automatyczny zawór zwrotny kesse ldo ścieków zawierających fekalia staufi … · 2019. 3....
TRANSCRIPT
-
Instrukcja zabudowy, obsługI I konserwacjI
Automatyczny zawór zwrotny KESSEL do ścieków zawierających fekalia Staufix® FKA Standard/Komfort
Stan�03/2011
Nazwisko/podpis Data Miejscowość
Nr�010-842
Pieczęć�firmy�specjalistycznej
Instalację
przeprowadził zakład specjalistyczny:
Uruchomienie Instruktaż
Zmiany
�tech
niczne
�zastrzeż
one
Do ścieków zawierających fekalia
Do zabudowy na przewodzie kanalizacyjnym
Możliwość pracy przy zaniku napięcia
Automatyczne blokowanie przy przepływiezwrotnym
Łatwa wymiana części eksploatacyjnych
Zintegrowany jednoklapowy zawór zwrotnygwarantujący działanie podczas fazy
budowlanej bez potrzeby podłączania donapięcia z sieci
Optymalne czyszczenie rury
Swobodny przekrój rury
Łatwa konserwacja bez użycia narzędzi
Możliwość przezbrojenia
Szafka sterownicza gotowa do podłączenia
Urządzenie sterownicze z wyświetlaczem(Komfort)
PN EN 13564 typ 3 F
Urządzenie wymagające konserwacji według PN EN 13564
Zalety produktu
-
1. wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Szanowny Kliencie,przed rozpoczęciem eksploatacji automaty-cznego zaworu zwrotnego KESSEL Staufix®
FKA Komfort prosimy o uważne przeczy-tanie niniejszej instrukcji obsługi i o prze-strzeganie przedstawionych w niejwskazówek!
Prosimy� natychmiast� skontrolować,� czyurządzenie�dotarło�w�stanie�nieuszkodzonym.�W� przypadku� �stwierdzenia� szkód� trans-portowych� �prosimy� postępować� zgodnie� zewskazówkami�w�rozdz.�11�“Gwarancja”.
1. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwaPodczas�instalacji,�eksploatacji,�konserwacji�i� ¬napraw� urządzenia� należy� przestrzegaćodpowiednich� przepisów� BHP� orazobowiązujacych� norm,� jak� również� lokalnychprzepisów� dotyczących� zasilania� w� energięelektryczną!Urządzenie�można�ustawiać�tylko�w�miejscach�nienarażonych�na�eksplozje.�Urządzenie� wykazuje� napięcia� elektryczne�i� steruje� obracającymi� się� częściami
mechanicznymi.�W�wypadku�nieprzestrzeganiamoże�dojść�do�poważnego�uszkodzenia�rzeczy,obrażeń�ciała� lub�nawet�do�wypadków�śmier-telnych.
Przed� rozpoczęciem� wykonaywniawszelkich�prac�na�urządzeniu�należy�je
odłączyć�od�sieci!
Należy�upewnić� �się,�że�kabel�elektryczny,� jakrównież� elementy� elektryczne� urządzeniaznajdują� się� w� nienagannym� stanie.�W� raziestwierdzenia� ich� uszkodzenia� urządzenia� niewolno� włączać� lub� �trzeba� je� natychmiastwyłączyć.
W� celu� zachowania� sprawności� urządzenianależy�przeprowadzać�prace�inspekcyjne�i�kon-serwacyjne�zgodnie�z�PN�EN�13564�.
Zalecamy� zawarcie� załączonej� umowy�o�konserwację�z�firmą�instalatorską.W�wypadku�wystąpienia�przepływu�zwrotnegolub�zagrożenia�przepływem�zwrotnym��nie�mo-
żna� przeprowadzać� napraw� ani� prac� konser-wacyjnych.
Klapa� zamykania� awaryjnego� i� dźwigniazamykania� awaryjnego� muszą� być� zawszeruchome.
WSKAZóWKA:Należy przestrzegać przepisów VDE 0100,VDE 01107, IEC oraz lokalnych przepisówdotyczących zasilania w energię elektry-czną (dostawcy energii).Urządzenie sterownicze można ustawiać tylko w miejscach nienarażonych naeksplozje.
Przy pracy tego urządzenia należy ko-rzystać z niniejszej instrukcji oraz instrukcjinr 010-845 .
!
spis treści
1. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................................................................................................................ strona 2
2. Informacje ogólne 2.1 Zastosowanie.......................................................................................... strona� 32.2 Zakres�dostawy....................................................................................... strona� 32.3� Instalacja................................................................................................. strona� 3
3. Zabudowa 3.1 Zabudowa�w�płycie�podłogowej .............................................................. strona 43,2 Głębsza�zabudowa�w�płycie�podłogowej................................................. strona� 53.3 Zabudowa�na�swobodnym�przewodzie�kanalizacyjnym.......................... strona� 53.4 Zabudowa�w�występującej�wodzie .......................................................... strona� 5
4. Inspekcja i konserwacja 4,1 Inspekcja................................................................................................. strona� 74.2 Konserwacja ........................................................................................... strona� 74.2.1 Montaż�pokrywy�zamykającej ................................................................. strona� 84.3 Kontrola�działania�według�PN�EN�13564 ................................................ strona� 84.4 Kontrola�sondy�optycznej ........................................................................ strona 84,5 Funkcja�zamykania�awaryjnego .............................................................. strona� 9
5. Gwarancja ................................................................................................................ strona 9
6. Części zamienne ................................................................................................................ strona� 10
7. Protokół przekazania - firma wykonująca zabudowę ................................................................................................................ strona� 11
13. Protokół przekazania dla firmy ................................................................................................................ strona 14
Karta inspekcji i konserwacji w�załączeniu
2
-
3
2. Informacje ogólne
2.1 Zastosowanie Urządzenie� KESSEL� Staufix® FKA (auto-matyczny� zawór� zwrotny� do� ścieków� zawie-rających�fekalia)�według�PN�EN�13564�typ�3�jestprzeznaczone� do� zabudowy� na� przewodziekanalizacyjnym,�� podłączonym� do� przewodówściekowych� oraz� do� toalet� i� pisuarów���.Zabezpieczenie� przeciwzalewowe� zapobiega� ��cofaniu� się� ścieków� podczas�� przepływuzwrotnego.�Urządzenie�należy�utrzymywać��całyczas�w��stanie�gotowości�do�działania�i�w�każdejchwili� musi� być� ono� dobrze� dostępne.Napędzane� silnikiem� zamknięcie� robocze,� jakrównież� zamykanie� awaryjne,� które� możnazamykać�i��otwierać��za�pomocą�dźwigni�ręcznej,są�otwarte,�jeśli�nie�występuje�przepływ�zwrotny��.Dzięki�sondzie�optycznej�klapa�robocza��zamykasię� automatycznie� w� razie� wystąpienia� prze-pływu� zwrotnego.� Po� zakończeniu� przepływuzwrotnego� klapa� otwiera� się� automatycznie.Zamykanie�awaryjne�umożliwia�ręczne�����zamy-kanie�i�otwieranie�przewodu�kanalizacyjnego.�Dodatkowo� dzięki� “neutralnej”� pozycji� dźwigni(stan� dostarczenia�)� zamykania� awaryjnegoklapy� można� używać� �jako� prostego� zabez-pieczenia�przeciwzalewowego,�aby�już�podczasfazy� budowlanej� po� zabudowaniu� ��zaworuzwrotnego���ale�przy�braku�podłączenia�do�siecizapewniona� była� �konieczna� ochrona� ��przeciw-zalewowa.
W� przypadku� urządzeń� kanalizacyjnych� i� tymsamym�również�w�wypadku�zaworów�zwrotnychnależy� �przestrzegać�norm�PN�EN�12056� i�PNEN�13564
2.2 Zakres dostawyW� zakres� dostawy� zaworu� zwrotnegoKESSELStaufix® FKA wchodzi� korpus� orazzamknięcie� robocze� i� zamknięcie� awaryjne,instrukcja�zabudowy� i�obsługi� � (010-842)�orazpakiety� elektryczne� i� lejek� kontrolny� do� prackonserwacyjnych� (należy� go� starannie� prze-chowywać).
Pakiety�elektryczne�składają�się�z:1.�silnika� napędowego� dla� zamknięcia
roboczego��i�sondy�optycznej2.�urządzenia� sterowniczego� (do� sieci� 230� V,�
50� Hz,� rodzaj� ochrony� IP� 54)� zpodtrzymywaniem�bateryjnym�(2�x�9�V)�gwa-rantującego�działanie�urządzenia�przez�2�h�w� razie� zaniku� napięcia� oraz� instrukcjizabudowy� i� obsługi� dla� urządzenia� stero-wniczego�(010-845).
2.3 InstalacjaPodczas�fazy�budowlanej�zabudowuje�się�i�pod-łącza� tylko� korpus� zgodnie� z� rozdziałem� 3.�Z� reguły� nie� można� zaraz� bezpośredniokontynuować�podłączenia�urządzenia��do�prądu(rodział�4)� i� przeprowadzić� jego�uruchomienie(rozdział�5).�(Stan�w��momencie�wydania).Elektryczne� komponenty� urządzenia� (pompa,sonda,� urządzenie� sterownicze)� należy� pod-łączać�dopiero�przy�rozruchu�automatycznegozaworu�zwrotnego�KESSEL�Staufix® FKA����.�Dotego� �momentu� �elementy� te� należy� prze-chowywać��w�warunkach�suchych�i�czystych.
W okresie czasu pomiędzy zabudowaniem i uruchomieniem możliwe jest następujące ustawianie:A.� Zamknięte� całkowicie� zamykanie� robocze�i��awaryjne�(ustawienie�zamknięcia,�rys.�1).Dźwignię� ręczną� zamknięcia� roboczego�i� awaryjnego� należy� ustawić� na� odpowiedniąpozycję� “zamkniętą”�.� Zabezpieczenie� zwrotnedziała�jako����odcięcie�rury.Przez przyłączone odpływy nie mogą przepływać ścieki, ale są one podwójnie zabezpieczone przed przepływem zwrotnymobydwoma klapami.
B.� Otwarte� całkowicie� zamykanie� robocze�i�awaryjne�(ustawienie�zamknięcia,�rys.�2).Dźwignię� ręczną� zamknięcia� roboczego�i� awaryjnego� należy� ustawić� na� odpowiedniejpozycji�“otwartej”.�Zawór�zwrotny�nie�wykonujeżadnej�funkcji�na�przewodzie�odpływowym.Przyłączone odpływy nie są zabezpieczoneprzed przepływem zwrotnym, mogą byćjednak odwadniane.
C.� Pozycja� na� czas� fazy� budowlanej� (rys.� 3�częściowo� otwarte� zamknięcie� robocze�i�awaryjne).Dźwignia�ręczna�zamknięcia�roboczego�jest�napozycji�“otwartej”,�zamknięcie�awaryjne�należyustawić� na� pozycji� “neutralnej”.�W� tej� pozycji“neutralnej”� klapa� zamykania� awaryjnego�funkcjonuje� jako� proste� zabezpieczenieprzeciwzalewowe�dla�ścieków�niezawierającychfekaliów.� Klapa� zamykania� awaryjnego� niewykonuje�żadnej�funkcji.Przez przyłączone odpływy mogą prze-pływać ścieki i są zabezpieczone przedprzepływem zwrotnym.
Do� momentu� właściwego� uruchomieniazalecamy� następujące� ustawienia� zaworuzwrotnego:
Zamknięcie� robocze� i� awaryjne� zgodnie� zpunktem� A� zamknąć� całkowicie,� jeśli�wykluczona� została� sytuacja,� że� podłączonemiejsca�odpływu��będą�używane�po�zabudowiedo�momentu�rozruchu�urządzenia��. Zamyknięcie� robocze� i� awaryjne� należyzgodnie�z�punktem�C�częściowo�otworzyć,�jeśliprzyłączone� odpływy� pomiędzy� zabudową� icałkowitym�uruchomieniem�mają�być�wykorzy-stywane. Należy�zwrócić�uwagę,�aby��szczelność�klapyzaworu�awaryjnego�był�zagwarantowana� tylkowtedy,� gdy� w� tym� czasie� nie� będą� przez� niąprzepływały� ścieki� z� dużymi� zanieczysz-czeniami�wzgl.�ścieki�bez�fekaliów.
Rys.�2
Rys.�3
Rys.�1
Ręczne zamykanie awaryjne
Stan roboczy otwarty
Klapa zaworu zwrotnego swobodnie zwisająca
-
4
3. zabudowa
Ogólne wskazówki na temat zabudowy zabezpieczeń przeciwzalewowychWedług� normy� PN� EN� 12056� nie� jestdopuszczalne� zabezpieczenie� wszystkichmiejsc� odpływu� budynku� –� również� powyżej
poziomu� zalewania� (górna� krawędź� ulicy)� zapomocą� zaworów� zwrotnych,� ponieważ� przyzamkniętym�zaworze�zwrotnym�woda�nie�możejuż�spływać�z�góry�do�kanału,�tylko�zgodnie�zzasadą� naczyń� połączonych� woda� najpierw
występuje� z� najniżej� zainstalowanych�miejscodpływu�poniżej�poziomu�zalewania�(z�regułypiwnice)�i�w�ten�sposób�zalewa�pomieszczeniapiwniczne.
Zabudowa zaworu zwrotnego na niewłaściwym miejscuZabudowa zaworu zwrotnego na właściwym miejscu
Jedynie� miejsca� odpływu� poniżej� poziomu� zalewania� mogą� byćzabezpieczane� przed� przepływem� zwrotnym.� Wszystkie� miejscaodpływu� powyżej� poziomu� zalewania� należy� odprowadzać� zeswobodnym� spadkiem� do� kanału� obok� zaworu� przeciwzalewowego.Konsekwencja: Oddzielne� prowadzenie� przewodów.� Ścieki� domowepowyżej�poziomu�
zalewania�mogą�tym�samym�stać�maksymalnie�w�pionie�do�wysokościgórnej� krawędzi� drogi� i� nie� zalewają� piwnicy.�Wody� deszczowej� nienależy�odprowadzać�przez�zabezpieczenia�przeciwzalewowe.
Prawidłowo:
Zawór zwrotny
Kanał wody mieszanej
Poziomzalewania
Nieprawidłowo:
Poziomzalewania
Uwaga!Podczas� układania� przewodów� należyprzestrzegać� zasad� normy� DIN� EN� 12056!Poza� tym��� należy� przewidzieć� odcinekuspokajający�przed�i�po�FKA�(min.�1�m).�Przyzabudowie� zaworu� zwrotnego� zawsze� należyprzewidzieć� przyłącze� elektryczne� zgodnie� �zrozdziałem� 4.� Przy�montażu� automatycznegozaworu� zwrotnego� należy� zwrócić� uwagę� nawystarczający�odstęp�od�ściany�konieczny�dowykonywania�prac�konserwacyjnych.
3.1 KESSEL Staufix® FKA do zabudowy w płycie podłogowej (nr�art.�83100�S/X,�83125S/X,�83150�S/X,�83200�S/X�lub�Komfort:�nr�art.84100�S/X,�84125�S/X,�84150�S/X,�84200�S/X)
Korpus� KESSEL� Staufix® FKA należywypoziomować�(patrz�rys.�1).W�celu�podłączenia�przewodów�elektrycznychsondy�i�silnika�napędowego��należy�przewidziećrurę�ochronną�do�przeprowadzenia�kabli��(min.DN� 50,� KESSEL� zaleca� kolanka� 2� x� 45°)� do�maksymalnej�wysokości�podłogi�gotowej�(patrzrys.�2)� i�wprowadzenie� ich�do�przelotu�kablo-wego�w�przedłużce��KESSEL�Staufix® FKA �.��Załączoną� � profilowaną� uszczelkę� wargowąwłożyć� w� rowek� elementu� pośredniego�i�nasmarować.Następnie�zamontować�nasadkę
(patrz� rys.� 3).� Dzięki� zastosowaniu� telesko-powej� nasadki,� urządzenie� KESSELStaufix®FKA można� płynnie�� dostosować� dowymaganej�głębokości�zabudowy.����Urządzeniemożna�����wyrównać�do��nachylenia�podłoża�do��5°.Dzieki�możliwości�przekręcenia�nasadki�możli-we��� jest�wyrównanie� pokrywy� �przykładowo�dowzoru� �płytek� (patrz� rys.� 4).� Po� wyrównaniusprawdzić�osadzenie�uszczelek.
UWAGA!W� celu� osiągnięcia� minimalnej� głębokościzabudowy� nasadkę� należy� skrócić.� Poostatecznym� dopasowaniu� nasadki,� wokolicach� przejścia� kabla� należy� �wykonaćwycięcie��,� aby� przy� późniejszych� inspekcjachmożliwe� �było� �ponowne� wyciągnięcia�� kabla(patrz�rys.�5).Uszczelka� wargowa�musi� zostać� założona� wpokrywie.� Należy� przy� tym� uważać,� abyuszczelka�wargowa�i�nosek�centrujący�były�przymontażu�skierowane�do�góry.�Nosek�centrującywłożyć� w� rowek� i� nasmarować� (p.� rys.� 6).Podczas�zabudowy�należy�zwrócić�uwagę,�bydziałanie�agregatów�w�studzience�nie�zostałozakłócone�przez�materiały�budowlane.
Rys.�1
Rys.�2
Zawór zwrotnyKanał wody mieszanej
-
5
3. zabudowa
Zabudowa z pokrywą dla dowolnej powierz-chni (wysokość płytek maks. 15 mm łączniez klejem do płytek)
W�przypadku�pokryw�o�dowolnej�powierzchni�istnieje� możliwość� układania� płytek� cera-micznych�� lub� z� kamienia� naturalnego� wpokrywie� i� tym� samym� � dopasowania�urządzenia�do�wyglądu�podłogi.�Do�układaniepłytek��nadają�się�na�przykład�takie�produkty�jaknp.:� PCI,� �Schomburg,� Deitermann.� W� celuwykonania� ���bezproblemowej� obróbki� iuzyskania� �dobrej� �przyczepności,� zaleca� sięwykonanie�następujących�kroków:Układanie płytek:a) Gruntowanie� płyty� pokrywy� za� pomocąproduktu� PCI� 303.� Po� odpowiednim� czasieukładanie� płytek� przy� użyciu� sylikonu.� Tensposób� układania� ma� �przede� wszystkimzastosowanie�do�płytek� �cieńszych,� ponieważmożna� nałożyć� �produkt� do� odpowiedniejwysokości.b) Układanie� płytek� np.� przy� użyciu� PCI-Silcoferm�S�(samoprzyczepny�sylikon).�W�tensposób��można�wykonać�cieńszy�podkład�podgrubsze�płytki.
Układanie kamienia naturalnego:(marmur,�granit,�marmur�aglomerowany)a) Gruntowanie� płyty� pokrywy� za� pomocąproduktu�PCI�303.�Układanie�płytek�przy�użyciuproduktu�PCI-Carralit.b) Układanie� płytek� na� przykład� przy� użyciuproduktu�PCI-Carraferm�(specjalny�sylikon�dokamienia� naturalnego).� Zakres� zastosowaniaanalogicznie�do�punktu�„Układanie�płytek”.
3.2 Głębsza zabudowa w płycie podłogowej(nr kat. 83071)Zwrócić� uwagę� przy� zabudowie� w� wystę-pującej�wodzie�rozdz.�3.4.W� zależności� od� głębokości� zabudowypomiędzy� nasadkę� i� łącznik� można� założyćjedną� lub� dwie� przedłużki.� Uszczelki� należyprzy�tym�odpowiednio�nasmarować.�Nasadkęprzy� wkładaniu� w� przedłużkę� należy� odpo-wiednio�skrócić.Uwaga!Przy� zabudowie� więcej� niż� dwóch� łącznikównie� zapewnia� się� już� dostępu� w� celu� wyko-nywania�prac�konserwacyjnych.
3.3 Zabudowa na swobodnym przewodziekanalizacyjnym(nr� art.� 83100,� 83125,� 83150,� 83200� lub�Komfort:�(nr�art.�84100,�84125,�84150,�84200)
Wykonanie� do� swobodnego� ustawienia� jestdostarczane� z� pokrywą� ochronną,� aby� po
rozruchu� uniknąć� uszkodzenia� podzespołów.W� celu� zdjęcia� pokrywy� ochronnejjednocześnie�należy�pociągnąć�oba�zaciski�pobokach.� Przed� demontażem� czarnej� częścidolnej� pokrywy� ochronnej� usunąć� usunąćkróćce�dopływu�i�odpływu.
3.4 Zabudowa w występującej wodzieJeśli� ma� zostać� wykonana� zabudowa� wwystępującej�wodzie,�wówczas�kołnierz�służyjako�konieczna�płaszczyzna�uszczelniająca�dowykonania�“białej”� lub�“czarnej”�wanny�(patrzrysu-nek).�W� tym� �celu� pomiędzy� przeciwkołnierzem� ztworzywa� sztucznego�� i� zintegrowanym� nakorpusie� �dociskowym� kołnie�rzem� uszczel-niającym�� zakleszczana� jest� taśma� uszczel-niająca�i�przykręcana�za�pomocą�załączonychśrub.�Jako�taśmy��uszczelniającej�można�użyćbudowlanej�folii�uszczelniającej.W� przypadku� zabudowy� w� wannie� “białej”,�KESSEL� oferuje� dodatkowo� pasującą� taśmęuszczelniąjąca� z� kauczuku� naturalnegoNR/SBR,�w�przypadku�której�otwory�na�śrubysą� już� wykonane��� (p.� rys.� 7).� Jeśli� będziekonieczne� przekucie� wodoszczelnejwannybetonowej,� przykładowo� w� celupodłączenia� dopływów,� rur� ochronnych� nakable�itp.�wówczas��należy�otwory�te�wykonaćw�sposób�wodoszczelny.�Maksymalna� odporność� na� wodę� gruntowąwynosi�2�m.
Rys.�6
Rys.�5
Rys.�4
Zestaw� uszczelek(83023)•�Przeciwkołnierz•�Taśma�uszczelniająca
Dociskowy�kołnierzuszczelniający
Rys.�7
Rys.�3
Smar
-
3. zabudowa
6
BWS *
JastrychIzolacjaBeton
B
45
21
*
Płytki
BWS
B
Podkład betonowy
JastrychIzolacjaBeton
J
Beton ochronnyUszczelnienie
41
23
*Płytki
Zasada działania (przykład Pumpfix® F)
Zabudowa przy użyciu przedłużki (nr art. 83071). Za�pomocą�przedłużki�(ze�względu�na�możliwości�konserwacji�można�zabudowywać�najwyżej�2�przedłużki�na�raz)�można�dostosować�wysokość�kołnierza.�Nasadkę�można�w�razie�potrzeby�skrócić�do�potrzebnej�wysokości.
1.�KESSEL Pumpfix® F, Staufix® FKA,Staufix® SWA, Controllfix
2.�Zestaw�uszczelek�nr�art.�830233.�Przedłużka�
nr�art.�830714.�Łącznik�DN�100�z�dociskowym
kołnierzem�uszczelniającym�ze�stalinierdzewnej�nr�art.�27198
5.�Elastomerowa�taśma�uszczelniająca�nr�art.�27159
Przykład zabudowy „wanna czarna“
Przykład zabudowy „wanna biała“
-
7
4. Inspekcja i konserwacja
4.1 InspekcjaZawór�zwrotny�musi�być�kontrolowany�raz�w�miesiącu� przez� użytkownika� lub� osobęprzez�niego�upoważnioną.�Należy�przy�tym: wcisnąć�przycisk�sprawdzania�działaniazamknięcia�roboczego��
wielkrotnie� uruchomić� zamykanie� awa-ryjne�w�celu�jego�zamknięcia�i�otwarcia.
Należy pamiętać, że� po� zakończeniuinspekcji� zamykanie� awaryjne� musipozostac�otwarte!
4.2 Konserwacja (rys. 9-12)Załączoną� kartę� inspekcji� i� konserwacjinależy� umieścić� w� bezpośrednim� są-siedztwie�zaworu�Staufix® FKA FKA���(DIN1986-3).Uwaga! Brak gwarancji w razie nieodpo-wiedniej konserwacji!
Zawór� zwrotny� musi� być� konserwowany�przynajmniej� raz� na� pół� roku� przezspecjalistę.� Podczas� konserwacji� zawórzwrotny�nie�może�być�wypełniony�ściekami.Należy�wykluczyć� zagrożenie� przepływemzwrotnym.Należy�przy�tym:1.�Usunąć�zanieczyszczenia�i�osady2.�Sprawdzić� uszczelki� i� powierzchnie
uszczelniane,�czy�nadal�są�w�nienaganny�stanie;��w�razie�konieczności����wymienić�uszczelki�(patrz�rys.�9-11)
3.�Skontrolować� mechanikę� ruchomychelementów� uszczelnianych,� w� raziepotrzeby�przesmarować
4.�Ustalić�szczelność�zamknięcia�roboczegopoprzez� sprawdzenie� jego� działania(patrz�rozdz.�4.3)
5.�Sprawdzić� sondę� elektryczną� � � (patrzpunkt�4.4)�
6.�Sprawdzić�poprawność�zabudowy�częściwsuwanych,�klap�(rys.�11�a,b,c)
a) Zamknięcie�robocze�zamknąćza� pomocą� przyciskukontrolnego.
b) Zamknięcie�awaryjne�zamknąćdźwignią�ręczną.
b) Zdjąć�pokrywę
a) Wyciągnąć�elementywsuwane
b) wyczyścić�wszystkie�częścic) Sprawdzić�uszczelki
a) Uszczelki�elementu�wsuwanego�zzewnątrz�oraz�część�prowadzącązamykania�klap����przesmarowaćśrodkiem�antydhezyjnym�(sp.�smardo�armatur)
b) dokładnie�założyć�elementywsuwane
c) Zwrócić�uwagę�na�montaż�pokrywy10.2.2� (patrz�strona�13)
d) Przeprowadzić�odpowiednią�kontrolędziałania�zgodnie�z�4.3.
Rys.�10
Rys.�11
Zastosowaćśrodek
antyadhezyjny!Rys.�9
Rys.�11a
Zamknięcie�robocze�FKA Zamyknięcie�awaryjnezamknięte����N�����praca
Kierunek�przepływu
automatycznie rys.�11b mechanicznie� rys.�11c
-
8
4.3 Kontrolowanie działania według normy PN EN 13564
4. Inspekcja i konserwacja
Śruba� zamykającaR1/2”
1
2
3 4
Rys.�14
Zamknięcie�robocze(4)�zamknąć�za�pomocąprzycisku� kontroli�.� Zamknięcie� awaryjne� (3)zamknąć�za�pomocą��dźwigni�ręcznej.Usunąć�śrubę�zamykającją�R1/2“�(1)�z�pokry-wy���i�przykręcić�lejek�(2).Wlać�czystą�wodę,�do�osiągnięcia�wysokości��min.�10�cm.Wysokość� poziomu� wody� (=� wysokośćkontrolną)��w�lejku�należy�obserwować�przezprzynajmniej�przez�10�min.,�w�razie�potrzebywodę� uzupełnić� do� pierwotnej� wysokości.Zawór�zwrotny��można�uznać�za�szczelny,�jeśliw�tym�czasie��uzupełni�się�nie�więcej�niż�500
ml�wody.Po�wykonaniu� kontroli� zamknięcie� awaryjne(3)� ponownie� otworzyć.� Lejek� (2)� usunąć� iwkręcić�śrubę�zamykającą�(1)�z�pierścieniemuszczelniającym� do� pokrywy.� � Zamknięcieawaryjne�(4)�ponownie�otworzyć�za�pomocaprzycisku�kontrolnego.
4.4 Kontrola sondy optycznej (rys. 15)
Usunąć� śruby.� Wyciągnąć� sondę� z� pokrywy.Sondę� zanurzyć� w� wodzie.� Zamknięcieawaryjne� musi� się� zamknąć,� optyczne�i� akustyczne� urządzenie� ostrzegawcze� musizadziałać.� Gdy� tylko� sonda� zostanie� wyjęta�z�wody,�zamknięcie�robocze�musi�się�otworzyća�sygnał�optyczny�i�aktustyczny�zgasnąć.Sondę� wraz� z� uszczelką� wsunąć� w� pokrywę�i�zamocować�śrubami.Uwaga! Po� każdej� konserwacji� sprawdzić� poprawnośćdziałania�przyciskiej�“Kontrola”.�Sprawdzić�obieklapy,� obie� muszą� znajdować� się� w� staniegotowym�do�pracy.
Rys.�15
4.2.1 Montaż obu pokryw (patrz�rys.�12,�13)
Pokrywy�wsunąć�po�bokach,�drugą�stroną�wcisnąć�na�dół�i�zamknąć�dźwigniamimocującymi.
zaryglować�obie�strony! Rys.�12 Rys.�13zaryglować�obie�strony!
Uwaga!•�Podczas� demontażu� otworzyć� całkowicie� pokrywę� i� dźwignię� mocującą.� W� ten� sposóbwykorzystywana�jest�funkcja�podnoszenia�dźwigni.–>�Podczas�demontażu�pokryw�dźwignie�mocujące�muszą�stać�pionowo.
•�Przy�montażu�pokrywy�czerwone�dźwigienki�klapy�lub�ustawienie�silnika�musi�być�na�pozycjizamkniętej.
-
9
5. gwarancja
4. Inspekcja i konserwacja
4.5 Funkcja zamykania awaryjnego
Pozycja�ryglowania�(rys.�16,�w�pełni�zamkniętezamykanie�� awaryjne):� Dźwignię� ręcznązamknięcia� roboczego� i� awaryjnego� należyustawić�na�odpowiednią�pozycję�“zamkniętą”�.Zabezpieczenie�zwrotne�działa�jako����odcięcierury.�Ta�funkcja�jest�zabezpieczeniem�na�czasprzepływu�zwrotnego�przy�dłuższych�okresachnieobecności�(np.�urlop).Po powrocie zamknięcie awaryjne należynatychmiast ponownie odblokować,ponieważ w przeciwnym razie nie będziesię odbywało odprowadzanie wody. Należy przy tym zwrócić uwagę, aby w tymmomencie nie występował przepływ
zwrotny.
Rys.�16
Ręczne zamykanie awaryjne
����,F30�+69:(8*?656�
-
10
6. części zamienne
FKA do zabudowy na swobodnym przewodzie
(nr�art.�83100,�83125,�83150,�83200�lub�Komfort:�Nr�art.��84100,
84125,�84150,�84200).�
Wszystkie�części�zamienne�można�nabyć�w�specjalistycznym
zakładzie.
Oznaczenie Nr art.
1.�Silnik�napędowy�FKA�IP�68�(przewód�5�m) 800762.�Szafka�sterownicza�FKA�Standard�IP�54 80073
Szafka�sterownicza�FKA�IP�54 80071
a)�dodatkowa�płytka�drukowana�dla�styku�wolnopotencjałowego 80072
b) Podajnik�sygnału�dalekiego�20m 20162
c) Bateria�9V�(konieczne�2�sztuki�197-081) 197-081
3.�Sonda�optyczna�IP�68��(5�m,�z�adapterami) 808884.�Dopływ�pokrywy�FKA 800165.�Odpływ�pokrywy�FKA 800176.�Klapa�automatyczna 800387.�Część�wsuwana�klapy�automatycznej 800398.�Klapa�mechaniczna 800339.�Część�wsuwana�klapy�mechanicznej 8003410.�Pokrywa 8303111.�Element�przejściowy 83032Lejek�kontrolny� 70214
Zestaw�uszczelek�(do�dopływu�i�odpływu�pokrywy) 70318
1
4
6
7
11
10
3
5
2
a,b,c
8
9
1
4
6
7
3
5
8
9
FKA do zabudowy w płycie podłogowej (nr�art.�83 100S/X,�83 125S/X,�83 150�S/X,�83 200S/X�lub�Komfort:�nrart.�84100�S/X,�84125�S/X,�84150�S/X,�84200�S/X))
Wszystkie�części�zamienne�można�nabyć�w�specjalistycznym
zakładzie.
Oznaczenie Nr art.
1.�Silnik�napędowy�FKA�IP�68�(przewód�5�m) 800762.�Szafka�sterownicza�FKA�Standard�IP�54 80073
Szafka�sterownicza�FKA�IP�54 80071
a)�dodatkowa�płytka�drukowana�dla�styku�wolnopotencjałowego 80072
b) Podajnik�sygnału�dalekiego�20m 20162
c) Bateria�9V�(konieczne�2�sztuki�197-081) 197-081
3.�Sonda�optyczna�IP�68��(5�m,�z�adapterami) 808884.�Dopływ�pokrywy�FKA 800165.�Odpływ�pokrywy�FKA 800176.�Klapa�automatyczna 800387.�Część�wsuwana�klapy�automatycznej 800398.�Klapa�mechaniczna 800339.�Część�wsuwana�klapy�mechanicznej 80034Lejek�kontrolny� 70214
Zestaw�uszczelek�(do�dopływu�i�odpływu�pokrywy) 70318
2
a,b,c
-
11
7. Protokół przekazania
Oznaczenie�typu�* ______________________________________________________________________
Numer�art.�KESSEL�* ______________________________________________________________________
Data�produkcji�* ______________________________________________________________________(*�zgodnie�z�tabliczką�znamionową/rachunkiem)
Oznaczenie�obiektu ______________________________________________________________________
Adres ______________________________________________________________________
Telefon/telefaks ______________________________________________________________________
Inwestor ______________________________________________________________________
Adres ______________________________________________________________________
Telefon/telefaks ______________________________________________________________________
Projektant ______________________________________________________________________
Adres ______________________________________________________________________
Telefon/telefaks ______________________________________________________________________
Wykonująca�firma�sanitarna ______________________________________________________________________
Adres ______________________________________________________________________
Telefon/telefaks ______________________________________________________________________
Nr�KESSEL:
Uprawniony�do�odbioru ______________________________________________________________________
Adres ______________________________________________________________________
Telefon/telefaks ______________________________________________________________________
Użytkownik�urządzenia ______________________________________________________________________
Adres ______________________________________________________________________
Telefon/telefaks ______________________________________________________________________
Osoba�przekazująca ______________________________________________________________________
Inne�osoby�obecne�/�inne�uwagi ______________________________________________________________________
Wymienione�uruchomienie�i�poinstruowanie�przeprowadzono�w�obecności�osoby�upoważnionej�do�odbioru�i�użytkownika�urządzenia.�Kopię�prosimywysłać�do�fabryki!
__________________________________ __________________________________ ___________________________________
Miejscowość,�data Podpis�osoby�uprawnionej�do�odbioru Podpis�użytkownika�urządzenia
,_
-
12
notatki
-
13
8. Protokół przekazania dla firmy wykonującej zabudowę
o Wymienione�uruchomienie�i�poinstruowanie�przeprowadzono�w�obecności�osoby�upoważnionej�do�odbioru�i�użytkownika�urządzenia.�.
o Użytkownik�urządzenia/osoba�upoważniona�do�odbioru�została�poinstruowana�odnośnie�obowiązku�konserwacji�produktu�zgodnie�z�załączoną�instrukcją�obsługi.
o Rozruchu�i�poinstruowania�nie dokonano
Zleceniodawcy�/�wykonawcy�rozruchu�zostały�przekazane�następujące�podzespoły�i/lub�komponenety�produktu�**:
______________________________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________________________
Uruchomienie�i�poinstruowanie�zostały�przeprowadzone�przez�firmę�(firma,�adres,�osoba�kontaktowa,�telefon)
______________________________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________________________
Dokładny�termin�rozruchu/poinstruowania�zostanie�ustalony�przez�użytkownika�i�firmę�przeprowadzającą�rozruch.
_____________________ _____________________ _____________________ _________________
Podpis�Uprawniony�do�odbioru
Podpis�Użytkownik�urządzenia
Podpis�firma�wykonująca�zabudowęMiejscowość,�data
,_
-
notatki
14
-
15
-
Zawory zwrotne
Przepompownie
Wpusty
z tworzywa Ecoguss
z tworzywa sztucznego
ze stali nierdzewnej
odwodnienia liniowe ze stali nierdzewnej
Separatory
separatory tłuszczu
separatory substancji ropopochodnych
separatory skrobi
separatory zawiesin
przydomowe oczyszczalnie ścieków
Studzienki
Urządzenia do wykorzystywania wody
deszczowej