atlas language services, inc. - written translations
TRANSCRIPT
ATLAS LANGUAGE SERVICES, INC.
PROFESSIONAL INTERPRETERS & TRANSLATORS WORLDWIDE
161 North Clark Street47th Floor
Chicago, IL 60601312.372.1600
820 East Terra Cotta AvenueSuite 132
Crystal Lake, IL 60014815.479.1600
Locations
INTERNATIONALIZATION
The Globalization and Localization Association (GALA) defines internationalization as follows:
“The process of generalizing a product so that it can handle multiple languages and cultural conventions without the need for redesign.”
LOCALIZATION
Localization is the process of translating and adapting both the content (text and style) and the presentation (graphical and technical components) of an EXISTING product according to the language and cultural characteristics of the target audience or region for which it is intended.
Localization requires not only traditional
translation skills but also technical expertise. media/marketing campaigns.
MIRATEC®Treated Exterior Composite TRIMPatented
APPLICATION INSTRUCTIONS
GENERAL INFORMATION:
MIRATEC®Compuesto de moldura embellecedora exterior tratadoPatentado
INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN
INFORMACIÓN GENERAL:
El compuesto de moldura embellecedora exterior tratado MiraTEC® es una moldura de compuesto de madera diseñado para usarse tanto en aplicaciones de exteriores como de interiores donde se desea un producto no estructural, con acabado suave o texturizado sin defectos. MiraTEC es resistente a la descomposición, las termitas y la humedad.
English Spanish
MiraTEC®Treated Exterior Composite Trim is an engineered wood composite trim designed for use in both exterior and interior applications where a nonstructural smooth or textured blemish-free trim product is desired. MiraTEC resists rot, termites and moisture.
GLOBALIZATION
Globalization is a process of interaction and integration among the people, companies, and governments of different nations, a process driven by international trade and investment and aided by information technology. This process has effects on the environment, on culture, on political systems, on economic development and prosperity, and on human physical well-being in societies around the world.
WHAT DOES IT MEAN TO ATLAS?
Atlas’s translation team provides top quality written translations in all languages and subjects. What separates Atlas from our competitors? Simple, our commitment to quality and our quality control processes. We will NOT jeopardize your brand or brand image by cutting corners.
Our translators are expert translators who often hold advanced degrees in the subject matter which is to be translated and/or are accredited by the American Translators Association (ATA).
WHAT IS A TRANSLATION? A translation is the written word, such as text
from a legal or medical document. Or something as simple as a menu. Then it is taken and transcribed into a different language.
•PRODUCT NAME: Sausage, Egg, & Cheese Burrito
•BILINGUAL PRODUCT NAME:Burrito de salchicha, huevo y queso
Examples of a Translation
Spanish
Encierre sus estantes de varios niveles y reduzca sus costos de energía. Continental Case Company (“C3”) puede mejorar la eficiencia energética de estantes abiertos de varios niveles hasta en un 80%, con una puerta de vidrio y la retroinstalación de luces LED. Según estudios de ASHRAE, grandes cantidades de aire caliente se infiltran en los estantes abiertos de varios niveles.
English
Enclose Your Multideck Cases And Lower Your Energy Costs.
Continental Case Company (“C3”) can improve energy efficiency of open multi-deck display case by up to 80%, with a glass door and LED light retrofit. According to ASHRAE studies, large quantities of warm air infiltrate open multi-deck cases.
Look and Find: Disney Fairies, Tinker Bell and the Great Fairy Escape presents eight vividly illustrated scenes that contain hidden characters and objects for children to find. Each Look and Find scene brings to life the story of Tinker Bell and the little girl who takes her home. Children search each scene for six to eight hidden items, and the final section of the book invites them to revisit the scenes and look for additional objects. The book is recommended for children ages 3 and older.
Cherche et trouve : les fées de Disney, Clochette et les fées à la rescousse présente huit scènes animées comportant des personnages et des objets cachés afin que les enfants les trouvent. Chaque scène Cherche et trouve donne vie au conte de Clochette et la petite fille qui s’empare de sa maison. Les enfants cherchent de six à huit objets cachés dans chaque scène, puis à la fin du livre, on les invite à revisiter les scènes pour découvrir des objets complémentaires. Le livre est recommandé pour les enfants de plus de 3 ans.
FrenchEnglish
Today, Purcell Tire & Rubber Company
is recognized as one of the leading tire retread companies in the world.
In addition to its five retread plants, Purcell also has 65 Service Centers for passenger cars and trucks, and
23 Truck Tire Centers to serve
commercial vehicles. With our pickup and
delivery service for trucks and buses, we
cover a 41-state area.
Actualmente, Purcell Tire & RubberCompany es reconocida como una delas empresas líderes en el mundo pararecauchutado de neumáticos. Además desus cinco plantas de recauchutado, Purcelltambién posee 65 Centros de servicio paraautomóviles de pasajeros y camiones, y23 Centros de neumáticos para camionesque atienden a vehículos comerciales.Con nuestro servicio de recogida y entregapara camiones y autobuses, abarcamos unárea de 41 estados.
English Spanish
QUALITY ASSURANCE
Atlas Language Services, Inc. takes great measures to ensure that the quality of every document reflects that of the original source file. Our procedures include a three (3) step process:
Step 1 – First Proofreading1. Ensuring that all text is translated.2. Any linguistic errors.3. Specialized terminology was followed.4. Formatting requirements were followed.5. Any client comments were taken into account during
the translation process.6. Text style is consistent.7. Hyphenated words are hyphenated properly.8. Units of measurement are converted when required.9. Table of contents are consistent.10. Index entries are consistent.
Step 2 – Second Proofreading
1. Introduce minor linguistic and editorial corrections.
2. Based upon first proofreading, verify the translation is correct and resubmitted to the lead translator.
3. Verify the correctness of files.
Step 3 – Third Proofreading (based on source text)
1. All text is completely translated.2. Special characters are properly displayed.3. Sub & Superscripts are properly placed.4. Headers/footers are properly positioned.5. Pages are properly numbered.6. Figures are properly positioned.7. Model, serial, version, telephone, etc. numbers are
correct.8. Numbers are formatted according to the target
language rules.9. Passages are bolded, italicized and underlined as in
the original text.
Questions Regarding Translations
Give us a call at 888-816-0577, or simply email us at [email protected], to see how our team can assist you with all your international needs.