɫd ənz] they’d be sat down (yeah) and they’d be talking

    amongst theirself and we’d be going, “what what?” (yeah); 0:29:16 it’s like you you can’t see

    anything, you know, just to be stuck in one [wɒn] room like a living room and then go into the

    kitchen you feel cut off; 0:37:50 you see, we wouldn’t’ve had any of this conversation because we

    wasn’t allowed (to talk about things like that) are we right Catherine (yes, you’re right you’re

    right) (yeah) when we was when we was young we didn’t talk about nothing [nʊfÉȘn] like that;

    0:46:45 I’d say ‘kovvas’ not ‘kovvapen’ I’d say ‘kovvas’ “someone’s bought one [wɒn] of them

    kovvas”)

    FOOT [ʊ]

    (0:23:50 it’s a good [gʊd] way to break the ice if someone’s is moody and you say that to them and it just

    wipes it away; 0:38:27 I’ve I can remember though when I was a little girl and I can remember me getting

    11

    Carmen uses [ʌ]; the other speakers consistently use [ʊ].

  • http://sounds.bl.uk Page 8 of 26

    BBC Voices Recordings

    in fact I’ve got a photograph took [tʊk] on my birthday and someone bought me this book [bʊk] ‘The Gay

    Annual’ but I’m going back (yeah) when I was about eight (yeah) because ‘gay was ‘happy’, weren’t it?

    (whereas if you seen that now you’d think,) (yes) (“I’m not letting the children have that”) (exactly))

    BATH [a > aː]

    (0:12:52 (so were you taking offence at Sarah calling you a ‘gaujo’?) no, I was laughing [lafÉȘn] at her I

    was laughing [lafÉȘn] at her we don’t take I don’t take offence she says, eh, believe me we couldn’t repeat

    on a the things that she calls me; 0:40:43 gypsies always (it was the old-fashioned way) see their children

    as being children (yeah) (yes, exactly they don’t acknowledge them) they don’t see them as being grown

    up they always want to look after them [aːftəÉč əm] and don’t believe in them going out having girlfriends

    and boyfriends (that’s it); 0:40:54 and I know when I got married I phoned my mam and dad and I mean

    they knew that I was courting because my husband come home, like, and they he asked [ast] for me which

    was what travelling boys do they come home and they ask well a lot of people do they they ask [ask] for

    your hand in marriage and all that)

    NURSE [əː > eː]

    (0:06:08 (your ‘shirt’ [ʃeːt] is your ‘gad’ your shirt [ʃeːt] and your ‘trousers’ are your) (‘rokkengries’)

    (‘rokkengries’) (‘rokkengries’) (your ‘rokkengries’) I thought your shirt [ʃəːt] was your ‘shiv’? (no, that’s

    a ‘girl’s [gəːɫz] blouse’) that’s a girl’s [gəːɫz] blouse oh well I was nearly there, weren’t I?; 0:19:51 we

    never ever use that word [wəːd] it’s like when I first [fəːst] seen that I was going to say, “can you cross it

    out can we not do that”)

    weren’t12

    (0:06:08 (your ‘shirt’ is your ‘gad’ your shirt and your ‘trousers’ are your) (‘rokkengries’)

    (‘rokkengries’) (‘rokkengries’) (your ‘rokkengries’) I thought your shirt was your ‘shiv’? (no, that’s a

    ‘girl’s blouse’) that’s a girl’s blouse oh well I was nearly there, weren’t [wɑːn] I?; 0:28:08 (but

    you’re used to it, yeah) but when you lived in a in a trailer or a or a vardo (yeah) that was it (yeah)

    everything was all in that contained space, (yeah) wasn’t it, (and a lot smaller than this) (oh aye) and

    you’re your beds and everything was there, weren’t [wʊn] it?; 0:38:27 I’ve I can remember though

    when I was a little girl and I can remember me getting in fact I’ve got a photograph took on my

    birthday and someone bought me this book The Gay Annual’ but I’m going back (yeah) when I was

    about eight (yeah) because ‘gay was ‘happy’, weren’t [wʊn] it? (whereas if you seen that now you’d

    think,) (yes) (“I’m not letting the children have that”) (exactly))

    FLEECE [iː]

    (0:12:52 (so were you taking offence at Sarah calling you a ‘gaujo’?) no, I was laughing at her I was

    laughing at her we don’t take I don’t take offence she says, eh, believe [bəliːv] me we couldn’t repeat

    [ÉčÉȘpiːt] on a the things that she calls me; 0:39:14 I was married for three [ΞÉčiː] months and my mother and

    father didn’t know and in the olden days the the children didn’t tell their mother and father they was

    courting)

    been, seen (0:01:03 (everything we have is ‘waffedi’, “oh that’s a waffedi guero that’s a waffedi

    n
 n
”) I I would’ve thought ‘naflo’ would’ve been [bÉȘn] the worst of the two (I know but a lot of

    people do say ‘naflo’) oh aye (’cause my father does) oh aye, yes; 0:09:14 like, we’ve been [bÉȘn] in

    Blackpool all our life so we’ve not picked up from anywhere ours are Blackpool words; 0:18:30

    (‘motto’ just means ‘merry’ ‘motto’d means ‘completely gone’) well we always say if you’ve had

    too much to drink (you’re ‘motti’) “Im as motti as a jukkel” (yeah) that means ‘I’m as drunk as a

    dog’ but I’ve never seen [sÉȘn] a drunk dog so I don’t know why we say that; 0:19:51 we never ever

    use that word it’s like when I first seen [sÉȘn] that I was going to say, “can you cross it out can we

    not do that”; 0:30:05 you’ve done the same (yeah) they’ve always been [bÉȘn] knocked in we’ve

    always knocked them in it’s funny, isn’t it?; 0:38:27 (I’ve I can remember though when I was a

    12

    It is also possible to interpret these utterances as wasn’t with secondary contraction.

  • http://sounds.bl.uk Page 9 of 26

    BBC Voices Recordings

    little girl and I can remember me getting in fact I’ve got a photograph took on my birthday and

    someone bought me this book The Gay Annual’ but I’m going back (yeah) when I was about eight

    (yeah) because ‘gay was ‘happy’, weren’t it?) whereas if you seen [sÉȘn] that now you’d think, (yes)

    “I’m not letting the children have that” (exactly); 0:42:21 so me and Mark went round to see her

    and my brother come out and he says, “she don’t want to see you” and they was all crying so we

    come away and then they settled down so I went back and seen [sÉȘn] them and she says, “when did

    you get married?” I said, “three months ago”)

    FACE [ɛÉȘ]

    (0:23:50 it’s a good way to break [bÉčɛÉȘk] the ice if someone’s is moody and you say [sɛÉȘ] that to them and

    it just wipes it away [əwɛÉȘ]; 0:37:10 the lines about marriage and living with someone are so definite in

    the palm of your hand that is one of the major [mɛÉȘʀə] lines, (yeah) isn’t it, you couldn’t make [mɛÉȘk] a

    mistake [msÉȘtɛÉȘk] there)

    always (0:03:48 there’s always [ɔːɫwÉȘz] a degree of it though when my mother looks at me and she

    gives me the eyes and she goes, “I’m hoino keke” like that and you’re in a shop and she’s going on

    and you’re doing it more to aggravate her and she keeps going, “keke keke” like that and she’s

    doing the eyes that’s when you know she’s angry; 0:30:12 and if anybody buys a house and my dad

    goes to visit them the first thing he says, “knock that wall out knock that wall out have your kitchen

    there your front room there” always [ɔːwɛÉȘz] does (yeah))

    say, take (0:01:03 everything we have is ‘waffedi’, “oh that’s a waffedi guero that’s a waffedi n


    n
” (I I would’ve thought ‘naflo’ would’ve been the worst of the two) I know but a lot of people

    do say [sɛÉȘ] ‘naflo’ (oh aye) ’cause my father does (oh aye, yes); 0:15:50 yeah, they used to take

    [tɛk] the shoes off the horses (shoes off the horses and play quoits) play quoits; 0:28:00 and it’s

    what you’re used to you see some people, like, they say, [sɛ] “how can you have your kitchen in

    your front room?”)

    , they (0:05:16 (but sometimes you say, “oh that’s kushti”) (yeah) (that’s like ‘good’)

    (yeah, ‘that’s kushti’ is ‘good’, isn’t it, ‘good’) (that’s Rodney10

    and Del Boy1 that’s just London)

    (that is London again, isn’t it?) (no, but that is a Romani word, oh aye) or ‘cushy’ they used to say

    ‘cushy’, didn’t they? [ði] (yeah, yeah); 0:38:27 I’ve I can remember though when I was a little girl

    and I can remember me getting in fact I’ve got a photograph took on my birthday [bəːξdiː] and

    someone bought me this book The Gay Annual’ but I’m going back (yeah) when I was about eight

    (yeah) because ‘gay was ‘happy’, weren’t it? (whereas if you seen that now you’d think,) (yes)

    (“I’m not letting the children have that”) (exactly); 0:40:03 no, you mustn’t put that on ’cause if

    ever anybody hears me they’ll think my daughter’s a proper loovernie, won’t they? [ði]; 0:42:40

    and on my birthday [bəːfdɛ] they bought me this car so I couldn’t really go and run off and get

    married)

    PALM~START [aː > ɑː]13

    (0:09:39 like, one of them looked at me the other day and said, “choomer my bul” and I looked at them I

    started [staːʔÉȘd] to laugh ’cause ‘choomer my bul’ means ‘kiss’ can I say it ‘arse’ [aːs] [
] so I just

    replied, “bori bul” that means ‘fat arse’ [aːs]; 0:18:05 give us a drink, Mark [mɑːk] (what do you want?)

    uh I’m on vodka and orange anything you like oh you shouldn’t’ve put that on there; 0:29:16 it’s like you

    you can’t [kaːnt] see anything, you know, just to be stuck in one room like a living room and then go into

    the kitchen you feel cut off; 0:37:10 the lines about marriage and living with someone are so definite in the

    palm [pɑːm] of your hand that is one of the major lines, (yeah) isn’t it, you couldn’t make a mistake there;

    0:39:14 I was married for three months and my mother and father [faːðə] didn’t know and in the olden

    days the the children didn’t tell their mother and father [faːðə] they was courting; 0:42:40 and on my

    13

    Carmen uses [ɑː]; the other speakers consistently use [aː].

  • http://sounds.bl.uk Page 10 of 26

    BBC Voices Recordings

    birthday they bought me this car [kaː] so I couldn’t really go and run off and get married; 0:06:50 a lot of

    the Romani language if you it relates to different parts [paːts] of Europe as well)

    THOUGHT [ɔː]

    (0:12:52 (so were you taking offence at Sarah calling you a ‘gaujo’?) no, I was laughing at her I was

    laughing at her we don’t take I don’t take offence she says, eh, believe me we couldn’t repeat on a the

    things that she calls [kɔːɫz] me; 0:13:42 when you really hate a gaujo [gɔːʀə] you say, “oh that gadgie

    gets on my nerves” it’s like you’d say that ‘gypo’, you know, to get the anger out you’d say, “oh that

    gypo” we would say, “oh that gadgie”; 0:29:22 you see in our houses we all [ɔːɫ] got all [ɔːɫ] a lot of

    windows as many as windows as you can possibly have without the house falling [fɔːlÉȘƋ] down so it’s like

    a vardo (you can see right round it) so you can see everything)

    Australia (0:08:44 see, the thing is gypsies travelled all over, didn’t they, so when they settled

    down they settled down over all different places of the world Romania India Russia Bulgaria so

    we’re all over we could have relations in Australia [ɒstÉčɛÉȘliə] for all we know)

    GOAT [ʌʊ ~ ɔʊ]

    (0:13:42 when you really hate a gaujo you say, “oh [ʌʊ] that gadgie gets on my nerves” it’s like you’d say

    that ‘gypo’, [Ê€ÉȘpʌʊ] you know, [nʌʊ] to get the anger out you’d say, “oh [ʌʊ] that gypo” [Ê€ÉȘpʌʊ] we

    would say, “oh [ʌʊ] that gadgie”; 0:29:49 the bungalow [bÊŠĆ‹gəlɔʊ] that I had that that was all separate

    so [sʌʊ] it doesn’t really bother me; 0:31:21 yeah, I would say I would say an ‘alley’ or a a a bit of ‘drom’

    but which really that’s a ‘road’, [Éčɔʊd] isn’t it, ‘drom’ is a ‘road’ [Éčɔʊd] so [sɔʊ] it’s not it doesn’t really

    mean anything, does it?; 0:38:27 I’ve I can remember though [Ă°É”ÊŠ] when I was a little girl and I can

    remember me getting in fact I’ve got a photograph [fɔʊtəgÉčaf] took on my birthday and someone bought

    me this book The Gay Annual’ but I’m going [gʊÉȘn] back (yeah) when I was about eight (yeah) because

    ‘gay was ‘happy’, weren’t it? (whereas if you seen that now you’d think,) (yes) (“I’m not letting the

    children have that”) (exactly); 0:39:14 I was married for three months and my mother and father didn’t

    know [nʌʊ] and in the olden [ɔʊɫdən] days the the children didn’t tell their mother and father they was

    courting)

    (go)ing (to) (0:19:51 we never ever use that word it’s like when I first seen that I was going to

    [gʊnə] say, “can you cross it out can we not do that”; 0:20:09 when I first got my shop on North

    Pier twenty years ago a woman come in to me and she was worried about her daughter and I says,

    “well don’t worry ’cause it I can see it’s going to [gɔnə] be all right you’ve no need to worry”;

    0:30:12 and if anybody buys a house and my dad goes [gʊz] to visit them the first thing he says,

    “knock that wall out knock that wall out have your kitchen there your front room there” always

    does (yeah); 0:38:27 I’ve I can remember though when I was a little girl and I can remember me

    getting in fact I’ve got a photograph took on my birthday and someone bought me this book The

    Gay Annual’ but I’m going [gʊÉȘn] back (yeah) when I was about eight (yeah) because ‘gay was

    ‘happy’, weren’t it? (whereas if you seen that now you’d think,) (yes) (“I’m not letting the children

    have that”) (exactly); 0:42:51 so a week run into two week two week run into three week and it was

    three months and I thought, “well I’m going to [gʊnə] have to go soon or my husband’s going to

    [gʊnə] leave me”)

    , plimsolls, so (0:01:03 (everything we have is ‘waffedi’, “oh that’s a waffedi guero

    that’s a waffedi n
 n
”) I I would’ve thought ‘naflo’ [nafəlʌʊ] would’ve been the worst of the

    two (I know but a lot of people do say ‘naflo’ [nafəlɔʊ]) oh aye (’cause my father does) oh aye, yes;

    0:02:52 some people say ‘tatto’ [tatʌʊ]) some people say ‘tatto’ [tatə] it’s like ‘potato’ [pətɛÉȘtə]

    and ‘potato’ [pətɛÉȘtʌʊ]; 0:09:54 (it’s just funny) it’s like my son he was out not so [sə] long ago

    and he he pulled called me over because he was looking for someone for a job or something and

    uh I come over and uh I started talking a little bit of Romanes and he said, “keke rokker Romanes

  • http://sounds.bl.uk Page 11 of 26

    BBC Voices Recordings

    she can talk a little bit of that”, you know, because she’d picked it up from the thing so it’s get it is

    getting wider, isn’t it, yeah; 0:10:36 my granny always used to say ‘plimsolls’ [plÉȘmpsəɫz];

    0:10:41 in the olden days there wasn’t any ‘trainers’ or ‘plimsolls’ [pÉȘmsəɫz] there was only shoes

    so they was called no, they wasn’t, mother, when you go back to the old times there’s never was

    trainers trainers are not a old old thing they was always ‘shoes’; 0:13:42 when you really hate a

    gaujo [gɔːʀə] you say, “oh that gadgie gets on my nerves” it’s like you’d say that ‘gypo’, you

    know, to get the anger out you’d say, “oh that gypo” we would say, “oh that gadgie”; 0:18:30

    ‘motto’ [mɒtɔʊ] just means ‘merry’ ‘motto’d [mɒtəd] means ‘completely gone’ (well we always

    say if you’ve had too much to drink) (you’re ‘motti’) (“Im as motti as a jukkel”) (yeah) (that means

    ‘I’m as drunk as a dog’ but I’ve never seen a drunk dog so I don’t know why we say that); 0:29:22

    you see in our houses we all got all a lot of windows [wÉȘndəz] as many as windows [wÉȘndəz] as

    you can possibly have without the house falling down so it’s like a vardo [vaːdə] (you can see right

    round it) so you can see everything; 0:29:35 the trailers have got windows [wÉȘndəz] all the way

    round them non-stop so we put as many windows [wÉȘndəz] in as we can and that’s it)

    GOOSE [uː]

    (0:04:04 it’s like my sister-in-law when they were young they went into a shop with their mother and

    father and they wanted these dresses and they looked absolutely [apsəluːtli] handsome in them; 0:28:00

    and it’s what you’re used [juːst] to you see some people, like, they say, “how can you have your kitchen in

    your front room?” [Éčuːm])

    Romania (0:08:44 see, the thing is gypsies travelled all over, didn’t they, so when they settled

    down they settled down over all different places of the world Romania [ʋɔʊmɛÉȘniə] India Russia

    Bulgaria so we’re all over we could have relations in Australia for all we know)

    school (0:14:22 we used to call it ‘wag’ when we was at school [skÉȘʊɫ]; 0:13:52 (and and do

    gypsies Romani people find ‘gypo’ offensive in itself?) (yes they do) yeah, definitely (yeah, yeah, I

    don’t like ‘gypo’) (my husband in particular he hates it) yeah, I do I do I hate it ’cause I used to

    get called at school [skəuːɫ])

    PRICE [aÉȘ]

    (0:04:14 well the mother looked at the prices [pÉčaÉȘsəz] of them and in them days that was out of the

    question so she’s saying to the girls, “do you like [laÉȘk] those dresses keke you look nice [naÉȘs] in those

    dress keke” and all the time [taÉȘm] she kept saying, “keke” so the girls knew to say they didn’t want the

    dresses (yeah, ‘keke’ my mam used to say that); 0:23:50 it’s a good way to break the [aÉȘs] ice if someone’s

    is moody and you say that to them and it just wipes [waÉȘps] it away)

    my (0:04:04 it’s like my [mi] sister-in-law when they were young they went into a shop with their

    mother and father and they wanted these dresses and they looked absolutely handsome in them;

    0:13:42 when you really hate a gaujo you say, “oh that gadgie gets on my [mÉȘ] nerves” it’s like

    you’d say that ‘gypo’, you know, to get the anger out you’d say, “oh that gypo” we would say, “oh

    that gadgie”; 0:16:37 it’s like my [mÉȘ] mother’s sat there now and I would look at my [mi] aunt

    Catherine and go, “she’s waffedi-dikking, isn’t she?” you know what I mean that’s just (and “dik

    at her big nok”); 0:23:16 some relation to my [mÉȘ] granny (yeah) and he was just a very moody

    man he was never happy; 0:30:00 well I’ve only had this house but my [mÉȘ] mother and father’s

    had, like, four five houses; 0:34:07 you know my [mÉȘ] mam’d go mad with me, (no, I’ve never used

    ‘mum’ but I always say ‘mummy’) “don’t what you calling me that for?”; 0:39:14 I was married

    for three months and my [mÉȘ] mother and father didn’t know and in the olden days the the children

    didn’t tell their mother and father they was courting; 0:40:03 no, you mustn’t put that on ’cause if

    ever anybody hears me they’ll think my [mÉȘ] daughter’s a proper loovernie, won’t they?; 0:41:40

    and my [mÉȘ] mother hit the bottle for a week my [mÉȘ] mother literally drunk for a week; 0:42:40

  • http://sounds.bl.uk Page 12 of 26

    BBC Voices Recordings

    and on my [mÉȘ] birthday they bought me this car so I couldn’t really go and run off and get

    married)

    CHOICE [ɔÉȘ]

    (0:15:50 (yeah, they used to take the shoes off the horses) shoes off the horses and play quoits [kɔÉȘts] (play

    quoits [kɔÉȘts]); 0:40:54 and I know when I got married I phoned my mam and dad and I mean they knew

    that I was courting because my husband come home, like, and they he asked for me which was what

    travelling boys [bɔÉȘz] do they come home and they ask well a lot of people do they they ask for your hand

    in marriage and all that)

    MOUTH [aʊ]

    (0:06:08 your ‘shirt’ is your ‘gad’ your shirt and your ‘trousers’ [tÉčaʊzÉȘz] are your (‘rokkengries’)

    ‘rokkengries’ (‘rokkengries’) (your ‘rokkengries’) (I thought your shirt was your ‘shiv’?) (no, that’s a

    ‘girl’s blouse’ [blaʊz]) (that’s a girl’s blouse [blaʊz] oh well I was nearly there, weren’t I?); 0:08:27 and

    that’s like the Indians, no, the Pakistan words their counting [kaʊntÉȘn] is almost the same as ours, isn’t it,

    (yeah) ‘yek’ ‘dui’ ‘trin’ (yeah) ‘stor’ ‘panch’ they’re the same now [naʊ] that’s strange, isn’t it, so it must

    come from there somewhere)

    down, our(s) (0:08:27 and that’s like the Indians, no, the Pakistan words their counting is almost

    the same as ours, [aːz] isn’t it, (yeah) ‘yek’ ‘dui’ ‘trin’ (yeah) ‘stor’ ‘panch’ they’re the same now

    that’s strange, isn’t it, so it must come from there somewhere); 0:08:44 see, the thing is gypsies

    travelled all over, didn’t they, so when they settled down [daːn] they settled down [daʊn] over all

    different places of the world Romania India Russia Bulgaria so we’re all over we could have

    relations in Australia for all we know; 0:09:14 like, we’ve been in Blackpool all our [aː] life so

    we’ve not picked up from anywhere ours [aːz] are Blackpool words; 0:29:22 you see in our houses

    [aːÉč aʊzÉȘz] we all got all a lot of windows as many as windows as you can possibly have without

    the house falling down so it’s like a vardo (you can see right round it) so you can see everything)

    NEAR [iə ~ ÉȘː]

    (0:40:03 no, you mustn’t put that on ’cause if ever anybody hears [iəz] me they’ll think my daughter’s a

    proper loovernie, won’t they?; 0:20:09 when I first got my shop on North Pier [piə] twenty years [jÉȘːz] ago

    a woman come in to me and she was worried about her daughter and I says, “well don’t worry ’cause it I

    can see it’s going to be all right you’ve no need to worry”; 0:38:03 it’d be about thirty year ago [jÉȘːÉč

    əgʌʊ] and we didn’t know anything about people being gay or anything and he’s he was a really [ÉčÉȘːli]

    good worker and my dad said, “oh I’m really [ÉčÉȘːli] pleased with you” he said “but I’ll just have to tell

    you something” he says, “I’m gay”)

    SQUARE [ɛː]

    (0:08:27 and that’s like the Indians, no, the Pakistan words their [ðɛː] counting is almost the same as

    ours, isn’t it, (yeah) ‘yek’ ‘dui’ ‘trin’ (yeah) ‘stor’ ‘panch’ they’re [ðɛː] the same now that’s strange, isn’t

    it, so it must come from there [ðɛː] somewhere [sʌmwɛː])

    NORTH~FORCE [ɔː]

    (0:27:40 it was, like, four [fɔː] little rooms and so we knocked all the walls out so that we’ve got the

    kitchen and the living room all in one so it’s more [mɔː] like a trailer like a caravan; 0:39:14 I was

    married for three months and my mother and father didn’t know and in the olden days the the children

    didn’t tell their mother and father they was courting [kɔːtÉȘn])

    CURE [ɔː]

    (0:06:50 a lot of the Romani language if you it relates to different parts of Europe [jɔːʋəp] as well)

    happY [i]

  • http://sounds.bl.uk Page 13 of 26

    BBC Voices Recordings

    (0:04:04 it’s like my sister-in-law when they were young they went into a shop with their mother and

    father and they wanted these dresses and they looked absolutely [apsəluːtli] handsome in them; 0:23:16

    some relation to my granny [gÉčani] (yeah) and he was just a very moody [muːdi] man he was never happy

    [ʔapi]; 0:32:06 if it’s raining real heavy [ɛvi] I always say, “oh my God, it’s muttering down”)

    lettER [ə]

    (0:08:44 see, the thing is gypsies travelled all over, [ɔʊvə] didn’t they, so when they settled down they

    settled down over [ɔʊvə] all different places of the world Romania India Russia Bulgaria so we’re all over

    [ɔʊvə] we could have relations in Australia for all we know; 0:39:14 I was married for three months and

    my mother and father [mÊŠĂ°É™Éč ən faːðə] didn’t know and in the olden days the the children didn’t tell their

    mother and father [mÊŠĂ°É™Éč ən faːðə] they was courting)

    trousers (0:06:08 your ‘shirt’ is your ‘gad’ your shirt and your ‘trousers’ [tÉčaʊzÉȘz] are your

    (‘rokkengries) ‘rokkengries’ (‘rokkengries’) your ‘rokkengries’ (I thought your shirt was your

    ‘shiv’?) (no, that’s a ‘girl’s blouse’) (that’s a girl’s blouse oh well I was nearly there, weren’t I?))

    commA [ə]

    (0:08:44 see, the thing is gypsies travelled all over, didn’t they, so when they settled down they settled

    down over all different places of the world Romania [ʋɔʊmɛÉȘniə] India [ÉȘndiə] Russia [ʋʌʃə] Bulgaria

    [bʌɫgɛːʋiə] so we’re all over we could have relations in Australia [ɒstʋɛÉȘliə] for all we know)

    horsES [ÉȘ > ə]

    (0:04:04 it’s like my sister-in-law when they were young they went into a shop with their mother and

    father and they wanted these dresses [dÉčɛsəz] and they looked absolutely handsome in them; 0:08:44 see,

    the thing is gypsies travelled all over, didn’t they, so when they settled down they settled down over all

    different places [plɛÉȘsÉȘz] of the world Romania India Russia Bulgaria so we’re all over we could have

    relations in Australia for all we know; 0:30:00 well I’ve only had this house but my mother and father’s

    had, like, four five houses [aʊsÉȘz])

    startED [ÉȘ > ə]

    (0:04:04 it’s like my sister-in-law when they were young they went into a shop with their mother and

    father and they wanted [wɒntəd] these dresses and they looked absolutely handsome in them; 0:05:04 (but

    I only know that ’cause I got it out the book) you’re a cheat she’s cheated [ʧiːtÉȘd]; 0:09:54 (it’s just funny)

    it’s like my son he was out not so long ago and he he pulled called me over because he was looking for

    someone for a job or something and uh I come over and uh I started [staːtəd] talking a little bit of

    Romanes and he said, “keke rokker Romanes she can talk a little bit of that”, you know, because she’d

    picked it up from the thing so it’s get it is getting wider, isn’t it, yeah; 0:23:24 if they were if it were sat

    sad they used to say, “oh you’re sat there like Monty” and it’s just been handed [andÉȘd] down gener
 it

    must be about six generations, mustn’t it? (oh a long time, yeah, yeah)

    mornING [ÉȘ > ə ~ ]

    (0:09:54 (it’s just funny) it’s like my son he was out not so long ago and he he pulled called me over

    because he was looking [lʊkÉȘn] for someone for a job or something [sʌmΞÉȘƋk] and uh I come over and uh

    I started talking [tɔːkən] a little bit of Romanes and he said, “keke rokker Romanes she can talk a little bit

    of that”, you know, because she’d picked it up from the thing so it’s get it is getting [gɛʔÉȘn] wider, isn’t it,

    yeah; 0:29:22 you see in our houses we all got all a lot of windows as many as windows as you can

    possibly have without the house falling [fɔːlÉȘƋ] down so it’s like a vardo (you can see right round it) so

    you can see everything [ɛvÉčÉȘΞÉȘƋk]; 0:38:27 I’ve I can remember though when I was a little girl and I can

    remember me getting [gɛʔ ] in fact I’ve got a photograph took on my birthday and someone bought me

    this book ‘The Gay Annual’ but I’m going [gʊÉȘn] back (yeah) when I was about eight (yeah) because ‘gay

    was ‘happy’, weren’t it? (whereas if you seen that now you’d think,) (yes) (“I’m not letting [lɛʔ ] the

    children have that”) (exactly))

  • http://sounds.bl.uk Page 14 of 26

    BBC Voices Recordings

    ZERO RHOTICITY

    PLOSIVES

    T

    frequent word final T-glottaling (e.g. 0:03:05 ‘cold’ uh but [bəʔ] I haven’t [ ] got [gɒʔ] nothing I’ve

    just got [gɒʔ] ‘perished’ ’cause that’s what I say; 0:06:50 a lot [lɒʔ] of the Romani language if you it

    relates to different parts of Europe as well; 0:07:48 but [bəʔ] I couldn’t understand them fully I can pick

    bits up off them and that’s about [əbaʊʔ] it [ÉȘʔ] really; 0:09:28 no, not [nɒʔ] really ’cause I don’t really

    speak it [ÉȘʔ] much when I’m out [aʊʔ] but [bəʔ] I do say the odd thing and they go, “oh what [wɒʔ] was

    that?” [Ă°aʔ] and I tell them what it [ÉȘʔ] was and then, yeah, them say it [ÉȘʔ] next time; 0:12:52 (so were you

    taking offence at Sarah calling you a ‘gaujo’?) no, I was laughing at [aʔ] her I was laughing at [əʔ] her

    we don’t take I don’t take offence she says, eh, believe me we couldn’t repeat on a the things that she calls

    me; 0:19:51 we never ever use that [Ă°aʔ] word it’s like when I first seen that [Ă°aʔ] I was going to say, “can

    you cross it [ÉȘʔ] out [aʊʔ] can we not [nɒʔ] do that” [Ă°aʔ]; 0:32:33 ‘dai’’s your ‘mother’ (yeah) really

    (yeah) it [ÉȘʔ] sounds like your ‘dad’ but [bəʔ] it’s your mother, isn’t it? [ÉȘʔ])

    frequent word medial & syllable initial T-glottaling (e.g. 0:09:54 (it’s just funny) it’s like my son he was

    out not so long ago and he he pulled called me over because he was looking for someone for a job or

    something and uh I come over and uh I started talking a little bit of Romanes and he said, “keke rokker

    Romanes she can talk a little bit of that”, you know, because she’d picked it up from the thing so it’s get it

    is getting [gɛʔÉȘn] wider, isn’t it, yeah; 0:38:27 I’ve I can remember though when I was a little [ ] girl

    and I can remember me getting [gɛʔ ] in fact I’ve got a photograph took on my birthday and someone

    bought me this book ‘The Gay Annual’ but I’m going back (yeah) when I was about eight (yeah) because

    ‘gay was ‘happy’, weren’t it? (whereas if you seen that now you’d think,) (yes) (“I’m not letting [lɛʔ ] the

    children have that”) (exactly); 0:41:40 and my mother hit the bottle [ ] for a week my mother literally

    drunk for a week)

    frequent T-voicing (e.g. 0:03:05 ‘cold’ uh but I haven’t got nothing I’ve just got ‘perished’ ’cause that’s

    what [wɒd] I say; 0:09:28 no, not really ’cause I don’t really speak it much when I’m out but I do say the

    odd thing and they go, “oh what was that?” and I tell them what [wɒd] it was and then, yeah, them say it

    next time; 0:09:54 (it’s just funny) it’s like my son he was out not so long ago and he he pulled called me

    over because he was looking for someone for a job or something and uh I come over and uh I started

    talking a little bit of Romanes and he said, “keke rokker Romanes she can talk a little bit of that”, you

    know, because she’d picked it [ÉȘd] up from the thing so it’s get it is getting wider, isn’t it, yeah; 0:23:50

    it’s a good way to break the ice if someone’s is moody and you say that to them and it just wipes it [ÉȘd]

    away)

    T to R (0:20:03 no, but [bʊÉč ÉȘts] it’s just a word that we don’t use because it’s the it’s the proper term for

    it and it it’s not used in mixed company, you see; 0:40:03 no, you mustn’t put that on [Ă°aÉč ɒn] ’cause if

    ever anybody hears me they’ll think my daughter’s a proper loovernie, won’t they?; 0:41:06 but [bʊÉč ÉȘʔ]

    was like, “well yeah, you can court him but marriage for the next five year is out of the question” ’cause I

    was only sixteen)

    NASALS

    NG

    velar nasal plus (0:08:44 see, the thing [ΞÉȘƋg] is gypsies travelled all over, didn’t they, so when they

    settled down they settled down over all different places of the world Romania India Russia Bulgaria so

  • http://sounds.bl.uk Page 15 of 26

    BBC Voices Recordings

    we’re all over we could have relations in Australia for all we know; 0:22:53 (yeah, but well I put

    ‘bengalo’ down) yeah, a ‘beng’ [bɛƋg] is somebody that’s angry and moody or that (yeah, not a nice

    person) they’re not nice if you go in a shop and the shop assistant’s a bit (off with you you say, “that’s a

    bengalo”) (yeah, “that’s a beng”) bit off with you you say, “oh she she’s a beng”)

    frequent NG-fronting (e.g. 0:03:05 ‘cold’ uh but I haven’t got nothing [nʊfÉȘn] I’ve just got ‘perished’

    ’cause that’s what I say; 0:12:52 (so were you taking offence at Sarah calling you a ‘gaujo’?) no, I was

    laughing [lafÉȘn] at her I was laughing [lafÉȘn] at her we don’t take I don’t take offence she says, eh, believe

    me we couldn’t repeat on a the things that she calls me; 0:32:06 if it’s raining [ÉčɛÉȘnÉȘn] real heavy I always

    say, “oh my God, it’s muttering [mʊtəÉčÉȘn] down”; 0:38:27 I’ve I can remember though when I was a little

    girl and I can remember me getting [gɛʔ ] in fact I’ve got a photograph took on my birthday and someone

    bought me this book ‘The Gay Annual’ but I’m going [gʊÉȘn] back (yeah) when I was about eight (yeah)

    because ‘gay was ‘happy’, weren’t it? (whereas if you seen that now you’d think,) (yes) (“I’m not letting

    [lɛʔ ] the children have that”) (exactly); 0:39:14 I was married for three months and my mother and

    father didn’t know and in the olden days the the children didn’t tell their mother and father they was

    courting [kɔːtÉȘn])

    with NK (0:09:54 (it’s just funny) it’s like my son he was out not so long ago and he he pulled

    called me over because he was looking for someone for a job or something [sʌmΞÉȘƋk] and uh I come over

    and uh I started talking a little bit of Romanes and he said, “keke rokker Romanes she can talk a little bit

    of that”, you know, because she’d picked it up from the thing so it’s get it is getting wider, isn’t it, yeah;

    0:29:22 you see in our houses we all got all a lot of windows as many as windows as you can possibly

    have without the house falling down so it’s like a vardo (you can see right round it) so you can see

    everything [ɛvÉčÉȘΞÉȘƋk])

    N

    frequent syllabic N with nasal release (e.g. 0:04:14 well the mother looked at the prices of them and in

    them days that was out of the question so she’s saying to the girls, “do you like those dresses keke you

    look nice in those dress keke” and all the time she kept saying, “keke” so the girls knew to say they didn’t

    [ ] want the dresses (yeah, ‘keke’ my mam used to say that); 0:07:48 but I couldn’t [kʊ ] understand

    them fully I can pick bits up off them and that’s about it really; 0:10:41 in the olden [ɔʊ ] days there

    wasn’t any ‘trainers’ or ‘plimsolls’ there was only shoes so they was called no, they wasn’t, mother, when

    you go back to the old times there’s never was trainers trainers are not a old old thing they was always

    ‘shoes’; 0:33:56 because, like, it’s like Mother’s Day (yeah) I I have to look for a card with ‘mother’ on

    (yeah) I couldn’t [kʊ ] g
 I wouldn’t [wʊ ] send my mother a card (well I either get ‘mummy’ or

    ‘mother’) with when it says ‘mum’; 0:37:10 the lines about marriage and living with someone are so

    definite in the palm of your hand that is one of the major lines, (yeah) isn’t it, you couldn’t [kʊ t] make a

    mistake there; 0:39:14 I was married for three months and my mother and father didn’t [ ] know and

    in the olden days the the children didn’t [ ] tell their mother and father they was courting)

    syllabic N with epenthetic schwa (0:39:14 I was married for three months and my mother and father

    didn’t know and in the olden [ɔʊɫdən] days the the children didn’t tell their mother and father they was

    courting)

    FRICATIVES

    H

    frequent H-dropping (e.g. 0:03:21 uh I just put, “I’m never ‘cold’ ’cause I’m always ‘hot’” [ɒt] (in your

    dreams in your dreams, William); 0:13:42 when you really hate [ɛÉȘt] a gaujo you say, “oh that gadgie gets

    on my nerves” it’s like you’d say that ‘gypo’, you know, to get the anger out you’d say, “oh that gypo” we

  • http://sounds.bl.uk Page 16 of 26

    BBC Voices Recordings

    would say, “oh that gadgie”; 0:13:52 (and and do gypsies Romani people find ‘gypo’ offensive in itself?)

    yes they do (yeah, definitely) (yeah, yeah, I don’t like ‘gypo’) my husband [ʌzbənd] in particular he hates

    it (yeah, I do I do I hate [ɛÉȘt] it ’cause I used to get called at school); 0:15:50 yeah, they used to take the

    shoes off the horses [ɔːsÉȘz] (shoes off the horses [ɔːsÉȘz] and play quoits) play quoits; 0:23:16 some

    relation to my granny (yeah) and he was just a very moody man he was never happy [ʔapi]; 0:29:22 you

    see in our houses [aʊzÉȘz] we all got all a lot of windows as many as windows as you can possibly have

    without the house falling down so it’s like a vardo (you can see right round it) so you can see everything;

    0:30:00 well I’ve only had this house [aʊs] but my mother and father’s had, like, four five houses [aʊsÉȘz];

    0:30:12 and if anybody buys a house [ə ʔaʊs] and my dad goes to visit them the first thing he says, “knock

    that wall out knock that wall out have your kitchen there your front room there” always does (yeah);

    0:32:06 if it’s raining real heavy [ɛvi] I always say, “oh my God, it’s muttering down”; 0:41:40 and my

    mother hit [ÉȘʔ] the bottle for a week my mother literally drunk for a week)

    TH

    frequent TH-fronting (e.g. 0:03:05 ‘cold’ uh but I haven’t got nothing [nʊfÉȘn] I’ve just got ‘perished’

    ’cause that’s what I say; 0:09:28 no, not really ’cause I don’t really speak it much when I’m out but I do

    say the odd thing [fÉȘƋ] and they go, “oh what was that?” and I tell them what it was and then, yeah, them

    say it next time; 0:10:41 in the olden days there wasn’t any ‘trainers’ or ‘plimsolls’ there was only shoes

    so they was called no, they wasn’t, mother, [mʊvə] when you go back to the old times there’s never was

    trainers trainers are not a old old thing [fÉȘƋ] they was always ‘shoes’; 0:16:37 it’s like my mother’s

    [mʊvəz] sat there now and I would look at my aunt Catherine [kafÉčÉȘn] and go, “she’s waffedi-dikking,

    isn’t she?” you know what I mean that’s just (and “dik at her big nok”); 0:39:02 it’s like when my mother

    and father [mʊvəÉč ən faːvə] was married so my granny and grandad told me they was married for about a

    month [mʊnf] and were still living at home and no one knew; 0:42:40 and on my birthday [bəːfdɛ] they

    bought me this car so I couldn’t really go and run off and get married)

    LIQUIDS

    R

    approximant R (0:39:14 I was married [maÉčÉȘd] for three [ΞÉčiː] months and my mother and [mÊŠĂ°É™Éč ən]

    father didn’t know and in the olden days the the children [ʧÉȘÉ«Ê€Éčən] didn’t tell their mother and [mÊŠĂ°É™Éč

    ən] father they was courting; 0:42:07 well I rung [ÉčÊŠĆ‹] my mother up [mÊŠĂ°É™Éč ʊp] and I said, “is that you

    mum?” so she “mummy” so she said, “yes” so I says, “I’m married” [maÉčÉȘd] so she said, “you’re

    married?” [maÉčÉȘd] so I said, “yes” she “well that’s all right, [ɔːɫ ÉčaÉȘʔ] Julie, come home come home and

    see us”)

    labiodental R (0:08:44 see, the thing is gypsies travelled all over, didn’t they, so when they settled down

    they settled down over all different places of the world Romania [ʋɔʊmɛÉȘniə] India Russia [ʋʌʃə] Bulgaria

    [bʌɫgɛːʋiə] so we’re all over we could have relations [ʋÉȘlɛÉȘʃənz] in Australia for all [fəʋ ɔːɫ] we know;

    0:09:28 no, not really [ʋÉȘːli] ’cause I don’t really [ʋÉȘːli] speak it much when I’m out but I do say the odd

    thing and they go, “oh what was that?” and I tell them what it was and then, yeah, them say it next time)

    L

    clear onset L (0:04:04 it’s like [laik] my sister-in-law [sÉȘstəÉčÉȘnlɔː] when they were young they went into a

    shop with their mother and father and they wanted these dresses and they looked [lʊkt] absolutely

    [apsəluːtli] handsome in them)

  • http://sounds.bl.uk Page 17 of 26

    BBC Voices Recordings

    dark coda L (0:00:25 in a hospital [hɒsp ] you say, “oh they look naflo” they look ‘unwell’ [ʊnwɛɫ]

    which they would be unwell [ʊnwɛɫ] if they was in a hospital [hɒspÉȘtəɫ]; 0:14:22 we used to call [kɔːɫ] it

    ‘wag’ when we was at school [skÉȘʊɫ]; 0:39:14 I was married for three months and my mother and father

    didn’t know and in the olden [ɔʊɫdən] days the the children [ʧÉȘÉ«Ê€Éčən] didn’t tell [tɛɫ] their mother and

    father they was courting)

    syllabic L with lateral release (0:00:25 in a hospital [hɒsp ] you say, “oh they look naflo” they look

    ‘unwell’ which they would be unwell if they was in a hospital; 0:08:44 see, the thing is gypsies travelled

    all over, didn’t they, so when they settled [ ] down they settled [ ] down over all different places

    of the world Romania India Russia Bulgaria so we’re all over we could have relations in Australia for all

    we know; 0:09:54 (it’s just funny) it’s like my son he was out not so long ago and he he pulled called me

    over because he was looking for someone for a job or something and uh I come over and uh I started

    talking a little [lÉȘd ] bit of Romanes and he said, “keke rokker Romanes she can talk a little [ ] bit of

    that”, you know, because she’d picked it up from the thing so it’s get it is getting wider, isn’t it, yeah;

    0:20:36 they say ‘up the duff without a paddle’ [pad ] or something like that; 0:42:21 so me and Mark

    went round to see her and my brother come out and he says, “she don’t want to see you” and they was all

    crying so we come away and then they settled [ ] down so I went back and seen them and she says,

    “when did you get married?” I said, “three months ago”)

    schwa insertion before syllabic L (0:00:25 in a hospital you say, “oh they look naflo” they look ‘unwell’

    which they would be unwell if they was in a hospital [hɒspÉȘtəɫ])

    GLIDES

    J

    yod dropping with N, T (0:04:14 well the mother looked at the prices of them and in them days that was

    out of the question so she’s saying to the girls, “do you like those dresses keke you look nice in those dress

    keke” and all the time she kept saying, “keke” so the girls knew [nuː] to say they didn’t want the dresses

    (yeah, ‘keke’ my mam used to say that); 0:23:59 “have you got the Mont on you?” (yeah) well they change

    their tune [tuːn] then, you see; 0:39:02 it’s like when my mother and father was married so my granny and

    grandad told me they was married for about a month and were still living at home and no one knew [nuː];

    0:40:54 and I know when I got married I phoned my mam and dad and I mean they knew [nuː] that I was

    courting because my husband come home, like, and they he asked for me which was what travelling boys

    do they come home and they ask well a lot of people do they they ask for your hand in marriage and all

    that)

    ELISION

    prepositions

    frequent of reduction (e.g. 0:01:03 (everything we have is ‘waffedi’, “oh that’s a waffedi guero that’s a

    waffedi n
 n
”) I I would’ve thought ‘naflo’ would’ve been the worst of [ə] the two (I know but a lot of

    [ə] people do say ‘naflo’) oh aye (’cause my father does) oh aye, yes; 0:06:50 a lot of [ə] the Romani

    language if you it relates to different parts of [ə] Europe as well; 0:09:08 they come over from India and

    then some of [ə] the words got used from there and some got used from Romania it just depends, don’t it

    really?; 0:15:13 the thing that come to mind with me was that the old and um uh a lot of [ə] the men now

    play quoits; 0:29:22 you see in our houses we all got all a lot of [ə] windows as many as windows as you

    can possibly have without the house falling down so it’s like a vardo (you can see right round it) so you

    can see everything; 0:37:10 the lines about marriage and living with someone are so definite in the palm

  • http://sounds.bl.uk Page 18 of 26

    BBC Voices Recordings

    of [ə] your hand that is one of the major lines, (yeah) isn’t it, you couldn’t make a mistake there; 0:46:45

    I’d say ‘kovvas’ not ‘kovvapen’ I’d say ‘kovvas’ “someone’s bought one of [ə] them kovvas”)

    frequent with reduction (e.g. 0:15:13 the thing that come to mind with [wÉȘ] me was that the old and um

    uh a lot of the men now play quoits; 0:22:53 (yeah, but well I put ‘bengalo’ down) yeah, a ‘beng’ is

    somebody that’s angry and moody or that (yeah, not a nice person) they’re not nice if you go in a shop

    and the shop assistant’s a bit (off with you you say, “that’s a bengalo”) (yeah, “that’s a beng”) bit off

    with [wÉȘ] you you say, “oh she she’s a beng”; 0:33:56 because, like, it’s like Mother’s Day (yeah) I I have

    to look for a card with [wÉȘ] ‘mother’ on (yeah) I couldn’t g
 I wouldn’t send my mother a card (well I

    either get ‘mummy’ or ‘mother’) with [wÉȘ] when it says ‘mum’; 0:34:07 you know my mam’d go mad with

    [wÉȘ] me, (no, I’ve never used ‘mum’ but I always say ‘mummy’) “don’t what you calling me that for?”;

    0:38:03 it’d be about thirty year ago and we didn’t know anything about people being gay or anything and

    he’s he was a really good worker and my dad said, “oh I’m really pleased with [wÉȘ] you” he said “but I’ll

    just have to tell you something” he says, “I’m gay”)

    negation

    frequent secondary contraction (e.g. 0:00:33 ‘waffedi’ it’s the same sort of meaning, isn’t [ÉȘnt] it, really

    but we say (‘waffedi’’s more ‘bad’ than ‘ill’) more ‘bad’ than ‘ill’, yeah; 0:05:16 (but sometimes you say,

    “oh that’s kushti”) (yeah) (that’s like ‘good’) yeah, ‘that’s kushti’ is ‘good’, isn’t [ÉȘnt] it, ‘good’ (that’s

    Rodney10

    and Del Boy1 that’s just London) (that is London again, isn’t [ÉȘn] it?) (no, but that is a Romani

    word, oh aye) (or ‘cushy’ they used to say ‘cushy’, didn’t [dÉȘnʔ] they?) (yeah, yeah); 0:07:28 I don’t know

    really it’s just it’s just funny, isn’t [ÉȘn] it, like we say pani but they’ll add, like, an ‘E’ on to the end of it so

    it’s, like, ‘pani’ you know what I mean and it’s just sounds different but it’s sort of the same language;

    0:08:44 see, the thing is gypsies travelled all over, didn’t [dÉȘnʔ] they, so when they settled down they

    settled down over all different places of the world Romania India Russia Bulgaria so we’re all over we

    could have relations in Australia for all we know; 0:16:37 it’s like my mother’s sat there now and I would

    look at my aunt Catherine and go, “she’s waffedi-dikking, isn’t [ÉȘnʔ] she?” you know what I mean that’s

    just (and “dik at her big nok”); 0:18:05 give us a drink, Mark (what do you want?) uh I’m on vodka and

    orange anything you like oh you shouldn’t’ve [ʃʊnʔə] put that on there; 0:29:49 the bungalow that I had

    that was that was all separate so it doesn’t [dʊnʔ] really bother me; 0:30:05 you’ve done the same (yeah)

    they’ve always been knocked in we’ve always knocked them in it’s funny, isn’t [ÉȘnt] it?; 0:31:21 yeah, I

    would say I would say an ‘alley’ or a a a bit of ‘drom’ but which really that’s a ‘road’, isn’t [ÉȘn] it, ‘drom’

    is a ‘road’ so it’s not it doesn’t [dʊnʔ] really mean anything, does it?; 0:32:33 ‘dai’’s your ‘mother’

    (yeah) really (yeah) it sounds like your ‘dad’ but it’s your mother, isn’t [ÉȘn] it?; 0:37:50 you see, we

    wouldn’t’ve had any of this conversation because we wasn’t allowed (to talk about things like that) are we

    right Catherine (yes, you’re right you’re right) (yeah) when we was when we was young we didn’t [dÉȘnʔ]

    talk about nothing like that; 0:42:40 and on my birthday they bought me this car so I couldn’t [kʊnʔ]

    really go and run off and get married)

    simplification

    frequent word final consonant cluster reduction (e.g. 0:05:16 (but sometimes you say, “oh that’s

    kushti”) yeah (that’s like ‘good’) (yeah, ‘that’s kushti’ is ‘good’, isn’t it, ‘good’) (that’s Rodney10

    and Del

    Boy1 that’s just London) that is London again, isn’t [ÉȘn] it? (no, but that is a Romani word, oh aye) (or

    ‘cushy’ they used to say ‘cushy’, didn’t they?) yeah, yeah; 0:06:08 (your ‘shirt’ is your ‘gad’ your shirt

    and your ‘trousers’ are your) (‘rokkengries’) (‘rokkengries’) (‘rokkengries’) (your ‘rokkengries’) I

    thought your shirt was your ‘shiv’? (no, that’s a ‘girl’s blouse’) that’s a girl’s blouse oh well I was nearly

    there, weren’t [wɑːn] I?; 0:07:28 I don’t know really it’s just it’s just funny, isn’t [ÉȘn] it, like we say pani

    but they’ll add, like, an ‘E’ on to the end of it so it’s, like, ‘pani’ you know what I mean and it’s just

  • http://sounds.bl.uk Page 19 of 26

    BBC Voices Recordings

    sounds different but it’s sort of the same language; 0:07:48 but I couldn’t [kʊ ] understand them fully I

    can pick bits up off them and that’s about it really; 0:08:27 and that’s like the Indians, no, the Pakistan

    words their counting is almost the same as ours, isn’t [ ] it, (yeah) ‘yek’ ‘dui’ ‘trin’ (yeah)’ stor’

    ‘panch’ they’re the same now that’s strange, isn’t [ ] it, so it must come from there somewhere; 0:09:08

    they come over from India and then some of the words got used from there and some got used from

    Romania it just depends, don’t [dɔʊn] it really?; 0:28:08 (but you’re used to it, yeah) but when you lived

    in a in a trailer or a or a vardo (yeah) that was it (yeah) everything was all in that contained space, (yeah)

    wasn’t it, (and a lot smaller than this) (oh aye) and you’re your beds and everything was there, weren’t

    [wʊn] it?; 0:31:21 yeah, I would say I would say an ‘alley’ or a a a bit of ‘drom’ but which really that’s a

    ‘road’, isn’t [ÉȘn] it, ‘drom’ is a ‘road’ so it’s not it doesn’t really mean anything, does it?; 0:32:33 ‘dai’’s

    your ‘mother’ (yeah) really (yeah) it sounds like your ‘dad’ but it’s your mother, isn’t [ÉȘn] it?)

    syllable deletion (0:09:54 (it’s just funny) it’s like my son he was out not so long ago and he he pulled

    called me over because he was looking for someone for a job or something and uh I come over and uh I

    started talking a little bit of Romanes [ÉčʌmnÉȘs] and he said, “keke rokker Romanes [Éčʌmnəs] she can talk

    a little bit of that”, you know, because she’d picked it up from the thing so it’s get it is getting wider, isn’t

    it, yeah; 0:20:03 no, but it’s just a word that we don’t use because it’s the it’s the proper term for it and it

    it’s not used in mixed company, [kʊmpni] you see)

    L-deletion (0:05:04 but I only [ʌʊni] know that ’cause I got it out the book (you’re a cheat she’s cheated);

    0:10:41 in the olden [ɔʊ ] days there wasn’t any ‘trainers’ or ‘plimsolls’ there was only [ɔʊni] shoes so

    they was called no, they wasn’t, mother, when you go back to the old times there’s never was trainers

    trainers are not a old [ɔʊd] old [ɔʊd] thing they was always ‘shoes’; 0:30:00 well I’ve only [ɔʊni] had this

    house but my mother and father’s had, like, four five houses; 0:30:12 and if anybody buys a house and my

    dad goes to visit them the first thing he says, “knock that wall out knock that wall out have your kitchen

    there your front room there” always [ɔːwɛÉȘz] does (yeah))

    frequent TH-deletion (e.g. 0:04:04 it’s like my sister-in-law when they were young they went into a shop

    with their mother and father and they wanted these dresses and they looked absolutely handsome in them

    [əm]; 0:04:14 well the mother looked at the prices of [əm] them and in them [ðɛm] days that was out of the

    question so she’s saying to the girls, “do you like those dresses keke you look nice in those dress keke”

    and all the time she kept saying, “keke” so the girls knew to say they didn’t want the dresses (yeah, ‘keke’

    my mam used to say that); 0:07:48 but I couldn’t understand them [əm] fully I can pick bits up off them

    [əm] and that’s about it really; 0:09:39 like, one of them [əm] looked at me the other day and said,

    “choomer my bul” and I looked at them [əm] I started to laugh ’cause ‘choomer my bul’ means ‘kiss’ can

    I say it ‘arse’ [
] so I just replied, “bori bul” that means ‘fat arse’; 0:23:50 it’s a good way to break the

    ice if someone’s is moody and you say that to them [əm] and it just wipes it away; 0:29:35 the trailers

    have got windows all the way round them [əm] non-stop so we put as many windows in as we can and

    that’s it; 0:30:05 you’ve done the same (yeah) they’ve always been knocked in we’ve always knocked them

    [əm] in it’s funny, isn’t it?; 0:30:12 and if anybody buys a house and my dad goes to visit them [əm] the

    first thing he says, “knock that wall out knock that wall out have your kitchen there your front room

    there” always does (yeah); 0:40:43 gypsies always (it was the old-fashioned way) see their children as

    being children (yeah) (yes, exactly they don’t acknowledge them [əm]) they don’t see them [əm] as being

    grown up they always want to look after them [əm] and don’t believe in them [əm] going out having

    girlfriends and boyfriends (that’s it))

    V-deletion (0:01:03 (everything we have is ‘waffedi’, “oh that’s a waffedi guero that’s a waffedi n


    n
”) I I would’ve [wʊdə] thought ‘naflo’ would’ve [wʊdə] been the worst of the two (I know but a lot of

    people do say ‘naflo’) oh aye (’cause my father does) oh aye, yes; 0:18:05 give [giː] us a drink, Mark

    (what do you want?) uh I’m on vodka and orange anything you like oh you shouldn’t’ve [ʃʊnʔə] put that

  • http://sounds.bl.uk Page 20 of 26

    BBC Voices Recordings

    on there; 0:34:07 you know my mam’d [maməd] go mad with me, (no, I’ve never used ‘mum’ but I always

    say ‘mummy’) “don’t what you calling me that for?”)

    W-deletion (0:15:19 so and that to me that that’s an old-fashioned (yeah) Romani game what the men

    used to play of a night when they used to come home from work you’d be out in a field the women’d

    [wÉȘmÉȘnəd] be, like, washing up and seeing to the children the men’d [mɛnəd] have a game of quoits

    (that’s right) so that come to mind so I did write that down)

    LIAISON

    frequent linking R (e.g. 0:08:44 see, the thing is gypsies travelled all over, didn’t they, so when they

    settled down they settled down over all different places of the world Romania India Russia Bulgaria so

    we’re all over we could have relations in Australia for all [fəʋ ɔːɫ] we know; 0:13:42 when you really hate

    a gaujo you say, “oh that gadgie gets on my nerves” it’s like you’d say that ‘gypo’, you know, to get the

    anger out [aƋgəÉč aʊʔ] you’d say, “oh that gypo” we would say, “oh that gadgie”; 0:29:22 you see in our

    houses [aːÉč aʊzÉȘz] we all got all a lot of windows as many as windows as you can possibly have without

    the house falling down so it’s like a vardo (you can see right round it) so you can see everything; 0:35:09

    no, but a lot of people because in this day and age they live together so it’s their ‘partner’, isn’t it?

    [paːʔnəÉč ÉȘntÉȘʔ]; 0:38:03 it’d be about thirty year ago [jÉȘːÉč əgʌʊ] and we didn’t know anything about people

    being gay or anything [əÉč ɛnÉȘΞÉȘn] and he’s he was a really good worker and my dad said, “oh I’m really

    pleased with you” he said “but I’ll just have to tell you something” he says, “I’m gay”; 0:39:14 I was

    married for three months and my mother and father [mÊŠĂ°É™Éč ən faːðə] didn’t know and in the olden days

    the the children didn’t tell their mother and father [mÊŠĂ°É™Éč ən faːðə] they was courting; 0:40:43 gypsies

    always (it was the old-fashioned way) see their children as being children (yeah) (yes, exactly they don’t

    acknowledge them) they don’t see them as being grown up they always want to look after them [aːftəÉč əm]

    and don’t believe in them going out having girlfriends and boyfriends (that’s it); 0:41:40 and my mother

    hit the bottle for a [fəÉč ə] week my mother literally drunk for a [fəÉč ə] week)

    zero linking R (0:08:44 see, the thing is gypsies travelled all over, didn’t they, so when they settled down

    they settled down over all [ɔʊvə ɔːɫ] different places of the world Romania India Russia Bulgaria so we’re

    all [wə ɔːɫ] over we could have relations in Australia for all we know; 0:19:51 we never ever [nɛvə ɛvə]

    use that word it’s like when I first seen that I was going to say, “can you cross it out can we not do that”;

    0:23:16 some relation to my granny (yeah) and he was just a very moody man he was never happy [nɛvə

    ʔapi])

    intrusive R (0:13:52 (and and do gypsies Romani people find ‘gypo’ offensive in itself?) (yes they do)

    yeah, definitely (yeah, yeah, I don’t like ‘gypo’) (my husband in particular he hates it) yeah, I [jɛːÉč aÉȘ] do I

    do I hate it ’cause I used to get called at school; 0:18:05 give us a drink, Mark (what do you want?) uh

    I’m on vodka and orange [vɒdkəÉč ən ɒÉčÉȘnʒ] anything you like oh you shouldn’t’ve put that on there;

    0:31:21 yeah, I [jɛːÉč aÉȘ] would say I would say an ‘alley’ or a a a bit of ‘drom’ but which really that’s a

    ‘road’, isn’t it, ‘drom’ is a ‘road’ so it’s not it doesn’t really mean anything, does it?)

    +/- VOICE

    house + (0:29:22 you see in our houses [aʊzÉȘz] we all got all a lot of windows as many as windows

    as you can possibly