bahtyin- a regénynyelv előtörténetéhez

Upload: bela-bako

Post on 14-Apr-2018

219 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 7/30/2019 Bahtyin- A regnynyelv eltrtnethez

    1/27

    Mihail Bahtyin

    A REGNYNYELV ELTRTNETHEZ

    forrs: BAHTYIN, Mihail Mihajlovics: A regnynyelv eltrtnethez. In: U=A sz eszttikja. Bp., Gondolat. 1976.217-256.

    1. A regny stilisztikai kutatsa csak a kzelmltban kezddtt meg. A XVII. s a XVIII. szzad

    klasszicizmusa nem ismerte el a regnyt nll klti mfajnak, s a vegyes retorikai mfajok krbe sorolta. Az

    els teoretikusok, akik a regny problmival is foglalkoztak Huet,* Wieland,** Blankenburg,*** s a romantikusok

    (Friedrich Schlegel, Novalis) , a stilisztika krdseit szinte egyltaln nem rintettk.**** A XIX. szzad msodik

    felben, amikor a regny vlik az eurpai irodalom vezet mfajv, fokozdik az rdeklds a regny elmlete irnt is*****

    a kutatsok azonban tbbnyire ekkor is csak a kompozci s a tematika krdseire sszpontosulnak.****** A stlus

    krdseit [END-p217] csak mellkesen rintik, s minden elvi megalapozs nlkl trgyaljk. *

    Szzadunk hszas veitl kezdden ez a helyzet alapveten megvltozott: szmos munka ltott

    napvilgot egyes rk, illetve egyes regnyek stlusrl. Ezek a munkk gyakran sok rtkes megfigyelst

    tartalmaztak.** A regnynyelv sajtossgai, a regnymfaj stilris specifikuma azonban lnyegben ekkor is

    homlyban marad. Mi tbb, mg ennek a specifikumnak a problmja sem vetdtt fl mindeddig elvi

    szinten. A regnynyelv stilisztikai szempont megkzeltsnek t tpusa klnbztethet meg: 1. a

    regnyben csak a szerzi szlamokat, teht kizrlag a kzvetlen szerzi beszd nyelvt (tbb-kevsb

    helyesen elklntve) elemzik a megszokott mdon, vagyis a kzvetlen klti brzolsmd s kifejezer

    szempontjbl (metafork, hasonlatok, szkincs stb.);

    2. a regny mint mvszi egsz stilris elemzst a regnyr nyelvnek semleges lingvisztikai lersval

    helyettestik.*** 3. a regnyr nyelvbl azokat az elemeket vlogatjk ssze, amelyek annak a mvszeti-

    irodalmi irnyzatnak a jellegzetessgei, melyhez a trgyalt r tartozik (romantika, naturalizmus,

    impresszionizmus stb.);**** 4. a regny nyelvben a szerzre jellemz egyni kifejezseket keresnek, vagyis

    *

    Huet, Pierre Daniel:Essay sur l'origine des romans, 1670 (A grg s a barokk regny problmja.)** AzAgathon ismert elszavban (176667).***Versuch ber den Roman (1774, nv nlkl jelent meg).**** A romantikusok azon az llsponton voltak, hogy a regny kevert mfaj (a versek s a prza keverke), amely klnbz mfajokatfoglal magban (ezek kztt lrai mfajokat is), ebbl a megllaptsbl azonban nem vontak le semminem stilisztikaikvetkeztetst. L. pldul Friedrich Schlegel:Brief ber den Roman.***** Nmetorszgban Friedrich Spielhagen munkitl kezdve (ezek 1864-tl jelentek meg) s kivltkpp R. Riemann: GoethesRomantechnikcm munkjtl (1902): Franciaorszgban fleg Brunetire s Lanson voltak e tren a kezdemnyezk.****** A regnymfaj sokstlus s tbb sk termszetnek problmjhoz igen kzel kerltek a keretelbeszls (Ramenerzhlung)malkotson belli technikjt vizsgl kutatk, valamint azok is, akik az elbeszl szerept elemeztk az eposzban (Kte Friedemann:Die Rolle des Erzhlers in der Epik, Leipzip, 1910.) Stilisztikai vonatkozsban azonban a krds itt is kidolgozatlanul maradt.* Mint jellegzetes pldra, itt egy tbb zben is megjelent sszegz pldra utalunk: Heinrich Keitar und Tony Keller: Der Roman (Theorie undTechnik des Romans). A stilisztika krdseivel itt hrom kis fejezel az tszzbl mindssze harminc oldal foglalkozik. De mg ez a harminc oldal ishemzseg a banlis megllaptsoktl, s vgl abba az tfog ttelbe torkollik, hogy a regny epikai stlust mindenekeltt vilgossg s

    szemlletessg jellemzi. (427.1.)** Klnsen rtkes H. Hatzfeld:Don Quijote als Wortkunstwerkcm munkja, Leipzig-Berlin, 1927.*** Ilyen pldul L. Sainan:La Langue de Rabelais cm knyve, Paris. (I.kt. 1922.; 2. kt. 1923.)

  • 7/30/2019 Bahtyin- A regnynyelv eltrtnethez

    2/27

    gy elemzik, mint az adott r egyni stlust;***** 5. a regnyt mint retori- [END-p218] kai mfajt elemzik, s

    gy a benne alkalmazott eljrsokat a retorikai hatsossg szempontjbl vizsgljk.*

    A stilris elemzs valamennyi itt felsorolt tpusa br eltr mrtkben figyelmen kvl hagyja a

    regnymfaj sajtossgait, azokat a specifikus feltteleket, melyek kztt a nyelv a regny egszn bell

    mkdik. A regnyr nyelvt s stlust nem mint a regny nyelvt s stlust kzeltik meg, hanem vagy mint

    egy bizonyos mvszegynisg individulis kifejezsmdjt, vagy mint valamilyen irnyzat stlust, vagy

    vgl mint a szokvnyos rtelemben vett klti nyelv jelensgt. A szerz mvszi egynisge, az irodalmi

    irnyzat, a klti nyelv ltalnos jellegzetessgei, az adott korszak irodalmi nyelvnek sajtossgai az sszes

    emltett esetben eltakarjk szemnk ell magt a mfajt, azokat a sajtos kvetelmnyeket, melyeket ppen a

    regnymfaj tmaszt a nyelvvel szemben, s azokat a klnleges lehetsgeket, melyek kizrlag a

    regnyben trulnak fl a nyelv szmra. Ez azzal az eredmnnyel jr, hogy a regnyrl szl munkk

    tbbsgben a viszonylag jelentktelen stilisztikai varicik egy mvszegynisg vagy egy irodalmi

    irnyzat jellegzetessgei teljesen elfedik ellnk azokat a nagy stilris vonulatokat, melyeket a regny

    nll mfajknt val bels fejldse hatrozott meg. A regny kzegben ugyanis a nyelv egszen

    klnleges letet l, amelyet lehetetlen megrteni azokbl a stilisztikai kategrikbl, amelyek a sz szkebb

    rtelmben vett klti mfajok talajn nttek ki.

    Azok a klnbsgek, amelyek a regnyt s nhny hozz kzel ll formt minden ms mfajtl a

    sz szkebb rtelmben vett klti mfajoktl elvlasztjk, olyan lnyegbevgak s alapvetek, hogy

    minden ksrlet, amely a klti kpszersg fogalmt s normjt a regnyre is t akarja vinni,

    elkerlhetetlenl buksra van tlve. A szkebb rtelemben vett klti megjelents, br ktsgtelenl

    elfordul a regnyben is (kivltkpp a kzvetlen ri beszdben), a regny szempontjbl csupnmsodrend szerepet jtszik. Mi tbb, a kzvet- [END-p219] lenl kpszer kifejezsmdnak a regnyben

    gyakran egszen klnleges, nem direkt funkcii vannak. Nzzk pldul, hogyan jellemzi Puskin Lenszkij

    kltszett:

    Szerelemrl dalolt, s az nek,

    A hdol vers tiszta volt,

    Mint gyermek lma, lnyka-llek

    S felhtlen g-pusztn a hold...

    (prily Lajos fordtsa)

    (a tovbbiakban az utols hasonlat kifejtse kvetkezik).

    Ezeknek a klti kpeknek konkrtan: metaforikus hasonlatoknak , amelyek Lenszkij nekt

    rzkeltetik, semmifle direkt klti szerepk nincsen. Nem szabad gy flfognunk ket, mint Puskin sajt,

    kzvetlen klti kpeit (br formlis rtelemben a jellemzs a szerztl szrmazik). Itt ugyanis Lenszkij

    ***** Ide tartoznak a vosslerinusok stilisztikai munki; klnsen figyelemre mltak Leo Spitzer rtkes megfigyelsekben gazdag munki CharlesLouis Philippe, Charles Pguy s Marcel Proust stlusrl, a Stilstudien cm knyvnek msodik ktetben (B. II, Stilsprachen, 1928.)

  • 7/30/2019 Bahtyin- A regnynyelv eltrtnethez

    3/27

    neke nmagt jellemzi azzal, hogy sajt nyelvn, sajt klti stlusban szl. Egszen mskpp hangzik,

    amikor Puskin kzvetlenl, a sajt nevben jellemzi Lenszkij nekt mert a regnyben ezt is megtalljuk:

    Bgyadtborongs voltszavban*

    (prily Lajos fordtsa)

    Az idzett ngy sorban maga Lenszkij szlal meg, az hangjt, az klti stlust halljuk de gy,

    hogy emelkedettsgt a szerz parodizl-ironizl hangslyai enyhn lejjebb szlltjk; ezrt a szerzi

    beszdbl nem vlik ki sem kompozicionlisan, sem grammatikailag. Valban Lenszkij neknek rzki kpe

    ll elttnk, de ez nem a szkebb rtelemben vett klti, hanem tipikusan regnyszer megrzkts: egy a

    szerztl idegen msik nyelv kpe, az adott esetben egy idegen klti stlusban (szentimentlis-romantikus

    mdon) megjelen- [END-p220] tett kp. gy ezekben a sorokban a klti metafork (Mint gyermek

    lma..., g-pusztn a hold stb.) egyltaln nem elsdleges eszkzei az brzolsnak (holott Lenszkij sajt,

    kzvetlen, komoly hangvtel kltemnyben azok lennnek); itt maguk vlnak az brzols, konkrtan a

    stilizlt-parodisztikus brzols trgyv. Az idegen stlusnak s gy az ebbe tartoz kzvetlen

    metaforknak ez a regnyszer megjelentse a kzvetlen szerzi beszd egsznek rendszern bell amit

    itt adott posztultumnak tekintnk az intoncival, itt konkrtan az ironikus-parodizl hangvtellel,

    mintegy idzjelbe kerl. Ezrt ha ezeket az intoncis idzjeleket feloldjuk, s a rszletben szerepl

    metaforkat gy tekintjk, mint a szerz kzvetlen brzoleszkzeit, akkor pp az idegen stlus regnyszer

    megrzktst romboljuk szt, vagyis a formlsnak ppen azt a tpust vesszk semmibe, amelynektrvnyei szerint itt Puskin mint regnyr ptkezett. Az ltalunk posztullt direkt szerzi beszd igen tvol

    ll Lenszkij brzolni kvnt klti nyelvtl: ez utbbi csak trgya az brzolsnak (mintha egy dolog

    volna), maga a szerz pedig majdnem tkletesen kvlrl kzeledik Lenszkij nyelvhez (csak parodizl-

    ironikus hangslyai hatolnak be ebbe az idegen szvegbe). Nzznk azAnyeginblegy msik pldt:

    Ki lt s gondolkozott, az embert

    Lelkben mlyen megveti;

    Ki rezett, azt mltja felvertKsrtete kerlgeti,

    Nem rabja tbb bvletnek:

    Bnbnatnak s emlkezetnek

    Kgyja marja szntelen.

    (prily Lajos fordtsa)

    Azt hihetnnk els pillanatra, hogy itt valban a szerz sajt kzvetlen klti szentencijval van dolgunk.

  • 7/30/2019 Bahtyin- A regnynyelv eltrtnethez

    4/27

    De mr a kvetkez kt sor:

    S ez nha nem rdektelen

    Fszert vegyt a beszlgetsbe... [END-p221]

    (ti. amit a fiktv szerz folytat Anyeginnel) kiss trgyiastja ezt a szentencit. Br maga a rszlet a szerzi

    beszdhez tartozik, mgis, bels felptse az anyegini hangvtel s az anyegini stlus ramkrbe kapcsolja.

    Teht megint csak egy idegen stlus regnyszer megjelentsvel llunk szemben. A kp azonban itt az elz

    esettl eltren szervezdik. Ebben a rszletben valamennyi kp az brzols trgya: itt minden az anyegini

    stlus, az anyegini vilgszemllet rzkletes bemutatst clozza. Ebben a vonatkozsban szerepk ktsgkvl

    Lenszkij neknek kpeire emlkeztet. m klnbznek is az utbbitl, mivel az idzett szentencia kpei

    azzal egytt, hogy az brzols trgyai, maguk is brzolnak, pontosabban kifejeznek: kzvetlen formban

    adjk el a szerz gondolatt, mert a szerz br jl ltja az anyegini-byroni vilgszemllet korltait s

    hinyossgait, nagyrszt maga is ezt vallja. Teht a szerz (vagyis az ltalunk posztullt kzvetlen szerzi

    beszd) sokkal kzelebb ll Anyegin nyelvhez, mint Lenszkijhez: nem tudja teljesen kvlrl brzolni,

    mert maga is benne ll; nemcsak bemutatja ezt a nyelvet, hanem bizonyos mrtkig maga is ezen a

    nyelven beszl. A hs teht a szerzvel val lehetsges konverzls, a dialogikus kontaktus znjban

    helyezkedik el. A szerz egyfell ltja a mg divatos anyegini letstlus s az ennek megfelel nyelvezet

    korltait s hinyossgait, ltja ennek a szemlyisgtpusnak a nevetsgessgt, mesterklt klncsgt

    (Moszkvai, /ki tud Haroldot jtszani,/ Divatszavak b lexikonja?/ ... /Taln csak egy pardia?) (prily L.

    ford.); viszont msfell maga is szmos olyan lnyegbevg gondolattal s szrevtellel birkzik, amelyetkizrlag ennek a nyelvnek a segtsgvel tud kifejezni, habr annak egsze trtnelmi zskutcba

    torkollik. A ms nyelvi vilgszemllet ilyenfajta brzolsa, ahol a nyelv egyszerre trgya s eszkze az

    brzolsnak, a regnyben igen elterjedt mdszer; a legnagyobb regnyalakok bemutatsa pp ebbe a tpusba

    tartozik (gondoljunk pldul Don Quijote figurjra). A kzvetlen szkebb rtelemben vett klti

    kpszersg megjelent- s kifejezeszkzei az ilyen tpus brzolson bell megrzik ugyan ezt a direkt

    jelentsket, m ugyanakkor idzjelbe is kerlnek, klsv vlnak, trtnelmi viszonylagossgukban,

    korltozottsgukban s tredkessgkben jelennek meg a sznen, vagyis gyszlvn nkritikusak. gy

    vetnek fnyt a vilgra, hogy ezzel sajt magukat is megvi- [END-p222] lgtjk. Ahogy az ember semknyszerthet bele mindrkre sajt valsgos helyzetbe, ppgy a vilg sem tud vgrvnyesen elfrni a

    szban, amellyel megnevezik; minden direkt stlus korltozott ezrt lehet gyszlvn idzjelek kztt

    alkalmazni.

    Mikzben Anyegin nyelvnek ennek az irnyzatos, vilgszemlletet kifejez nyelvnek nmagt

    rtelmezve beszltetett brzolst adja a szerz, brzolsnak trgyval szemben korntsem marad

    kzmbs: hol vitba szll vele, ktsgbe vonja lltsait, hol bizonyos megszortsokkal egyetrt vele, bele-

    belekrdez, figyelemmel hallgatja, ekzben gnyoldik is rajta, parodizlva eltlozza stb. egyszval a

    szerz mindig dialogikus viszonyban van Anyegin nyelvvel; valban beszlget Anyeginnel s ez az

    lland beszlgets lnyegi konstitutv mozzanata mind az egsz regnystlusnak, mind az anyegini nyelv

  • 7/30/2019 Bahtyin- A regnynyelv eltrtnethez

    5/27

    formjnak. A szerz gy mutatja be ezt a nyelvet, hogy lland prbeszdet folytat vele, a dialgus behatol

    a nyelvi forma legmlybe, vagyis az egsz forma belsleg dialogikus szerkezet. De ugyanez jellemz az

    sszes lnyeges regnyalakra: mind belsleg dialogikus formk; klnbz nyelvek, stlusok, vilgltsi

    mdok beszlgetseibl plnek fl (amelyek nem szakthatk el a konkrt nyelvi, stilisztikai

    megvalsulstl). A klti brzolst trgyal divatos elmletek teljessggel kptelenek ezeknek a bonyolult,

    belsleg dialogikus nyelvi formknak a lnyegig hatolni.

    Az Anyegint elemezve minden klnsebb nehzsg nlkl megllapthatjuk, hogy az Anyeginre s

    Lenszkijre jellemz nyelvi formkon kvl ltezik a mben mg egy bonyolult s igen mlyen megformlt

    nyelv, Tatjn; ennek jellegzetessge, hogy sajtos, belsleg dialogikus alakban kapcsoldik benne egyv a

    vidki udvarhz kisasszonynak brndos-szentimentlis richardsoni nyelve s a dajka mesinek,

    trtneteinek, a parasztdaloknak, szoksoknak stb. npi nyelve. Ebben a nyelvben korltolt, mr-mr

    nevetsges, divat elemek fondnak ssze a npnyelv mindig hatrtalanul komoly s nylt igazsgaival. A

    szerz nemcsak bemutatja ezt a nyelvet, hanem igen lnyeges dolgokat mond ki rajta. A regny legjelentsebb

    s leglnyegesebb rszei ppen Tatjna hangvtelnek znjban vannak (ez a zna azonban, ppgy, mint a

    tbbi hs, sem kompozicionlisan, sem szintaktikailag nem vlik kln a szerzi beszdtl teht kizrlag

    stilrisan klnthet el). [END-p223]

    A hsk beszdstlusnak znin kvl amelyek a regnyben a szerzi beszd jelents rszt kitltik

    az Anyeginben tallunk nem egy stluspardit is, amelyek klnbz egykor nyelvi irnyzatokat s

    irodalmi mfajokat figurznak ki (pldul a neoklasszicista epikus indts pardija, parodisztikus

    srfeliratok stb.) De mg a szerz lrai kitri sem mentesek a stluspardia vagy a parodizl polmia

    elemeitl; ezek nemegyszer a hsk znjba cssznak t. Teht ezek a lrai kitrk a regnyben stilrisszempontbl gykeresen klnbznek Puskin igazi lrjtl. Ami bennk megjelenik, az valjban nem lra,

    hanem a lra s a lrai klt regnyszer megjelentse. Ennek kvetkezmnye, hogy ha figyelmesebb

    elemzsnek vetjk al szinte az egsz regny klnbz nyelvi vonulatokra esik szt, amelyeket egymssal

    s a szerzvel dialogikus kapcsolat fz ssze. Ezek a nyelvi vonulatok alapjban vve mind a kor irodalmi

    nyelvnek, egy vltoz s megjul nyelvnek a mfajokra, irnyzatokra s a beszlt nyelvre jellemz

    varinsai. Ezek a nyelvek kzvetlen brzoleszkzeikkel egytt az brzols trgyaiv alakulnak: tipikus,

    korltolt, nha mr-mr nevetsges lekpzsket ltjuk. Ugyanakkor azonban az brzolt nyelvek maguk is

    brzol funkcit tltenek be. A szerz gy mozog a regny kzegn bell (mert mindentt jelen van benne),hogy sajt kzvetlen nyelvn szinte soha nem szlal meg. A regny nyelve egymst dialogikusan

    megvilgt nyelvek rendszere. Ezrt sem lerni, sem elemezni nem lehet gy, mintha egyetlen egysges

    nyelv volna.

    Nzznk mg egy pldt! me, egy-egy rszlet azAnyegin ngy klnbz fejezetbl:

  • 7/30/2019 Bahtyin- A regnynyelv eltrtnethez

    6/27

    [END-p224]

    Mint ltjuk, itt kt esetben az egyhzi szlv forma szerepel, kt msikban pedig az orosz

    . Mondhatjuk-e, hogy mindkt szalak az egysges szerzi nyelvhez s egysges szerzi stlushoz

    tartozik, s megvlasztsukat csupn a mrtk befolysolta? Aligha kell kln bizonytanunk, hogy az

    effle llts teljes kptelensg. Ugyanakkor mind a ngy esetben valban szerzi beszddel llunk szemben.

    Egy mlyrehatbb elemzssel azonban meggyzdhetnk rla, hogy ezek a formk a regny klnbzstilris rendszereihez tartoznak.

    A (ifj dalnok) szavak (msodik rszlet) Lenszkij beszdznjban helyezkednek el,

    az stlust adjk vissza, vagyis a szentimentlis romantika enyhn archaizl stlust. Meg kell monda-

    nunk, hogy a (dalolni) s (dalnok) szavak is (a verset rni, illetve klt jelentsben)

    akkor fordulnak el, ha Puskin Lenszkij znjban vagy ms parodisztikus znkban beszl (maga Puskin

    gy szl a sajt nyelvn Lenszkijrl: nuca (gy rt !). A prbajjelenetet, valamint Lenszkijsiratst (, ) jrszt Lenszkij nyelvi znjban, az klti stlusban adjael, ebbe azonban minduntalan beleszl a szerz realista, hvsen kijzant hangja; a regny e rsznekpartitrja meglehetsen bonyolult, s rendkvl rdekes.

    A (az ifj bartot zengem) szavak (harmadik rszlet) a neoklasszikus epikusindtsok parodizl travesztijt kpezik. Ennek a parodizl tkltsnek a kvetelmnyei magyarzzk,

    hogy mikppen jhetett ltre az archaikus, fennklt s a kznsges stlustalan

    egybekapcsoldsa.

    A s a szavak a kor familiris trsalgsi irodalmi nyelvnekhangmagassgban mozg kzvetlen szerzi beszd szfrjban helyezkednek el.

    A klnfle nyelvi s stilris formk a regny nyelvnek ms s ms rendszereibe tartoznak. Haelhagynnk az intoncis idzjeleket, ha a klnbz hangok s stlusok kztti hatrokat elmosnnk, ha

    flszmolnnk az brzolt nyelvek valamennyi eltrst a direkt szerzi nyelvtl, eredmnyl a

    legklnflbb nyelvi s stilris alakzatok stlustalan s rtelmetlen konglomertumt kapnnk. A regny

    nyelvnek lnyegt lehetetlen egyetlen skra kivetteni, egyetlen vonall nyjtani: ez mindig egymst

    keresztez skok egybefgg rendszere. AzAnyegin- [END-p225] ben Puskinnak szinte egyetlen direkt szava

    sincs abban a kizrlagos rtelemben, ahogy ez pldul kltszetre vagy pomira jellemz. A regnyben

    ezrt egysges nyelv s stlus nem ltezik. Ezzel szemben van a regnynek egy nyelvi (nyelvi-ideologikus)

    centruma. A szerz mint a regny egsznek alkotja kzvetlenl a m egyik nyelvi skjn sincsen jelen: az

    helye e skok szervez kzppontjban van. s e klnbz skok klnbz mdon trnek el ettl a szerzi

  • 7/30/2019 Bahtyin- A regnynyelv eltrtnethez

    7/27

    kzpponttl.

    Belinszkij Puskin regnyt az orosz let enciklopdijnak nevezte. De nem valamifle nma, trgyi-

    dologi, mindennapian gyakorlatias enciklopdia. Maga az orosz let szlal meg benne a kor valamennyi

    hangjn, nyelvn s stlusban. Az orosz irodalmi nyelv a regnyben nem egysges, ksz s megingathatatlan

    nyelvknt ll elttnk, hanem eleven soknyelvsgben, az rks vltozs s megjuls folyamatban. A szerz

    sajt nyelve kerli a felsznes, akr elhal, sdi stlusokbl, akr a divatos irodalmi irnyzatok nyelvbl

    leprolt irodalmiassgot, s a npnyelv lnyegi elemeivel de soha nem holmi nyers s vulgris nyelvi

    egyveleggel gazdagodva jul meg.

    Puskin regnye a kor irodalmi nyelvnek nbrlata: benne a korszak alapvet, irnyzatonknt,

    mfajonknt, mindennapi letszfrnknt vltakoz nyelvi rtegei lltjk klcsnsen reflektorfnybe

    egymst. Ez a klcsnssg azonban nem elvont lingvisztikai jelentsben rtelmezend; a nyelvi formk nem

    szakthatk el a vilgszemllet formitl s ezek eleven hordozitl, a gondolkod, beszl, konkrt trsadalmi-

    trtnelmi krlmnyek kztt tevkenyked emberektl. Stilisztikai szempontbl nzve, a korszak nyelvi

    forminak bonyolult rendszervel llunk szemben, amelyet egy egysges dialogikus mozgs fog ssze, s ezen

    bell az egyes nyelvek eltr mrtkben trnek el a regnyben ket egybekapcsol mvszi-eszmei

    kzpponttl.

    AJevgenyij Anyegin stilris felptse minden igazi regnyformra jellemz. Bizonyos rtelemben minden

    regny a vilgnzetek nyelvtl elvlaszthatatlan stlusok nyelvi vetletnek dialogizlt rendszere. A nyelv a

    regnyben nem csupn brzol, hanem maga is az brzols trgya. A regny nyelve mindig nkritikus nyelv.

    A regny ebben tr el alapveten az sszes tbbi kzvetlen mfajtl: a pomtl, a lrtl, a szigor

    rtelemben vett drmtl. E mfajok valamennyi kzvetlenl brzol s kifejez eszkze de maguk a[END-p226] mfajok is a regnybe bekerlve, rgvest az brzols trgyaiv alakulnak t.

    A regny kzegben minden direkt sz legyen br epikai, lrai, szigor rtelemben drmai kisebb-

    nagyobb mrtkben objektldik, rvnyessgi kre korltozott lesz, s igen gyakran e korltozottsgban

    nevetsges kpp vltozik t.

    A nyelvi s stlusformk sajtossgai, e formk szervezsnek mdja, igen vltozatos tipolgijuk, a nyelvi

    rtegek egybekapcsolsa a regny egszben, az egyes nyelvek s szlamok kztti tmenetek s tvltsok

    mdozatai, dialogikus klcsnviszonyuk ezek a krdsek alkotjk a regnynyelv kutatsnak legalapvetbb

    problmit. A kzvetlen mfajok, a direkt klti nyelv stilisztikja szinte semmifle tmpontot nem nyjtezeknek a krdseknek a megoldshoz.

    Regnynyelvrl beszlnk, mert ez a nyelv, vagyis ez a nyelvi forma kizrlag a regnyben tudja

    kibontakoztatni lehetsgeit, csak itt tud igazi mlysgekig jutni. A regny azonban viszonylag ksn kialakult

    mfaj. Ugyanakkor a kzvetett nyelv, az idegen nyelvi forma mint az brzols trgya, az intoncis idzjelbe

    rakott idegen nyelvi elem igen rgi eredet mr a nyelvi kultra legkorbbi szakaszaiban is megtalljuk. Mi

    tbb, jval a regny megjelense elttrl a legklnbzbb formk sokszn vilga maradt rnk, amelyek mind

    idegen szhasznlatot, idegen beszdstlust, valamely nem sajt nyelvet ezen bell a direkt mfajok nyelvt

    adjk el, utnozzk csfondrosan, mutatjk be. Ezek a vltozatos formk a regnyt ksztik el, s akrcsak

    ksbb a regny, valamennyien szemben llnak az sszes kzvetlen mfajjal.

  • 7/30/2019 Bahtyin- A regnynyelv eltrtnethez

    8/27

    gy vljk, hogy a regnynyelvet kt nagy tnyez ksztette el s hozta ltre: a nevets s a soknyelvsg.

    A nevets volt az a szervezer, amely a nyelv brzolsnak legsibb formit kialaktotta, minthogy ezek

    tulajdonkppen valamilyen idegenes nyelvhasznlat s a direkt nyelv fltti csfolkodsok voltak. A

    soknyelvsg, valamint a klnbz nyelvek ezzel sszefgg klcsns relativizl hatsa ezeket a

    formkat j mvszi-eszmei szintre emelte, ahol mr lehetsg nylt a regnymfaj kialakulsra.

    A tovbbiakban ezt a kt, a regnynyelv s a regnymfaj megjelenst elkszt tnyezt vesszk

    kzelebbrl szemgyre. [END-p227]

    2. A kls nyelv bemutatsnak egyik legsibb s legelterjedtebb formja a pardia. Mi a pardiaforma

    legltalnosabb jellegzetessge?

    Vegyk pldul azokat a szonettpardikat, amelyek a Don Quijott vezetik be! Br kifogstalanul

    megkomponlt szonettek, mgsem sorolhatk e mfajba. Itt a regny rszeiknt szerepelnek, azonban mg az

    izollt szonettpardia sem tartozik a szonett mfajba. A szonettforma, ha pardiban jelenik meg, egyltaln

    nem mfajt, vagyis egy egsz formt jelent meg, hanem csupn az brzols egyik trgyt; itt teht a szonett

    a pardia szereplje. A szonett pardijban fl kell ismernnk a szonettet, annak formjt, sajtos stlust,

    ltsmdjt, azt a mdszert, mellyel a vilg jelensgei kztt vlogat, s amellyel rtkeli ezeket, egyszval meg

    kell benne ltnunk a szonettszer vilgszemlletet. A pardia a szonettnek ezeket a jellegzetessgeit

    bemutathatja s kicsfolhatja jl vagy rosszul, mlyebben vagy felletesebben de mindamellett soha nem lesz

    szonett, csak a szonett megjelentse.

    Ugyanezen az alapon semmikpp sem sorolhat a kiseposz mfajba a Bkaegrharc1 eposzpardija

    sem. Ez a homroszi stlus megjelentse. Ennek a mnek pp a homroszi stlus az igazi hse. Ugyanezmondhat el ScarronLe Virgile travestijrl2is. ppgy nem tartoznak a prdikci mfajba a Sermons joyeux

    XV. szzadi prdikcii, az imdsgba a Miatynk- s Ave Maria-pardik stb. sem.

    A klnbz mfajok s mfajstlusok (nyelvek) e pardii azoknak a nyelvi formknak a hatalmas s

    sokszn vilgba illeszkednek be, amelyek az nmagt komolyan vev direkt nyelvbl, ennek mfaji

    vltozataibl znek gnyt. Ez a vilg rendkvl gazdag, sokkal gazdagabb, mintsem ezt ltalban hinni szoks.

    A csfolds jellege s mdszerei maguk is szerfltt sokflk, tvolrl sem merlnek ki a parodizlsban s a

    szkebb rtelemben vett travesztiban. A direkt nyelv fltti csfolkodsnak ezeket a mdszereit mg igen

    hinyosan kutattk fel. A parodizl-travesztl irodalomra vonatkoz ltalnos felfogs a tudomnyban azirodalmi pardia klnfle ksei forminak vizsglatbl ntt ki, olyanokbl, mint Scarron Aeneise, Platen-

    Hallermnde Vgzetes villkja3 egyszval szegnyes, felletes s trtnelmileg igen kevss lnyeges formkbl.

    A nyelv parodizl tkltsnek jellegrl alkotott elszegnytett s leszktett fogalmakat vettettk [END-

    p228] ki ksbb az elmlt korok parodikus travesztiinak mrhetetlenl gazdag s vltozatos vilgra is.

    A parodikus-travesztv formk slya a vilgirodalom egszben rendkvl nagy. Nzznk nhny tnyt,

    amelyek tanstjk gazdagsgukat, s egyttal kivteles jelentsgket is bizonytjk!

    Vessnk elszr egy pillantst az antikvitsra! A ks antik tuds irodalom Aulus Gellius, Plutarkhosz

    (a Moraliban), Macrobius Theodosius s klnsen Athenaiosz4 elg nagyszm tmpontot szolgltat, melyek

    alapjn megtlhetjk az antikvits pardia- s travesztiairodalmnak terjedelmt s klns ismertetjegyeit. E

  • 7/30/2019 Bahtyin- A regnynyelv eltrtnethez

    9/27

    tuds frfiak megjegyzsei, idzetei, utalsai s allzii lnyegi vonsokkal egsztik ki azt a szrvnyos s

    vletlenszer kpet, amit az antikvits napjainkig fnnmaradt eredeti szatirikus irodalmnak alapjn

    alkothattunk magunknak. Olyan kutatk munki, mint Dieterich, Reich, Cornford stb., elksztettk

    szmunkra a talajt, hogy helyesebben tudjuk megtlni azt a szerepet, melyet a pardik s az tkltsek az

    antikvits nyelvi kultrjban jtszottak. Meggyzdsnk, hogy egyltaln nem ltezett egyetlen olyan

    szigoran kzvetlen mfaj, egyetlen olyan direkt nyelvtpus sem mvszeti, retorikai, filozfiai, vallsi vagy

    gyakorlati clzat, mindegy , amelynek ne lett volna parodizl-travesztv hasonmsa, komikus-ironikus

    contra-partie-ja.5 Ugyanakkor nem ritka az olyan eset sem, amikor a direkt nyelvnek ezeket a parodikus

    hasonmsait s torztott tkrkpeit idvel a tradci flszenteli s kanonizlja, akrcsak fennklt

    elkpeiket.

    Emltsk meg az gynevezett negyedik drma, vagyis a szatrjtk problmjt. Ez a drma, amely

    mindig a tragikus trilgit kvette, a legtbb esetben ugyanazokat a mitolgiai motvumokat dolgozta fel, mint

    a trilgia. Teht egyfajta parodisztikus-travesztv ellenpontknt a vilg tragikus feldolgozsval feleselt:

    fonkjrl mutatta be ugyanazt a vilgot.

    A fennklt nemzeti mtoszoknak ezeket a parodizlva travesztlt ellen-feldolgozsait ugyangy

    trvnyestettk s kanonizltk, mint kzvetlen tragikus vltozataikat. Minden tragdiar Phrnikhosz,6

    Szophoklsz, Euripidsz egyszersmind szatirikus drmk alkotja is volt, s a grgk mg a

    legkomolyabb s legjmborabb rban, az eleusziszi misztriumok Aiszkhloszban is7 a szatirikus drma

    [END-p229] mestert lttk. AiszkhloszA csontgyjtcm szatrdrmjnak tredkeibl kitnik, hogy ez a

    drma a trjai hbor esemnyeit s hseit, konkrtan Odsszeusz Akhilleusszal s Diomdsszel trtnt

    sszetzst parodizlta, s benne Odsszeusz fejhez bzl jjeliednyt hajtottak.De ltalban is elmondhatjuk, hogy a nevetsges Odsszeusz alakja vagyis a fennklt epikai-

    tragikai hs parodisztikusan tklttt vltozata egyik legnpszerbb figurja volt a szatrdrmnak, az

    Arisztophansz komdiit megelz kori dr farce-nak, egsz sor kis komikus epopeinak s az egsz antik

    komikus irodalomban de klnsen Dl-Itliban s Szicliban elterjedt parodizl sznoklatoknak s

    disputknak. Jellemz az a sajtos szerep, melyet a nevetsges Odsszeusz figurjban a hibbantsg motvuma

    jtszott: Odsszeusz bohcsityakot, bolondsipkt hzott a fejbe, egyszerre fogott ekje el lovat s bikt, hogy

    gy, flkegyelmnek tettetve magt, menteslhessen a hborzstl. Ez a hibbantsg-motvum volt hivatva

    temelni Odsszeusz alakjt a kzvetlen s magasztos skrl a komikus, parodisztikus tklts skjra.*

    A szatrdrmknak s a tbbi parodisztikus nyelvi kifigurzsi formnak a legnpszerbb hse azonban

    mgis a komikus Hraklsz volt. Hraklsz, a gyva s hazug Eurisztheusz kirly hatalmas erej s naiv

    lelk szolgja, aki legyzi a hallt s leereszkedik a sron tli birodalomba, aki egyben telhetetlen falnk, rk

    rszeges, tivornyz s kteked s mindenekeltt flkegyelm: ezek azok a motvumok, amelyek e figura

    komikus aspektust meghatrozzk. A hsiessg s er megmaradnak ebben a komikus aspektusban is, de

    sszefondnak a nevetsgessel s az let klnbz anyagi-testi oldalaival.

    A komikus Hraklsz alakja nemcsak Grgorszgban, hanem Rmban, majd ksbb Bizncban is

    rendkvl npszer volt (Bizncban a bbjtkok egyik kzponti figurjv alakult t). De lt mg a viszonylag

  • 7/30/2019 Bahtyin- A regnynyelv eltrtnethez

    10/27

    kzeli mltban is, a Karagzcm trk rnyjtkban A komikus Hraklsz a vidm s egyszer hsiessg

    szmos npi megtestestse kztt is amelyek hatsa az egsz vilgirodalomra felmrhetetlen volt az egyik

    legmlyebben megformlt alak. [END-p230]

    A negyedik drma, amely elmaradhatatlan kiegsztse volt a tragikus trilginak, valamint az olyan

    figurk, mint a komikus Odsszeusz s a komikus Hraklsz, arrl tanskodnak, hogy a grgsg irodalmi

    tudata a nemzeti mtosz parodisztikus-travesztv tdolgozsaiban nem rzett semmifle profanizlst vagy

    istenkromlst. Jellemz, hogy a grgk minden zavar nlkl magt Homroszt tekintettk a Bkaegrharc

    cm eposzpardia szerzjnek is. Ugyancsak Homrosznak tulajdontottak egy msik komikus mvet (pomt)

    is, ahol a bolond Margitszrl volt sz.8Brmelyik kzvetlen mfaj, brmilyen direkt nyelv epikus vagy

    tragikus, lrai vagy filozfiai vlhat, s szksgkppen trgyv is vlik az brzolsnak, clpontjv a

    parodisztikus kifigurzsnak. Az ilyen kifigurzs mintegy elszaktja a kzvetlen megnevezst a trgytl,

    klnvlasztja ket, s kimutatja, hogy a kzvetlen mfajok nyelve akr epikus, akr tragikus mindig

    egyoldal, korltozott, nem merti ki a trgyat; a parodizls a trgy azon oldalainak rzkelsre sztnz,

    amelyek az adott mfaj, az adott stlus keretein bell nem mutathatk be. A parodisztikus-travesztv alkots a

    nevetssel s brlattal minduntalan korriglja a fennklt kzvetlen nyelvhasznlat egyoldal komolysgt,

    llandan korrekcikat hajt vgre a valsg talajrl, amely mindig lnyegesen gazdagabb, s ami a legfbb

    ellentmondsosabb s sokrtbb, mint amennyit az emelkedett kzvetlen mfaj magba fogadni kpes. Az antik

    pardia mentes a nihilisztikus tagadstl; hisz a pardia korntsem a hsket veszi clba, trgya nem a trjai

    hbor vagy annak rsztvevi, hanem ezek epikai heroizlsa; nem Hraklszt s hstetteit figurzza ki,

    hanem csak ezek tragikus heroizlst. Magt a mfajt, a stlust, a nyelvet teszi mulattatan vidm idzjelek

    kz, azt az ellentmondsos valsgot cssztatva httrl mgjk, amely mr nem fr el kereteiken bell. Akzvetlen, komoly rtelm sz, miutn a sz nevetsges flmutatsv alakult t, ltni engedi bels

    korltozottsgt s hinyossgait, ettl azonban egyltaln nem rtktelenedik el. ppen ezrt vlhettk gy a

    grgk, hogy Homrosz maga rta meg a homroszi stlus pardijt is.

    A rmai birodalom anyagn a negyedik drma problmja tovbbi tmpontokkal egszl ki.

    Funkcijt Rmban a fabula atellana9 irodalma tlttte be. Miutn Sulla kortl kezdve az atellnk

    [END-p231] irodalmi alakot s rgztett szveget kaptak, a tragdik utn, az exodiumban 10 jtszottk ket. gy

    pldul Pomponius s Novius atellnit Accius11 tragdii utn jtszottk. Az atellnk s a tragdik mindig

    szigoran megfeleltek egymsnak. A komoly s a komikus anyag egyoldalsgnak kvetelmnye a rmaitalajon jval szigorbban s kvetkezetesebben rvnyeslt, mint Grgorszgban. Ksbb a tragdik

    exodiumban atellnk helyett mimusokat jtszottak: de mint kitnik, ezek is az elttk jtszott tragdia

    anyagt travesztltk.

    Az a trekvs, amely az anyag minden tragikus s ltalban: komoly vltozatt egy vele

    prhuzamos komikus parodizlva tklttt feldolgozssal igyekezett sszekapcsolni, a rmaiaknl a

    kpzmvszet alkotsaiban is tkrzdtt. Pldul az gynevezett konzuli diptychonokon baloldalt

    rendszerint komikus jeleneteket brzoltak groteszk maszkos szereplkkel, jobboldalt pedig valamilyen tragikus

    jelenetet. Az brzolsok analg szembelltsa megfigyelhet a pompeji falfestmnyeken. Dieterich, aki a

    pompeji festszetet hasznlta fl az antik komikus formk krdsnek megoldshoz, ler pldul kt ilyen

  • 7/30/2019 Bahtyin- A regnynyelv eltrtnethez

    11/27

    egymssal szemben elhelyezett freskt: az egyik Andromd-nak Perszeusz ltal trtn megszabadtst

    brzolja, a szemben levn viszont egy tban frd meztelen asszony lthat, amint kgy tekeredik a testre, s

    botokkal s kvekkel flfegyverkezett parasztok sietnek segtsgre.* Aligha kell bizonytanunk, hogy az utbbi

    az elz mitolgiai jelenet parodisztikus travesztija. A mtosz tmja egy velejig przai valsgskra

    helyezdik t: Perszeuszt furksbottal flszerelt falusi parasztok vltottk fl.

    s gondoljunk most egy pillanatra Don Quijote lovagi vilgra ahogy az Sancho eladsban

    megjelenik.

    Szmos forrsbl, mindenekeltt Athenaiosz XIV. knyvbl tudjuk, hogy a legklnflbb

    parodisztikus-travesztv formknak sokfel szertegaz vilguk volt; tudunk pldul olyan diklisztszekrl,12

    akik egyrszt a kzs npi s helyi mtoszok travesztiit alkottk, msrszt az idegenbl jtt orvosok, kertk,

    hetrk, parasztok, rabszolgk stb. sajtos nyelvt s beszdmodort figurztk ki. Klnsen gaz- [END-

    p232] dag s sokszn parodizl travesztiairodalom volt Dl-Itliban. Itt virgzottak a trfs npi jtkok s

    rejtvnyek, a tudomnyos s jogi sznoklatok pardii, a parodisztikus prbeszdek, amelyek egyik vlfaja a

    grg komdinak is konstitutv rszt alkotta. A nyelv itt egszen msfajta letet l, mint Grgorszg

    emelkedett kzvetlen mfajaiban.

    Emlkeztetnk itt arra, hogy a legprimitvebb mmusnak, vagyis a legsilnyabb vndorsznsznek is

    mindig rendelkeznie kellett legalbb kt kpessggel: tudnia kellett madr- s llathangokat utnoznia,

    valamint rtenie kell a rabszolgk, a parasztok, a kertk, az iskolamesterek, az idegenek beszdnek,

    arcjtknak, gesztikulcijnak a kifigurzshoz. s a vsri mutatvnyosok, az imittorok mg ma is pp

    ilyenek.

    A rmai szatirikus kultra vilga ppoly gazdag s sokszn, mint a grg. Klnsen jellemzekRmra a ritulis csfoldsok. Kzismert eset, hogy a katonk trvnyestett ritulis keretek kztt kicsfoljk

    gyztes hadvezrket; kzismert a rmaiak ritulis nevetse a temetseken; kzismert a mimikai nevets

    trvnyestett szabadsga; szksgtelen kln kitrnnk a szaturnlikra. Szmunkra itt nem ennek a

    nevetsnek a ritulis gykerei fontosak, csupn az a mvszeti-irodalmi produkci, amely bellk kintt, csak

    az a szerep, amit a rmaiak nevetse a sz sorsnak alakulsban betlttt. A nevets ppoly mlyen

    megtermkenyt s halhatatlan alkotsa volt Rmnak, mint a rmai jog. Ez a kacags tverekedte magt a

    kzpkor komor s vastag faln, hogy megtermkenytse a renesznsz irodalom legnagyobb alkotsait; de

    hallatszik azta is egszen napjainkig, az eurpai irodalom szmos alkotsban.A rmaiak irodalmi s mvszeti tudata a komoly formt soha nem tudta elkpzelni nevettet ekvivalens

    nlkl. A komoly, kzvetlen forma csupn tredknek, csak a teljessg felnek tnt; az egsz teljessge csak

    akkor valsult meg, ha a komoly formhoz hozztoldottk ennek csfondros contra-partie-jt. Minden komoly

    formhoz egy nevettet dublrre is szksg volt. Ahogy a szaturnlikban a bolond jtszotta a kirlyt, a

    rabszolga az urt, a kultra s az irodalom formiban is kialakultak effle nevettet dublrformk. Ezrt a

    rmai irodalom s ott is kivltkpp az alacsonyrend npi irodalom a parodizl travesztiaformk

    belthatatlan tmegt hozta ltre: ezekkel voltak tele a mmusok, [END-p233] a szatrk, az epigrammk, az asztali

    beszlgetsek, a retorikai mfajok, a levelek s a npi komdizs klnbz jelensgei. A fleg szbeli

  • 7/30/2019 Bahtyin- A regnynyelv eltrtnethez

    12/27

    hagyomny e formkbl sokat trktett a kzpkorra, tadta az utbbinak magt a stlust, valamint a rmai

    pardik mersz kvetkezetessgt. Nevetni s nevetsgess tenni minden eurpai kultra Rmtl tanult meg.

    De Rma hatalmas komikai rksgbl az rsos emlkekben csak sznalmasan kevs maradt fnn: azok az

    emberek, akiktl ennek az rksgnek a tovbbadsa fggtt, agelastusok13voltak, csak a komoly szavakat

    vlogattk ki, de elvetettk profanizcinak tartva ezek kifigurz tkrkpeit, gy pldul a Vergilius-

    pardikat.

    Teht az antikvits, egyidben a kzvetlen mfajok s a kzvetlen, felttel nlkli nyelv nagy pldival,

    ltrehozta a parodisztikus-travesztl, kzvetett, feltteles rvny nyelv legklnflbb forminak, tpusainak

    s vltozatainak egsz gazdag vilgt is.

    A parodizl travesztia nyelve terminus termszetesen messze nem fejezi ki a nyelvi bohzat

    lehetsges tpusainak, vltozatainak s rnyalatainak teljes gazdagsgt. De miben ragadhat mgis meg

    mindezeknek a vltozatos komikus formknak az egysge, s hogyan viszonyulnak ezek a regnyhez?

    A parodizl travesztia egyes formi szlik a klnfle poma- s tragdiapardikat (pldul Lukinosz

    Tragdopodagrjt),perbeszdek pardiit stb. Ezek a szkebb rtelemben vett pardik s travesztik. Ms

    esetekben klnll mfajformkkal tallkozunk: szatrdrmval, improvizlt komdival, szatrval, tmtlan

    mmusokkal (Hrondasz mmusai), tma nlkli dialgussal stb. A pardia mfajai mint mr mondottuk

    soha nem tartoznak az ltaluk parodizlt mfajokhoz, vagyis pldul a kiseposz pardija nem kiseposz. A

    parodizl travesztia klnll mfajai pedig, melyeket itt megemltettnk, kplkenyek, nem megkomponltak,

    nincsen meghatrozott s szilrd mfaji csontrendszerk. A parodizl travesztia nyelve az antik korban mfaji

    vonatkozsban talajtalan volt. A sokfle parodizl travesztv forma affle mfajokon kvli vagy mfajok

    kztti vilgot alkotott. Ezt a vilgot mindamellett mgis elssorban egy kzs cl fogta ssze: hogy azsszes ltez kzvetlen mfaj, direkt nyelvhasznlat, stlus, hang mell valamilyen nevettet kritikai korrekcit

    helyezzen, hogy meglttassa mgttk a valsgnak az ltaluk kzvetlenl nem meg- [END-p234] ragadhat

    ellentmondsossgt is. Msrszt sszefogta ket a trgy kzssge is: ez a trgy minden esetben maga a

    nyelv, kzvetlen funkciiban ami itt a nyelv brzolsv, a kzvetlen sz rzki megjelentsv alakul t.

    Teht ez a mfajokon kvli vagy mfajok kztti vilg belsleg mgis egysgesl, s mg valamifle teljessget

    is mutat. Minden egyes jelensge dialguspardia, mindennapi jelenet, komikus bukolika stb. mint valamely

    egysges egsz rszlete jelenik meg. Ez az egsz hatalmas regnyre emlkeztet mfajok, stlusok sokas-

    gval, kmletlenl kritikus, trgyilagosan gunyoros hangvtellel , mely e tulajdonsgai rvn tkrzi azadott kultra, np s korszak ellentmondsossgnak, sokrtsgnek totalitst. Ebben a nagy regnyben, a

    kialakul sokrtsg eme tkrben minden direkt rtelemben hasznlt sz klnsen az ppen uralkod csak

    meghatrozott korltok kztt rvnyes, tipikusan jellemz, de avulflben lev, s megjulsra rett szknt

    verdik vissza. A sz s a szlamok parodizl visszatkrzsnek e hatalmas egszbl az antik talajon mr-

    mr meg is szletett a regny mint sokoldal, tbb stlus kpzdmny de mg nem volt alkalmas arra,

    hogy magba fogadja s flhasznlja a nyelvi kpek mr elksztett anyagt. A grg regnyre, Apuleiusra

    s Petroniusra gondolok. Ennl tbbre azonban a rabszolgatart rendszer minden jel szerint nem volt kpes.

    A parodisztikus travesztv formk egy igen fontos mondhatni: dnt vonatkozsban ksztettk el

    a regnyt. Megszabadtottk a trgyat a nyelvtl, melybe a trgy gy belegabalyodott, mint valami hlba;

  • 7/30/2019 Bahtyin- A regnynyelv eltrtnethez

    13/27

    flszmoltk a mtosz hatalmi monopliumt a nyelv fltt; kiragadtk a tudatot a direkt nyelv hatalmbl,

    sztzztk a tudat sket bezrtsgt sajt nyelvbe, sajt szhasznlatba. Kialakult teht az a tvolsg a

    nyelv s a valsg kztt, amely szksgszer elfelttele minden valban realista nyelvi forma ltrehozsnak.

    A nyelvi tudat azzal, hogy parodizlja a direkt szt, a kzvetlen stlust, rrez ennek hatraira s

    nevetsges oldalaira, kimutatja jellegzetes, tipikus mivoltt, egyszeriben e kzvetlen nyelven, annak valamennyi

    brzol- s kifejezeszkzn kvl kerlt. Ltrejn a nyelvi alkottevkenysg egy j mdszere: az alkot

    megtanul kvlrl, idegen szemmel, egy msik lehetsges nyelv s stlus szempontjbl nzni a nyelvre. Hisz

    ppen ennek a lehetsges msik nyelvi stlusnak a fnyben tudja [END-p235] parodizlni, travesztlni,

    kifigurzni az adott kzvetlen stlust. Az alkot tudata mintegy a nyelvek s stlusok mezsgyjn ll. Ez az

    alkot tudatnak a nyelvhez viszonytott egszen sajtos llsfoglalsa. Nyilvn mskppen rezte magt egy

    rapszdosz a sajt nyelvben, mint pldul aBkaegrharc vagy aMargitszszerzje.

    Aki kzvetlen nyelven alkot epikai, tragikus vagy lrai mvet, annak mindig az ltala megnekelt, brzolt

    vagy kifejezett trggyal van dolga, s szmra a nyelv, amelyet ppen hasznl, az egyetlen tkletesen megfelel

    eszkz ahhoz, hogy direkt trgyi elgondolst megvalstsa. Ez az elgondols s ennek trgyi-tematikai

    sszetevi nem vlnak el az alkot sajt kzvetlen nyelvtl: ebben a nyelvben, az ezt gykerig that nemzeti

    mtoszban s nemzeti hagyomnyban szlettek s rleldtek. Ms a parodizl-travesztl tudat belltottsga

    s irnyulsa: egyszerre irnyul a trgyra s az erre a trgyra vonatkoz idegen, parodizland szra, s e sz

    maga is kpi brzolss vlik. Kialakul a nyelv s a realits kztt az a distancia, amelyrl korbban mr

    szltunk. Abszolt dogmbl amilyen a zrt s nmagval szemben sket egynyelvsg llapotban volt a

    nyelv a valsg megragadshoz s kifejezshez flhasznlhat munkahipotziss alakul.

    m az effle talakuls elvi kvetkezetessggel s totalitssal csak egy bizonyos elfelttel mellett mehetvgbe ez pedig a soknyelvsg. Csak a soknyelvsg szabadtja meg a tudatot sajt nyelvnek s nyelvi

    mtosznak hatalmtl. A parodizl travesztia formi csak a soknyelvsg kzegben virgozhatnak igazn,

    csak itt lehetnek elg ersek ahhoz, hogy egy tkletesen j eszmei magaslatra emelkedjenek.

    A ktnyelvsg a rmai irodalmi tudat lnyegi jellegzetessge volt. A tulajdonkppeni latin nemzeti

    mfajok, melyek az egynyelvsgbl nttek ki, elsatnyultak, s nem jutottak el az irodalmi megformltsgig. A

    rmaiak irodalmi alkot tudata egszen a kezdetektl mindvgig a grg nyelvre s a grg mfajokra

    plt. A latin irodalmi nyelv mr a legels lpseknl is a grg nyelv fnyben, a grgsg nyelvi tudatnak

    szemvel nzte nmagt; kezdettl stilizl irnyultsg nyelv volt; gyszlvn potikus stilizl idzjelekkztt alakult ki.

    A latin irodalmi nyelv valamennyi mfaji vltozatval egytt a grg irodalmi nyelv gisze alatt

    teremtdtt meg. Nemzeti sajtszersgre, a lnyeghez tartoz specifikus nyelvi gondolkodsra az ri-

    mvszi [END-p236] tudat gy tekintett, mint ami az egynyelvsg llapotn bell tkletesen

    elkpzelhetetlen. Hisz a sajt nyelvet, annak bels formjt, sajtos vilgltsi mdjt, specifikus nyelvi

    habitust csak egy msik idegen nyelv fnyben lehet objektivlni, amely majdnem ugyanannyira sajt, mint

    az anyanyelv.

    Ny. J. Marr14 idzi egyik munkjban a nyelvek keresztezdsnek mint keletkezsk s bels

    fejldsk alapvet tnyezjnek krdsvel kapcsolatban Wilamowitz-Mllendorf Platnrl rott

  • 7/30/2019 Bahtyin- A regnynyelv eltrtnethez

    14/27

    knyvbl a kvetkez megllaptst: Csak egy ms gondolatvilg nyelv ismerete vezethet el a sajt nyelv

    igazi megrtsig...* Nem folytatom az idzetet tovbb. Itt elssorban a sajt nyelv merben megismersi

    szempontok szerinti lingvisztikai rtelmezsrl van sz, amely kizrlag egy msik nyelv visszfnybe lltva

    hajthat vgre; de az itt kifejtettek a mvszi gyakorlat sorn ugyangy kiterjeszthetk a nyelv irodalmi-

    mvszeti felfogsra is. Mi tbb, az irodalmi alkotmunka folyamn ez a visszfnybe llts a sajt (s az

    idegen) nyelv vilgltsi oldalt, bels formjukat s a lnyegkhz tartoz rtkhangslyok rendszert

    objektivlja. Az irodalmi alkoti tudatban azon a mezn, melyet a msik nyelv megvilgt, termszetesen

    soha nem a sajt nyelv fonetikai rendszere, nem ennek morfolgiai sajtossga, nem absztrakt szkszlete

    jelenik meg, hanem ppen az, ami a nyelvet konkrt s egszben nem lefordthat vilgszemllett teszi

    vagyis a nyelvnek mint egsznek a stlusa.

    A ktnyelv ri tudat szmra s a rmai litertor tudata ppen ilyen volt a nyelv egszben vve

    mint sajt anyanyelv s sajt idegen nyelv mindig konkrt stlusknt, nem pedig elvont lingvisztikai

    rendszerknt l. A nyelvnek stlusknt val befogadsa a legkznsgesebb hasznlattl a legfennkltebb

    gyakorlatig , ez a nmikpp hvs s klsdleges befogads rendkvl jellemz volt a rmai litertorra.

    Stilizlt volt a nyelv, amelyen rt de stilizlt volt a beszde is, teht mindig hvs idegensggel viszonyult a

    sajt nyelvhez. Ezrt a latin irodalmi nyelv trgyi s expresszv kzvetlensge mint minden stilizci mindig

    kiss feltteles jelleg. E stilizcis mozzanatok [END-p237] a rmai irodalom kzvetlen mfajainak lnyegi

    sajtossgaihoz tartoznak, belertve mg egy olyan grandizus mvet is, mint azAeneis.

    De a lnyeg nem merl ki a rmai irodalmi kultrnak ebben a ktnyelvsgben. A rmai irodalom

    kezdeteire a hromnyelvsg a jellemz. Hrom llek lt Ennius keblben,15 de ppgy hrom llek hrom

    nyelv, hrom kultra lt a rmai irodalmi nyelv szinte valamennyi ttrjnek, valamennyi stiliztornak akeblben; Als-Itlibl rkeztek Rmba, ahol hrom nyelv s hrom kultra keresztezte egymst: a grg,

    az oscus s a rmai. Als-Itlia egy sajtosan kevert, hibrid kultrnak s hasonlkpp kevert, hibrid

    irodalmi formknak volt olvasztkohja. Ehhez a hromnyelv kulturlis kohhoz a rmai irodalom mr

    csrjban igen mlyen kapcsoldott: hrom nyelv klcsns egymsra hatsbl szletett meg, amelyek kzl

    az egyik sajtja, az anyanyelv volt, a msik kett szintn sajtjai viszont idegen.

    A soknyelvsg szempontjbl Rma csupn a hellenisztikus korszak utols szakasza, amelynek vgre

    az tett pontot, hogy a soknyelvsg tszivrgott, s lnyegi llapotv vlt a barbr Eurpnak is, s ezzel

    kialakult a kzpkori soknyelvsg j tpusa.A hellenizmus minden barbr np szmra, melyeket magba szvott, hatalmas sajt nyelvket

    megvilgt idegen nyelv tlszket teremtett. Ez a frum vgzetes szerepet jtszott a sz mvszetnek

    valamennyi kzvetlen, nemzeti formja szempontjbl. Megfojtotta a nemzeti eposznak s a nemzeti lrnak

    mindazokat a csrit, melyek kzvetlen epikai s lrai nyelvt flig-meddig feltteles, tbb-kevsb stilizlt

    nyelvv alaktotta t. Ezzel szemben rendkvl kedvezett az sszes parodizl travesztv nyelvi forma

    kifejldsnek. A hellenisztikus, valamint a rmai-hellenisztikus talajon vlt lehetsgess a legnagyobb tvolsg

    megteremtse a beszl (az alkot) valamint az nyelve, s msfell ltalban a nyelv s a trgyi-

    tematikus vilg kztt. Ezek a felttelek tettk lehetv a rmai humor szdletes iram fejldst is.* Ny. J. Marr: Osznovnije dosztyizsenyija jafetyicseszkoj tyeorii. (azEtapi razvityija jafetyicseszkojtyeoriiban, 1933.202. 1.)s Wilamovitz-Mllendorf:

  • 7/30/2019 Bahtyin- A regnynyelv eltrtnethez

    15/27

    A hellenizmust a bonyolult soknyelvsg jellemzi. A Kelet, ahol szmtalan nyelv s kultra keveredett,

    amelyet egymsba r kori kultrk s nyelvek szabdaltak t meg t, a legkevsb sem volt a grg kultrval

    szemben passzv, naivan egynyelv vilg. Maga volt a legsibb [END-p238] s legsszetettebb soknyelvsg. Az

    egsz hellenisztikus vilgban voltak elszrt centrumok, vrosok, teleplsek, amelyekben tbb kultra s nyelv

    kzvetlenl lt egytt sajtosan egymsba fondva. Ilyen volt pldul Szamoszata, az eurpai regny

    trtnetben oly hatalmas szerepet jtszott Lukianosz hazja is. Szamoszata slaki rmny nyelvet beszl

    szrek voltak. A vrosi lakossg irodalmilag mvelt fels rtege grgl beszlt s rt. Az adminisztrci

    hivatalos nyelve a latin volt, minden hivatalt rmaiak tltttek be, s a vrosban egy rmai lgi is

    llomsozott. Szamoszatn vezetett keresztl egy nagy s stratgiailag fontos t is, amelyen szntelenl

    ramlottak Mezopotmia, Perzsia, st mg India nyelvei is. A kultrknak s a nyelveknek ebben a

    metszspontjban szletett meg s formldott Lukianosz kulturlis s nyelvi tudata. De ugyanilyen volt az

    afrikai Apuleiusnak, valamint a grg regnyek alkotinak tbbnyire elgrgsdtt barbroknak

    kulturlis s nyelvi kzege is.

    Erwin Rohde elemzi a grg regny trtnetrl rott knyvben* azt a folyamatot, melynek sorn a

    hellenizmus talajn a grg nemzeti mtosz flbomlott, s ezzel prhuzamosan szthullottak s elaprzdtak az

    eposz s a drma nagy formi is mivel ezek csak egy egysges s teljes nemzeti mtosz talajn ltezhettek. A

    nyelv s a stlus problmival Rohde nem foglalkozik, a soknyelvsg krdst nem vilgtja meg. Rohde

    szmra a grg regny a nagy kzvetlen mfajok felbomlsnak s degradldsnak termke. Rszben igaza

    van: hiszen minden j a rgi hallbl szletik meg. Rohde azonban nem dialektikus. Az jat itt voltakppen

    mg csak szre sem veszi. Majdnem helyesen sikerl meghatroznia, hogy mi a jelentsge a teljes s egysges

    nemzeti mtosznak a grg eposz, lra s drma nagy formi szempontjbl. m a nemzeti mtosz flbomlsa,jllehet a kzvetlen, egynyelv helln mfajokra vgzetes hatst gyakorolt, az j szpprzai regnynyelv

    szletsre s kifejldsre termkenytleg hatott. A soknyelvsg kivtelesen nagy szerepet jtszott a mtosz

    elhalsban s az elfogulatlan, regnyszer ltsmd megszletsben. A nyelvek s kultrk aktv egymsra

    hatsnak ebben a folyamatban a nyelv valami egszen mss alakult t, gykeresen megvltoztak a

    tulajdonsgai: az egysges s egyedli [END-p239] lekerektett ptolemaioszi nyelvi vilgkp helyn tbb

    egymsra hat nyelv nyitott, galileinus vilgkpe jelent meg.

    A baj csupn az, hogy a mondottak ellenre a grg regny igencsak gyengn kpviseli a soknyelv

    tudatnak ezt az j nyelvezett. Ez a regnytpus lnyegben kizrlag a tematikai problmkat tudta megoldani (smg azokat is csupn rszlegesen). Kialakult egy j, nagy, sokmfaj mfaj, amely a legklnbzbb

    dialgusokat, lrai betteket, leveleket, beszdeket, orszg- s vroslersokat, novellkat stb. egyestette magban.

    De ez a sokmfaj mfaj csaknem egystlus volt. A sz itt mindig flig feltteles kzegbe lltott, stilizlt sz.

    A minden soknyelv llapotot jellemz stilizl belltottsg a nyelv viszonylatban itt nagyszeren rvnyeslt.

    Viszont nem tudott ez a forma meglenni a klnfle flig parodisztikus, kifigurz ironikus formk nlkl sem;

    rszarnyuk valsznleg sokkal nagyobb, mint ahogy a kutatk vlik. A flig stilizlt s a flig parodisztikus

    nyelv kztt a hatrok rendkvl elmosdottak. Hiszen elg annyi, hogy a stilizlt nyelvben halvnyan rzkeltessk

    annak feltteles jellegt s a nyelv mris knnyed parodisztikus s ironikus zt kap, megkrdjelezdik: ezt

  • 7/30/2019 Bahtyin- A regnynyelv eltrtnethez

    16/27

    gymond tulajdonkppen nem is n mondom, n alighanem egszen mskpp mondanm... Mgis, olyan

    nyelvi formk, amelyek visszatkrznk a sokflekpp beszl kort, a grg regnyben alig tallhatk. Ebben a

    vonatkozsban a hellenisztikus s a rmai szatrk nmely vlfaja sszehasonlthatatlanul regnyszerbb,

    mint a grg regny.

    Knytelenek vagyunk kiss kiszlesteni a soknyelvsg fogalmt. Eleddig a mr kialakult s egysgeslt

    nagy nemzeti nyelvek (grg, latin) kztti klcsns rintkezsrl beszltnk, vagyis olyan nyelvek kztti

    viszonyrl, amelyek elzetesen mr tljutottak a viszonylag szilrd s nyugodt egynyelvsg egy hossz

    szakaszn. De lttuk azt is, hogy a grgsgnek mr trtnelmnek klasszikus peridusban is a

    parodisztikus travesztv formk gazdag vilga llt rendelkezsre. A nyelvi formk effle gazdagsga viszont

    aligha szlethetett volna meg a rvidre zrt egynyelvsg llapotban.

    Nem szabad szem ell tvesztennk, hogy lnyegben minden egynyelvsg relatv. Hiszen az egyetlen sajt

    nyelv sem egysges: mindig megbjnak benne a msnyelvsgnek vagy cskevnyei, vagy lehetsgei, melyeket

    az alkot irodalmi-nyelvi tudat tbb-kevsb mindig rzkel. [END-p240]

    Trtnelmi pontosabban trtnelem eltti szempontbl nzve minden nyelv hibrid. Nincsenek tiszta

    nyelvek, s nincsenek tiszta trzsek. Mint a jafetolgiai kutatsok16 fltrtk, a nyelv, a kultra s a

    gondolkods terletn a sajt fogalma teljesen viszonylagos. Mescsanyinov akadmikus17 igen szellemesen

    bizonytja a sajt-nak ezt a viszonylagossgt az etimolgira alkalmazva.* Kimutatja, hogy egy adott np

    etimolgiai tudata hogyan alaktja t a klcsnszavakat sajtjaiv, s ezek hogyan plnek be az adott np

    nyelvnek trzsllomnyba. Ha kvetkezetesen kiemelnnk valamely kor nyelvbl elszr minden nyilvnval

    jvevnyszt, majd azokat, melyek jvevnysz volta mr feledsbe merlt, de ms nyelvi rendszerek elemeiknt

    mg fllelhetk, majd ltalban mindazokat a szavakat, amelyek ekvivalenseik rvn ms csoportokbanmegvannak stb., akkor minden nyelvben csak egy meglehetsen szk kszlet maradna fnn de mg ezekrl

    sem volna nehz kimutatni, hogy alapjaikban azokbl az eltnt nyelvekbl kerltek t, amelyek bzisn a vizsglt

    nyelv ltrejtt. Vgs soron teht arra az eredmnyre jutunk, hogy nem ltezik egyetlen olyan nyelv sem,

    amely az nll szkszletet sajtjnak mondhatn: voltakppen mind idegen elemekbl ll ssze. Erre a

    kvetkeztetsre jut Mescsanyinov akadmikus. De a sajt s az idegen kztti effle viszonylagossgot

    minden nyelvi forma vonatkozsban megllapthatjuk.

    A jafetolgia rmutat arra a kivtelesen fontos szerepre, amit a keresztezdsek s sszekapcsoldsok

    jtszanak a nyelvek letben. Marr elmlete szerint a nyelv, a kultra s a gondolkods elszr ltalban azegyszavas trzsi nyelvek keresztezdsnek folyamatban alakul ki. A nyelvek letnek ebben a stdiumban

    a nyelvek belpolitikja teljes egszben egybeesik klpolitikjukkal: itt a nyelv minden vltozsa

    egyszersmind hatrainak tlpst s egy msik nyelv terletre val elkalandozst jelenti. Az sszeolvads s a

    keresztezds a nyelvfejlds ksbbi stdiumaiban is megrzi jelentsgt.

    A tudomny azonban a jafetolgitl fggetlenl is jelents tnyanyagot gyjttt ssze, amely a grg nyelv

    ltalunk ismert viszonylagos stabili- [END-p241] tst megelz feszlt, nyelvek kztti s nyelven belli

    harcrl tanskodik. E nyelv tveinek jelents rsze egy olyan npessg nyelvbl ered, amely a grgk eltt

    npestette be a ksbb ltaluk birtokolt terletet (Marr bizonytja be ennek a jafetikus termszett). A grg

  • 7/30/2019 Bahtyin- A regnynyelv eltrtnethez

    17/27

    irodalmi nyelvben megfigyelhetjk, hogy az egyes mfajok sajtos mdon rgztettek egy-egy dialektust (az

    eposz a jnt, a lra az eolt, a tragdia a drt). E nyers tnyek mgtt a nyelvek s dialektusok kztti harc, a

    hibridizlds, a letisztuls, a helycserk s megjulsok bonyolult folyamata rejlik, az irodalmi nyelvnek s

    mfaji vltozatainak egysgeslsrt foly kzdelem hossz s kacskarings tjt lthatjuk. Utna a

    viszonylagos stabilits hossz idszaka kvetkezett. m a nyelvben egykor dlt viharok emlke ksbb is

    fnnmaradt, nemcsak megdermedt nyelvi nyomokban s cskevnyekben, hanem az irodalmi-stilisztikai

    kpzdmnyekben, mindenekeltt a sz mvszetnek parodisztikus travesztv formiban.

    A hellnek letnek trtnelmi korszakt nyelvi vonatkozsban a stabilits s az egynyelvsg jellemezte;

    valamennyi tma, a teljes trgyi anyag, kpeik, expressziik, intoncijuk egsz alapkszlete az anyanyelv bzisn

    jtt ltre. Mindazt, ami kvlrl jtt s ez ppensggel nem cseklysg , asszimillta a zrt egynyelvsg

    hatalmas s magban felttel nlkl bz kzege, amely csak megvetssel tekintett a barbr vilg

    soknyelvsgre. E magabiztos, ktsgeket nem tr egynyelvsg talajn szlettek meg a hellnek nagy

    kzvetlen mfajai: az eposz, a lra s a tragdia. Ezek a mfajok fejeztk ki a nyelvben hat centralizcis

    tendencikat. De mellettk klnsen az alsbb nprtegekben virgzott a parodisztikus-travesztl

    mvszet is, melyben a rgi nyelvi hborsgok emlke lt tovbb; ezt folyamatosan tplltk a nyelvben

    jra feltn tagoldsi s differencildsi folyamatok is.

    A soknyelvsg problmjval elvlaszthatatlanul sszefgg a nyelven belli sokrtsg, vagyis a minden

    nemzeti nyelvre jellemz bels differencilds, rtegzds problmja is. Hogy megrthessk az jkori, vagyis

    a XVII. szzadtl kezdden kialakul eurpai regny stlust s trtnelmi sorst, elsdleges fontossgnak

    kell tekintennk ezt a problmt. Az jkori regny stilris struktrjban az eurpai nyelvekben hat

    centralizl s decentralizl tendencik kztti harc tkrzdik. A regny a kiforrott, uralkod irodalmi nyelvs a diffz, az iro- [END-p242] dalmon kvli nyelvek hatrn rzi magt; innen vagy egy j, kibontakoz

    irodalmi nyelv (s a vele egytt jr grammatikai, stilisztikai, ideolgiai normk) egysgestsnek a szolglatba

    lp, vagy ezzel ellenkezleg az elavult irodalmi nyelv mindenfajta megjtsa ellen szll harcba, s a

    nemzeti nyelvnek azokat a rtegeit igyekszik flszabadtani, amelyek addig bizonyos mrtkig kvl rekedtek

    az uralkod irodalmi nyelv mvszi s eszmei norminak centralizl s egysgest hatsn. Az jkori

    regnyben mkd irodalmi s nyelvi tudat, mikzben az irodalmi s nem irodalmi nyelv hatrn rzi magt,

    egyben klnbz korok kztti vlasztvonalon is tallja magt: kivteles lessggel fogja fl az idt, annak

    vltozsait, a nyelv elavulst s megjulst, a nyelvben megjelen mltat s jvt. Termszetesen a nemzetinyelv vltozsnak s megjulsnak ezek a regnyben tkrzd folyamatai nem elvont nyelvszeti jelleggel

    tnnek fl: nem vlaszthatk el a trsadalmi-ideolgiai harctl, a trsadalomban s a npben lezajl vltozsi s

    megjulsi folyamatoktl.

    A nyelv bels tagoldsnak teht elsdleges jelentsge van a regny szempontjbl. De a nyelvi

    differenciltsg alkoti tudatosodsa csak ott teljesedhet ki, ahol kialakultak az aktv soknyelvsg felttelei. Az

    egyetlen nyelv mtosza az egysges nyelv mtoszval egytt foszlik semmiv. Ezrt kszthette el az jkori

    eurpai regny megjelenst amelyen bell a legteljesebb formban tkrzdtt a nyelven belli rtegzds

    s elavuls, az irodalmi nyelvnek s mfajainak a megjulsa az a minden eurpai np ltal vgigjrt

    kzpkori soknyelvsg, a nyelveknek az a kiteljesed klcsnhatsa, amely a renesznsz idejn, az ideologikus

  • 7/30/2019 Bahtyin- A regnynyelv eltrtnethez

    18/27

    nyelv cserldsnek folyamatban s az eurpai npeknek az jkor kritikai egynyelvsgre val ttrse

    sorn ment vgbe.

    3. A kzpkor parodisztikus-travesztv-nevettet irodalma rendkvl gazdag volt. Forminak bsge s

    soksznsge a rmaiakval vetekszik. Meg kell mondanunk, hogy a kzpkor komikus mvszetnek szmos

    vonatkozsa alighanem kzvetlenl Rmtl rkldtt; a szaturnlik hagyomnya, br megvltozott

    formban, az egsz kzpkor folyamn elevenen lt. Brmily klns, a szaturnlik kacag, bolondsipkval

    megkoronzott Rmja Pileata Roma (Propertius) vonzerejt s magval ragad hatst mg a kzpkor

    legsttebb szzadaiban sem [END-p243] vesztette el. De pp ilyen jelents volt az eurpai npek eredeti

    bohzati termse is, amely a helyi folklr talajn alakult ki.

    A hellenisztikus kor egyik legrdekesebb stilisztikai problmja az idzetek krdse. Az idzs nylt,

    flig vagy egszen rejtett formi, az idzetek szvegbe gyazsnak mdozatai, az intoncis idzjelek formi,

    az idzett idegen sz krnyezettl elt jellegnek vagy beolvasztsnak fokozatai hihetetlenl vltozatos kpet

    mutattak. De nemegyszer merl itt fl az a krds, hogy vajon a szerz tiszteletbl folyamodik-e az idzetekhez,

    vagy ppen fordtva: irnibl, gnyoldva. Ez a ktrtelmsg az idegen szvegbett alkalmazsnl gyakran

    szndkos volt.

    Legalbb ilyen bonyolult s ktrtelm volt a kzpkor viszonya is az idegen szhoz. Az idegen szveg,

    az idzetek, a nylt s tisztelettel hangslyozott, a flig rejtett, flig tudatos, ntudatlan, helyes, szndkosan vagy

    szndktalanul eltorztott, akarattal trtelmezett stb. tvtelek a kzpkori irodalomban hatalmas szerepet

    jtszottak. A sajt s az idegen szveg kztti hatrok elmosdak, ktrtelmek, sok esetben tudatosan

    sszezavarodtak, s a homlyba vesztek. A mvek egyes fajti mozaikszeren, idegen szvegekbl pltek fl.Pldul az gynevezett cento18 kizrlag idegen verssorokbl s flig verses idzetekbl llt. A kzpkori pardia

    egyik legjobb ismerje, Paul Lehman egyenesen azt lltja, hogy a kzpkori s ezen bell kivltkpp a latin

    irodalom egsz trtnete tvteleknek, tdolgozsoknak s idegen javak utnzsnak a trtnete (Eine

    Geschichte der Aufnahme, Verarbeitung und Nachahmung fremden Gutes).*Mi ezt gy mondannk: idegen

    nyelv, idegen stlus, idegen szhasznlat trtnete.

    Ilyen idegen nyelvhasznlatot tkrz idegen sz volt mindenekeltt a Biblia, az evangliumok, az

    apostolok, az egyhzatyk s a tantk nagy tekintly, sszefgg nyelve. Ez a nyelv llandan bepl a

    kzpkori irodalomnak, valamint a litertus mveltsggel rendelkez emberek (klerikusok) beszdnek aszvegbe. De hogyan megy vgbe ez a bepls, hogyan viszonyul az tvtelhez a befogad szveg, milyen

    intoncis idzjelek kz kerl az idzet? Az idegen szvegrszletekkel szembeni viszony nagyon sokfle,

    kezdve attl az esettl, amikor kegyelettel [END-p244] tekintenek rjuk, s mintegy a tehetetlensgi ert ltjk

    bennk, ahol az idzeteket kiemelik s elklntik, mint az ikont, s vgezve a legktrtelmbb s

    legktesebb, merben parodisztikus-travesztl felhasznlsukkal. E skla klnbz rnyalatai kztt az

    tmenetek oly egybefolyk s ktrtelmek, hogy sokszor nehz eldnteni, vajon az adott esetben a szent

    szvegek hitatos tvtelvel van-e dolgunk vagy ennl familirisabb flhasznlsval, st esetleg jtkos

    parodizlsval s ha ez utbbi bizonyosodik be, akkor milyen mrtkig szabad a jtk.

  • 7/30/2019 Bahtyin- A regnynyelv eltrtnethez

    19/27

    A kzpkor hajnaln szmos jelentkeny parodikus alkots tnt fl. Ezek kzl az egyik a nevezetes

    Coena Cypriani, vagyis a Cyprianus lakomja. Szerfltt rdekes gtikus szimpozion ez a m. Hogyan

    kszlt? Mintha valaki az egsz - s jszvetsget apr foszlnyokra szabdalta volna szt, majd ezeket gy

    rakta volna ssze, hogy hatalmas lakoma kpe kerekedjk ki bellk, amelyen a szenttrtnetnek dmtl-

    vtl Krisztusig s apostolaiig minden szereplje egytt eszik-iszik s vigadozik. Valamennyien lnek, esznek

    s isznak, de a Biblival teljes sszhangban viselkednek. Jds pldul egy pnzeslda tetejn trnol, s a

    lakoma pontosabban a szimpozion msodik felben minden jelenlevnek cskot ad; No egy brka tetejre

    telepszik, s kell-e mondani? holtrszegre issza le magt; a minduntalan elbbiskol Pter apostolt pedig

    egy kakas nem hagyja nyugodtan aludni stb. A lakoma minden rszletben rigorzus pontossggal

    ragaszkodik a Szentrshoz, ennek ellenre a Szentrs itt teljes egszben karnevli jelenett, pontosabban

    szaturnliv alakul t. Ez teht a pileata Biblia.

    De vajon ez volt-e a m szerzjnek az eredeti elgondolsa? Hogyan viszonyult a Szentrshoz? A

    kutatk klnflekppen vlaszolnak erre a krdsre. Termszetesen abban valamennyien egyetrtenek, hogy

    ami itt folyik, az valamilyen jtk a szent igvel, azonban ennek a jtknak a fontossgt s rtelmt mr igen

    eltren tlik meg. Sok kutat gy vli, hogy ennek a jtknak teljesen rtalmatlan, tisztn mnemotechnikai clja

    van: jtkosan akar tantani. Elsegtend, hogy a csak nemrg megkeresztelkedett hvk jobban megjegyezzk a

    Szentrs alakjait s esemnyeit, a Lakoma szerzje egy lakoma lnken emlkezetbe vsd mintzatt sztte

    bellk. Ms tudsok aLakomban egyenesen istenkroml pardit ltnak. [END-p245]

    Csupn pldakpp idztk ezeket a vlemnyeket. Jl tkrzdik bennk az a bonyolult ktrtelmsg,

    amellyel a kzpkor az idegen szent szveget kezelte. A Cyprianus lakomja termszetesen nem az emlkezetet

    segt fogs. Pardia mghozz parodizl travesztia. m a kzpkori pardira ppgy, mint az antikra nem lehet tvinni a nyelvi pardirl alkotott jelenkori fogalmakat. A pardia funkcii az jkorban szksek

    s lnyegtelenek. A pardia mra elsatnyult, az jkor irodalmban jelentktelen szerepet jtszik. Ma

    valamennyien egy szabad s demokratizlt nyelv vilgban lnk, runk s beszlnk; a nyelvek, formk,

    kpek, stlusok hajdani bonyolult s soklpcss hierarchijt, amely egykor a hivatalos nyelv s a nyelvi tudat

    egsz rendszert thatotta, a renesznsz nyelvi fordulatai elsprtk. Az eurpai irodalmi nyelvek a francia, a

    nmet, az angol ppen e hierarchia lerombolsa sorn alakultak ki, s egyben ezek a nyelvek teremtettk meg a

    ks kzpkor s a renesznsz komikus s travesztia-mfajait is: a novellt, a farsangi mulatsgot, a farce-ot,

    s legvgl a regnyt. A francia przai irodalmi nyelv megteremti Klvin s Rabelais voltak, de Klvin nyelve,a lakossg kzps rtegeinek (a boltosoknak s iparosoknak) a nyelve szintn a bibliai szent ige szndkos

    s tudatos alulstilizlsa, majdnem travesztija volt. A npnyelvek kzps rtegei, miutn a legmagasabb

    ideolgiai szfrk s a Szentrs nyelvv vltak, e magasabb szfrk alulstilizlt travesztijaknt hatottak. Az

    jabb nyelvekben ezrt a pardia szmra csak igen szerny hely jutott: egyltaln nem ismertk s nem

    ismerik a szakrlis rtegeket, s e nyelvek ltrejttben nem elhanyagolhat szerepet jtszott maga a pardia.

    A kzpkorban azonban a pardia szerepe szerfltt lnyeges volt: r hrult az j irodalmi s nyelvi

    tudat elksztsnek a feladata, egyszersmind a nagy renesznsz regny elksztse is.

    A Cyprianus lakomja a kzpkori parodia sacra, vagyis a szent pardia, pontosabban a szent

    szvegek s ritulk fltti parodizls egyik legrgibb s legnagyszerbb pldja. Legmlyebb gykereivel

  • 7/30/2019 Bahtyin- A regnynyelv eltrtnethez

    20/27

    az kori ritulis pardiba, a magasabb erk ritulis kicsfolsba s kinevetsbe nylik vissza. Ezek a

    gykerek azonban messze nylnak, az kori ritulis elem j rtelmet nyert, a pardia a kzpkorban olyan

    lnyeges, j funkcikat tlt be, amelyekrl korbban mr szltunk. [END-p246]

    Mindenekeltt azt kell megemltennk, hogy a kzpkorban a parodizls szabadsgt mindentt

    elismertk, leglisnak tekintettk. A kzpkor bizonyos korltok kztt tisztelte a bolondsipkt, s a nevetsnek,

    valamint a nevets nyelvi megjelentsnek elg tg teret biztostott. Ez a szabadsg voltakppen az nnepekre s

    az iskolai vakcik idejre korltozdott. A kzpkori nevets nnepi nevets. Kzismertek a parodisztikus

    travesztv bolondok nnepei, a szamr nnepe, melyeket az alsbb klrus magukban a templomokban

    rendezett. Nagyon jellemz a risus paschalis, vagyis a hsvti nevets is. A hsvti nnepek alatt a hagyomny

    a templomban is engedlyezte a nevetst. A prdiktor szabados trfkat s vidm anekdotkat engedett meg

    magnak a templomi szszkrl szlva, hogy ezzel megnevettesse a gylekezetet, mivel az egykori felfogs

    szerint a nevets hozta meg a vidm jjszletst a csggeds s a bjt napjai utn. A kzpkor igen sok

    parodisztikus-travesztv alkotsa kzvetve avagy kzvetlenl ppen ehhez a risus paschalis-hoz ktdik. De

    ugyanilyen megtermkenyt hatsa volt a karcsonyi nevetsnek (risus natalis) is; ez azonban a hsvti

    nevets-tl eltren nem trtnetekben, hanem dalokban jutott kifejezsre. A komoly egyhzi himnuszokat

    utcai dalocskk motvumaira nekeltk s ezzel gykeresen megvltoztattk hangslyaikat. Ez utbbiak mellett

    risi mennyisgben szlettek kifejezetten karcsonyi nekek is, melyekben az htatos karcsonyi tematikt a

    rgi hallnak s az j szletsnek vidm npi motvumai szttk t. Ezekben az nekekben sokszor a rgi

    fltt val parodisztikus-travesztl csfolds volt az uralkod szlam, klnsen Franciaorszgban, ahol

    a ,,nol, vagyis a karcsonyi nek utbb a forradalmi utcadal egyik legnpszerbb mfajv vlt (itt utalok Puskin

    Noljre is, amely szintn parodisztikus-travesztv formban hasznlja fl a karcsonyi tematikt). Egyszval aznnepi nevets sorn szinte minden meg volt engedve.

    Ugyanilyen szles jogkrrel s szabadsggal rendelkeztek a nevetni vgyk az iskolai sznidk alatt is,

    amelyek nagy szerepet jtszottak az egsz kzpkor kulturlis s irodalmi letben. A sznidei alkotsok

    jrszt parodizl travesztik voltak. A kzpkori kolostori iskolk tanuli, ksbb mint az univerzitsok

    hallgati, a vakcik idejn tiszta llekkel kacagtak ki mindent, ami az v folyamn magasztos stdiumaiknak

    trgya volt: a Szentrst ppgy, mint az iskolai latin gramma- [END-p247] tikt. A kzpkor a parodisztikus-

    travesztv latin grammatikk szmos vltozatt hozta ltre. Minden esetet, minden formt s ltalban minden

    grammatikai kategrit vagy obszcn erotikus jelentssel, vagy az evs-ivssal kapcsolatos jelentsekkeltltttek fel, vagy pedig nem utolssorban az egyhzi s a szerzetesi hierarchit s szubordincit kifigurz

    rtelemmel lttak el. Ezt a sajtos grammatikus hagyomnyt egy XII. szzadi m, a Virgilius Maro grammaticus

    nyitja meg. Szerfltt tuds alkots, elkpeszt mennyisg utalssal, az kor minden elkpzelhet tekintlytl

    vett idzetekkel nemegyszer soha nem ltezett szerzktl is. Az idzetek szmos esetben parodisztikusak. A

    komoly s nagyon alapos grammatikai elemzseket t- meg tszvik ugyanezen tuds elemzsek skrupulzus

    alapossgnak meredeken parodisztikus tlzsai; pldul a Virgilius bemutat egy kthetes tudomnyos vitt,

    melynek az a trgya, hogy mikppen lehet az ego vocativust vagyis az n sz megszlt esett kpezni.

    A Virgilius Maro grammaticus egszben vve a ks antikvits formlis grammatikai gondolkodsnak

    nagyszer s szellemes pardija. Affle grammatikai szaturnlia grammatica pileata.

  • 7/30/2019 Bahtyin- A regnynyelv eltrtnethez

    21/27

    Nem rdektelen, hogy a kzpkor tudsainak tbbsge ezt az rtekezst minden jel szerint teljesen

    komolyan vette. De messze nincsenek egy vlemnyen a mai tudsok sem a Virgilius parodikussgnak

    jellegt s mrtkt illeten. s ez megint csak azt bizonytja, hogy mennyire elmosdott az a httr, amely a

    kzpkori irodalomban a kzvetlen nyelvet a pardia prizmjn megtrt nyelvtl elvlasztotta.

    Az nnepi s a sznidei nevets teljes mrtkben legalizlt nevets volt. Ezeken a napokon mintegy

    engedlyezve volt a kzpkor tekintlyelv, magasztos komolysgnak srjbl a fltmads, a kzvetlen

    rtelmkben szent szavakat szabadon lehetett talaktani parodisztikus travesztv szvegg. Ezekbl a

    krlmnyekbl vlik rthetv, mirt rvendhetett hatalmas npszersgnek mg szigor egyhzi krkben

    is a Cyprianus lakomja. A IX. szzadban a szigor fuldai apt, Rabanus Maurus verses formban dolgozta t;

    a kirlyi lakomk asztalainl olvastk fl, hsvti vakcik idejn a kolostori iskolk tanulinak adtk el.

    Az nnepek s vakcik atmoszfrjban keletkezett a kzpkor hatalmas parodizl

    travesztiairodalma is. Nem volt egyetlen mfaj, [END-p248] szveg, imdsg, blcs monds sem, amely

    pardiaekvivalens nlkl maradt volna. Fnnmaradtak klnbz liturgiapardik: iszkosok,

    szerencsejtkosok liturgii, pnzliturgia. Szmos parodisztikusan tklttt evangliumi szveg is fnnmaradt,

    kezdve a hagyomnyos ab illo tempore-tl, amelyek nemegyszer meglehetsen borsos trtneteket

    tartalmaztak. Fnnmaradt igen sok imdsg- s himnuszpardia is. Eero Ilvoonen finn tudsParodies de thmes

    pieux dans la posie francaise du moyen ge (Kegyes tmk pardii a kzpkor francia kltszetben) cm

    disszertcijban (Helsingfors, 1914.) kzztett hatPater noster-, kt Credo-, egyAve Maria-pardit stb., de

    csupn latin-francia keverkszveget ad. A latin s a kevert nyelv imdsg- s himnuszpardik mennyisge a

    kzpkor kziratos kdexeiben ttekinthetetlen. F. Novati a Parodia sacra cm munkjban csak csekly rszt

    vizsglja ennek az irodalomnak.*

    Hihetetlenl vltozatosak ennek a parodizlsnak, travesztlsnak,trtelmezsnek s hangslythelyezsnek a stilisztikai fogsai is. Ezeket a fogsokat eleddig nagyon kevss

    kutattk, s akkor is az itt nlklzhetetlen stilisztikai mlysg nlkl.

    A tulajdonkppeni parodia sacra mellett sokfle egyb, szent szvegekre rott pardit s travesztit

    tallunk a kzpkor ms komikai mfajaiban s mveiben, pldul a komikus llateposzban is.

    Ennek az egsz hatalmas, fleg latin s rszben kevert nyelv parodisztikus irodalomnak a fhse a

    nagy tekintly, kzvetlen idegen nyelv sz volt. Ez a nyelv, ennek stlusa s rtelme vlt itt az brzols

    trgyv, korltozott s nevetsges kpekk. A latin parodia sacra a vulgris nemzeti nyelvek elterben

    szervezdtt. A nemzeti nyelv hangslyrendszere behatol a latin szveg legmlyig. A latin nyelv pardiaezrt voltakpp ktnyelv jelensg: br a nyelv maga egy, mgis egy msik nyelv tkrben pl fel, s gy is

    fogadjk be; szmtalan esetben nemcsak a hangslyok, hanem a vulgris nyelv mondattani formi is

    plasztikusan rzkelhetk a latin pardiban. A latin pardia szndkoltan ktnyelv hibrid. A tovbbiakban az

    ilyen szndkolt hibrid problmjval fogunk foglalkozni. [END-p249]

    Minden pardia, minden travesztia, minden lehatrolt jelentsrvnnyel, ironikusan hasznlt sz, amely

    intoncis idzjelek kz van tve egyszval minden nem kzvetlen jelentsben hasznlt sz szndkolt

    hibridet kpez, de valamilyen stilisztikai rendhez igazod, egynyelv hibridet. Valban, a pardiban kt stlus,

    kt nyelven belli nyelv keresztezi egymst: egy parodizlt nyelv pldul a hsi nek nyelve s egy

  • 7/30/2019 Bahtyin- A regnynyelv eltrtnethez

    22/27

    parodizl nyelv: valamilyen alantas przai nyelv, familiris beszlt nyelv, realista mfajok nyelve, a normlis

    vagy ahogy a pardia szerzjnek elkpzelsben l az egszsges irodalmi nyelv. Ez utbbi parodizl

    nyelv, melynek elterben a pardia szervezdik s befogadsra kerl, magba a pardiba amennyiben ez

    szigor rtelemben vett pardia kzvetlenl nem pl be, viszont lthatatlanul jelen van benne.

    Ugyanis minden pardia megvltoztatja a parodizlt stlus hangslyait: egyes mozzanatokat sszesrt

    benne, msokat viszont rnykban hagy; a pardia mindig elfogult, s ezt az elfogultsgot a parodizl nyelv

    sajtossgai, annak kln akcentus-struktrja, szerkezete diktlja; folyton-folyvst a parodizl nyelvnek

    nyomt rezzk a pardiban, s minduntalan r is ismerhetnk, mint ahogy szmtalanszor a tiszta latin

    pardiban is flismerjk a vulgris nyelv akcentust, szintaktikai flptst, tempjt s ritmust (vagyis

    flismerjk, hogy az adott pardit egy francia vagy egy nmet rta-e). Elmletileg valamennyi pardiban

    kitapinthat s flismerhet az a normlis nyelv, normlis stlus, melynek fnyben az adott pardia

    megszletett, a gyakorlatban viszont ez korntsem knny, s nem is mindig lehetsges.

    A pardiban teht kt nyelv, kt stlus, kt nyelvi ltsmd, kt nyelvi gondolkods s gy lnyegben

    kt beszl szubjektum keresztezdtt. Igaz, e nyelvek kzl az egyik amelyiket parodizltak a maga testi

    valjban jelenik meg, a msik ellenben csak lthatatlanul, mint az alkots s a befogads aktv httere. A

    pardia szndkolt hibrid, de rendszerint az adott nyelven belli hibrid, amely annak ellenre fejldik, hogy az

    irodalmi nyelv mfaji s irnyzatos nyelvekre tagoldik.

    Bizonyos mrtkig minden szndkolt stilisztikai hibrid dialogizlt. Ez azt jelenti, hogy az egymst

    keresztez nyelvek gy viszonyulnak egymshoz, mint egyazon prbeszd repliki. Nyelvek, nyelvi stlusok

    feleselnek benne egymssal. Ez azonban nem tematikus s nem is elvont [END-p250] fogalmi dialgus, hanem

    egymsra le nem fordthat konkrt nyelvi ltsmdok prbeszde.Teht minden pardia szndkoltan dialogizlt hibrid; nyelvek s stlusok aktv klcsnhatsa.

    Mindenfajta, korltozott rvnyessgi krrel, intoncis idzjelek kztt hasznlt sz szintgy

    szndkolt hibrid, amennyiben a beszl ettl a sztl mint nyelvtl, mint stlustl elhatrolja magt, teht

    amennyiben ez az szmra pldul tlzottan vulgrisnak vagy ellenkezleg, tlsgosan keresettnek s

    fellengzsnek tnik, vagy valamilyen meghatrozott irnyzat, meghatrozott nyelvi modor stb. rzdik benne.

    Trjnk ezek utn vissza a latin parodia sacra-ra. Ez is szndkoltan dialogizlt hibrid, mghozz nyelvi

    hibrid. Nyelvek prbeszde, jllehet ezek kzl az egyik (a vulgris) csak mint aktv, felesel httr szerepel. Egy

    vgtelen folklorisztikus dialgussal llunk itt szemben: a zord szakrlis nyelv mintegy perlekedik a vidornpnyelvvel, hasonlan azokhoz a kzpkori dialgusokhoz, melyekben Salamon vitzott Markalffal mg

    azonban Markalf mindig latin nyelven perlekedett Salamonnal, itt klnbz nyelvek perlekednek egymssal.

    Az idegen, ms nyelv szent szveget a vulgris npi nyelvek akcentusai alulstilizljk, e nyelvek kzegbe lpve

    megvltoznak hangslyai s jelentsei: egyetlen komikus kpbe srsdik ssze, holmi korltolt s komor,

    pedns, kenetteljes, lszent kpmutat vagy kiaszott, zsugori kjenc komikus karnevli maszkjv alakul t. Ez

    a hatalmas terjedelm, kzel ezeresztends, kziratos parodia sacra nagyszer, br mindeddig helytelen

    olvasat dokumentuma annak a feszlt, nyelvek kztti kzdelemnek s klcsnhatsnak, amely egsz Nyugat-

    Eurpban vgbement. Nyelvi drma ez, amit vidm bohzatknt jtszanak el. Szaturnlia a nyelven bell

    lingua sacra pileata.

  • 7/30/2019 Bahtyin- A regnynyelv eltrtnethez

    23/27

    A szent latin nyelv idegen anyag testknt hatol be az eurpai nyelvek szervezetbe. A kzpkor folyamn

    a nemzeti nyelvek szervezete kilkte magbl ezt a testet. De nem valami dolgot lktt ki, hanem olyan

    jelentsekkel teltett nyelvet, amely addig a nemzeti ideolgiai gondolkods valamennyi fels emelett egyedl

    lakta. Az idegen anyag szent nyelv kitasztsa dialogikus jelleggel folyt le, s az nnepek s vakcik alatti

    nevets leple alatt ment vgbe. A npi rmnnepek rgi formiban [END-p251] ekkppen zavartk el a rgi

    kirlyt, az vet, a telet, a bjtt. Ilyen teht a parodia sacra.

    De lnyegben a kzpkor sszes egyb latin nyelv irodalma is risi s bonyolult dialogizlt hibrid.

    Nem alaptalanul hatrozza meg gy P. Lehman, mint idegen tartomny, vagyis idegen nyelv elsajttst,

    tdolgozst s imitlst. A klcsns orientlds gazdag tonalitssal megy vgbe, a tiszteletteli tvteltl a

    parodikus kifigurzsig, s ekzben igen sokszor csak nehezen lehet megllaptani, hol vgzdik a tisztelet, s

    hol kezddik a csfolds. Megfelel ez az jkori regny ama sajtossgnak, hogy gyakran lehetetlen tudni, hol

    vgzdik a kzvetlen szerzi sz, s hol kezddik a hsk nyelvnek parodisztikus eljtszsa. Csak itt, a

    kzpkor latin nyelv irodalmban ment vgbe az idegen sz befogadsnak s eltasztsnak bonyolult s

    ellentmondsos folyamata, csak itt alakult ki az egsz nyugat-eurpai vilgot tfog rvnnyel mind a

    tiszteletteljes odafigyels, mind a fltte val gnyolds, kitrlhetetlen nyomot hagyva az itt l npek

    irodalmi-nyelvi tudatban.

    A latin pardia mellett mint mr mondottuk ltezett kevert nyelv pardia is, ahol a szndkoltan

    dialogizlt ktnyelv (nha hromnyelv) hibrid mr teljesen kifejldtt. A kzpkornak ebben a ktnyelv

    irodalmban szintn fllelhet az idegen nyelvhez val viszonyuls valamennyi lehetsges tpusa, az htatostl

    a kmletlen kifigurzsig. Pldul Franciaorszgban szles krben elterjedtek voltak az gynevezett pitre

    farcie-k19

    . A Szentrs verseit melyeket az apostoli levelek misje kzben olvastak fl nyolcsztagos franciaversek ksrtk, melyek a legmlyebb htat hangjn lefordtottk s francistottk a latin nyelv szveget.

    Ugyanilyen htatos kommentl szerepet jtszik a francia nyelv szmos vegyes nyelv imdsgban is. Nzzk

    pldnak okrt egy XIII. szzadbl val kevert nyelvPater noster-rszletet (az utols strfa kezdete):

    Sed libera nos, mais delivre nous, Sre,

    a malo, de tout mai et de cruel martire.

    (De szabadts meg minket de szabadts meg minket , Uram,a gonosztl, minden rossztl s a kegyetlen vrtanhalltl.)

    (Latin s francia) [END-p252]

    Ebben a hibridben a francia replika a legmlyebb tisztelet hangjn, nyomatkost clzattal fordtja le s

    egszti ki a latin replikt.

    Nzzk meg most egy XIV. szzadiPater nosterkezdett, amely a hbor viszontagsgait brzolja:

    Pater noster, tu n'ies pas foulz

    Quar tu t'ies mis en grand repos,

  • 7/30/2019 Bahtyin- A regnynyelv eltrtnethez

    24/27

    Qui es monts haut in celis.20

    Itt a francia replika szemtelenl gnyt z a szent latin igbl. Betolakszik az ima kezd szavai kz, s gy

    mutatja be a mennyekben val tartzkodst, mint egy szerfltt nyugalmas llapotot az evilgi

    viszontagsgokhoz kpest. A francia replika stlusa itt, ellenttben az els pldval, nem korrespondl az

    imdsg fennklt stlusval, hanem szndkosan vulgris. Nyers fldi vlasz ez az ima mennyekben lebeg

    kenetteljessgre. Az hitat s a pardia hangjt klnbz arnyban vegyt kevert nyelv szvegek szma

    rendkvl nagy. Kzismertek a Carmina Burana21 kevert nyelv versei. Meg kell mg emlkeznnk a

    liturgikus drmk kevert nyelvrl. A npnyelvek szerepe ezekben igen gyakran az, hogy a fennkltsg

    rtkt devalvlva feleseljenek a drma emelkedett latin nyelv rszeivel.

    A kzpkor miszcellns irodalma ugyancsak igen rtkes s fontos dokumentuma a nyelvek kzti harcnak

    s klcsnhatsnak.

    Szksgtelen kln kitrnnk a kzpkor hatalmas, nemzeti nyelveken szletett parodisztikus travesztl

    irodalmra. Ez az irodalom az sszes komoly, kzvetlen mfajra teljes komikus felptmnyt emelt. Akrcsak

    Rmban, itt is a nevettet dublrformk totalitsra trekedtek. Emlkeztetek a kzpkor bohcaira, akik

    foglalkozsszeren trekedtek ugyanerre. Emlkeztetek a legklnflbb, bohzatokkal kitlttt

    intermediumokra s sznetekre, amelyek a grg negyedik drma vagy a vidm rmai exodium szerept

    jtszottk. Ragyog pldja az effle komikus dublrformknak a Shakespeare-drmk s -vgjtkok

    bolondoz httere. Ennek a bohzati paralelizmusnak ma is l lecsapdsa pldul az a meglehetsen gyakori

    cirkuszi fogs, hogy a bohc utnozva jrajtssza a program komoly s veszedelmes szmait, vagy a

    konferanszik vd, flig bohckod szerepe. [END-p253]A kzpkorban az sszes parodisztikus travesztl forma, ppgy, mint az antikvitsban, minden

    jellegzetessgvel a vidm npnneplyek irnyba mutatott, melyeket az egsz kzpkor folyamn a karnevl-

    szersg jellemzett, s kiirthatatlanul hordoztk magukon a szaturnlik nyomait.

    A kzpkor vge fel s a renesznsz idejn a parodikus travesztl sz minden gtat elsprt. Betrt

    a kzpkor valamennyi szigor s zrt mfajba. Erteljesen hangzik a hegedsk s a cantastorik22

    eposzban. thatotta az emelkedett lovagregnyt is. A diablerie23 szinte teljesen elfedte a misztriumot,

    holott eredetileg csupn rsze volt az utbbinak. Olyan nagy s rendkvl lnyeges mfajok tnnek fl, mint

    a sotie.24 Majd vgl megjelenik a renesznsz nagyregnye: Rabelais Gargantua s Pantagruelje s CervantesDonQuijotja. A regnynyelv, melyet az sszes eddig trgyalt forma, valamint az antik rksg egyttesen ksztettek

    el, ppen ebben a kt mben jutott el legjobb lehetsgeinek kibontakoztatsig, s risi szerepet jtszott az

    j irodalmi s nyelvi tudat kialaktsban.

    A nyelvek klcsnhatsa a ktnyelvsg felszmolsnak folyamatban ppen a renesznsz idejn rte el

    tetpontjt. Ezzel egyszersmind rendkvl sszetett is vlt. Ferdinand Bruno, a francia nyelv trtnetnek

    kutatja, klasszikus munkjnak msodik ktetben teszi fl a kvetkez krdst: mikppen lehetsges, hogy

    a npi nyelvre val ttrs ppen a renesznsz idejn, a renesznsz klasszicizl tendenciival prhuzamosan ment

    vgbe? Igen helyesen ezt vlaszolja: az a renesznsz trekvs, hogy a latin nyelv klasszikus tisztasgt

    visszalltsk, szksgszeren annak holt nyelvv vlshoz vezetett. A latin klasszikus, ciceri tisztasgt nem

  • 7/30/2019 Bahtyin- A regnynyelv eltrtnethez

    25/27

    lehetett megrizni, mihelyt a XIV. szzad mindennapi gyakorlatban s trgyi kzegben hasznltk, s egykor

    fogalmakat s dolgokat fejeztek ki rajta. A klasszikus tisztasg latin visszalltsa azzal a kvetkezmnnyel jrt,

    hogy alkalmazhatsgi terlete lnyegben kizrlag egy szfrra, a stilizci szfrjra cskkent. A nyelv

    mintegy megmretett az j vilgon. s szknek talltatott. Ugyanakkor a klasszikus latin megvilgtotta a

    kzpkori latin arculatt is. Ez az arc torznak bizonyult; ezt az arcot, vagyis a kzpkori latinsg rzki kpt

    azonban csak a klasszikus latin tkrben lehetett megltni. s gy nagyszer nyelvi plda szletett: a Stt

    emberek levelei.25[END-p254]

    Bonyolult, tudatos nyelvi hibrid ez a szatra. Stt emberek nyelvt parodizlja, vagyis meghatrozott

    mdon sszesrti, eltlozza, tipizlja a humanistk korrekt s helyes latinsgnak elterben. Ugyanakkor a

    stt emberek latin nyelvn keresztl les fnyt vet anyanyelvkre, a nmetre: a stt emberek a nmet nyelv

    mondatszerkezeteit hasznljk, s ezeket latin szavakkal tltik fl, emellett a sajtosan nmet kifejezseket sz

    szerint fordtjk t a latinra; intoncijuk is darabos, nmetes. A stt emberek fell nzve ez a hibrid nem

    szndkos: k gy rnak, ahogy tudnak. Viszont ezt a latin-nmet hibridet a szatra szerzinek parodizl akarata

    szndkosan eltlozza, s reflektorfnybe lltja. Meg kell azonban azt is jegyeznnk, hogy ez a nyelvi szatra

    jellegt tekintve mintha fleg a chen belliekhez szlna, s nha elvontan grammatikai belltottsg.

    A makaronikusok kltszete26 szintn bonyolult nyelvi szatra, de mr nem a konyhalatin pardija;

    inkbb a ciceroninus puristk27 emelkedett, s szigor lexikolgiai normk szerint mkd latinsgnak

    alulstilizl travesztija. A makarni-kltszet a latin szerkezeteket helyesen alkalmazza (eltren a stt

    emberektl), de ezekbe a szerkezetekbe bsgesen emel be szavakat a vulgris (olasz) anyanyelvbl,

    klsdleges latin jelmezbe bjtatva ket. A befogads aktv httere az olasz nyelv s az alsbb mfajok

    facetik, novellk stlusa, ezek hangslyozottan profn, materialista, testi dolgokhoz ktd tematikjval. Aciceroninusok nyelve, amely involvlta a fennklt stlust, lnyegben nem is nyelv, hanem stlus volt. ppen

    ezt a stlust parodizlja a makarni-kltszet.

    A renesznsz nyelvi szatriban (Stt emberek levelei, a makarni-kltszet) teht hrom nyelv vetl

    egymsra: a kzpkori latin, a humanistk megtiszttott, szigor latinja s a vulgris nemzeti nyelv. Ugyanakkor

    kt vilg vet fnyt egymsra: az elrenyhlt kzpkori s a friss npi-humanista. jra a rgi felesel az jjal, az

    elhal a most szletvel, ahogyan ezt a folklrbl mr jl ismerjk. Szemnk eltt megint lejtszdik a rgi a

    rgi hatalom, a rgi igazsg, a rgi nyelv folklorisztikus meggyalzsa s kicsfolsa.

    A Stt emberek levelei, a makarni-kltszet s egy sor ms, ezekhez hasonl jelensg is azt mutatja,milyen mlyrehat tudatossggal valsult meg a nyelvek klcsnhatsnak, a valsghoz s a korhoz

    mrsnek [END-p255] folyamata. Tovbb arrl is tanskodik, hogy a nyelvi s a vilgszemlleti, ideolgiai

    formk elvlaszthatatlanul sszefggnek egymssal. s vgezetl megmutatjk, hogy az elhal rgi s a

    szlet j vilgot mennyire mlyen jellemeztk ppen nyelveik, nyelvi formik. A nyelvek llandan vitznak

    egymssal, de ez a vita mint ahogy a nagy s lnyeges kultrtrtneti erk viti ltalban nem adhat

    vissza sem elvontan fogalmi, sem tisztn drmai dialgus segtsgvel kizrlag bonyolult dialogizlt

    hibridek lehetnek erre kpesek. Ilyen stlusszempontbl egynyelv hibridek voltak a renesznsz kornak

    nagy regnyei is.

    E nyelvvlts kzben jra mozgsba lendltek a nemzeti nyelveken bell ltrejtt dialektusok is. Kznys,

  • 7/30/2019 Bahtyin- A regnynyelv eltrtnethez

    26/27

    vak egyms mellett lsknek vge szakadt: a nemzeti nyelv kialakul s a centralizci irnyban hat

    tfog norminak tkrben jszeren kezdtk rzkelni sajtossgaikat. A dialektolgiai klnssgek

    kicsfolsa, az orszg klnbz terletein s vrosaiban l lakossg nyelvi s beszdmodornak kifigurzsa

    minden np nyelvi forminak legsibb alapjhoz tartozik. m a klnfle npcsoportok e klcsns

    kifigurzsa a nyelvi klcsnhats tkrben s a npnyelv ssznemzeti norminak kialakulsi folyamatban a

    renesznsz korban dnten j jelentsgre tett szert. A dialektusok parodizlt kpei ekkortl mvszileg

    mlyebb formldnak, s kezdenek behatolni a nagy irodalomba is.

    gy pldul a commedia dell'artban az itliai dialektusok meghatrozott embertpusokkal ennek a

    komdinak a maszkjaival nnek ssze. Ebben a vonatkozsban a commedia dell'artt akr a nyelvjrsok

    komdijnak is nevezhetnnk: szndkolt dialektolgiai hibrid ll elttnk.

    gy alakult ki a nyelvi klcsnhats az eurpai regny szletsnek idszakban. A nevets s a

    soknyelvsg ksztette el az jkori regnynyelv megjelenst. [END-p256]

  • 7/30/2019 Bahtyin- A regnynyelv eltrtnethez

    27/27

    1Bkaegrharc grg komikus eposz, azIliszpardija, az i. e. IV-V. sz. fordulja krl keletkezett.2Scarron, Paul (1610-1660) francia komdiar, novellista. ALe Virgile travesti cm komikus eposza VergiliusAeneis-nk pardija.3Platen-Hallermnde, August Graf von (1796-1835) nmet klt. A Vgzetes villk(Die verhngnisvolle Gabel) cm, 1826-ban rottszatirikus drmai mve az antik sorstragdik pardija.4Aulus Gellius az i. sz. II. szzadban lt rmai r.Noctium Atticarum libri XX. cm mve szmos irodalmi, filolgiai, trtnelmi adategyetlen fennmaradt forrsa.Plutarkhosz Moralija,a fleg trtnetrknt ismert szerz etikai elmlkedseinek gyjtemnye. Vallsi, politikai,rgszeti s irodalmi rtekezseket is tartalmaz.Macrobius Ambrosius Theodosius rmai grammatikus az i. sz. V. szzadban. Aulus Gellius

    pldjt kvet mve, a Saturnalium conviviorum lbri septem cm dialgusgyjtemnye fleg gazdag tnyanyaga miatt rtkes.Athenaiosz

    grammatikus az i. sz. II-III. szzad forduljn. A Szofistk lakomja cm 15 knyvbl ll, grgl rott munkja sok, ksbb megsemmisltirodalmi alkotsrl tudst.5contra-partie ellenszlam.6Phrnikhosz tragdiar az i. e. V. sz.-bl, Aiszkhlosz eltt a legnagyobb tragikus kltnek tartottk. (Nem tvesztend ssze a hasonlnev komdiarval.)7Eleusziszi misztriumok Dmtr s lenya, Perszephon tiszteletre rendezett miszti