az ősgyökök a héber és a magyar gyökvázak és azok ... · 1 a iii. előadás: az ősgyökök...

12
1 A III. előadás: Az ősgyökök a héber és a magyar gyökvázak és azok gyökszavainak összehasonlítása. A gyökvázak eredete a természetben hallható hanghatások, amik az emberős által felvett „kisfilmeket” örökítették át a génjeinbe. Az Összehasonlító Történeti Gyöknyelvészett kutatási területe azzal a korszakkal kezdődik, amikor a beszéd még kezdetleges egyszótagúakból (ős- gyökszavakból) állt. Mivel nem voltak még nyelvtani szerkezetek, természetesen a mai „nyelvtípusok” (tonális, sémi, ragozó, stb.) sem léteztek. Összefüggő gondolatfüzéreket, mondatokat sem alkottunk még. Zöngés mássalhangzók és lágy, ajakkerekítéses magánhangzók sem voltak az ősnyelv(ek) hangjai között. Mivel nemcsak a mai lágy magánhangzók, hanem néhány mássalhangzó is az ősi torokhangokból keletkezett! – akkoriban a magán-, és mássalhangzókat sem tudtunk volna még elkülöníteni. A természet hangjai nemcsak az ember, hanem már az állatok számára is örökletes, túlélési értelmeket hordoznak: hol csurog-zuhog a víz / az élelemszerzés, lehetőségére / várható támadásra utaló / földrengés előjelei / dörög az ég / süvölt a szél /„ordít” a vulkán, stb. Az emberi beszéd ős- gyökszavai a természetben hallható zajok-zörejek (ss, szsz, tk, kt, csrr, krr, grr, pk, zm, bm, stb.) utánzási kísérleteivel kezdődtek. Az ős-gyökszavak még csak 1 vagy 2 mássalhangzót tartalmaztak, amiket az előember elkapott, ajakkerekítés nélküli Ȧ, E, I-szerű torokhangokkal ejtett együtt. A beszédképességet (vízközeli életmód révén) a levegővétel akaratlagos irányítása tette lehetővé. A gégeszerkezet átalakulásával, a laposodó szájberendezéssel (ajakhangok, fog-ajakzáros hangok), az agyi beszédközpont (Broca terület) fejlődésével párhuzamosan mindjobban utánoztuk a környezet hanghatásait. A Homo Sapiens európai (neandertháli) és afrikai alfaja némileg eltérő beszédképesség birtokában volt. Az őshangok zöngétlen mássalhangzóit (T, P, J, K, H) a „jellegtelen” Ȧ, E, I- szerű torokhangok segítették kiejteni. A zöngétlenek közül a susogó-sziszegő hangok, és a fog-ajakzáros F is hiányzott még. A mai nyelvek hangstatisztikai vizsgálataival bizonyítható, hogy az őshangok differenciálódása (a valódi hangváltozások) időrendi sorrendben, de eltérő földrajzi helyeken jelentek

Upload: others

Post on 21-Oct-2020

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 1

    A III. előadás: Az ősgyökök a héber és a magyar

    gyökvázak és azok gyökszavainak összehasonlítása.

    A gyökvázak eredete a természetben hallható hanghatások,

    amik az emberős által felvett „kisfilmeket” örökítették át a

    génjeinbe.

    Az Összehasonlító Történeti Gyöknyelvészett kutatási területe azzal a

    korszakkal kezdődik, amikor a beszéd még kezdetleges egyszótagúakból (ős-

    gyökszavakból) állt. Mivel nem voltak még nyelvtani szerkezetek,

    természetesen a mai „nyelvtípusok” (tonális, sémi, ragozó, stb.) sem

    léteztek. Összefüggő gondolatfüzéreket, mondatokat sem alkottunk még.

    Zöngés mássalhangzók és lágy, ajakkerekítéses magánhangzók sem voltak az

    ősnyelv(ek) hangjai között. Mivel nemcsak a mai lágy magánhangzók, hanem

    néhány mássalhangzó is az ősi torokhangokból keletkezett! – akkoriban a

    magán-, és mássalhangzókat sem tudtunk volna még elkülöníteni.

    A természet hangjai nemcsak az ember, hanem már az állatok számára is

    örökletes, túlélési értelmeket hordoznak: hol csurog-zuhog a víz / az

    élelemszerzés, lehetőségére / várható támadásra utaló / földrengés előjelei

    / dörög az ég / süvölt a szél /„ordít” a vulkán, stb. Az emberi beszéd ős-

    gyökszavai a természetben hallható zajok-zörejek (ss, szsz, tk, kt, csrr, krr,

    grr, pk, zm, bm, stb.) utánzási kísérleteivel kezdődtek. Az ős-gyökszavak még

    csak 1 vagy 2 mássalhangzót tartalmaztak, amiket az előember elkapott,

    ajakkerekítés nélküli Ȧ, E, I-szerű torokhangokkal ejtett együtt. A

    beszédképességet (vízközeli életmód révén) a levegővétel akaratlagos

    irányítása tette lehetővé. A gégeszerkezet átalakulásával, a laposodó

    szájberendezéssel (ajakhangok, fog-ajakzáros hangok), az agyi

    beszédközpont (Broca terület) fejlődésével párhuzamosan mindjobban

    utánoztuk a környezet hanghatásait. A Homo Sapiens európai (neandertháli)

    és afrikai alfaja némileg eltérő beszédképesség birtokában volt.

    Az őshangok zöngétlen mássalhangzóit (T, P, J, K, H) a „jellegtelen” Ȧ, E, I-

    szerű torokhangok segítették kiejteni. A zöngétlenek közül a susogó-sziszegő

    hangok, és a fog-ajakzáros F is hiányzott még. A mai nyelvek hangstatisztikai

    vizsgálataival bizonyítható, hogy az őshangok differenciálódása (a valódi

    hangváltozások) időrendi sorrendben, de eltérő földrajzi helyeken jelentek

  • 2

    meg. És az N? Már zöngés ugyan, de nagyon ősi hang... ami kezdetben, még

    az is, csak nyögésféle torokhang volt.

    Megjegyzés: torokhangú gyököt a magyarban nem találunk – mert ha

    nagyritkán ejtünk is torokmagánhangzót, írásban nem tudjuk jelölni őket.

    Az egy-mássalhangzós ősgyökök és héber változataik:

    A továbbiakban kék x-szel jelöljük az ősi, ajakkerekítés nélküli

    magánhangzó-féléket és x-szel a mai (lágy) magánhangzókat.

    Tx, Px, Hx, Jx, Kx, Nx és Tx, Px, Hx, Jx, Kx, Nx H: héber

    H Tx: toe=el-, megtéved – Tx: te’á=határokat jelöl ki, tá=cella, rekesz, sejt,

    tȧ’i=rekeszes, t’ó=(vadbivaly: tavi?). Magyar gyökszavak: te, ti, tó, tő, tű.

    A Tx ősgyök kora: az öntudatra ébredés már megkülönböztetjük a

    „másokat” (a külvilág élő és életelen ágenseit) – az „én”-től.

    A héber tov=jó. A magyar te-ti (a „nem-én”) lehet tó (a víz mindenesetre jó),

    tő (mindaz, amin az „én” fennmaradása alapszik), vagy tű (ami ártalmas).

    H Px: poe=béget, bőg, kiált – Px: pe=száj, nyílás, pi= -szer -ször,

    pea=szél(e, a két ajak), vég(e: a feje), paróka, po = itt.

    Magyar Px gyök nincs: pá (indulatszó), pia (idegen, cigány szó). A két héber

    gyökváltozat közös értelme: itt a fej, a száj kinyílik-becsukódik.

    H Jx nincs. Jx: jae=szép, odaillő, jaá=illett, megillette. Magyar Jx

    gyökszavak: jó, jő (jön), ja=igen (német szó), jé! (indulatszó).

    A héber és magyar Jx közös értelme: megfelelő (jó), meglesz neki (jön).

    H Kx nincs. Kx: ki=okádék, hányás. Kx: (Az újabb k előragokat képez:

    ki=azért, mert, hogy, ha, amikor, hanem, k’- =olyan, mint, kb, -kor, -ként.)

    A magyar Kx gyökszavai: ki(felé), ki? kő. A héber Kx értelme: kifelé. A

    magyaré: ki és mi van – odakínt?

    H Hx nincs. Hx (lágy, alig hallható H lágy magánhangzóval): Ha- =a, az,

    vajon? (kérdőszó), hu, hi=ő (hn, nn), hé! hi! hó! (ind.szavak). Magyar Hx:

    (a, az), ha, hó, hó(nap), hő, hiu (padlás-zug, üreg), hiú (hiányos), hű(ség) és

    indulatszavak. A héber Hx közös értelme: rámutat, megkülönböztet. A

    magyaré hasonló: elkülönít.

  • 3

    H Nx: n’á=mozog, mozdul, megrezzen, vándorol, nóa=mozdulás,

    ni’á=mozgatás, billenés, nú!=na! (menj már). Magyar Nx: nő, nő(l) és

    ind.szavak: na! ne! no!

    A héber Nx gyök közös értelme: meg- elmozdul. A magyar gyökszavak

    jelentése konkrétabb: szaporodik, növekszik.

    A fordított egy-mássalhangzós ősgyökök és héber változataik:

    Figyelem! Csak az indulatszavaknál szabad (pl. kopp, durr) „gondolkodás

    nélkül” elfogadni, hogy a mássalhangzó duplázás csak azt jelenti, hogy

    erősebben kell ejteni.

    A gyökszavaknál ez általában nem igaz! Nemcsak erősebben ejtjük pl. az R-

    et az orr szóban, hanem egészen más, két-mássalhangzós gyököt kaptunk!

    Az xR nem xRR! A magyar orront: szagot érez, (meg-)orrol: megharagszik. A

    héber or=fény, or=bőr – orer=felébreszti (az orra, szagot érez), ellenkezik –

    orer=megátkozza (a támadót).

    xT, xP, xH, xJ, xK, xN és xT, xP, xH, xJ, xK, xN.

    H xT: ut, at=lecsap, -ott, rávetette magát, et=kor, idő, időszak, ote=betakar,

    ruhát ölt – xT: et (az újabb t-vel)=(író)toll - iti=ideiglenes – xT: ata, at (hn,

    nn)=te, et=ásó (üt), et=és, -val, -vel, -t (tárgyrag), ot=csoda-, jel, betű – xT (az

    újabb t-vel): iti=lassan, lassú. A négyféle (xT, xT, xT, xT) héber gyökváltozat

    ősi jelenetet mutat be: ragadozó madár („te”) követi a „jelet”, ráveti magát,

    leüti és (felszáll) vele. Magyar xT: át, ét(el), öt (ujj, karom), út, óta, utó (idő),

    üt.

    A magyar xT így mutatja be az ősi vadászatot: A ragadozó az úton „jelet” vesz

    észre, át(ugrik), ráveti magát, öt (karommal) leüti és elfogyasztja...

    H xP, xP nincs. Magyar xP: apa, ipa (após), epe, ép. (A finn apu=segítő,

    appi=após.) A gyök értelme: Az apa, ipa segít. Az epe ártalmas, de az ép

    emésztését segíti.

    H xH gyök nincs. A héber xH: ah=testvér, barát, ápoló, ahu=rét, nádas, ihá,

    ihed=egyesítette, óah=bagoly (uhu). Magyar xH: ah! ahá! eh! oh!

    (ind.szavak), éh(es), uhu.

    A héber xH gyök értelme: közösség, közös élőhely. A magyar gyökszavak

    (éh, uhu: fülesbagoly) értelme: Az éhes uhufióka kitartóan huhog.

  • 4

    H xJ nincs, xJ: ȧja=ragadozó madár, ȧje=hol van? ója=ajjaj! (ind.szó).

    Magyar: aj! ej! ój! (ind.szó), éj, új (zsákmány). A héber-magyar xJ ősi

    értelme: éjszakai vadászat.

    H xK: aká=el-, benyomás, uká=gödör – xK: akó=zerge (kőszáli kecske) –

    xK/Ch: ȧch=de, csak, bizony, éch?=hogyan?

    A héber xK és xK bővített gyökszavainak végén eredetileg az O/U/W triász

    kellett legyen – mert ez a W korábban vagy O vagy U, majd OU diftongus

    volt. A W-t azonban már ők is, és a magyarok is ugyanúgy ejtik, mint a V-t.

    Ma már a héberben is gyakori, hogy V-vel írják a szóvégi W-t: akáv=ölyv,

    okev=figyelemmel kísér, nyomon követ, ȧkev=lábnyom, ikúv=nyomozás,

    köbözés! – xKV: okev=akadályoz, feltartóztat, meggátol – xKV: ekev=mert,

    mivel, következtében (az ok).

    A magyar xK: (az) aki, ék-eke (be- le-, elnyom), ok, ük („köbözött” 3.

    nemzedék). A héber gyökváltozatok s a magyar gyök ősi értelme: figyeli,

    nyomon követi, „lenyomja”.

    H xN: á(j)in=szem, (és az ájin betű neve), ani=szegény, éná=szemmelverés,

    on=bűn, oná=idény, időszak, one=válaszol, megalázkodik, szenved,

    uná=sanyargatott, megkínzott – xN gyökszavak: ani=én, ánu=mi,

    aná=kéretik, é’(j)n=nincs, éni=én nem! one=erő, vagyon, gyász, oni=flotta,

    hajóraj, onȧá=csalás.

    Magyar xN: én, en-(magam), ön(maga), ín (erős), őn(hal, ragadozó), ón

    (értékes ötvözőfém), ünő (fiatal nőstényszarvas).

    A héber xN és xN gyök közös értelme: éntudat fenyegető környezetben. A

    magyar xN gyök ősi értelme: éntudat, erő, vagyon, sanyargatás.

    A két-mássalhangzós ősgyökök és a későbbi változataik:

    TxT, TxP, TxJ, TxK, TxH, TxN és TxT, TxP, TxJ, TxK, TxH, TxN

    A héber nyelvi rétegeire a kétféle betűk is ráutalnak: 1. van T és T hang és

    betű, de az utóbbi már nem őshang, és a kiejtése is „keményebb”.

    2. H-ból normál és lágy H-juk van (ami alig hallatszik) – valószínűleg

    mindkettő őshang. 3. Az ősi K mellett egy fiatalabb K/Ch váltóhangot is

    használnak.

  • 5

    H TxT: tȧát=(be)ültette – Tx1Tx2: t’ȧtúa=megtévesztés (az alapszó:

    taut=tévedés) – TxT: tat=alatti, tut=eper, la-tét=ad-ni (tet-ni: tenni) – TxT:

    tit=agyag, sár, tit’u=söprés.

    A magyar TxT gyökszavai: tat (hajófar), tát (kinyit), tata (vén ffi), tét (tesz-et),

    tető (teszet-ő), tetű (teszet-ü), (be-)tő(l)t.

    A héber TxT gyökvariánsok közös értelme: alatt, alattomos, földi. A

    magyaré: lefelé, rá-, beletesz.

    H TxP nincs. TxP: tip=csepp, tip-tipá=ici-pici, tipá=nevelte, nedvességet

    szívott, veregette (szopás), tupá=ápolt, gondozott. Magyar TxP: táp (etet),

    tép (eszik).

    A héber és a magyar TxP gyök ősi értelme: kicsinyeket etet, ápol, felnevel.

    H TxH és TxH nincs. TxH: tohu=pusztaság, üresség, tohe=csodálkozik,

    álmélkodik, téȧh=határokat jelöl ki. TxH: tah=bevonta, rákente, bevakolta,

    tí(j)ah=vakolat.

    A magyar TxH egyetlen szava: tahó. A héber és a magyar TxH változatok

    közös értelme: korlátolt, üres, csak álmélkodik.

    H TxJ nincs. TxJ: t’ijá=eltévedés, hibázás – TxJ: tuja=tuja (fa-bokor, görög

    eredetű szó). Magyar gyökszavak: táj (tátott), tej (te-ejend?), toj(ás) (tol-ás?

    bevakolt?). A héber TxJ gyök és a magyar táj közötti értelmi kapcsolat: tá-,

    tátott, de ehhez fel kell tételezni egy ősi J T hangváltozást. (Erre más

    példák is vannak.) A héber tí(j)ah=vakolat és a magyar tej (fehér) és a tojás

    (fehéren bevakolt) között szintén elképzelhető értelmi kapcsolatot.

    H TxK: t’uká=nyomás, nehezedés – Tx1Kx2: tokéa=beveri, beledöf, kürtöl

    (dug-á), tékȧ=kürtfúvás, teká=konnektor (bedugni), takúa=elakadt (szenvedő

    igék) – TxK: tik=táska, aktacsomó, iratborító, miniszteri tárca – TxK/Ch:

    toch=belseje, tartalom, a folyamán, tach=öltés (varrás), tuki=papagáj.

    A magyar TxK gyökszavai: tik-tak (ütögetés hangja), teke (golyó, ütik), tóka

    (faharang), téka (sublót, belerak), tok, tok(hal), toka, tök, tőke (pénz).

    A két héber torokhangos gyök közös értelme: le-, belenyom, bedug, beledöf,

    -fúj. A másik két héber gyök jelentése: benne van, tartalmaz.

    A magyar TxK gyök értelme a négy héber változattal egyező: beleüt, belerak,

    tartalmaz.

  • 6

    H TxN nincs. TNx: tnuá=mozgás, forgalom, és magánhangzó (visszaható

    igékből) – TxN: toen=megrak, megtölt, állít-érvel, igény, taún=megrakott,

    telített, szükséges, taȧná=követelés, igény – TxN: ten!=adj! (az alapige:

    noten=ad) tuna=tonhal, t’nuá=ellenkezés, t’aná=párzási időszak,

    toaná=ürügy (hamis érv), t’uná=baleset, tiná=elpanaszolta, megsiratta,

    tȧn=sakál (üvölt) – TxN: tiná=neheztelés, t’éná=füge (lelóg), ton=tonna,

    tónus, zenei hang, tin=iszap, tene=vesszőkosár, gyümölcstermés. Magyar

    TxN: tan (feltöltődés), ton (hal), tanú (panasz), tinó (herélt szarvasmarha),

    tűn(ik) (veszteség).

    A héber TNx gyök értelme: mozgatás mássalhangzók „mozgatása”

    magánhangzókkal (= gyökszavak képzése). A TxN, TxN és TxN gyökök közös

    jelentése: szükség, feltöltés, követelés, veszteségek. E gyökváltozatok több

    nyelvi rétegből származnak. A magyar gyökszavak két nyelvi rétegből.

    Értelmük: feltöltődés, panasz, veszteség.

    PxP, PxT, PxH, PxJ, PxK, PxN és PxP, PxT, PxJ, PxK, PxH, PxN

    H PxP nincs. PxPx: pi’ȧpúa=bugyborékolás, forrás, terjengés, méreg

    felszívódás (visszaható ige) – PxP: pip=rojt, bojt (szakáll?).

    A magyar PxP gyökszavai: papa, pap-pópa-pápa (segítő vezetők) – papi-pép,

    pipa (száj-ba) – pipi (hangutánzó) – popó, púp (búb).

    A két héber tőszó nem gyökszavak – nincs közös értelmük. A magyar

    gyökszavak a finn apu=segítő, pää=fej, fő, és a héber pe=száj (csücsörít)

    fogalomkörébe tartoznak.

    H PxT: paut=kicsi, apró, paot=kisgyerek – PxTx: pet’á=hirtelen,

    p’tiá=meglepetés – PxT: pat=kenyér, morzsa, peti=együgyű, balga,

    pitȧ=csábító, lángos, lepény, putá=elcsábított, pot=szeméremdomb. Magyar

    PxT gyökszavak: pata (szétnyílik), pát (felhasad), pete (apró), piti (szleng:

    kicsinyes), pite (finom lepény), pót- (a helyére). A héber több, a magyar két

    nyelvi rétegből kapta a gyökszavait. Az elkülöníthető közös értelem: kicsi-

    apró, együgyű, elcsábul.

    H PxH nincs. PxH: puh=fúj, szellent, pah=bádog (lemez, kanna), átvitt

    értelemben: kelepce, csalódás – PxH: pohe=tétlenkedik, lézeng. Magyar PxH:

    pihe, puha – piha (fuj!), pfű! (ind.szavak). A két PH gyökeinek közös értelme:

    fújás, könnyedség, váratlan kellemetlenség.

  • 7

    H PxJ nincs. PxJ: píja=szájacska, szopóka, szipka – púja=fuj! (indulatszó) – és

    a pijeh (ez bővített szó)=bekormozta.

    A magyar: puja (kisgyerek: cigány szó), a pej („kormos”: feketecsíkos ló). Bár

    kifejezetten rokonértelműek, de mivel mindkettő jövevény, a magyarban

    nem gyökszavak.

    H PxK nincs. PxKx: pek’ȧ=virágbimbó, felrepedés, poké’ȧ=megrepedő,

    elpattanó, megszűnő (jog), pki’ȧ=göngyöleg (göngyölődő) – visszaható igék

    származékai.

    PxK: pik=reszketés, remegés, piká=pecek, dudor, paká=kiszögellés,

    puká=gáncs, akadály – PxK/Ch: piká=bugyog, fakad, pach=kanna, kancsó,

    puch=dunyha, szemfesték.

    Magyar PxK: páka (gyékényé: felreped), pika (szúr), pikó (tüskés hal), puki

    (fakad) – piké (szövet), pók (göngyöleg) – pék (jövevényszó). A héber

    gyökváltozatok három, a magyar PK gyökszavai két nyelvi rétegből

    származhatnak Közös értelem: felreped, kifakad, szúrós – puha göngyöleg.

    H PxN nincs. PxN: pin=fog(a), tű, pecek, fasz (szleng), pone=el-, hozzáfordul,

    pné- = arculata, felszíne, pen!=nehogy! puná=kiürített, sarok, szöglet.

    A magyarban: pina (üres), poén (csúcs: jövevényszó), póni (ló, kicsi marad),

    pun (nép) lásd: https://hu.wikipedia.org/wiki/Punok A magyarban ez

    mind jövevényszó, tehát nem gyök-, hanem tőszavak. A héber PxN ősi

    értelme: fog(a). Szleng szó a héber pin=fasz, aminek párja a magyar pina

    (üres hely).

    HxH, HxT, HxP, HxJ, HxK, HxN és HxH, HxT, HxP, HxJ, HxK, HxN

    H HxH nincs. Lágy H-val, HxH: hah!=óh! ó jaj! (ind.szó), hahu, hahi (hn,

    nn)=az, amaz (az+ő: összetett szavacskák) – Normál HxH: hóah=tövis,

    hasadék, hah=orrkarika. A magyarban csak indulatszavak vannak: hahó!,

    hehe, hihi, höhö, hohó!, húha! hűha! – a HxH gyök nem fejlődött ki. A héber

    gyökszavak közös értelme: az, ami beleszúrt.

    H HxT nincs. HxTx: hit’á=megtévesztette (műveltető ige, az alapige:

    toe=téved) – HxT: hat (rá), het, hitá=fél, félelem, hote=parazsat piszkál

    (veszélyes) – HxT: hat=(állati, 6 db) metszőfog, hitá=búza (fog alakú),

    het=bűn, vétek, hote=bűnöző, hut=fonál, cérna, szál, zsinór (ami megfog).

    https://hu.wikipedia.org/wiki/Punok

  • 8

    Magyar gyökszavak: hat (rá), 6, hát(a), hát... (egy) hét, 7 (gonosz, hétfejű

    sárkány), hit (fogva tart), huta (kohó), hűt (megijeszt, megöl). A négy héber

    gyökvariáns jelentései (fog, 6 metszőfog, hat rá, hit-becsapás, a hátára

    (támad), (7 nap) bűne, kihűti (megöli) – közös értelmük a magyar HT

    gyökszavak által szintén „leforgatott” ősi vadászjelenet.

    H HxP nincs. HxP: hupá=fedett, bevont, esküvő(-i sátor), hipá=lámpaernyő,

    hip’á=befedte, fedezte, védte – kiagyalta, rágalmazta.

    A magyarban: háp-háp (kacsahang), hipp-hopp (hirtelen) – hupi(-kék: ütés).

    A héber HxP gyök értelme, jó és rossz értelemben egyaránt: betakarás.

    A HxP gyök a magyarban, mivel csak a hupi-kék szavunk van, nem fejlődött

    ki. De a szleng „betakarlak”=megverlek jelentés így is rokonságot teremt a

    két nyelv között.

    H HxJ nincs. HxJ: hajá=volt – HxJ: háj=élő, eleven, nyers, haje=életerős, fürge,

    hajá=élet, élt, vad(állat), hujá=felélesztett, életben hagyott. A magyar HxJ

    gyökszavai: haj, háj (zsír), héj, hajó, héja (madár), híja (van), (a régies) hiu:

    üres – és indulatszavak: haj! hej! hijj! A héber HxJ gyökszavak közös értelme:

    élő, eleven.

    A magyar HJ gyökszavai: haj, háj, hajó, héj – nem rokonszavak a héberrel.

    Közös értelmük: befed. A héja és híja (van) a hijj! (elzavar, haragszik)

    ind.szóból eredhetnek.

    H HxK nincs. HxKx: hakȧá=kificamodás, hokȧá=megbélyegzés (igemódok, az

    alapige: ki(א)=kihány) – HxKx: hakȧá=hányás – HxK/Ch: hachi=a leg...

    héch?=hogyan?

    HxK: hek=öl(e), benső, hok=szokás, szabály, törvény, hiká=utánozta –

    HxK/Ch: hech=íny, szájpadlás, hachá=remélte, abban bízott, hiká=várt

    (vmire), horgászott, haká=halászhorog. A héber HK gyökváltozatok,

    igemódok értelme: társas kapcsolatok szabályai, következményei. A HxK/Ch

    gyök értelme: ennivalóra vár.

    Magyar HxK gyök nem alakult ki. Csak egy hangutánzó szavunk van: hukk

    (csuklás, hányás), aminek a héber hakȧá=hányás a rokonszava.

    H HxN nincs. HxNx: heníȧ=indította, mozdította, késztette (műveltető ige) –

    HxNx: hin’á=szépít, díszít, hanaá=élvezet, haszon, honȧá=csalás – HxN:

  • 9

    hén=ők (hn), azok, hiszen, héna=ide, hine=íme, itt van, hon=vagyon, tőke –

    HxN: hone=táborozik, hen=kellem, báj, hen-hen=köszönet.

    A magyar HxN gyökszavai: hon, hón(alj), hőn (szeret), hun (hol?), hun

    (táborozó nép). A héber HxN gyök értelme: ők, azok, itt vannak, van nekik és

    a HxN-é: táborozás, kellemes körülmények. Ez felel meg a magyar

    gyökszavak jelentésének. Tehát a magyarban is két HxN gyök volt? Igen, és

    valószínűleg ugyanabból a két nyelvi rétegből.

    JxJ, JxT, JxP, JxH, JxK, JxN és JxJ, JxT, JxP, JxK, JxH, JxN

    H JxJ nincs. JxJ: j’já=Isten(?) A magyarban nincs gyökszó, csak indulatszavak:

    jaj! júj!

    H JxT: jaát=beborította – JxT: jaut=illő, helyes. A magyarban csak egy

    kétértelmű tőszó van: (oda-, el-) jut és jut(neki).

    H JxP nincs. JxP: jipe=szépítette. A magyarban nincs JxP gyök, még

    magányos tőszó sincs.

    H JxH nincs. JxH: jȧh=Isten, jȧeh=illő, illik, megillet, szép, jaeh (kiejtés:

    jae)=szemétlapát (eszköz). A magyarban csak egy tőszó van: juh, valószínűleg

    ősmagyar szó.

    Esetleges héber (bővített) rokonszavai a jihum=párzási inger és a

    jáhȧsz=leszármazás.

    H JxK nincs. JxKx: jaká=kificamodott (pl. jak-szarv) – visszaható ige. A

    magyarban csak egy, idegen eredetű szó van: jak (szarvasmarha fajta).

    H JxN: jȧen=strucc (afrikai eredet) – bővített szavak: jonkim=emlős,

    jonek=szopó, csecsemő, új hajtás. A magyar tőszó: jön (jő), lehet a héber

    jȧen rokonszava.

    KxK, KxT, KxP, KxH, KxJ, KxN és KxK, KxT, KxP, KxH, KxJ, KxN

    H KxK nincs. KxKx: kiȧkéȧ=krákogás, köhécselés (visszaható ige),

    kiȧká=kotkodácsolt, lerombolta, kiirtotta (alapszó lehet az aká=baj,

    elnyomás), kȧaká=tetoválás

    KxK: kik=ricinus (hánytató) – KxK/Ch: kuch=sírüreg, szikla – K/ChxK/Ch: kȧch-

    káchȧ=így, úgy, kȧach=perec. A héber KxK gyökváltozatok ősi értelme:

    kotkodácsolás, köhögés veszély, pusztulás. A magyar KxK származékok

  • 10

    idegen szavak: kaka, kakaó, káka, kék, kuka (=szemetes, de műszó!) – és a

    hangutánzó: kuka (egy kukk-ot se).

    H KxT: k’át=(bibliai) bagolyfajta (2 nagy szem) – KxTx: keetȧ=szakasz, részlet,

    kit’á=elvágta, felosztotta, csonkította, kitúa=félbeszakítás, levágás,

    amputálás (műveltető igéből) – KxT: kat=nyél, fogó – KxT: kat=kicsiny,

    kut=megutált (kisebbség?) – K/ChxT: kat=falka, csoport, kaszt, szekta,

    kitá=osztály, katonai raj.

    A magyar KxT gyökszavai: két (szét vagy össze), köt (össze), (gémes)kút (nyele

    van). Mindkét nyelv KT gyökeinek közös értelme: egészet szét-, kétfelé –

    részeket összefog.

    H KxP nincs. KxP: kupá=halom, kosár, leszedett (hab), persely, pénztár –

    K/ChxP: kipa=kupola, cella, kis sapka, pálmalevél, lomb.

    Magyar KxP: kap, kapa, (nyereg)kápa, kapu, kópé, kopó (eb), köpü (vajköpülő

    edény), kúp, kupa, kupé. A két nyelv gyökeinek közös értelme: kúpalakú,

    ráborul.

    H KxH nincs. KxH: kah! khí (hn, nn)=fogd, vidd! (felszólító mód) – KxH:

    kehe=tompa, életlen, elvásott – K/ChxH: kohe=köhög, köp, kah! kóah=erő,

    képesség, érvényben van – K/ChxH: kahá=elhomályosodott, meggyengült

    (fény), kehe=tompa, sötét (szín), kihá, kihe (hn, nn)=elgyengült,

    elhalványodott. Egy magyar tőszó van: kohó – ami héber kóah=erő

    rokonszava lesz. A négy héber gyökváltozat értelme: tompa vagy gyenge:

    fény / szín / beteg ember.

    H Sem KxJ, se más héber gyök nincs. A magyarban a kaja cigány szó – a kéj

    pedig a héber (bővített): kájic=nyár és kijef=”éli világát” szlenges rokonszava.

    H KxN nincs. K/ChxNx: kaná=leigázta, kni’á=megadás, behódolás,

    kin’á=alázat (visszaható igéből) – KxN: kane=nád, szár, cső, légcső,

    káin=lándzsahegy, kén=fészek, kiná=siratóének, kun=gyászol, sirat,

    kone=vásárol, elsajátít, birtokol, koni=kúpalakú – K/ChxN: kȧn=itt, kén=igen,

    igaz, helyes, becsületes, kaná=alapzat, állvány, oltvány, kiná=el-, megnevez,

    kiná=tetű. Magyar KxN: kan (birtokol), kéne (kellene), ken, kén (eredete?),

    kín (gyász) – kun (nép). A magyar KxN gyökszavai leigázás, birtoklás – kín és

    gyász jelentésekben egyeznek a héberrel. A héber K/ChxN gyökváltozat

  • 11

    azonban eltérő (más nyelvi rétegből beérkező): igaz, helyes, megalapozott

    értelmet hordoz.

    NxN, NxT, NxP, NxH, NxJ, NxK és NxN, NxT, NxP, NxH, NxJ, NxK

    H NxN nincs. NxNx: n’in’á, n’un’á=ringat, ringatott, ingat, -ott, lenget, -ett,

    ráz, -ott / n’inu’ȧ=mozgatás, ringatás, rázás, hadonászás (műveltető igék) –

    NxNx (szenvedő igék): n’aná=válaszoltak rá, meghallgatták, beleegyeztek,

    teljesítették / n’ane=megkínzott. (Az alapigék: one=válaszol, m’-)ane=kínoz).

    Magyar indulatszavak: nana! (fenyegetés), nini (mozog)! nono! (nehogy!) –

    egy tőszó van, a néni, ami valószínűleg a héber n’in’á=ringat rokonszava.

    H NxT nincs. NxTx: nit’á=eltévedt, tévelygett (visszaható ige –az alapige:

    toe=téved), n’tíá=elültetés, natú’ȧ=bevert (pl. szög), el-, beültetett

    (műveltető alakok),

    NxT: note=elültet, palántál – NxT: naot=lakhely, helyes, megfelelő, hajlandó

    – NxT: note=hajlik, hajlamos, el-, odafordul, ragoz, n’tiá=elhajlás, hajlam,

    irányzat, ragozás.

    A héber gyökváltozatok közös jelentése a szükség és a hajlam kapcsolata. Egy

    magyar tőszó van: nóta, ami a héber note=hajlik rokonszava.

    H NxP nincs. NxP: nipá, nupá=átszitál, átszitált. (Úgy vélem, hogy az ősi

    értelem a napfény átszitálása volt a leveken, a lombon!) Magyar gyökszavak:

    nap, Nap, nép. A héber gyökszó azóta átvitt értelmet kapott: homogén anyag

    elválasztása a törmeléktől. A magyar gyökszavak értelme: a Nap, amikor

    felkel és lesűllyed, elválasztja a nappalt az éjszakától. A nap a jelenben

    létezést választja el a múlttól és a jövőtől. A nép pedig egy összeszokott

    közösséget – az idegenektől.

    H NxH nincs. NxH: nah=meg-, pihen, nyugszik, nihá=pihenés, nyugalom,

    nóah=kedves, kényelmes, barátságos – NxH: nohe=vonzódik hozzá, követi,

    siratja, n’hi=jajszó.

    Magyar tőszavak: néha, néhai (halott) – és a no-ha (=ámbár, ami összetett

    szó). A héber gyökök közös értelme: a kellemes jelenünk, a fájó és a már

    elnyugodott múltunk.

    H NxJ nincs. NxJ: noj=dísz, szépség. A a héber noj valószinűleg utólagos

    rokonszava magyar nej (nő-je) szónak.

  • 12

    H NxK nincs. NxKx: nek’ȧ=ficam, üreg – NxK: no’ek=nyög, feljajdul,

    n’aká=teve, naki=tiszta, ártatlan, niká=kitisztult, megtisztította, ártatlannak

    tekintett

    NxK/Ch: niká=megverte, levonta, leszámítolt váltó, nache=rokkant,

    nach’e=levert, lehangolt. A magyarban nincs NK gyök, a -nak, -nek ragon

    kívül még a neki.

    A héber gyökváltozatok értelme: testi károkozás, fájdalom – erkölcsi és

    anyagi „megtisztítás”. Az ősi értelem a teve viselkedésének és tartási

    körülményeinek megfigyeléseiből ered. (Lásd még:

    https://hu.wikipedia.org/wiki/Teve ).

    @Krizsa Katalin, 2019. 10. 21.

    https://hu.wikipedia.org/wiki/Teve