azc0123207a cat cm-vm - hardcoconsulting.comhardcoconsulting.com/wp-content/uploads/2015/02/3... ·...
TRANSCRIPT
B O M B A S S E R I E C M - V M
C M - V M P U M P S S E R I E S
P O M P E S S E R I E C M - V M
SerieSeries CM-VMLLO
YD'S
REG
ISTE
R QUALITY ASSU
RA
NC
E
ISO9001
REF. CMVM901
AZC0123207A cat CM-VM 9/11/05 15:49 Página 2
2
Descripción Description Description
BOMBA PRINCIPALBombas centrífugas de una etapa, verticales,ejecución IN-LINE. La ejecución con laaspiración e impulsión en línea permite elmontaje de la bomba en espacios reducidos.El rodete va situado de forma invertida, esdecir, con la aspiración por la parte superior.Ello permite equilibrar de manera importantelos esfuerzos axiales que actúan sobre losrodamientos que soportan el eje de labomba.
BOMBA DE CEBADO Del tipo de anillo líquido, de gran poder deaspiración. Su compacto y estudiado diseñopermite un sencillo mantenimiento yreparación.
EJECUCIONESSerie CM (CM, CM-GR, CM-GF, CM-EP,CM-EF y CM-VP).Equipadas con acoplamiento elástico ydistanciador, permiten el acceso a losórganos interiores (rodete, retén mecánico,etc) sin necesidad de soltar las tuberías deaspiración e impulsión, ni el motor eléctricode su emplazamiento.Esta versión simplifica las labores de
MAIN PUMPVertical one stage centrifugal pumps, IN-LINE execution. The pump can beassembled on small spaces as suction anddischarge flanges are IN-LINE.The impeller is mounted in an reversed way,with upwards looking suction. This enables abetter balance of the axial forces acting onthe pump shaft supporting ball bearings.
PRIMING PUMPLiquid ring priming pump, with high suctioncapacity. Compact and studied design withsimple maintenance and repair.
EXECUTIONSCM series (CM, CM-GR, CM-GF, CM-EP, CM-EF and CM-VPWith flexible coupling and spacer coupling,the inner parts (impeller, mechanical seal,etc) can be easilly dismounted without anysuction or descharge pipe removal, nor theelectric motor from its location.This version simplifies the maintenance andrepair tasks making possible the disassemblyon minimum space. The pump shaft rotatesover widelly sized ball bearings. Under
POMPE PRINCIPALEPompes centrifuges d'une seule volute,verticales, exécution IN-LINE. L'exécutionavec l'aspiration et le refoulement en lignepermet le montage de la pompe dans desespaces réduits.La roue est située de manière inversée, c'est-à-dire, avec l'aspiration sur la partiesupérieure. Ceci permet d'équilibrer d'unemanière importante les efforts axiauxexcercés sur les roulements qui supportentl'arbre de la pompe.
POMPE D'AMORCAGEDu type à anneau liquide, d'un grand pouvoird'aspiration, l'étude et la conception compactede celle-ci, permet une maintenance simple etréparations.
CONSTRUCTIONSSERIE CM (CM, CM-GR, CM-GF, CM-EP, CM-EF et CM-VP)Equipées d'un accouplement élastique avecpièce d'espacement permettant l'accès auxorganes intérieurs (roue, garniture mécanique,etc...), sans avoir à démonter les tuyauteriesd'aspiration et refoulement, ni le moteur
Nomenclatura / Description / Denomination
33125EPCM
CMVM GR
GFEPEFVP
506580100125150200250
162026334050
SerieSeries
Sistema de cebadoPriming systemSisteme d�amorçage
Tamaño descarga mmDischarge size mmDiametre refoulement mm
Ø rodete nominal en cmRated impeller Ø in cmØ roue nominal en cm
Tipo rodeteImpeller typeRoue type
ConstrucciónConstruction
EjecucciónExecution
Modificac. sobre diseño originalModifications to original designModificac. sur construc. original
R MS
FR
Standard FRReforzadaReinforcedReforcee
AZC0123207A cat CM-VM 9/11/05 15:49 Página 3
Descripción Description Description
mantenimiento y reparación, haciendoposible el desmontaje en el mínimo espacio.El eje de la bomba gira sobre ampliosrodamientos de bolas. Bajo demanda, paraaplicaciones muy severas y cargas extremas,existe la posibilidad de montar la ejecuciónreforzada FR, con eje y rodamientossobredimensionados.
Serie VM (VM, VM-EP, VM-EF y VM-VP).Montaje monobloc con acoplamiento rígidoentre bomba y motor, semieje de bombadesmontable e intercambiable. Sin necesidadde soltar las tuberías de aspiración eimpulsión, permite el acceso a sus órganosinteriores de la bomba elevando el conjuntoformado por los mismos y el motor deaccionamiento. Grupo compacto y dereducidas dimensiones.
CM y VM Fig.1 y 1A: Sin bomba de cebado.
CM-GR Fig.2: Con bomba de cebado y válvula de controlmanual para posición de cebado y trabajo.Accionamiento de la bomba auxiliar decebado por engranes cónicos a través del ejede la bomba principal.
requirement, for severe applications andextreme loads, there is the posibility to usethe reinforced execution FR, with oversizedshaft and ball bearings.
VM series (VM, VM-EP, VM-EF andVM-VPRigid coupling between pump and motor,with dismountable and interchangeableadded shaft. The access to pump inner part isenabled, without any suction and dischargepipe removal, rising upwards the motor andinner part assembly set. Compact set withreduced dimensions.
CM and VM Fig.1 and 1A: Without priming pump.
CM-GR Fig.2: With priming pump and manual controlvalve for "priming" and "work" positionsselection. Priming pump driven by mainpump shaft and conical gears.
électrique de son logement.Cette version simplifie les opérations demaintenance et de réparation, permettant ledémontage dans un minimun d'espace. L'arbrede la pompe tourne sur des roulements àboules. Sur demande, pour des applicationssévères et charges extrêmes, il existe lapossibilité de monter l'exécution renforçéeFR, avec l'arbre et les roulementssurdimensionnés.
SERIE VM (VM, VM-EP, VM-EF et VM-VP)Montage monobloc avec accouplement rigideentre pompe et moteur, demi-arbre de pompedémontable et interchangeable. Evitant ledémontage des tuyauteries d'aspiration et derefoulement, permettant l'accès aux organesintérieurs de la pompe, surélevant l'ensembleformé par ceux-ci, et le moteur
d'entraînement. Groupe compact dedimensions réduites.
CM et VM Fig. 1 et 1ASans pompe d'amorçage
CM-GR Fig. 2Avec pompe d'amorçage et vanne de contrôlemanuel pour la position de l'amorçage ettravail.
3
Tipo/Type CM-EFFig. 5
Tipo/Type VM-EPFig. 4A
Tipo/Type VM-EFFig. 5A
Tipo/Type CM-VPFig. 6
Tipo/Type VM-VPFig. 6A
Tipo/Type CMFig. 1
Tipo/Type VMFig. 1A
Tipo/Type CM-GRFig. 2
Tipo/Type CM-EPFig. 4
Tipo/Type CM-GFFig. 3
AZC0123207A cat CM-VM 9/11/05 15:49 Página 4
Descripción Description Description
CM-GF Fig.3: Idem. to CM-GR but, with automatic set intoservice, once the priming stage is over.
CM-EP and VM-EP Fig.4 and 4A:With priming pump and automatic unit stop,once the priming stage is over. Primingpump driven by electric motor.
CM-EF and VM-EF Fig.5 and 5A:Idem. to CM-EP and VM-EP, but withmechanical purger with float, to avoid theoutside liquid discharge by the primingpump during its operation.
CM-VP and VM-VP Fig.6 and 6A: Priming system by means of venturi ejectordriven by air pressure.
OPERATING FEATURESMaximum liquid temperature.Standard version: 90° C (194° F).Under requirement: 130° C (266° F).
Rotating speeds1450, 2900 rpm, for 50 Hz.1750, 3500 rpm, for 60 Hz.
Rotating senseCounterclockwise, seen from the motor.
CONSTRUCTIVE FEATURESDrivingBy electric motors, IP 55 protection or IP 23,according to IEC, V1 execution for mainpump and B3/B5 for priming pump.
Shaft sealStandard version: mechanical seal.
LubricationBy grease, with greasers for periodicalfilling.
Conection flangesUp to size DN 150 included:DIN 2501 PN 16.From size DN 200 included:DIN 2501 PN 10.
PRIMING SYSTEMS.OPERATIONThe offered different priming systems arebasically divided in the following differentexecutions:
GR execution Fig.7Including a manual control 3 way valve onpriming pump discharge. The 1st stage startswith the 3 way valve on SUCTION position,extracting air from pump casing and suctionpipe. On this stage the priming pumpdischarges an air and liquid mixture. When,after a while, a continuous liquid streamflows outside, the main pump is alreadyprimed.
Entraînement de la pompe auxilaired'amorçage par engrenages côniques à traversl'arbre de la pompe principale.
CM-GF Fig. 3Identique à figure antérieure, positionnementautomatique en régime de travail, une foisdéfinie la phase d'aspiration.
CM-EP et VM-EP Fig, 4 et 4AAvec pompe d'amorçage et arrêt automatiquede celle-ci, une fois terminée la phased'aspiration. L'entraînement de celle-ci se faitpar l'intermédiaire d'un moteur électrique.
CM-EF et VM-EF Fig. 5 et 5AIdentique à figure antérieure, mais avecpurgeur mécanique à flotteur pour éviter ladécharge du fluide à l'extérieur par la pomped'amorçage durant son fonctionnement.
CM-VP et VM-EP Fig. 6 et 6ASystème d'amorçage par l'intermédiaired'éjecteur venturi à air comprimé.
CARACTERISTIQUES DEFONCTIONNEMENTTempérature maxi du fluideVersion standard 90°C - (194°F).Sur demande 130°C - (266°F).
Vitesse de rotation1450 et 2900 t/mn courant à 50 Hz.1750 et 3500 t/mn courant à 60 Hz.
Sens de rotationA gauche, vu depuis le moteur.
CARACTERISTIQUESCONSTRUCTIVESEntraînementPar moteurs électriques, protection IP 55 ouIP 23, suivant normes IEC, Forme V1 pourles pompes centrifuges et B3/B5 pour lapompe d'amorçage.
Etanchéité de l'arbrePar garniture mécanique sans fuites.
LubrificationPar graisse, avec graisseurs pour leremplissage périodique.
Brides de connexionJusqu'à la taille DN 150 inclue:DIN 2501 PN 16.A partir de la taille DN 200 inclue:DIN 2501 PN 10.
SYSTEMES D'AMORCAGEFONCTIONNEMENTLes différents systèmes d'amorçage que nousproposons sont les suivants:
Exécution GR Fig. 7Il est incorporé dans le refoulement de lapompe d'amorçage une vanne 3 voies avec
4
CM-GF Fig.3: Idem. al anterior y posicionamientoautomático en régimen de trabajo, terminadala fase de aspiración.
CM-EP y VM-EP Fig.4 y 4A:Con bomba de cebado y parada automáticade esta, una vez terminada la fase deaspiración. El accionamiento de la misma espor medio de motor eléctrico.
CM-EF y VM-EF Fig.5 y 5A:Idem. al anterior, pero con purgadormecánico de flotador para evitar la descargade liquido al exterior por la bomba decebado, durante su funcionamiento.
CM-VP y VM-VP Fig.6 y 6A: Sistema de cebado por medio de eyectorventuri con aire comprimido.
CARACTERÍSTICAS DEFUNCIONAMIENTOTemperatura máxima del fluido.Versión standard: 90° C (194° F).Bajo demanda: 130° C (266° F).
Velocidades de giro1450 y 2900 rpm, con corriente a 50 Hz.1750 y 3500 rpm, con corriente a 60 Hz.
Sentido de giroA izquierdas, visto desde el motor.
CARACTERÍSTICASCONSTRUCTIVASAccionamientoPor medio de motores eléctricos, protecciónIP55 ó IP23, según normas IEC, forma V1para las bombas centrífugas y B3/B5 para labomba de autocebado.
Cierre del ejePor retén mecánico sin goteo.
LubricaciónPor grasa, con engrasadores para sureposición periódica.
Bridas de conexiónHasta tamaño DN 150 incluido:DIN 2501 PN 16.Desde tamaño DN 200 incluido:DIN 2501 PN 10.
SISTEMAS DE CEBADO.FUNCIONAMIENTOLos diferentes sistemas de cebado que seofrecen, se dividen básicamente en lassiguientes versiones:
Ejecución GR Fig.7Incorpora en la descarga de la bomba decebado una válvula de 3 vías yaccionamiento manual. Puesta en marcha labomba con la válvula en posiciónASPIRACIÓN, comienza 1a fase, que es la
AZC0123207A cat CM-VM 9/11/05 15:49 Página 5
5
Descripción Description Description
On this moment, on the 2nd stage, the valveis set to WORK position. Then the primingpump descharges the liquid into the mainpump casing, working on a closed loop. Onthese conditions the unit is ready to fulfil itsservice.
GF execution Fig.8On this execution the manual control 3 wayvalve is replaced by a mechanical purgerwith float, having the same mission but in anautomatic way, without any foreign action.The floater assembled on the purger,depending on the liquid level inside it, opensthe air discharge duct on the 1st stage, andthe liquid return duct to main pump suctionon the 2nd stage.This priming system has the advantage of itsautomatic operation and also that no pumpedliquid is discharged outside.
EP execution Fig.9The priming electropump is controlled by apressure switch, delay contactors and amotor protection starter.On the 1st stage, just after the unit start up,the priming pump starts evacuating the airoutside. Once the 1st stage is over and themain pump primed, the discharge pressureincreases, opening the pressure switch. Thisgives the order to stop the priming pump,which is stopped after the delayed time.The delay contactor task is to retard the stop,in order to ensure a perfect main pumppriming. This delay time can be changed andit is normally set between 30 to 60 seconds.If for any reason, the centrifugal pump getsunprimed, the pressure goes down closingthe pressure switch, which gives the order tostart the priming pump, repeting all thecycle. Optionally, the main pump start can be delayfrom the priming start with another delayedcontactor.An electromagnetic valve, normally closed,is assembled on the priming pump inlet, toavoid outside continuous liquid dischargefrom the priming pump outlet when the unitis stopped. This situation happens when thepump works "on load", that means the liquidlevel is above the pump. This event is verycommon in every kind of vessels. The motorprotecting starter and delay contactors arenot supplied on the standard supply.
actionnement manuel. Mise en route de lapompe avec la vanne en positionASPIRATION, commence alors la phase quiconsiste à extraire l'air du corps et de latuyauterie d'aspiration. Durant cette phase, lapompe d'amorçage refoule à l'extérieur unmélange d'air et de liquide, lorsqu'au boutd'un certain temps, la pompe d'amorçagerefoule du liquide d'une façon continue, lapompe principale est amorçée. A ce moment,déjà dans la phase 2, la vanne se positionneen position TRAVAIL. La pompe d'amorçageenvoie alors le fluide au corps de la pompeprincipale, travaillant en circuit fermé, etdans ces conditions le groupe est prêt àremplir les conditions de travail.
Exécution GF Fig. 8La vanne manuelle 3 voies est remplacéepour cette exécution par un purgeurmécanique à flotteur, qui développe le mêmetravail mais d'une manière automatique, sansaucune intervention extérieure. Le flotteurincorporé dans le purgeur, et en fonction duniveau du liquide à l'intérieur de celui-ci dansla première phase, ouvre le conduit de sortied'air à l'extérieur et le retour du fluide àl'aspiration de la pompe centrifuge principaledans la 2ème phase. Ce système en plus depermettre un fonctionnement automatique,présente l'avantage de ne pas refouler àl'exterieur une quelconque quantité de liquidepompé.
Exécution EP Fig. 9Un pressostat, temporisateurs horaires et undémarreur de protection du moteur sontchargés de réguler le fonctionnement de lapompe d'amorçage.Dans la première phase, après la mise enroute, la pompe d'amorçage commence àévacuer l'air à l'extérieur. Une fois cette phaseterminée, et avec la pompe principaleamorçée, celle-ci créera une pression aurefoulement en activant le pressostat. Celui-cicommande l'arrêt de la pompe d'amorçage,laquelle s'arrête une fois atteint le temps detemporisation.La mission du temporisateur, réglable àvolonté, est de retarder l'arrêt dans le butd'assurer un amorçage parfait de la pompeprincipale. Il est programmé entre 30 et 60secondes.Si pour quelque raison que ce soit, la pompeprincipale se désamorçait, il y aurait unechute de pression au refoulement, effetdétecté par le pressotat, mettant en route lapompe d'amorçage, recommençant le cycle.D'une façon optionnelle, on peut égalementretarder le démarrage de la pompe principalepar rapport à la pompe d'amorçage, parl'intermédiaire aussi d'un temporisateur.Une électrovanne, normalement fermée,située à l'aspiration de la pompe d'amorçage,
extracción del aire del cuerpo y tubería deaspiración. En esta fase la bomba de cebadoexpulsa al exterior una mezcla de aire ylíquido. Cuando al cabo de un tiempo sale alexterior un flujo continuo de líquido, labomba principal está ya cebada. En esemomento, ya en la 2ª fase, se sitúa la válvulaen posición TRABAJO. La bomba decebado manda entonces el líquido al cuerpode la bomba principal, trabajando en circuitocerrado. En estas condiciones el grupo estálisto para acometer su servicio.
Ejecución GF Fig.8La válvula manual de 3 vías se sustituye enesta ejecución por un purgador mecánico deflotador, que realiza la misma misión pero demodo automático, sin intervención exterioralguna. El flotador incorporado en elpurgador y en función del nivel de liquidodentro de este, en la 1ª fase abre el conductode salida del aire al exterior, y el de retornodel líquido a la aspiración de la bombacentrífuga principal en la 2ª fase.Este sistema además de permitir unfuncionamiento automático presenta laventaja de no expulsar al exterior ningunacantidad del líquido bombeado.
Ejecución EP Fig.9Un presostato, temporizadores horarios y unarrancador guardamotor se encargan deregular el funcionamiento de laelectrobomba de cebado.En la 1ª fase, después de la puesta enmarcha, la bomba de cebado comienza aevacuar el aire al exterior. Una vez concluidala 1ª fase y con la bomba principal yacebada, ésta creará presión en la descarga yactiva el presostato. Este da la orden de paroa la bomba de cebado, la cual se detienetranscurrido el tiempo de temporización. La misión del temporizador, regulable avoluntad, es la de retardar la parada, con elpropósito de asegurar un perfecto cebado dela bomba principal. Se programa entre 30 y60 segundos.Si por cualquier circunstancia la bombaprincipal se desceba, baja la presión en ladescarga, circunstancia que detectada por elpresostato, arrancará la bomba de cebado,volviéndose a repetir el ciclo.Opcionalmente se puede también retardar elarranque de la bomba principal con respectoa la bomba de cebado, por medio también deun temporizador.Una electroválvula, normalmente cerrada ysituada en la aspiración de la bomba decebado, evita que por la descarga de lamisma y estando en situación de parada,salga líquido al exterior. Este hecho seproduce cuando la bomba trabaja en "carga",es decir, con el nivel de liquido a bombearpor encima de la bomba. Esta circunstancia
AZC0123207A cat CM-VM 9/11/05 15:49 Página 6
6
Descripción Description Description
EF execution Fig.10System and operation similar to EPexecution. The only difference is that itincludes also a mechanical purger with floaton the priming pump discharge, to avoid theoutside liquid exit.
NOTE: The described priming systems withliquid ring pump do not include a serviceliquid connection. The service liquid avoidsthe priming capacity reduction due to liquidtemperature rise into the pump.For priming times below 60 seconds, it isnot necessary any service liquid. In case oflonger priming times, it must be consulted.
Ejecución VP Fig.11Priming system based on a venturi ejector,driven by 5 to 7 bar air pressure. Thevacuum created by the air flow on theejector sucks the air on the 1st stage.Once the main pump is primed, the pressureon the pump discharge open the pressureswitch and after the delayed time by thedelay contactor, an electromagnetic valvecloses the ejector air inlet. On that moment,the pneumatic valve closes the connectionbetween pump and ejector, being the pumpready for its service..Optionally, the main pump start can bedelayed from the ejector start with anotherdelay contactor. The described delaycontactors are not supplied on the standardsupply.
évite que par la décharge de celle-ci, étant àl'arrêt, soit refoulé du liquide à l'extérieur. Cefait se produit lorsque la pompe travaille en"charge", c'est-à-dire avec le niveau deliquide à pomper au dessus de la pompe,circonstance très courante à bord de tous lestypes de navires.Le démarreur et coffret de protection moteurne sont pas inclus dans la fourniture standard.
Exécution EF Fig. 10Système de fonctionnement identique àl'exécution EP. La seule différence estl'installation complémentaire d'un purgeurmécanique de flotteur au refoulement de lapompe d'amorçage, pour éviter le refoulementdu fluide à l'extérieur.
NOTE: Les systèmes d'amorçage décritsavec la pompe à anneaux liquides ne sont pasmunis d'une connexion pour le liquide deservice. La mission de celui-ci est d'éviterque par augmentation de température duliquide à l'intérieur de la pompe, perd unecertaine capacité d'amorçage.Si le temps d'amorçage est inférieure à 60", iln'est pas nécessaire de prévoir aucun systèmepour le liquide de service. Au cas ou le tempsest supérieur, nous consulter.
Exécution VP Fig. 11Système d'amorçage composé d'un éjecteurdu type Venturi, dans lequel nousintroduisons de l'air comprimé à une pressionde 5 à 7 bars. La dépression produite dansl'éjecteur au passage de l'air réalisera de fairele vide dans la première phase.Une fois la pompe principale amorçée, lapression créée dans le refoulement activera lepressostat et son signal, retardée par untemporisateur, arrivera à une vanne solénoïde,qui coupe la fourniture d'air comprimé àl'ejecteur. A ce moment, la vannepneumatique sera désactivée, fermant le pas àla conduite existante entre la pompeprincipale et l'éjecteur, mettant la pompe enétat de fonctionnement.
es muy común en todo tipo de buques.El arrancador guardamotor y lostemporizadores no se incluyen en elsuministro estándar.
Ejecución EF Fig.10Sistema y funcionamiento idéntico a laejecución EP. La única diferencia reside enque se le adiciona un purgador mecánico deflotador a la descarga de la bomba decebado, para evitar la salida de líquido alexterior.
NOTA: Los sistemas de cebado descritoscon bomba de anillo líquido, no incorporanconexión para líquido de servicio. La misióndel mismo es evitar que por subida detemperatura del líquido dentro de la bomba,pierda capacidad de cebado.Si el tiempo de cebado es inferior a 60segundos, no es necesario prever ningúnsistema para el líquido de servicio. En casode tiempo superior, se debe consultar.
Ejecución VP Fig.11Sistema de cebado basado en un eyector tipoventuri, al que se le introduce airecomprimido a una presión de 5 a 7 Bar. Ladepresión producida en el eyector al paso delaire, se encarga de realizar el vacío en la 1ªfase.Una vez cebada la bomba principal, lapresión creada en la descarga, activa elpresostato, y su señal, después de retardarsepor un temporizador, llega a una válvulasolenoide, que corta el suministro de airecomprimido al eyector. En ese momento, sedesactiva la válvula neumática, que cierra elpaso en la conducción existente entre labomba principal y el eyector, quedando labomba lista para su funcionamiento.Opcionalmente, se puede retardar elarranque de la bomba con respecto a lapuesta en marcha del eyector, por medio deun temporizador. Los temporizadoresdescritos no se incluyen en el suministroestándar.
Materiales / Materials / MateriauxVoluta
Volute casing Bronze G-CuSn5ZnPb(Rg5) GG25Volute
RodeteImpeller Bronze G-CuSn5ZnPb(Rg5) GG25
Roue
Tapa del cuerpoCasing cover Bronze G-CuSn5ZnPb(Rg5) GG25
Couvercle
EjeShaftArbre
Acero inox.St. Steel X5CrNiMo18.10 (Aisi 316)Acier inox.
Acero inox.St. Steel X5CrNiMo18.10 (Aisi 316)Acier inox.
AZC0123207A cat CM-VM 9/11/05 15:49 Página 7
7
Bajo demanda se pueden fabricar losdistintos componentes en diversos materialescomo hierro fundido nodular, aceroinoxidable, otros tipos de bronce, etc.
APLICACIONESEl cuidado diseño de estas bombas permitesu aplicación en servicios en los que elespacio requerido sea factor determinante.Estas bombas verticales IN-LINE puedenmontarse en tramos rectos de tubería.Permiten el acceso a los órganos interioresde la bomba, rodete, retén mecánico,rodamientos, anillos de desgaste, etc. sinnecesidad de soltar las tuberías de aspiracióne impulsión.En la serie CM, además no es necesariodesmontar el motor ni las conexioneseléctricas. Fig 12 y 12A.Relación parcial de sectores de aplicación:
MARINA� Servicios generales: achique de sentinas,
lastre, baldeo o contraincendios.� Refrigeración por agua dulce y salada de:
motor principal, auxiliares, reductor, etc.� Circulación y trasiego de salmuera.� Circulación de agua en condensadores y
generadores.� Servicios de frío y aire acondicionado.� Servicios portuarios y de astilleros.
Aplicaciones en general� Cogeneración.� Aire acondicionado y calefacción.� Sistemas de refrigeración.� Abastecimientos de agua.� Sistemas de riego.� Bombeo de líquidos limpios o poco
cargados.
SELECCION DELTIPO DE BOMBAConsultar los gráficos de características(pág. 10 y 13), eligiendo lascorrespondientes a la frecuencia disponible,50 ó 60 Hz y velocidad deseada (rpm).Conocidos los datos de caudal Q y alturamanométrica H, preseleccionar el tipo otipos que cumplen con los mismos.Para la selección definitiva, consultar lascurvas particulares de las bombaspreseleccionadas. En estas curvasobtendremos los datos de rendimiento (%),diámetro de rodete, potencia absorbida P,caudal Q, altura H y NPSH requerido.
Descripción Description Description
Under requirement the pump components areavailable in diferent materials as nodular castiron, stainless steel, other kinds of bronze,etc.
APPLICATIONS The design of these pumps enables itsapplication on services where the smallspace is a critical question. These verticalIN-LINE pumps can be assembled onstraight pipelines. The pump inner parts asimpeller, mechanical seal, ball bearings,wear rings, etc. are easilly accesible withoutany need for suction and discharge piperemoval.On the CM series, moreover it is notneccesary to disassembly the motor, nor theelectrical connections. Fig 12 and 12A.Some application fields are:
MARINE� General services: bilge, ballast, deck wash
or fire fighting.� Fresh water and sea water cooling of: main
engine, auxiliary, gear box, etc.� Brine circulation and transfer.� Water circulation on condensers and
f.w.generators.� Air conditioning and freezing services.� Harbour and shipyard services.
General applications� Power plants.� Air conditioning and heating.� Cooling systems.� Water supply.� Irrigation systems. � Clear or lightly charged liquid pumping.
PUMP TYPESELECTIONOn the performance graphs (page 10 and 13),select the avilable frequency, 50 or 60 Hzand the desired speed (rpm). With therequired capacity Q and manometric head H,preselect the suitable type or types.For the final selection, check the individualpump curves. These curves indicate theefficiency (%), impeller diameter, consumedpower P, capacity Q, head H and NPSHrequired.
En option, on peut retarder le démarrage dela pompe par rapport à la mise en route del'éjecteur, par l'intermédiaire d'untemporisateur. Les temporisateurs décrits nesont pas inclus dans la fourniture standard.Sur demande, nous pouvons fabriquer lesdifférents composants en divers matériauxtels que fonte modulaire, acier inoxydable,autres types de bronze, etc...
APPLICATIONSLa sérieuse conception de ces pompespermet son application dans différentsservices, là ou l'espace nécessaire est unfacteur déterminant. La constructionverticale IN-LINE, permet son applicationdans des espaces réduits, pouvant de plusêtre installées dans des éléments detuyauteries droits. Permettent l'accès auxorganes intérieurs de la pompe (roue,garniture mécanique, roulements, anneauxd'usure, etc...), évitant le démontage destuyauteries d'aspiration et de refoulement.Dans la série CM, en plus, il n'est pasnécessaire de démonter le moteur ni lesconnexions électriques Fig. 12 et 12A.Relation partielle des secteurs d'application.
MARINE� Services généraux, relevage de sentines,
lest, lavage ou contre incendie.� Réfrigération par eau douce ou salée de;
moteurs principaux, auxiliaires, réducteurs,etc...
� Circulation et pompage de saumure.� Circulation d'eau condensateurs et
générateurs.� Services de froid et climatisation.� Services portuaires et chantiers navals.
Applications en general� Cogénération.� Air conditionné et chauffage.� Système de réfrigération.� Pompage d'eau.� Système d'irrigation.� Pompage de liquides propres, peu chargés.
SELECTION DUTYPE DE POMPEConsulter les grafiques de caractéristiques(Page 10 et 13) en sélectionnant les pompescorrespondantes à la fréquence disponible 50ou 60 Hz et à la vitesse de rotation souhaitée(t/mn). Une fois déterminés les éléments Qet H, présélectionner le type ou types depompe correspondants aux caractéristiquessouhaitées.Pour la sélection définitive, consulter lescourbes particulières des pompespréselectionnées. Dans ces courbes, vousobtiendrez les éléments complémentaires derendement (%), diamètre de roue puissanceabsorbée P, débit Q, hauteur manomètriqueH et NPSH requis.
AZC0123207A cat CM-VM 9/11/05 15:49 Página 8
8
Sistemade cebado
Primingsystems
Sistemesd�amorçage
Eyector / Ejector
Purgador mecanico con flotadorMechanical purger with float
Bomba de cebado / Priming pump
Bomba principal / Main pump
Valvula antiretorno /Check valve
Valvula de cierre /Shut-off valve
*
Air
e/A
ir
*
Aire/Air
Air
e/A
ir
*
PS
Aire/Air
PS
*
Aire/Air 5/7 Bar
*
PS
LLave de tres vias / Three-way cock
Valvula solenoide / Solenoid valve
Valvula neumatica / Pneumatic valve
Filtro / Filter
PS Presostato / Pressure switch
Elementos no incluidos en suministro estandar.Pieces not included on standard delivery.
*
Versión GRFig. 7
Versión GFFig. 8
Versión EPFig. 9
Versión EFFig. 10
Versión VPFig. 11
AZC0123207A cat CM-VM 9/11/05 15:49 Página 9
9
Desmontaje Disassembly Démontage
Serie CM Series
Serie VM Series
Fig. 12A
Fig. 12
AZC0123207A cat CM-VM 9/11/05 15:49 Página 10
Gráficode características
Performancegraphs
Graphiquede caracteristiques
10
125/50-R
100/20
400
500
2
7 10
8
4
6
10
20
20 30 5040 60 80 100
80/16-R50/16-R 50/16
50/20-R
50/26-R
50/20
50/26
80/16
80/20-R
65/26
80/20
80/26
40
50
60
30
40
50
80
11040
30
50/33-R
100
50/3380/33
80/40
300200 400
50 100 200 300
150/33100/33
200 300 500400 1000
150/26
125/20
125/26100/26
250/33
200/33
250/33
10
1600
20
15
50
40
30
4000
150/40
125/50
100/40
125/33
125/40
1000
200/40
30002000 4000
500 1000 2000 3000
200
100
300
6000
6000
US gpm
IMP gpm
Hm
m /hQ 3
(950 min )
ft
--11
50/20-R40
8
10
10
20
30
15 20 30 5040 60
50/16-R
50/1680/16-R
50
50
100
12050
40
50/26-R
100
50/20
50/26
200 300
100 200
80/20-R
40080 100 200 300
80/16
100/20
125/20
30
500
50
40
100
65/26
80/20
80/26
500400
100/26
1000
400300 500 1000
200
300
2000
m /hQ
Hm
US gpm
IMP gpm
3
ft
50 Hz
1.450 min-1
2.900 min-1
AZC0123207A cat CM-VM 9/11/05 15:49 Página 11
Dimensiones Dimensions Dimensions
11
Serie CM Series
50/16 (R)
50/20 (R)
50/26 (R)
50/33
65/26
80/16 (R)
80/20 (R)
80/26
80/33
80/40
100/20
100/26
100/33
100/40
125/20
125/26
125/33
125/40
125/50 (R)
150/26
150/33
150/40
200/33
200/40
250/33
250/40
TIPO / TYPE
65
65
65
65
80
100
100
100
100
100
125
125
125
125
150
150
150
150
150
200
200
200
250
250
300
300
50
50
50
50
65
80
80
80
80
80
100
100
100
100
125
125
125
125
125
150
150
150
200
200
250
250
175
170
196
185
218
185
180
240
230
225
225
230
235
232
255
260
280
280
265
276
292
260
249
262
290
290
905
905
970
980
990
910
930
1030
1010
1015
1020
1055
1010
1190
1040
1030
1230
1215
1235
1250
1225
1265
1275
1300
1350
1350
320
320
400
400
400
320
320
400
520
520
400
400
520
520
400
400
520
520
625
520
520
520
520
520
520
625
250
250
315
315
315
250
250
315
405
405
315
315
405
405
315
315
405
405
515
405
405
405
405
405
405
515
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
30
40
40
40
40
40
40
30
21
21
28
28
28
21
21
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
190
225
240
275
275
225
250
300
325
350
250
300
330
405
325
325
350
425
425
315
375
400
400
525
400
525
190
235
250
275
275
225
240
300
325
350
250
300
330
380
300
300
350
400
400
315
350
375
375
500
400
500
380
460
490
550
550
450
490
600
650
700
500
600
660
785
625
625
700
825
825
630
725
775
775
1025
800
1025
175
175
-
235
225
175
225
275
275
-
275
275
-
275
225
255
330
320
335
300
275
330
350
365
375
410
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
210
-
290
-
-
-
290
-
290
290
330
369
369
369
381
369
369
369
381
381
381
381
381
381
391
381
381
391
391
391
391
391
391
391
391
391
391
725
750
750
850
750
725
750
775
850
900
775
775
850
925
775
775
875
925
975
875
875
925
875
875
925
950
330
365
385
425
385
365
365
385
425
450
385
385
425
450
385
385
425
450
500
425
425
450
425
425
450
500
405
440
460
500
460
440
440
460
500
525
460
460
500
525
460
460
500
525
575
500
500
525
500
500
525
575
100
135
195
195
200
135
145
185
235
265
200
195
240
360
225
205
310
375
590
350
360
385
390
440
475
550
10
10
80
65
10
10
10
20
65
65
80
10
60
10
20
20
20
20
80
80
20
80
20
20
80
80
1185143511651485121516001320168012301690119014901190163512451805135019101545171512651720136519501540201016901965128517401560166017802330
2100233517801950180520001925226519452275
DNa DNd A B D F G I J M N C K P U W X Y Kg
DNa/DNd
2d
KØ
DØ
4d
Corresponden al espacio mínimo a preveer, para el desmontaje de los órganos interiores.Minimum necessary space for pump dismatling.
"W":"W":
Altura máx. y mín. aproximada para los diferente motores que se pueden montar con cada tipo de bomba.Aproximate maximun and minimum total height for the different posible motors.
"H":"H":
Los indicados en la tabla corresponden a la serie CM sin motor. Serie CM-GR más 28 Kgs.Serie CM-GF más 42 Kgs. Serie CM-EP más 48 Kgs.For CM series. without motor. CM-GR series add 28 kg.CM-GF series add 42 kg. CM-EP series add 48 kg.
PESOS:
WEIGHTS:
d4
Kø
Dø
Nº
d2
DNaDNd
102
125
165
4
18
50
122
145
185
4
18
65
138
160
200
8
18
80
158
180
220
8
18
100
188
210
250
8
18
125
212
240
285
8
22
150
268
295
340
8
22
200
320
350
395
12
22
250
370
400
445
12
22
300 DN 50, 65, 80, 100, 125, 150
DN 200, 250, 300
DIN 2501, PN 16
DIN 2501, PN10
H
18452115
2070243021152350
Sujeto a cambios / Subjet to alterations / Sujet a des modifications
22502450
Bomba de cebadoSelf-priming pump
U
azcue
DrainageDrenaje
Purgador mecanicoMechanical purger
Electrobomba de cebadoSelf-priming electropump
Y
H
X
DN
d
DN
a
A
G
M
W
PK J
J
F D
N
C
ØI
AZC0123207A cat CM-VM 9/11/05 15:49 Página 12
Dimensiones Dimensions Dimension
12
Serie VM Series
2d
d
DNa/DNdKØ
DØ
4
50/16 (R)
50/20 (R)
50/26 (R)
50/33
65/26
80/16 (R)
80/20 (R)
80/26
80/33
80/40
100/20
100/26
100/33
125/20
125/26
TIPO / TYPE
65
65
65
65
80
100
100
100
100
100
125
125
125
150
150
50
50
50
50
65
80
80
80
80
80
100
100
100
125
125
175
170
196
185
218
185
180
240
230
225
225
230
235
255
260
375
410
436
410
435
420
415
425
420
400
440
440
410
440
430
320
320
400
400
400
320
320
400
520
520
400
400
520
400
400
250
250
315
315
315
250
250
315
405
405
315
315
405
315
315
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
21
21
28
28
28
21
21
28
28
28
28
28
28
28
28
190
225
240
275
275
225
250
300
325
350
250
300
330
325
325
190
235
250
275
275
225
240
300
325
350
250
300
330
300
300
380
460
490
550
550
450
490
600
650
700
500
600
660
625
625
-
-
-
210
-
-
175
-
-
-
-
215
-
225
255
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
210
190
190
190
190
190
210
190
200
200
200
210
210
225
225
225
450
450
565
565
565
450
450
565
565
565
565
565
565
565
565
365
390
390
390
390
390
390
390
390
390
390
390
390
390
390
390
415
415
415
415
415
415
415
415
415
415
415
415
415
415
59
75
90
105
135
75
75
115
145
170
125
130
155
145
140
10
10
80
65
10
10
10
20
65
65
80
10
60
20
20
DNa DNd A Bmax. D F G I J M N C K P U W Y X Kg
Corresponden al espacio mínimo a preveer, para el desmontaje de los órganos interiores.Minimum necessary space for pump dismatling.
"W":"W":
Altura máxima aproximada para los diferente motores que se pueden montar con cada tipo de bomba.Aproximate maximun total height for the different posible motors.
"H":"H":
Los indicados en la tabla corresponden a la serie VM sin motor. Serie VM-EP más 48 Kgs.Serie VM-EF más 62 Kgs.For VM series. without motor. VM-EP series add 48 kg. VM-EF series add 62 kg.
PESOS:
WEIGHTS:
d4
Kø
Dø
Nº
d2
DNaDNd
102
125
165
4
18
50
122
145
185
4
18
65
138
160
200
8
18
80
158
180
220
8
18
100
188
210
250
8
18
125
212
240
285
8
22
150 DN 50, 65, 80, 100, 125, 150 DIN 2501, PN 16
945
980
980
980
1050
990
1030
1040
1035
1015
1055
1055
1025
1055
1045
Hmax.
Sujeto a cambios / Subjet to alterations / Sujet a des modifications
W
PK J
M N
C
J
F D
ØI
DrainageDrenaje
Purgador mecanicoMechanical purger
Electrobomba de cebadoSelf-priming electropump
Y X
U
H
DN
d
DN
a
G
A
B
azcue
AZC0123207A cat CM-VM 9/11/05 15:49 Página 13
Gráficode características
Performancegraphs
Graphiquede caracteristiques
13
60 Hz
1.750 min-1
3.500 min-1
125/50-R
100/20
m /h
500
50/16-R
3
10
5
10
20
4020 30
Q50 60 10080
80/16-R
50/16
50/20-R
50/26-R
50/20
50/26
80/16
80/20-R
65/26
80/20
80/26
Hm
30
40
5060
80
100
US gpm
12050
IMP gpm30 40
50/33-R
100
50/3380/33
80/40
200 300 400 500
50 100 300200 400
3
200 300 400 500 1000
150/26
125/20
125/26
100/26
(1150 min )
250/33
250/33
2000
10
30
20
50
40
ft
6000
150/33
2000
100/33
100/40
125/33
125/40
125/50
1000
200/40
200/33
150/40
3000 4000
1000 30002000 4000
200
100
300
6000
8000
-1
50
10
10
20
30
40
20 30 5040 60
50/16-R 50/16
50
100
60
80
140
120
50
40
50/20-R
100
50/2650/26-R
50/20
200 300
100 200
40080 100 200 300
80/16
80/16-R
100/20
40
500
50
100
1500
80/26
80/20
65/26
80/20-R
500400 1000 1500
400300 500 1000
300
200
400
m /hQ
Hm
US gpm
IMP gpm
3
ft
AZC0123207A cat CM-VM 9/11/05 15:49 Página 14
1 2 4 1 1 1 1
50/16-R50/1650/20-R50/2050/26-R50/2650/3365/2680/16-R80/1680/20-R80/2080/2680/3380/40100/20100/26100/33100/40125/20125/26125/33125/40125/50-R125/50150/26150/33150/40200/33200/40250/33
1
1
2
2
3
3
4
5
6
6
7
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
19
20
21
22
23
24
25
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
3
2
2
3
3
4
4
3
3
5
3
5
5
1
3
4
3
6
3
7
8
9
7
9
7
11
7
7
12
13
13
14
15
15
17
17
18
19
20
19
21
23
23
25
2
3
5
3
6
3
7
8
10
7
10
7
11
7
7
12
13
13
14
16
15
17
17
19
19
21
19
22
24
23
26
1
1
2
2
3
3
4
3
1
1
2
2
3
4
5
3
3
4
5
3
3
4
5
6
6
7
4
5
4
5
5
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
3
2
2
3
3
4
4
3
3
3
3
3
3
1A
1A
1A
1A
1A
1A
2A
1A
1A
1A
1A
1A
2A
2A
2A
2A
2A
2A
3A
2A
2A
3A
3A
4A
4A
3A
3A
5A
3A
5A
5A
1B
1B
1B
1B
1B
1B
2B
1B
1B
1B
1B
1B
2B
2B
2B
2B
2B
2B
3B
2B
2B
3B
3B
4B
4B
3B
3B
5B
3B
5B
5B
1112-1221.1 2200.1 2100.1 3011.1-2-3-4 4200.1 1500.1 1500.2Ref.
DenominaciónDenomination
Ani
llo d
esga
ste
volu
taVo
lute
wea
r rin
gBa
gue
d'us
ure
volu
te
Ani
llo d
esga
ste
tapa
Cov
er w
ear r
ing
Bagu
e d'
usur
e co
uver
cle
Cie
rre
mec
ánic
oM
echa
nica
l sea
lEt
anch
eite
mec
aniq
ue
Rod
amie
ntos
Bear
ings
Rou
lem
ents
Eje
Shaf
tA
rbre
Rod
ete
Impe
ller
roue
Volu
ta y
tapa
Volu
te c
asin
g an
d co
ver
Volu
te e
t cou
verc
le
Jueg
o de
junt
asSe
t of j
oint
sJe
ue d
es jo
ints
TIP
O D
E B
OM
BA
/ P
UM
P T
YP
E /
PO
MP
E T
YP
E
1 3
1 Piezas comunes a series CM y VM.Same pieces for CM and VM series.Memes pieces pour series CM et VM.
2 Eje para las ejecucciones CM, CM-EP, CM-VP, y CM-EF.La serie VM posee distintos ejes para cada tipo de bomba,en función de los distintos motores.Shaft for CM, CM-EP, VM-VP and CM-EF executions.VM series has different shafts for the same pump type,depending on the different motors.Arbre pour executions CM, CM-EP, CM-VP et CM-EF.La serie VM ensemble different arbres pour chaque type depompe, par raport aux different moteurs.
3 Eje para las ejecucciones CM-GR y CM-GF.Shaft for CM-GR and CM-GF.Arbre pour executions CM-GR et CM-GF.
3
La serie VM no incluye rodamientos de la bomba.The VM series does not include pump ball bearings.La serie VM n'est pas equipee de roulements de la pompe.
4
Intercambiabilidadde piezas
Componentsinterchangeability
Interchangeabilitéde pièces
14
AZC0123207A cat CM-VM 9/11/05 15:49 Página 15
Planode despiece
Sectionaldrawing
Plande coupe
15
2100.1
2510
1221.1
4200.1
Detalle del cierre mecánico ADetail A, mechanical seal
Detail A, etancheite mecanique3260.2
3853.1
3011.2
4305.2
Detalle EDetail E
N. OCM-294-M
7414
7200.1
3853.1
4590.3
2100.1
3260.3
4590.1
3260.1
4305.1
4590.4
6578.1
1500.1
1500.2
2912
3190
2200.1
4610.2
1112
2510
1221.1
4610.1
6575.1-2
3011.1
3130.1
3011.2
4590.2
3260.2
4305.2
7200.2
3160.1
7010.2
7010.1
E
A
Serie CM Series
AZC0123207A cat CM-VM 9/11/05 15:49 Página 16
Planode despiece
Sectionaldrawing
Plande coupe
16
N. OCM-309-M
4305.1
3260.1
3011.5-6
6544.2
Detalle MDetail M
1221.1
6578.1
4590.4
4305.1
3260.1
4590.1
2100.1
3260.3
4590.3
3853.1
7200.1
Detalle EDetail E
3260.2
4305.2
3011.2
3853.1
7010.1
7010.2
7200.2
7414
4305.2
3260.2
4590.2
3011.2
3130.1
3160.1
6575.1-2
3011.5-6
4610.1
2510
1500.1
4610.2
2200.1
2912
1112
1500.2
3190
3645
6544.1
M
A
E
2100.1
2510
4200.1
1221.1
Detail A, mechanical sealDetalle del cierre mecanico ADetail A, etancheite mecanique
Serie CM-FR SeriesSerie CM (Tipos 125/50, 150/40, 200/40, 250/33 y 250/40 Types)
AZC0123207A cat CM-VM 9/11/05 15:49 Página 17
Planode despiece
Sectionaldrawing
Plande coupe
17
Serie VM Series
N. OVM-306-M
N. FLT-310-M
6570.3
4590.7
1221.3
2490.1
2100.4
6580.5-6
6570.1-2
2100.3
6570.4
4590.9
6578.2
4590.6 1100 9033
Detalle del cierre mecánico ADetail A, mechanical seal
Detail A, etancheite mecanique
2100.5
2510
4200.1
1221.1
Versión GF
4590.2
2490.2
A
3190
2912
1500.2
1500.1
2912
4590.4
3160.2
6579.1-2
2200.1
4610.2
1112
2510
1221.1
4610.1
6575.1-2
2100.5
8100
AZC0123207A cat CM-VM 9/11/05 15:49 Página 18
18
Planode despiece
Sectionaldrawing
Plande coupe
Versión EP
Versión GR
VAC4-344-M
N. 3J-308-M
1160 1221.4 4200.3 8100
4590.102200.32912.26570.5-8
1110.2
6572.5
3712.1-2
6911.1
3126.1
2905
6911.2
3126.2
4590.3
3130.11110.1
Detalle del cierre mecánicoMechanical seal detail
Detail du etancheite mecanique
4590.5 6580.1-4 6572.1-4 2200.2 4200.2 3011.4 3130.2 3853.2 3712.3 3011.3 3853.1 4305.2 3260.2 3011.2 4590.2
4590.13260.12100.14305.13011.16544.365412100.24305.325401221.214104200.2
1221.2
AZC0123207A cat CM-VM 9/11/05 15:49 Página 19
19
Cuerpo � Casing � CorpsCuerpo de la bomba � Pump casing � Corps de pompeCuerpo de la bomba � Pump casing � Corps de pompeVoluta � Volute casing � VoluteCuerpo de estadio � Stage casing � Corps d'etageTapa del cuerpo � Casing cover � CouvercleTapa del cuerpo � Casing cover � CouvercleTapa del cuerpo � Casing cover � CouvercleTapa del cuerpo � Casing cover � CouvercleDifusor � Diffuser � DiffuseurAnillo de desgaste � Casing wear ring � Bague d'usureAnillo de desgaste � Casing wear ring � Bague d'usureEje � Shaft � ArbreEje � Shaft � ArbreEje � Shaft � ArbreEje � Shaft � ArbreEje � Shaft � ArbreRodete � Impeller � RoueRodete � Impeller � RoueRodete � Impeller � RoueCasquillo de empuje � Locating collar � Entretoise d'epaulementAnillo distanciador � Spacer ring � Bague entretoiseDeflector � Thower � DeflecteurArandela � Washer � RondelleTuerca de blocaje del rodete � Impeller nut � Ecrou de blocaje roueTuerca de blocaje del rodete � Impeller nut � Ecrou de blocaje roueRodamiento radial de bolas � Radial ball bearing � Roulement a billesRodamiento radial de bolas � Radial ball bearing � Roulement a billesRodamiento radial de bolas � Radial ball bearing � Roulement a billesRodamiento radial de bolas � Radial ball bearing � Roulement a billesArandela de reglaje � Shim � Rondelle de reglageArandela de reglaje � Shim � Rondelle de reglageCuerpo del soporte doble � Bearing bracket � Corps de palierCuerpo del soporte doble � Bearing bracket � Corps de palierLinterna soporte del motor � Motor stool � Lanterne-support de moteurLinterna soporte del motor � Motor stool � Lanterne-support de moteurPie � Foot � PietementTapa del soporte � Bearing cover � Couvercle de palierTapa del soporte � Bearing cover � Couvercle de palierArandela distanciadora � Disc spacer � Rondelle-entretoise
11001110.11110.211121160
1221. 11221. 21221. 31221. 4
14101500. 11500. 22100. 12100. 22100. 32100. 42100. 52200. 12200. 22200. 3
2490. 1-22510254029052912
2912.23011. 1-23011. 33011. 4
3011. 5-63126. 13126. 23130. 13130. 23160. 13160. 2
31903260. 1-23260. 3
3645
DENOMINACION / DESCRIPTION Ref.
Tuerca del cojinete � Bearing nut � Ecrou de roulementTuerca del cojinete � Bearing nut � Ecrou de roulementRacor de engrase � Grease nipple � GraisseurReten mecánico � Mechanical seal � Garniture mecaniqueReten mecánico � Mechanical seal � Garniture mecaniqueReten mecánico � Mechanical seal � Garniture mecaniqueAnillo de estanqueidad del eje � Shaft seal ring � Bague d'etancheite d'arbreAnillo de estanqueidad del eje � Shaft seal ring � Bague d'etancheite d'arbreJunta plana � Gasket � Joint platJunta plana � Gasket � Joint platJunta plana � Gasket � Joint platJunta plana � Gasket � Joint platJunta plana � Gasket � Joint platJunta plana � Gasket � Joint platJunta plana � Gasket � Joint platJunta tórica � O-ring � Joint toriqueJunta tórica � O-ring � Joint toriqueJunta tórica � O-ring � Joint toriqueAnillo de seguridad � Lockwasher � Frein d'ecrouAnillo de cierre � Circlip � CirclipsAnillo de cierre � Circlip � CirclipsAnillo de cierre � Circlip � CirclipsTornillo � Screw � VisTornillo � Screw � VisTornillo � Screw � VisEspárrago � Stud � Goujan fileteEspárrago � Stud � Goujan fileteTornillo de desmontaje � Jack screw � Vis d'extractionTapón roscado � Threaded plug � Bouchon fileteTapón roscado � Threaded plug � Bouchon fileteTornillo de exágono interior � Socket head cap screw � Boulon a six pans creuxTuerca � Nut � EcrouTuerca � Nut � EcrouPiñón conductor � Driving pinion � Pignon d'entrainementPiñón conducido � Driven pinion � Pignon entraineeAcoplamiento de transmisión � Drive coupling � Accouplement entre pompe et moteurAcoplamiento distanciador � Spacer coupling � Accouplement spacieurSemi-acoplamiento � Coupling half � Demi-accouplementSemi-acoplamiento � Coupling half � Demi-accouplementAmortiguador del acoplamiento � Coupling bush � Garniture de brocheMotor � MoteurFlotador � Float � Flotteur
3712. 1-23712. 3
3853. 1-24200. 14200. 24200. 3
4305. 1-24305. 3
4590. 1-24590. 34590. 44590. 54590. 6
4590. 7-84590. 94590. 104610. 14610. 2
65416544.16544.26544.3
6570. 1-26570. 3-46570. 5-66572. 1-4
6572.56575. 1-26578. 16578. 2
6579. 1-26580. 1-46580. 5-66911. 16911. 27010. 17010. 27200. 17200. 2
741481009033
Planode despiece
Sectionaldrawing
Plande coupe
AZC0123207A cat CM-VM 9/11/05 15:49 Página 20
LISBOA MADRIDBARCELONA
SAN SEBASTIAN
ARRONA
ROMA
LONDRES
PARIS
BRUSELAS
BONN
BERNA
ESTOCOLMO
OSLO
BILBAOSAN
SEBASTIAN
PAMPLONA
VITORIA
ARRONAEibar
Vergara
Alsasua
Tolosa
Irurzun
Beasain
Biarritz
✈
✈✈
✈✈
mod
.: A
ZC01
2320
7A
Tel.: +34 943 14 70 47*Fax: +34 943 14 74 40
E-mail: comercial@ azcuepumps.esARRONA - (Guipúzcoa) Spain
F A B R I C A Y O F I C I N A S
FACTORY AND HEAD OFFICE
Apartado de Correos, 3420750 - ZUMAIA
(Guipúzcoa) Spain
D I R E C C I O N P O S T A L
P . O . B O X
AZC0123207A cat CM-VM 9/11/05 15:49 Página 1