auku lumare me timore timure - sil.org · dr. joost j.j. pikkert tim bahasa alune: yushin taguchi,...

13
AUKU LUMARE ME TIMORE TIMURE K[P. SOL OR KEP. ALOR TIMOR Sf A RUMAHKU DI TIMOR ·TIMUR Bahasa Alune Bahasa Indonesia Bahasa Inggris ( di akhir cerita)

Upload: dinhnhu

Post on 08-Sep-2018

220 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: AUKU LUMARE ME TIMORE TIMURE - sil.org · Dr. Joost J.J. Pikkert Tim Bahasa Alune: Yushin Taguchi, M.S. Drs. Nimbrot Makaruku ... Beberapa topik yang menurut kami perlu mendapatkan

AUKU LUMARE ME TIMORE TIMURE

K[P.

SOL OR KEP.

ALOR

TIMOR Sf A

RUMAHKU DI TIMOR · TIMUR

Bahasa Alune Bahasa Indonesia

Bahasa Inggris ( di akhir cerita)

Page 2: AUKU LUMARE ME TIMORE TIMURE - sil.org · Dr. Joost J.J. Pikkert Tim Bahasa Alune: Yushin Taguchi, M.S. Drs. Nimbrot Makaruku ... Beberapa topik yang menurut kami perlu mendapatkan

AUKU LUMARE ME TIMORE TIMURE

RUMAHKU DI TIMOR TIMUR

Oleh: Henny Herawati, Spd. Cheryl Pikkert, M.A. Dr. Joost J.J. Pikkert

Tim Bahasa Alune: Yushin Taguchi, M.S.

Drs. Nimbrot Makaruku Zefnat EUy

Lembaga Pengabdian Masyarakat Salatiga, Jawa Tengah

Page 3: AUKU LUMARE ME TIMORE TIMURE - sil.org · Dr. Joost J.J. Pikkert Tim Bahasa Alune: Yushin Taguchi, M.S. Drs. Nimbrot Makaruku ... Beberapa topik yang menurut kami perlu mendapatkan

The development of this book was made possible by a grant fro'm the Canadian Embassy in Indonesia.

© HAK CTPTA LPM - SIL 1994 Lembaga Pengabdian Masyarakat & Summer Institute of Linguistics

Dilarang memperbanyak buku ini untuk tujuan ko~~rsial.. Untuk tujuan non-komersial, buklJ ini dapat diperbanyak tanpa lzm darl LPM & SIL.

PRAKATA

Kenyataan menunjukkan bahwa minat bacamasyarakat kita masih tergolong rendah. Salah satu penyebabnya adalah sulitnya mendapatkan media yang memadai namun harganya terjangkau. '

Menyadari akan hal itu maka Lembaga Pengabdian Masyarakat Universitas Kristen Satya Wacana dengan bantuan dari Summer Institute of Linguistics mencoba menyediakan berbagai bahan bacaan guna memenuhi tuntutan di atas.

Beberapa topik yang menurut kami perlu mendapatkan perhatian antara lain adalah kesehatan, pertanianllingkungan, pendidikan, keluarga, pengetahuan umum dan pertukangan.

Setiap topik dibuat dalam bahasa Indonesia dan bahasa daerah (sesuai daerah sasaran). Kemudian pada setiap akhir halaman dilengkapi dengan teks bahasa Inggris. Tujuannya adalah untuk melestarikan bahasa daerah, memperkuat kemampuan berbahasa Indonesia dan memperkenalkan bahasa Inggris. Diharapkan buku-buku ini dapat menjadi salah satu sumber belajar dalam rangka pengembangan masyarakat.

Kami ingin mengucapkan terima kasih kepada Kedutaan Besar Kanada yang telah menyumbangkan dana untuk penerbitan buku-buku ini. Juga kepada Nico Likumahuwa, · M.A., Dra. Entri Sulistari Gundo, Drs. David Mulyono selaku editorial team, kepada dr. I Gusti Ambar Yuwana yang telah memeriksa naskah tentang kesehatan, serta Slamet Prayitno selaku ilustrator.

Semoga buku ini bermanfaat bagi para pemakainya .

• Salatiga, Desember 1994

=:;:~'----John lO.I. Ihalauw, Ph.D. Relctor

Page 4: AUKU LUMARE ME TIMORE TIMURE - sil.org · Dr. Joost J.J. Pikkert Tim Bahasa Alune: Yushin Taguchi, M.S. Drs. Nimbrot Makaruku ... Beberapa topik yang menurut kami perlu mendapatkan

PENGANTAR

Buku yang berjudul RUMAHKU DI TIMOR TIMUR ini, merupakan salcili satu buku Seri Bacaan Pemula untuk program Muatan Lokal. Ser~ buku ini dibuat berdasarkan program pembangunan masyarakat di pedalaman dengan bantuan dari Kedutaan Kanada di Jakarta. Seri buku ini dibuat dalam bahasa Indonesia oleh tim penyusun di Lembaga Pengabdian Masyarakat, Universitas Kristen Satya Wacana, Salatiga, Jawa Tengah, dan diterjemahkan ke dalam bahasa tanah daerah . . masmg-masmg.

Buku ini adalah salah satu dari Seri Bacaan Pemula yang sudah , diterjemahkan ke dalam bahasa Alune.

Buku ini ditujukan \cepada siapa saja yang ingin belajar bahasa tanah. Ada sepulul\judul buku dan satu buku panduan. Bagi yang ingin memiliki seri buku ini dapat membelinya di:

Summer Institute of Linguistics Bookroom TrOI*ol Pos 205 Rumahtiga Ambon 97234 Maluku

Timore Timure, Indonesia

Timor Timur, Indonesia

1

.....

Page 5: AUKU LUMARE ME TIMORE TIMURE - sil.org · Dr. Joost J.J. Pikkert Tim Bahasa Alune: Yushin Taguchi, M.S. Drs. Nimbrot Makaruku ... Beberapa topik yang menurut kami perlu mendapatkan

Rei! Auku nane Ano kai au-rue me Timore Timure. Auku henare -esi nane Patupau me Kabupatene Likuika. Tamata me Likuikare esi Iepare esi pake sou tebike esi nane "Tetune."

Hail Namaku: Ana dan aku tihggal di Tim'or Timur. Desaku bernama Vatuvou di Kabupaten Liqui9a. · Orang-orang di Liqidr;a berbicbra dalam Souatu bahasa khusus yang disebut "Tetun."

2

Mahake pusue tamata me auku henare esi ndinu. Auku elaka inaiju esi ndinure elake kai esi aknane sese Ie, inane kai utane Ioini. Au suka ken a keu kai kerike tapa amaku me ndinu.

Hampir setiap orang di desaku mempunyai kebun. Orangtuaku memiliki kebun yang luas dan menanam jagung serta ubi dan juga sayuran. Aku senang pergi dan bekerja bersama ayahku di kebun.

3

, .

Page 6: AUKU LUMARE ME TIMORE TIMURE - sil.org · Dr. Joost J.J. Pikkert Tim Bahasa Alune: Yushin Taguchi, M.S. Drs. Nimbrot Makaruku ... Beberapa topik yang menurut kami perlu mendapatkan

4

Auku lumare kerikele bei 'bebake' bei . punale. Auku lumare esi nanuke leisi bei aiaru.

Rumahku terbuat , dari 'bebak,' dari

elepah daun sagu. Atap rumahku sangat tinggi, lebih tinggi dari ohon-pohdn.

J..

Auku luma laleije esi sokati elake esa. Au ntul u sakesa kai inaku , amaku kai betaku teluru kena paile tehaike aure. Inaku imoa kena lumare esi siuti sae.

Dalam rumahku ada satu ruang yang besar. Aku tidur bersama ibu, ayah dan ketiga saudaraku di atas sebuah tikar di dekat perapian. Ibuku memasak di salah satu sudut rumah.

5

Page 7: AUKU LUMARE ME TIMORE TIMURE - sil.org · Dr. Joost J.J. Pikkert Tim Bahasa Alune: Yushin Taguchi, M.S. Drs. Nimbrot Makaruku ... Beberapa topik yang menurut kami perlu mendapatkan

Amiki lumaru eleke ndete tetu kena lili. Mpe leb~leije ami pialae apale kai manue.

Rumah kami dibangun di atas tiang-tiang. Di bawah rumah, kami memelihara babi dan ayam.

)

J

Kena pesta kai petu eJake ami alike pakiane t~bike bei piasar,e. Binaru esi alike obite nanuke. Kai rebai sesi

, ' . e~i alike yele ntekite bei mase kerta uluislJ. Pakiane ete bina meru kotiele 't'l-ise peto.'

Kami mempunyai pakaian khusus yang kami kenakan pada acara-acara pesta atau perayaan. Para wanita memakai sarung yang panjang. Kadang­kadang mereka juga mengenakan hiasan keemasan di kepala. Pakaian untuk para wanita itu disebut 'tais eto. '

7

Page 8: AUKU LUMARE ME TIMORE TIMURE - sil.org · Dr. Joost J.J. Pikkert Tim Bahasa Alune: Yushin Taguchi, M.S. Drs. Nimbrot Makaruku ... Beberapa topik yang menurut kami perlu mendapatkan

8

Mokwaiaru esi alike lapune nanuke. Amaku ikeri luie sari nanuke rame. Pakiene ete mokwai mere kotiele 'taise mane'

Para pria mengenakan j as panjang. Ayahku mempunyai sebuah pedang khusus yang selalu dibawanya. Pakaian untuk para

ria itu disebut 'tais mane. '

Auku henare esi sou ruae tebikele bei sou Indonesia. Inaku ilepa kai eni eberu me pasare esi lepa kena sou mere.

Desaku mempunyai bahasa sendiri yang berbeda dengan bahasa Indonesia. Ibuku suka menggunakan bahasa tersebitt ketika bercakap-cakap dengan teman-tJmannya di pasar.

9

Page 9: AUKU LUMARE ME TIMORE TIMURE - sil.org · Dr. Joost J.J. Pikkert Tim Bahasa Alune: Yushin Taguchi, M.S. Drs. Nimbrot Makaruku ... Beberapa topik yang menurut kami perlu mendapatkan

Manane rebe au sukare "batare" mere sesele rebe moae toha utane loini. Ami kane sesele mahake pela petu. Moale pine au leu bei kola au suka ata esi boine.

Makanan kesukaanku adalah "batar" , yaitu jagung yang dimasak dengan sayuran. Kami makan jagung hampir setiap hari. Aku suka baunya ketika dimasak pada waktu aku pulang dari sekolah.

10

Amaku ikeu me kota rerebai kena sabe alata pise bibite. Au suka keu sakesa kaini kena sa kuda rebe ebala nunu.

Kadang-kadang ayahku h'arus p~rgi ke kota untl1k membeli peralatan atau bibit. Aku sendng pergi bersamanya 'dengan menunggang kuda yang berlari kent ang.

11

Page 10: AUKU LUMARE ME TIMORE TIMURE - sil.org · Dr. Joost J.J. Pikkert Tim Bahasa Alune: Yushin Taguchi, M.S. Drs. Nimbrot Makaruku ... Beberapa topik yang menurut kami perlu mendapatkan

Musune menare, kena auku musuna butuesa sa, betaku menare ikai. Kena tlukuine amaku isulike 'surike' kena akwaije. Surike mere sari nanuke. Au hlaleke be namake pine aruku surike sa.

Tahun lalu, pada saat aku masih berumur sepuluh tahun, kakak perempuanku ya~g tertua menikah. Dalam perayaan ztu ayahku mengenakan 'surik, ' yaitu sebuah pedang yang sangat khusus. Aku berharap, suatu hari nanti aku dapat mempunyaz surik sendiri.

12

Au hlaleke be imi suka rekwa auku otoije. Au blake be auku nusare otoi rebe mise lesi mei nusa meije.

Aku berhar.ap kamu suka ~ :

mempela.jar( ten tang da-erahku. ~ Aku rasa pulauku adaiah t~mpat yang terbaik di seluruh dunia.

13

Page 11: AUKU LUMARE ME TIMORE TIMURE - sil.org · Dr. Joost J.J. Pikkert Tim Bahasa Alune: Yushin Taguchi, M.S. Drs. Nimbrot Makaruku ... Beberapa topik yang menurut kami perlu mendapatkan

East Timor, Indonesia

p.2 Hi! My name is Ana and I live in East Timor. My village's name is Vatuvou in the regency of Liquic;a. The people in Liquic;a speak a special language called 'Tetun'.

p.3 Almost everyone in my village has a garden. My parents have a big garden and grow corn and cassava and other vegetables. I like to go and work with my father in the garden.

pA My house is made from 'bebak', from the leaves of the sago tree. The roof of my house is very tall, taller than the trees.

p.5 Our house is one large room. I sleep with my mother and father and 3 siblings on a mat near the fire . My mother cooks in one corner of the house.

p.6 Our house is built on legs. Underneath our house we have pigs and chickens.

p.7 We have special clothes that we wear for parties and celebrations. The women wear a long sarong and sometimes a fancy gold head piece. The women's outfit is called 'tais feto'.

p.8 The men wear a long jacket and my father has a special sword that he carries. The men's outfit is called 'tais mane'.

1 II

p.9 My village has its own language that is different from Indonesian. My mother likes to speak it with her friends at the market.

p.IO My favorite food is 'batar' , corn cooked with vegetables. We eat corn almost everyday. I like to smell it cooking when I come home from school.

p.ll Sometimes my father has to go the city to buy tools or seeds. I like to go with him and ride very fast.

p.12 Last year when I was 10, my oldest sister got married. For the celebration my father wore a 'surik' which is a very special sword. I hope one day I can have a 'surik' of my own.

p.13 I hope you have enjoyed learning about my area. I think it is the best place on earth!

15

-_ .. __ .

Page 12: AUKU LUMARE ME TIMORE TIMURE - sil.org · Dr. Joost J.J. Pikkert Tim Bahasa Alune: Yushin Taguchi, M.S. Drs. Nimbrot Makaruku ... Beberapa topik yang menurut kami perlu mendapatkan

16

Page 13: AUKU LUMARE ME TIMORE TIMURE - sil.org · Dr. Joost J.J. Pikkert Tim Bahasa Alune: Yushin Taguchi, M.S. Drs. Nimbrot Makaruku ... Beberapa topik yang menurut kami perlu mendapatkan