art. no. wem1041 fwm-10/80doc.ferm.com/servotool/documents/wem1041 manual 0703-26...art. no. wem1041...

50
Art. no. WEM1041 FWM-10/80 www.ferm.com H CZ SLO PL LT LV RO RUS UA GR HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03 NÁVOD K POUŽITÍ 12 NOVODILA ZA UPORABO 21 INSTRUKSJĘ OBSŁUGI 30 EKSPLUATĀCIJAS INSTRUKCIJA 40 LIETOŠANAS PAMĀCĪBA 49 MANUALULUTILIZATORULUI 58 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 67 КЕРІВНИЦТВО 77 O¢∏°π∂™ Ã∏™∂ø™ 86 www.ferm.com 0703-26.2 H Változtatás jogát fenntartjuk CZ Změny vyhrazeny SLO Predmet sprememb PL Temat do zmiany LT Akeitimų objektas LV Var tikt veiktas izmaiņas RO Cuprinsul poate suferi modificări RUS Комлания постоянно совершенству ет выпускаему ю ею проедукцию. Позтому в техничесие характеристики могут вноситься без предварительного уведомления. UA Компанія постійно вдосконалює продукцію, що нею випускається. Тому технічні характеристики можуть вноситися без попереднього повідомлення GR HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ

Upload: others

Post on 25-Jan-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Art. no. WEM1041 FWM-10/80doc.ferm.com/Servotool/documents/WEM1041 Manual 0703-26...Art. no. WEM1041 FWM-10/80 H CZ SLO PL LT LV RO RUS UA GR HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03 NÁVOD K POUŽITÍ

Art. no. WEM1041

FWM-10/80

www.ferm.com

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03

NÁVOD K POUŽITÍ 12

NOVODILAZAUPORABO 21

INSTRUKSJĘ OBSŁUGI 30

EKSPLUATĀCIJAS INSTRUKCIJA 40

LIETOŠANAS PAMĀCĪBA 49

MANUALULUTILIZATORULUI 58

РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 67

КЕРІВНИЦТВО 77

O¢∏°π∂™ Ã∏™∂ø™ 86

www.ferm.com 0703-26.2

H Változtatás jogát fenntartjukCZ Změny vyhrazenySLO Predmet spremembPL Temat do zmianyLT Akeitimų objektasLV Var tikt veiktas izmaiņasRO Cuprinsul poate suferi modificăriRUS Комлания постоянно

совершенству ет выпускаему юею проедукцию. Позтому втехничесие характеристики могутвноситься без предварительногоуведомления.

UA Компанія постійно вдосконалює продукцію, що неювипускається. Тому технічніхарактеристики можутьвноситися без попередньогоповідомлення

GR HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ

Page 2: Art. no. WEM1041 FWM-10/80doc.ferm.com/Servotool/documents/WEM1041 Manual 0703-26...Art. no. WEM1041 FWM-10/80 H CZ SLO PL LT LV RO RUS UA GR HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03 NÁVOD K POUŽITÍ

Ferm 9902 Ferm

Exploded view

Fig. 1

Fig. 2

1

3

4

5

9

10

8

7

6

2

Page 3: Art. no. WEM1041 FWM-10/80doc.ferm.com/Servotool/documents/WEM1041 Manual 0703-26...Art. no. WEM1041 FWM-10/80 H CZ SLO PL LT LV RO RUS UA GR HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03 NÁVOD K POUŽITÍ

Ferm 03

HEGESZTŐKÉSZÜLÉK

Akövetkező szövegben található számok a 2 + 98 oldalon található képekhez tartoznak

Figyelmesen olvassa el a használati utasítást. Ahasználati utasítás segítségével részletesen megismerheti a készüléket, és használatához kapcsolódó biztonsági előírásokat. Ahegesztőkészülék használata közben tartsa be a biztonsági utasításokat. Ahasználati utasítást őrizze meg, és a készülék eladásakor az utasításokat is adja át.

FelhasználásAkészülékkel kézi hegesztéseket lehet végezni, Ø 1,6; Ø 2 és max. Ø 2,5 mm bevontelektródákkal. Akészülék 1,5 ÷ 8 mm vastag acéllemezek hegesztésére alkalmas. Akészüléket hobbi és kisebb iparos munkákra lehet felhasználni.

Tartalom1. Műszaki adatok2. Biztonsági utasítások3. Összeszerelés4. Használat5. Szerviz és karbantartás

1. MŰSZAKI ADATOK

Műszaki adatok, és jelek a készülékcímkénTáblázat 1 - Számoka 98

Acsomagolás tartalma1. ábra.1. Inverter2. Hálózati kábel3. Hegesztőkábel és elektródafogó (+)4. Testkábel és testcsipesz (-)5. Hordozó szíj

Mellső oldal2. ábra.6. BE/KI kapcsoló, áramerősség, vagy elektróda átmérő beállító potenciométer7. Zöld LED dióda: készülék üzemkész állapotban8. Sárga LED dióda: túlterhelés (áram/vagy hő) kijelző9. + hegesztőkábel csatlakozó konnektor10. + testkábel csatlakozó konnektor

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

98 Ferm

Spare parts list

No. Description Position

400920 Knob potentiometer 9

400921 Electrode holder 10

400922 Earth clamp 11

400923 Quick plug with cable 12

400924 Fan 17

400925 Carry belt 30

Serial No.

12,5A16A

70V

16 A16 A

22V22V

50A50A80A80A

100%100%30%30% 60%60%

23,2V23,2V

Page 4: Art. no. WEM1041 FWM-10/80doc.ferm.com/Servotool/documents/WEM1041 Manual 0703-26...Art. no. WEM1041 FWM-10/80 H CZ SLO PL LT LV RO RUS UA GR HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03 NÁVOD K POUŽITÍ

Ferm 97

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

04 Ferm

Elektromos információk2. ábra.Akészülék mellső panelén található elemek – lásd a készülék mellső paneljét ábrázoló képet

• Konnektor “-” jellelTestkábel csatlakozó konnektor (földelés)

• Konnektor “+” jellelHegesztőkábel és elektródafogó csatlakoztatása

• Zöld LED kijelzőAkészülék működésre kész

• Sárga LED kijelzőAkészülék a túlterhelés miatt kikapcsolt, illetve a készülékben található félvezetőktúlmelegedése miatt a hővédelem lekapcsolta a készüléket. Várjon legalább 4-5 percet,míg a készülék üzemi hőmérsékletre hűl le. Amikor a sárga LED elalszik, és bekapcsol azöld LED, akkor a készülékkel ismét hegeszthet.

• KapcsolóUniverzális kapcsoló, BE/KI kapcsoló (O állás), áramerősség, vagy elektróda átmérőbeállító potenciométer. ABE/KI kapcsoláskor kattanás hallatszik.

• Akészülék hátsó panelja, és szellőzőnyílásokAszellőzőnyílásokat tartsa tisztán, a készüléket legalább 10 cm-re helyezze el a faltól.

2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK

Ahasznált jelölések magyarázata

Ahasználhatatlanná vált, vagy tönkrement elektromos és elektronikus készülékeket olyan gyűjtőhelyen adja le, ahol a készülék alkatrészeinek újrahasznosítását előkészítik.

Egyenirányítós egyenáramú hegesztőkészülék jelölése

EN 60974-1: Ívhegesztő berendezésekre vonatkozó szabvány1998 + A1 + A2

Kézi ívhegesztés jelölése

Abiztonságos kimeneti érintőfeszültség jele

Uo Kimeneti egyenfeszültség: üresjárati feszültség (amikor nincs hegesztés), max. 70 V

Hálózati csatlakozás jele. Frekvencia 50 Hz

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

Page 5: Art. no. WEM1041 FWM-10/80doc.ferm.com/Servotool/documents/WEM1041 Manual 0703-26...Art. no. WEM1041 FWM-10/80 H CZ SLO PL LT LV RO RUS UA GR HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03 NÁVOD K POUŽITÍ

Ferm 05

U 1 Hálózati feszültség: 230 V

I 1 Bemeneti áram, max. 16 A. 16 A-es biztosítékot (lassú) kell használni

I 1 effective 12,5 A

Rövididejű csúcsáram 100 A

IP21 S a Védettség. Akészüléket védeni kell az esőtől és a nedvességtől. Aburkolatcsak a ráfröccsenő vízzel szemben védett.

Általános biztonsági előírásokFigyelem! Az összes utasítást olvassa el! Abiztonsági és használati utasítások be nem tartásaáramütéshez, tűzhöz, vagy súlyos sérüléshez vezethet. Tartsa be hegesztésre vonatkozóhelyi biztonsági és munkavédelmi utasításokat is.

1. Munkahelya) Amunkahelyet tartsa tisztán és rendben. Arendetlen, és helytelenül megvilágított

munkahely balesetek okozója lehet. Körültekintően dolgozzon, a munka megkezdéseelőtt alaposan gondolja át az összes lépést, és az elvégzendő műveleteket. Ahegesztőkészüléket ne használja, ha fáradt, alkohol, kábítószer, vagy gyógyszerekhatása alatt áll.

b) Ahegesztési munkák befejezése után a kapcsolót (BE/KI) kapcsolja O állásba a készülékmellső paneljén. Acsatlakozódugót pedig húzza ki a konnektorból. Abekapcsoltkészüléket ne hagyja felügyelet nélkül.

c) Az elektródafogót (elektródával vagy anélkül) csak szigetelt felületre helyezze le. Ezzelelkerülheti a testkábellel való rövidzárlatot. Amikor nem hegeszt, vagy befejezi a munkát,akkor az elektródafogóból vegye ki az elektródát.

d) Amikor befejezi a munkát, kapcsolja ki a készüléket (a mellső lapon a BE/KI kapcsolótállítsa a 0-ra), húzza ki a hálózati vezetéket a konnektorból. Ugyanígy járjon el, ha amunkahelyet vált, vagy ki szeretné venni a kábeleket, vagy tisztítja a készüléket, illetve haa készüléket szállítja.

e) Akészülékkel ne dolgozzon robbanásveszélyes helyen (gyúlékony folyadékok és gázokközelében, vagy poros levegőjű helyen). Ahegesztőkészülékkel végzett munka közbenszikrák keletkeznek, és forró fémrészecskék esnek le, ezek berobbanhatják a poroslevegőt, vagy a gyúlékony anyagokat.

f) Amunkahelyről távolítson el minden gyúlékony anyagot. Ahegesztőkészülékkel végzettmunka közben szikrák keletkeznek, és forró fémrészecskék esnek le, ezek begyújthatjáka gyúlékony anyagokat. Ne felejtse el, hogy a hegesztés közben, a hegesztőpajzs mögülnem láthatja az esetleg keletkező tüzeket.

g) Olyan üres csöveken, tartályokon, vagy edényeken, amelyek éghető anyagokat(üzemanyag, olaj, gáz stb.) tartalmaztak korábban, ne végezzen hegesztési munkákat. Azéghető anyag maradványai tüzet, vagy robbanást okozhatnak. Alegkisebbanyagmaradvány is komoly sérülést, vagy tüzet okozhat.

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

96 Ferm

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

Page 6: Art. no. WEM1041 FWM-10/80doc.ferm.com/Servotool/documents/WEM1041 Manual 0703-26...Art. no. WEM1041 FWM-10/80 H CZ SLO PL LT LV RO RUS UA GR HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03 NÁVOD K POUŽITÍ

Ferm 95

∂ÁÁ‡ËÛË∆Ô˘˜ fiÚÔ˘˜ ÂÁÁ‡ËÛ˘ ı· ÙÔ˘˜ ‚Ú›Ù ÛÙËÓ Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘.

CE ¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ (GR)

¢ËÏÒÓÔ˘Ì Ì ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ Ì·˜ ¢ı‡ÓË, fiÙÈ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÏËÚÔ› Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ ÚfiÙ˘·‹ Ù· ¤ÁÁÚ·Ê· ÚÔÙ‡ˆÓ.

EN60974-1: 1998 + A1 + A2

Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜.

73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC

·fi 01-01-2007ZWOLLE NL

J.A. Bakker - van Ingen J. LodewijkCEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global

¢Â‰Ô̤ÓÔ˘ fiÙÈ Ë ‰È·Ú΋˜ ‚ÂÏÙ›ˆÛË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ì·˜ ·ÔÙÂÏ› ÔÏÈÙÈ΋ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜Ì·˜, ÂÈÊ˘Ï·ÛÛfiÌÂı· ÙÔ˘ ‰ÈηÈÒÌ·ÙÔ˜ Ó· ÙÚÔÔÔÈԇ̠ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜¯ˆÚ›˜ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË ÂȉÔÔ›ËÛË.

Ferm BV ñ Lingenstraat 6 ñ 8028 PM Zwolle ñ √ÏÏ·Ó‰›·

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

06 Ferm

h) Gondoskodjék megfelelő szellőzésről. Használjon elszívó berendezést.Abevonatos elektródákkal való hegesztés közben egészségre káros anyagokszabadulnak fel. Amikor erősen ötvözött elektródákat használ, például rozsdamentesacélok, vagy króm-nikkel acélok hegesztéséhez, akkor feltétlenül használjon elszívóberendezést. Az ilyen hegesztéskor keletkezett gázoknak és füstöknek jelentős azegészségkárosító hatásuk.

i) Amikor kis helyiségekben hegeszt, nagyon fontos a megfelelő szellőzés biztosítása.j) Amunkahely környékére helyezzen ki táblákat a következő felirattal: Figyelem, ne nézzen

az elektromos ívbe! Figyelmeztesse a környezetében tartózkodókat, hogy az ívbe nézésszemkárosodást okoz. Gyerekeket, illetéktelen személyeket, és háziállatokat neengedjen 15 m-nél közelebb a munkahelyhez.

k) Az állandó hegesztési munkahelyen a falakat lehetőleg sötét és matt festékkel fesse be.Az ablakokat a kisugárzás ellen takarja le, vagy szemmagasságig fesse le.

l) Tartsa be az összes biztonsági előírást, amikor tűz- vagy robbanásveszélyes helyendolgozik.

m) Ahegesztési varratok sarokcsiszolóval történő tisztítása esetén ügyeljen arra, hogy azelszálló szikrák ne kerüljenek a készülékre.

2. Védelmi felszerelések hegesztésheza) Ahegesztőpajzsot mindig használja.

Figyelem: a készülékhez nem tartozik hegesztőpajzs.

Vásároljon megfelelő jóváhagyással, és legalább 9-10 védőfaktoros üveggel rendelkezőhegesztőpajzsot. (Ahegesztési varratok tisztításához vásároljon kalapácsot, és drótkefétis) Figyelem! Az elektromos ív a hő- és fénysugárzás mellett láthatatlan ultraibolyasugárzást is kibocsát. Az ultraibolya sugárzás, amennyiben védtelen szembe kerül,súlyos látási zavarokat és szemfájdalmat okoz, amely csak néhány óra múlva jelentkezik.Avédtelen bőrfelületen az ultraibolya sugárzás leégési sérüléseket okoz. Csak olyanhegesztőpajzsot használjon, amely teljesen elfedi az arcát és a nyakát is, hogy a feje teljesegészében védve legyen a káros ultraibolya sugárzásokkal szemben. Ügyeljen arra, hogya hegesztéskor keletkező füstöket, és gázokat ne lélegezze be.

b) Hegesztéskor használjon hosszúszárú hegesztőkesztyűt, amely nem csak a kezét,hanem az alkarját is védi.

c) Hegesztéskor olyan magas szárú cipőt használjon, amely elektromosan szigetelt, és véda leleső szikrákkal, és fémcseppekkel szemben is.

d) Hegesztéskor ne használjon szintetikus anyagból készült ruhát, vagy alsóneműt. e) Hegesztéskor használjon az egész testét védő munkaruhát. Bőrből készült védőkesztyűt,

védőkötényt, és védőcipőt. Amennyiben fej felett hegeszt, akkor használjon védőköpenyt,és védősapkát is.

f) Égési sérülés és tűzveszély!Ne felejtse el, hogy a hegesztett munkadarab és az elektróda a hegesztés után rendkívülforró. Várjon egy kicsit, és csak ezután távolítsa el a hegesztési salakot a kalapácssegítségével. Mielőtt kivenné a hegesztőelektróda maradékot a fogóból, várja meg, mígaz lehűl.

3. Elektromos biztonsága) Akészüléket csak váltakozó feszültségű (230 V / 50 Hz) hálózathoz csatlakoztassa.

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

Page 7: Art. no. WEM1041 FWM-10/80doc.ferm.com/Servotool/documents/WEM1041 Manual 0703-26...Art. no. WEM1041 FWM-10/80 H CZ SLO PL LT LV RO RUS UA GR HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03 NÁVOD K POUŽITÍ

Ferm 07

Akészüléket csak földelt konnektorhoz csatlakoztassa. Ahálózati ágat 16 A-es lassúbiztosítékkal, vagy 16 A-es LS kismegszakítóval kell biztosítani. Akészüléket necsatlakoztassa olyan konnektorhoz, amelyet csak kisebb értékű biztosíték, vagykismegszakító véd. Bizonytalanság esetén kérjen tanácsot villanyszerelő szakembertől.Az elektromos berendezéseken és tartozékokon (konnektor, dugó stb.) javítást csakvillanyszerelő szakember végezhet. Acsatlakozódugónak passzolnia kell a konnektorba.Acsatlakozódugót más típusra kicserélni tilos. Akészüléket elágazóhoz csatlakoztatnitilos. Asérülésmentes csatlakozódugó és az annak megfelelő konnektor csökkentik azáramütés veszélyét. Akadályozza meg a véletlen gépindítást Mielőtt a csatlakozódugót akonnektorba dugja, kapcsolja a kapcsolót 0 (KI) állásba.

b) Amennyiben hosszabbító vezetéket használ, akkor a vezeték keresztmetszete legyen legalább1,5 mm2. 10 m-nél hosszabb hosszabbító vezetéket ne használjon. Amennyiben szabadbanhegeszt, akkor csak olyan hosszabbítót használjon, amely kültéri használatra készült.

c) Avezetéknél fogva ne húzza a készüléket. Agépet sose vigye a kábelnél fogva. Mielőtt akészüléket más helyre vinné át, húzza ki a csatlakozódugót a konnektorból. Ahálózativezetéknél fogva ne húzza ki a csatlakozódugót a konnektorból, a készüléket ne húzza ésne emelje a hálózati vezetéknél fogva. Ahálózati vezetéket tartsa kellő távolságra a forróalkatrészektől, olajos tárgyaktól, és éles sarkoktól. Asérült hálózati vezeték áramütésforrása lehet.

d) Ügyeljen a hálózati vezeték sérülésmentes állapotára. Asérült hálózati vezetéket azonnalcseréltesse ki villanyszerelő szakemberrel. Akészüléket márkaszervizben javítassa.Lásd a 2.5 fejezetben a szervizek jegyzékét.

e) Ügyeljen a hegesztő kábel sérülésmentes állapotára. Akábelt ellenőrizze le, ha hegesztésközben kisebb áramütések érik, vagy a hegesztés minősége nem felel meg azelvárásainak. Asérült, szakadt kábelű, vagy sérült konnektorú, illetve elektródafogójúhegesztő és testkábeleket ne használja. Ezek javítását bízza márkaszervizre, vagyvillanyszerelő szakemberre.

f) Óvakodjék attól, hogy a hegesztő áramkör a testén keresztül zárjon rövidre. A70 V-osegyenfeszültség nem életveszélyes, de a kisebb áramütések is jelentősenmegváltoztathatják a munkaképességét és a munkakomfortot.

g) Mivel a készülék kis feszültségen dolgozik, illetve megfelelően szigetelt, ezért azt szűk ésenyhén nedves helyen is lehet használni. Ennek ellenére kerülje a munkaruhájaátnedvesedését, vagy ha az jelentős mértékben átizzadt, akkor azt inkább cserélje le.Munka közben álljon szigetelt lapon, és csak feszültségmentes tárgyaknak támaszkodjékneki.

h) Amikor elektromos gépeken, vagy berendezéseken dolgozik, ügyeljen arra, hogy avédővezeték megfelelő állapotban legyen. Amennyiben a hegesztő készüléketszakszerűtlenül használja, akkor a hegesztőáram átfolyhat a védővezetéken, amely avédővezeték sérülését, és elégését is okozhatja. Hegesztéskor a testelő vezetékcsipeszét a lehető legközelebb kell felerősíteni a hegesztés helyéhez. Atestelő csipesztmindig csípesse fel a munkadarabra, azt csak úgy “lehelyezni” nem elegendő.

i) Amennyiben áramütés éri, akkor azonnal húzza ki a hálózati vezetéket a konnektorból.

4. Ahegesztő készülék elhelyezésea) Gondoskodjon a készülék megfelelő szellőzéséről. Akészüléket a faltól legalább 10 cm-

re állítsa fel. Akészüléket a szellőzőnyílásaira fektetni tilos. Akészüléket vízszintes lapra(talajra) állítsa fel. Akészüléket munka közben nem lehet polcra, vagy máskészüléktartóra helyezni.

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

94 Ferm

ªË Û‚‹ÓÂÙ·È ÙË Ì˯·Ó‹, ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÂÚ›Ô˘ 4 ¤ˆ˜ 5 ÏÂÊÙ¿. ̤¯ÚÈ fiÙÂ Ô ¤ÓıÂÙÔ˜·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ ÂÈϤÔÓ ı· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÙË Ï·Ì·Ú›Ó· ÁÈ· ËÌÈ·ÁˆÁÔ‡˜ ̤۷ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ηÈ̤¯ÚÈ ı· Í·Ó¿ ·Ó¿„ÂÈ ÙÔ ÛÈÓÈ¿ÏÔ LED. ªfiÏȘ ÙÒÚ· ÌÔÚ›Ù ͷӿ Ó· Û˘ÁÎÔÏÏ›ÛÙÂ Ë ÙËÌ˯·Ó‹ Ó· ÙËÓ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙÂ.

¶ÚÔÛÔ¯‹: °È· ÙËÓ ÔÈÎÔÓÔÌ›· ÙˆÓ ËÌÈ·ÁˆÁÒÓ (Û˘ÛÛÒÚ¢ÛË ̇ ¤ÛÙ˘) ̤۷ ÛÙË Ì˯·Ó‹ ÌÂÙ¿ÙËÓ Û˘ÌÊfiÚËÛË ÌË Û‚‹ÓÂÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ÂÚÈ̤ÓÂÙ οÌÔÛ· ÏÂÊÙ¿, fiˆ˜·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ¿Óˆ.

∞˘ÙfiÌ·ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘∏ ËÏÂÎÙÚÔÓÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ÈÛ¿ÍÈÔ Ú‡̷ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘. ∆Ô·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ù˘ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ‹˜ Û·˜ ı· Â›Ó·È ¤ÙÛÈ ÂÎÊÚ·ÛÙÈο ηχÙÂÚ·. ∂›Û˘ Ù· ¿ÙÔÌ·‰›¯ˆ˜ ÂÌÂÈڛ˜ ¤ÙÛÈ ı· ÌÔÚ¤ÛÔ˘Ó Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÔ˘Ó ÈηÓÔÔÈËÙÈΤ˜ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂȘ.

5. ™∂ƒµπ™ ∫∞π ™À¡∆∏ƒ∏™∏

™˘ÓÙ‹ÚËÛË∆· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Â›Ó·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ӷ ÁÈ· Ì·ÎÚfi¯ÚÔÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË.∏ ‰È·ÚΛ˜ ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÍ·ÚÙÈ¤Ù·È ·fi ÙËÓ ÛˆÛÙ‹ ÊÚÔÓÙ›‰· ÁÈ· ÙË Ì˯·Ó‹ ηȷfi ÙÔ Ù·¯ÙÈÎfi ηı¿ÚÈÛÌ·.

∫·ı¿ÚÈÛÌ· – ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓ· ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ∫·ı·Ú›ÛÙ ٷ¯ÙÈο ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ Ì ̷ϷÎfi ·Ó›, ÚÔ·ÓÙfi˜ ÌÂÙ¿ ·fi οı¯ڋÛË. ∞·ÏÏ¿ÍÙ ÙÔ˘˜ Û¯ÈÛÌÔ‡˜ ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ·fi ÙË ÛÎfiÓË Î·È ·Î·ı·Úۛ˜. ∞Ó Ë ·Î·ı·ÚÛ›·‰ÂÓ ··ÏÏ¿ÛÛÂÙ·È, ̄ ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ̷ϷÎfi ·Ó› ÌÔ˘ÛÎÂ̤ÓÔ Û ÓÂÚfi Ì ۷ԇÓÈ. ¶ÔÙ¤ Ì˯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰È·Ï˘ÙÈο, fiˆ˜ ‚ÂÓ˙›ÓË, ·ÏÎÔfiÏ ÎÙÏ. ∞˘Ù¿ Ù· ‰È·Ï˘ÙÈο ̤۷ ÌÔÚÔ‡Ó Ó·‚Ï¿„Ô˘Ó Ù· Ï·ÛÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.

§¿‰ˆÌ·∏ Ì˯·Ó‹ ‰Â ̄ ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÂÈÚfiÛıÂÙÔ Ï¿‰ˆÌ·.

∂Ï·ÙÙÒÌ·Ù· ∞Ó .¯. Ë ÊıÔÚ¿ οÔÈÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ı· ÚÔηϤÛÂÈ ÂÏ¿Ùو̷, ·Â˘ı˘Óı›Ù ·Ú·Î·ÏÒÌÂÙ¿ ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ۤڂȘ, ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓË ÛÙËÓ Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘. ™ÙÔ ›Ûˆ ÙÌ‹Ì· Ù˘·ÚfiÓ Ô‰ËÁ›·˜ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÏÂÙÔÌÂÚÂȷ΋ ¿Ô„Ë ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ, Ù· ÔÔ›· ÌÔÚ›Ù ӷ·Ú·ÁÁ›ÏÂÙÂ.

∆Ô ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ¡· ÂÚÈÔÚÈÛÙ› ÙÔ ‚Ï¿„ÈÌÔ Î·Ù¿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, ÚÔÌËı‡ÂÙ·È ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·Ï˘Ì̤ÓÔ Û·ÛÊ·Ï‹˜ Î¿Ï˘ÌÌ·. ∆Ô Î¿Ï˘ÌÌ· Û˘Óı¤ÙÂÙ·È ·fi ·Ú·Î¿Ùˆ ̄ ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÈÌÔ ̆ ÏÈÎfi.∂ÎÌÂÙ·ÏÏ¢Ù›Ù ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ·Ó·Î‡ÎψÛ˘ ÙÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜.

∂Ï·Ùو̤ӷ Ë ËÏÂÎÙÚÈο Ë ËÏÂÎÙÚÔÓÈο Ì˯·Ó‹Ì·Ù· ÔÚÈ˙fiÌÂÓ· ÁÈ· ÂÎηı¿ÚÈÛË, Ú¤ÂÈ Ó· ·Ú·‰›‰ÔÓÙ·È Û ηٿÏÏËÏÔ˘˜ ̄ ÒÚÔ˘˜ ·Ó·Î‡ÎψÛ˘.

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

Page 8: Art. no. WEM1041 FWM-10/80doc.ferm.com/Servotool/documents/WEM1041 Manual 0703-26...Art. no. WEM1041 FWM-10/80 H CZ SLO PL LT LV RO RUS UA GR HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03 NÁVOD K POUŽITÍ

Ferm 93

Î¿Ô˘ ÙËÓ Û‡Ó‰ÂÛË Á›ˆÛ˘ ÛÙÔÓ Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú· Á›ˆÛ˘ ηٿ ÙË ̄ ·Ï¿ÚˆÛË, ÛÎÔ‡Ú· Î·È˘fiÏÔȘ ·Î·ı·Úۛ˜. ªfiÓÔÓ Ì ηϋ Û‡Ó‰ÂÛË Á›ˆÛ˘ ı· ηٷʤÚÂÙ ٤ÏÂÈÔ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ηٿ ÙËÓ Û˘ÁÎfiÏÏËÛË.

¶¿ÓÙ· Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¿¯Ô˜ Ù˘ Ï·Ì·Ú›Ó·˜ Î·È ÙÔ Â›‰Ô˜ ÙÔ˘ ·ÙÛ·ÏÈÔ‡ ̄ ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂηٿÏÏËÏÔ ËÏÂÎÙÚfi‰ÈÔ.

∏ÏÂÎÙÚfi‰È· ¶¿¯Ô˜ Ù˘ Ï·Ì·Ú›Ó·˜Ø1.6 mm 2.0 mmØ2.0 mm 2.0 - 3.0 mmØ2.5 mm 4.0 - 5.0 mm

ŒÓ·˘ÛÌ· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚfi‰ÈÔ˘µ¿ÏÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚfi‰ÈÔ ÛÙË Ï·‚‹ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÔ‰›ˆÓ, ·Ù‹ÛÙ ۇÁ¯ÚÔÓ· ÙÔ ̄ ÂÚÔ‡ÏÈ ÛÙË Ï·‚‹ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÔ‰›ˆÓ. ◊‰Ë ηٿ ÙÔ ¤Ó·˘ÛÌ· ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈÎfi ‰È¿ÊÚ·ÁÌ· ÌÚÔÛÙ¿·ã Ù· Ì¿ÙÈ· Û·˜ Ë ÙÔ ÚfiÛˆÔ.

¶ÚÔÛÔ¯‹: ∂Í·ÈÚÂÙÈο ηٿ ÙÔ ¤Ó·˘ÛÌ· Â›Ó·È Ë Û˘ÌÌÂÙÔ¯‹ ÙÔ˘ ‚Ï·‚ÂÚÔ‡ ̆ ÂÚÈ҉˘·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›·˜ Ôχ ̆ „ËÏ‹.

°È· ÙÔ ¤Ó·˘ÛÌ· ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚfi‰ÈÔ ÛÙÔÓ ÙfiÔ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÂÚ›Ô˘ fiˆ˜ ηٿ ÙÔ¤Ó·˘ÛÌ· ÙÔ˘ Û›ÚÙÔ˘. ª¤Ûˆ Ù˘ ·ÚÁ‹˜ Û˘Ó¯‹˜ Ù¿Û˘ ÂÚ›Ô˘ 70 V ·Ó¿‚ÂÈ ÙÔ ËÏÂÎÙÚfi‰ÈÔÔχ ÁÚ‹ÁÔÚ· ( ÙÔ ÏÂÁfiÌÂÓÔ ̇ ÂÛÙfi ÍÂΛÓËÌ· (ÛÙ·ÚÙ) Î·È ÙÔ ËÏÂÎÙÚfi‰ÈÔ ·ÔÙ‹ÎÂÈ Ì ÙËÛ˘Ó¯‹˜ Ù¿ÛË ¿Ú· Ôχ ÔÌ·Ï¿. ∂¿Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ ¤ÌÂÈÚÔ˜ ÛÙË Û˘ÁÎfiÏÏËÛË, ÌËÓ ÂÚÈ̤ÓÂÙÂηٿ ÙËÓ ÚÒÙË Û˘ÁÎfiÏÏËÛË Î·Ïfi ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘. °È· ·Û΋ÛÂȘ ̄ ÚËÛÈÌÔÔțٷÔÚÚÈÌÌ·ÙÈ΋ Ï·Ì·Ú›Ó·. ∂Ӊ¯fiÌÂÓ· ·Ú·ÎÔÏÔ˘ı›ÛÙ ÛÂÌÈÓ¿ÚÈ· Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘.

¶ÚÔÛÎfiÏÏËÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚfi‰ÈÔ˘ ŸÙ·Ó ÙÔ ¤Ó·˘ÛÌ· ‰ÂÓ ÂÙ‡¯ÂÈ Ë fiÙ·Ó Î·Ù¿ ÙË Û˘ÁÎfiÏÏËÛË ‰Èã ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÙfiÍÔ˘ ı· Û‚‹ÛÂÈÙÔ ÙfiÍÔ, ÙÔ ËÏÂÎÙÚfi‰ÈÔ ÌÔÚ› Ó· ÎÔÏÏ‹ÛÂÈ ÛÙÔÓ ÙfiÔ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘. ∏ ·ÚfiÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛËÛËÌ·‰Â‡ÂÙ·È ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎfi Ì˯¿ÓËÌ·, ÙÔ ÔÔ›Ô ı· ÌÂÈÒÛÂÈ ÙÔ Ú‡̷ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘. ŒÙÛÈÌÔÚ›Ù ÙÔ ÎÔÏÏË̤ÓÔ ËÏÂÎÙÚfi‰ÈÔ ÂÏ·ÊÚ¿ Î·È ÁÚ‹ÁÔÚ· Ó· ÙÔ ÂÏ¢ıÂÚÒÛÂÙ Ì ΛÓËÛˤڷ ‰Òı ·fi ÙÔ ÛËÌÂ›Ô Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘. ∆·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ı· ·ÎÔ‡ÛÂÙ ¤Ó· ÎÏÈÎ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·Î·È ı· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÛÂÈ ÙÔ ÛÈÓÈ¿ÏÔ LED. ∂›Û˘ ÙÔ ‚Ú·¯˘Î‡Îψ̷ ÌÂٷ͇ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÔ‰›Ô˘Î·Ïˆ‰›Ô˘ Î·È ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Á›ˆÛ˘ ı· Ê·Ó› ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ∞Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚfi‰ÈÔ Û ÂÏ¿¯ÈÛÙ˜ÂÚÈÙÒÛÂȘ ‰Â ÌÔÚ› ·Ó ÂÏ¢ıÂÚˆı› ·Ï¿ Î·È ÁÚ‹ÁÔÚ·, ÙfiÙ ·ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ̄ ÂÚÔ‡ÏÈ Ù˘ËÏÂÎÙÚfi‰È· ÙÛÈÌ›‰·˜.

¶ÚÔʇϷÍË Î·Ù¿ ÙËÓ Û˘ÌÊfiÚËÛË Î·È ̄ ÚfiÓÔ˜ Û‡Ó‰ÂÛ˘∫·Ù¿ ÙËÓ ̄ ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË 2.5 mm ËÏÂÎÙÚÔ‰›ˆÓ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÈ Ë ·ÛÊ¿ÏÈÛË Î·Ù¿ ÙËÓ Û˘ÌÊfiÚËÛËÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘ÁÎfiÏÏËÛË ÂÚ›Ô˘ 2 ËÏÂÎÙÚÔ‰›ˆÓ – ¿ÓÙ· Û‡Ìʈӷ ÌÂÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÂÚÁ·Û›·˜ ηٿ ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÔ‰›ˆÓ. ∫·Ù¿ ÙËÓ ̄ ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË 2 mmËÏÂÎÙÚÔ‰›ˆÓ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÈ Ë ·ÛÊ¿ÏÈÛË Î·Ù¿ ÙËÓ Û˘ÌÊfiÚËÛË ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıËÛ˘ÁÎfiÏÏËÛË ÂÚ›Ô˘ 6 ËÏÂÎÙÚÔ‰›ˆÓ – ¿ÓÙ· Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÂÚÁ·Û›·˜ ηٿ ÙËÓ·ÏÏ·Á‹ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÔ‰›ˆÓ. ∫·Ù¿ ÙËÓ ̄ ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË 1,6 mm ËÏÂÎÙÚÔ‰›ˆÓ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÈ Ë·ÛÊ¿ÏÈÛË Î·Ù¿ ÙËÓ Û˘ÌÊfiÚËÛË ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û¿ÓÈ·, Û˘ÓÂÒ˜ ÙÔ˘ ̄ ·ÌËÏÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜. ∆ÔËÏÂÎÙÚÈÎfi ÙfiÍÔ ı· Û‚‹ÛÂÈ Ë Ë Ì˯·Ó‹ ‹‰Ë ‰ÂÓ ·Ó¿‚ÂÈ Î·È ÙÔ Î›ÙÚÈÓÔ ÛÈÓÈ¿ÏÔ LED ı· ·Ó¿„ÂÈ.

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

08 Ferm

b) Ne hegesszen kerékpár vázakat, vagy kormányokat, gépjárművek kormányzóalkatrészeit, pótkocsik és utánfutók vonóhorgait stb.

c) Akészüléket védje az esőtől, és azt erősen nedves helyiségekben ne használja. d) Szabadban való munka esetén a készüléket állítsa árnyékba. e) Elképzelhető, hogy a hegesztés folyamán, a hegesztőkészülék közelében (például

épületben) használt egyéb elektromos készülékeken (tévé, rádió stb.) zavarás leszészlelhető. Ezeket a készülékeket (számítógépet stb.) inkább kapcsolja a hegesztésidejére. Amennyiben a zavarás a hegesztő készüléktől jelentős távolságra is jelentkezik,akkor a földelő vezetéket ellenőriztesse le villanyszerelő szakemberrel.

5. Szerviza) Ahegesztőkészüléket csak márkaszervizben, vagy villanyszerelő szakembernél, és

kizárólag csak eredeti alkatrészek felhasználásával javítassa. Csak így tudja biztosítani akészülék biztonságos működését.

b) Asérült kapcsolókat csak a márkaszerviz javíthatja. c) Ahálózati vezetéket (csatlakozódugót) csak olyan eredeti alkatrésszel javítassa meg,

amelyet a márkaszervizben vásároltak meg. Hálózati vezetéket csak márkaszervizben,vagy villanyszerelői műhelyben szabad kicserélni.

3. SZERELÉS ÉS ÜZEMBE HELYEZÉS

Figyelem: a készülékhez nem tartozik hegesztőpajzs.

Vásároljon megfelelő jóváhagyással, és legalább 9-10 védőfaktoros üveggel rendelkezőhegesztőpajzsot (a hegesztési varratok tisztításához vásároljon kalapácsot, és drótkefét is).Mielőtt a készülék összeszerelését megkezdené, a BE/KI kapcsolót (6) kapcsolja 0 állásba, ésa hálózati vezetéket ne dugja a konnektorba.

Előbb a testkábelt (4) csatlakoztassa a “-” jellel megjelölt konnektorhoz (10)Dugja be a testkábel csatlakozódugóját a konnektorba, majd a csatlakozódugót fordítsa elütközésig jobbra. Győződjön meg arról, hogy a csatlakozódugó megfelelően rögzült-e (húzzameg kifelé). Akonnektort és a dugót tartsa tisztán, és olajmentesen.

Majd csatlakoztassa a hegesztőkábelt (elektródafogós kábel) a “+” jellel megjelöltkonnektorhoz (9)Dugja be a hegesztőkábel csatlakozódugóját a konnektorba (+), majd a csatlakozódugótfordítsa el ütközésig jobbra. Győződjön meg arról, hogy a csatlakozódugó megfelelőenrögzült-e (húzza meg kifelé). Akonnektort és a adugót tartsa tisztán, és olajmentesen.

BE/KI kapcsoló (6), és a hegesztőáram beállításaAbe- és kikapcsoláskor egy kattanást lehet hallani ennek a kapcsolónak az elforgatásakor, akapcsoló továbbforgatásával pedig be lehet állítani a hegesztőáramot. Askálán láthatók amegfelelő elektróda átmérők is.

Hordozó szíjAkészülék biztonságos mozgatásához használja a hordozó szíjat. Aszíjat dugja bele akészülék mellső és hátsó lapja fölött, a burkolaton található nyílásokba, majd a szíjat a csat

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

Page 9: Art. no. WEM1041 FWM-10/80doc.ferm.com/Servotool/documents/WEM1041 Manual 0703-26...Art. no. WEM1041 FWM-10/80 H CZ SLO PL LT LV RO RUS UA GR HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03 NÁVOD K POUŽITÍ

Ferm 09

segítségével állítsa megfelelő hosszúságúra, végül rögzítse a csatban a szíjat.

4. HASZNÁLAT

Előbb a testcsipeszt csatlakoztassa a hegesztendő munkadarabhoz. Ügyeljen arra, hogy acsipesz alatt a munkadarab jó áramvezető legyen (tisztítsa meg). Atestcsipesz alatti részrőltávolítsa el a rozsdát, a festéket, vagy más szennyeződést, amely szigetelő tulajdonságú.Ehhez a munkához használjon drótkefét, vagy sarokcsiszolót. Ha a hegesztéshez acélbólkészült hegesztő asztalt használ, akkor néha ellenőrizze le a testelő csipesz csatlakozásihelyét, és azt szükség szerint tisztítsa meg. Csak akkor lesz jó a hegesztés, ha a csipesz alattirész fémtiszta, és jó áramvezető.

Az elektródát mindig az acél minősége, és vastagsága szerint válassza ki.

Elektróda LemezvastagságØ 1,6 mm 2,0 mmØ 2,0 mm 2,0 -3,0 mm Ø 2,5 mm 4,0 -5,0 mm

Az elektromos ív létrehozásaTegye bele az elektródát a fogóba. Nyomja be a kart, tegye be az elektródát, majd engedje el akart. Amikor az elektromos ívet létre kívánja hozni, már használja a hegesztőpajzsot.

Figyelem: az elektromos ív létrehozásakor rendkívül erős az ultraibolya sugárzás.

Az elektromos ív létrehozásához érintse hozzá az elektródát a hegesztendő darabhoz (mintamikor gyufát gyújt). Az üresjárati feszültség (70 V) gyorsan létrehozza az ívet, és azegyenáram egyenletesen fogyassza az elektródát. Amennyiben Ön kezdő hegesztő, ne várjonaz első hegesztések folyamán túl jó eredményt. Ahegesztést be kell gyakorolni. Ehhezhasználjon hulladéklemezeket. Vagy végezze el egy hegesztő tanfolyamot.

Az elektróda hozzáragadása a munkadarabhoz.Amennyiben az ív létrehozása nem sikerül, vagy az ív kialszik, akkor az elektróda hozzáragada hegesztési helyhez. Ezt a helyzetet az elektronika felismeri, és automatikusan csökkenti ahegesztési áramot. Ez hozzásegít ahhoz, hogy agy gyors mozgással elhúzza az elektronikát amunkadarabtól. Ezzel együtt egy kattanást lehet hallani, és a LED pedig villogni kezd.Ugyanígy kijelzi a készülék a hegesztőkábel és a testelő kábel rövidre zárását is. Amennyibena munkadarabhoz tapadt elektródát nem tudja könnyen és gyorsan eltávolítani, akkor azelektródafogót nyissa ki, és az elektródát “törje le” a munkadarabról.

Amegtapadt elektródát fogóval lehet letörni. Legyen óvatos, mivel a munkadarabhoz tapadtelektróda nagyon forró is lehet.

Védelem a túlterheléssel szemben, és kikapcsolás idő.Amennyiben 2,5 mm átmérőjű elektródát használ, akkor a készülék két elektródaelfogyasztása után – a túlterhelésvédelem aktiválódása miatt – kikapcsol (ez függ az elektródaelfogyásának, és az elektródacserének az idejétől is). Amennyiben 2 mm átmérőjű elektródát

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

92 Ferm

c) ŸÙ·Ó Ë ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË (Ë Ë Ú›˙·)Â›Ó·È ‚Ï·Ì̤ÓË, Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ÌÂÂȉÈ΋ ËÏ. ÂÁηٿÛÙ·ÛË, Ë ÔÔ›· ̆ ¿Ú¯ÂÈ ÛÙË ‰È΋ Ì·˜ ̆ ËÚÂÛ›· ÙˆÓ ÂÏ·ÙÒÓ (ÛÙÔۤڂȘ). ∏ ·ÏÏ·Á‹ Ù˘ ËÏ. ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ú¤ÂÈ Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ÌfiÓÔÓ ÛÙË ‰È΋̷˜ ̆ ËÚÂÛ›· ÙˆÓ ÂÏ·ÙÒÓ (ÛÙÔ Û¤Ú‚È˜) Ë ·fi ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚfiÛˆÔ (ÂȉÈÎfiËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ).

3. ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ∫∞π ∂¡£∂™∏ ™∂ §∂π∆√Àƒ°π∞

¶ÚÔÛÔ¯‹: ∆Ô ÚÔÌËıÂ˘Ì¤ÓÔ ‹ÏÂÎÙÚÔ Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈÎfi Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· ÚÔÌËı‡ÂÙ·È ‰›¯ˆ˜ÚÔÊ˘Ï·¯ÙÈÎfi ‰È¿ÊÚ·ÁÌ·.

¢È·ÛÊ·Ï›ÛÙÂ Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈÎfi ÚÔÊ˘Ï·¯ÙÈÎfi ‰È¿ÊÚ·ÁÌ· Ì ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi Î·È ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο̷ÙÔÁ˘¿ÏÈ· Ì ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈÎfi ·Ú¿ÁÔÓÙ· 9-10, ›Û˘ Ì ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi (ÚÔÌËı¢Ù›ÙÂ›Û˘ Ì ÛÊ˘Ú› ÁÈ· ÛΈÚÈfiÏÈıÔ Î·È Û˘ÚÌ¿ÙÈÓË ‚Ô‡ÚÙÛ·.). ¶ÚÈÓ ÙËÓ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˂‚·Èˆı›ÙÂ, Â¿Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘ (6) ™À¡ – ∞¶√™À¡ ÛÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ 0 (VYP) (™À¡) Î·È ÙÔ ÊȘ‰ÂÓ Â›Ó·È ‚·Ï̤ÓÔ ÛÙËÓ Ú›˙·.

¶ÚÔÛı¤ÛÙ ÚÒÙ· ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘(4) (Ì ÙÔÓ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË Á›ˆÛ˘) ÛÙË ıËÏ˘Î‹Ú›˙·(10) ÛËÌ·‰Â̤ÓË Ì -µ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ÛÙË ıËÏ˘Î‹ Ú›˙· Î·È ÛÙ¤„Ù ÙÔ ÊȘ ‰ÂÍÈ¿ ̤¯ÚÈ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜. µÂ‚·Èˆı›ÙÂÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ ÊȘ, fiÙÈ ·˘Ùfi Â›Ó·È ÂÓÙÂÏÒ˜ ̄ ˆÌ¤ÓË. ∆ËÚ›Ù ÙÔ ÊȘ ηı·Úfi ·fi Ï¿‰È· Î·È˘fiÏÔȘ ·Î·ı·Úۛ˜.

¶ÚÔÛı¤ÛÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚfi‰ÈÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ (Ì ËÏÂÎÙÚfi‰È˜ Ù·Ó¿ÏȘ) ÛÙË ıËÏ˘Î‹ Ú›˙· 9ÛËÌ·‰Â̤ÓË Ì +µ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ + ıËÏ˘Î‹ Ú›˙· Î·È ÌÂÙ¿ ÛÙ¤„Ù ÙÔ ÊȘ ‰ÂÍÈ¿ ̤¯ÚÈ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜. µÂ‚·Èˆı›ÙÂÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ ÊȘ, fiÙÈ ·˘Ùfi Â›Ó·È ÂÓÙÂÏÒ˜ ̄ ˆÌ¤ÓË. ∆ËÚ›Ù ÙÔ ÊȘ ηı·Úfi ·fi Ï¿‰È· Î·È˘fiÏÔȘ ·Î·ı·Úۛ˜.

¢È·ÎfiÙ˘ (6) ™À¡ – ∞¶√™À¡ Î·È ‰È·ÏÔÁ‹ Ú‡̷ÙÔ˜ªÂ ÙÔÓ ·ÚfiÓ ‰È·ÎfiÙË Ì ·ÎÔ˘ÛÙfi ÎÚÔÙ¿ÏÈÛÌ· ÌÔÚ›Ù ӷ Û˘Ó‰¤ÂÙÂ Î·È Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙÂÙË Û˘Û΢‹, fiˆ˜ Î·È Ó· Ú˘ıÌ›˙ÂÙ ÙÔ Ú‡̷. ™ÙËÓ Îϛ̷η ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÔÈ Û¯ÂÙÈΤ˜ Ø ÙˆÓËÏÂÎÙÚfi‰ÈˆÓ.

™ÙËÚÈÎÙÈÎfi˜ ÈÌ¿ÓÙ·˜ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ ÂÓۈ̷و̤ÓÔ ÛÙËÚÈÎÙÈÎfi ÈÌ¿ÓÙ· 5 ÁÈ· ·Ï‹ Î·È ·ÛÊ·Ï‹˜ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙȘ ÂχıÂÚ˜ ¿ÎÚ˜ ÙÔ˘ ÛÙËÚÈÎÙÈÎfi ÈÌ¿ÓÙ· ‰È· ÙȘ Û¯ÈṲ̂˜ ÙË˜Û˘Û΢‹˜ Î·È ÙËÓ ÂχıÂÚË ¿ÎÚË ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÛÙË ıËÏÈ¿ ÛÙËÓ ¿ÏÏË ¿ÎÚË ÙÔ˘ ÛÙËÚÈÎÙÈÎfiÈÌ¿ÓÙ·.

4. Ã∏™πª√¶√π∏™∏

¶ÚÒÙ· ÚÔÛı¤ÛÙ ÙÔÓ Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú· Á›ˆÛ˘ Ì ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘. ∆ËÚ›Ù ÁÈ· ÙËÓηٿÏÏËÏË ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú· Á›ˆÛ˘. ∂Ӊ¯fiÌÂÓ· ÂÍ·Ï›„Ù ÙËÓÛÎÔ‡Ú·, Ù· ̆ fiÏÔÈ· η‡Û˘, ÙȘ ¤Á¯ÚˆÌ˜ ‚·Ê¤˜ Ë ÙȘ ̆ fiÏÔȘ ·Î·ı·Úۛ˜ Ì ÙËÓÛ˘ÚÌ¿ÙÈÓË ‚Ô‡ÚÙÛ· Ë Ì ÙË ÁˆÓȷ΋ ÙÚÔ¯ÈÛÙ‹ÚÈ· Ì˯·Ó‹ ÚÈÓ ÛÙÂÚÂÒÛÂÙ ÙÔÓ Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú·Á›ˆÛ˘. ŸÙ·Ó ̄ ÚËÛÈÌÔÔț٠ÁÈ· ÙËÓ Û˘ÁÎfiÏÏËÛË ÌÂÙ¿ÏÏÈÓÔ ÙÚ·¤˙È, ÂϤÁÍÙÂ Î¿Ô˘

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

Page 10: Art. no. WEM1041 FWM-10/80doc.ferm.com/Servotool/documents/WEM1041 Manual 0703-26...Art. no. WEM1041 FWM-10/80 H CZ SLO PL LT LV RO RUS UA GR HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03 NÁVOD K POUŽITÍ

Ferm 91

d) ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ȉ›ˆ˜ ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ηψ‰›Ô˘. ¢ÒÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ Êı·Ṳ́ÓÔηÏÒ‰ÈÔ ÛÙÔÓ ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ Ó· ÙÔ ‰ÈÔÚıÒÛÂÈ. ∂›Û˘ ÌÔÚ›Ù ӷ ¿Ù ÙË ‚Ï·Ì̤ÓËÛ˘Û΢‹ ÁÈ ‰ÈfiÚıˆÌ· ÛÙÔ ‰ÈÎfi Ì·˜ ۤڂȘ.∫Ô›Ù· ›Û˘ ÙÔ Û¤Ú‚È˜, ÙÌ‹Ì· 2.5.

e) ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÙÔ˘ Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈÎÔ‡ ηψ‰›Ô˘. π‰›ˆ˜ fiÙ·Ó Î·Ù¿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›··ÈÛı¿ÓÂÛÙ ÂÏ·ÊÚ¿ ËÏÂÎÙÚÈο Ï‹ÁÌ·Ù· Ë fiÙ·Ó Ù· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· Ù˘ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘‰ÂÓ Â›Ó·È ÈηÓÔÔÈË̤ӷ. ∞̤ۈ˜ ‰ÒÛÙ ÁÈ· ÂÈÛ΢‹ ÙÔ Êı·Ṳ́ÓÔ, ÚÈÁ̤ÓÔËÏÂÎÙÚfi‰ÈÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, ÙÔ Êı·Ṳ́ÓÔ ÊȘ Ë ÙȘ ËÏÂÎÙÚfi‰È˜ Ù·Ó¿ÏȘ, ÙÔ ÚÈÁ̤ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔÁ›ˆÛ˘ Ë ÙÔÓ ‚Ï·Ì̤ÓÔ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË Á›ˆÛ˘. ∆Ș ÂÈÛ΢¤˜ ÌÔÚ› Ó· ÙȘ ÂÎÙÂÏ›ÌfiÓÔÓ ÂȉÈÎfi˜ ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ˜, Ù· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ı· Ù· ·Ú·Ï¿‚ÂÙ ÛÙÔ ‰ÈÎfi Ì·˜ ۤڂȘ.

f) ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ·ʋ Ì ÙÔ Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈÎfi ÚÂ˘Ì·ÙÈÎfi ·ÎÏÔ. ∆Ô ¿ÂÚÁÔÛ˘Ó¯‹˜ Ú‡̷ 70 V ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ ÛÙËÓ Â·Ê‹, ·ÏÏ¿ Ù· ÂÏ·ÊÚ¿ ËÏÂÎÙÚÈοϋÁÌ·Ù· Â›Ó·È ·ÈÛı·ÓÙÈο Î·È ÁÈã ·˘Ùfi ÂËÚ¿˙Ô˘Ó ‚·ÛÈο ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜.

g) ™˘ÓÂÒ˜ ÙÔ˘ ̄ ·ÌËÏÔ‡ (‰ÈÏ¿ ÌÔӈ̤ÓÔ˘) Û˘Ó¯ԇ˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ηٿ ÙËÓ Û˘ÁÎfiÏÏËÛË ËÛ˘Û΢‹ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ· ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û ÛÙÂÓÔ‡˜, ̆ ÁÚÔ‡˜ ̄ ÒÚÔ˘˜. ∞ÔʇÁÂÙ fiÛÔÙÔ ‰˘Ó·Ùfi ÙËÓ ̆ ÁÚ·Û›· Ë ›‰ÚˆÌ· ÙÔ˘ ÂÚÁ·ÙÈÎÔ‡ Û·˜ ÚÔ˘¯ÈÛÌÔ‡. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ›ӷÈÌÔӈ̤ӷ Ù· ̆ ÔÛÙÚÒÌ·Ù· ÛÙ· ÔÔ›· ÛÙ¤ÎÂÛÙÂ Ë ÛÙ· ÔÔ›· ÛÙËÚ›˙ÂÛÙÂ.

h) ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÙÔ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· ÙˆÓ ·ÁˆÁÒÓ, fiÙ·Ó ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ÛÙȘ ËÏÂÎÙÚÈοÎÈÓÔ‡ÌÂÓ˜ Ì˯·Ó¤˜ Î·È Û˘ÛÙ‹Ì·Ù·. ∫·Ù¿ ÙËÓ ·ÓÂȉ›Î¢ÙË Û‡Ó‰ÂÛË Ì ÙË ‰È΋ Û·˜‹ÏÂÎÙÚÔ Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈ΋ Û˘Û΢‹ ̆ ¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜, fiÙÈ ÙÔ Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈÎfi Ú‡̷ ‰È· ÙÔ˘ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈÎÔ‡ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÙˆÓ ·ÁˆÁÒÓ ı· ÙÚ¤ÍÂÈ Î·È Ô ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈÎfi˜ ·ÁˆÁfi˜ ı·‚Ï·ÊÙ› ‰È·ÚÎÒ˜. √ˆÛ‰‹ÔÙ ‚¿ÛÈÌ· ÂÓÒÓÂÙ / ÛÙÂÚÂÒÓÂÙ ÙÔÓ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË Á›ˆÛ˘fiÛÔ ÎÔÓÙ¿ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi ÛÙÔÓ ÙfiÔ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘. √ˆÛ‰‹ÔÙ ·ÔʇÁÂÙÂ, ÙÔ fiÙÈ Ô·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˘ Á›ˆÛ˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Î¿Ô˘ “ÌfiÓÔÓ ¤ÙÛÈ».

i) ∫·Ù¿ Ù· ·Ù˘¯‹Ì·Ù· ·Ì¤Ûˆ˜ ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.

4. ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ‹ÏÂÎÙÚÔ Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜a) ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÙÔÓ Â·Ú΋˜ ·ÂÚÈÛÌfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ªË ‚¿˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ ÛÂ

ÙÔ›¯Ô˘˜, ÙËÚ›Ù ·fiÛÙ·ÛË 10cm. ªË ı¤ÙÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ˘˜ Û¯ÈÛÌÔ‡˜ ·ÂÚÈÛÌÔ‡. ªË¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Û ÛÙ¿ÛË, Ë ÔÔ›· ‰ÂÓ Â›Ó·È ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·. ∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÂÁηٿÛÙ·ÛË Û ڿÊÈ· Ë Û ÊÔÚ¤· Û˘Û΢ÒÓ.

b) ¶ÔÙ¤ ÌË Û˘ÁÎÔÏÏ¿Ù Ϸ›ÛÈ· Î·È ‰È¯¿Ï˜ ÙˆÓ Ô‰ËÏ¿ÙˆÓ, Ô‰ËÁËÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·ÎÈÓËÙ‹ÚÈˆÓ Ô¯ËÌ¿ÙˆÓ, ÂÍ·ÚÙË̤Ó˜ ÂÁηٷÛÙ¿ÛÂȘ Ú˘ÌÔ˘ÏÎÒÓ ÎÙÏ.

c) ¶ÚÔÊ˘Ï¿ÁÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÚÔ ÙË ‚ÚÔ¯‹, ÌË ̄ ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Û ̆ ÁÚfiÂÚÈ‚¿ÏψÓ.

d) ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· ÛÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi ̄ ÒÚÔ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ÛÙÔÓ ›ÛÎÈÔ. e) ∂›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ, fiÙÈ Ù· ËÏÂÎÙÚÔÓÈο Ì˯·Ó‹Ì·Ù· ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈÎfi Û˘ÁÎÚfiÙËÌ·

.¯. ÛÙÔ˘˜ ‰ÈÏ·ÓÔ‡˜ ̄ ÒÚÔ˘˜ ı· ·ÚÂÓÔ¯ÏÔ‡ÓÙ·È Î·Ù¿ ÙË Û˘ÁÎfiÏÏËÛË ·fi ÙÔ ̆ „ËÏfiÛ˘ÁÎÔÏÏËÙÈÎfi Ú‡̷. ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ÙÔÓ ̆ ÔÏÔÁÈÛÙ‹ Û·˜, Ô ÔÔ›Ô˜ÛÙ¤ÎÂÙ·È ÎÔÓÙ¿. ¶·Ú·‰ÒÛÙ ÁÈ· ¤ÏÂÁ¯Ô ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈÎfi ·ÁˆÁfi ÛÙËÓ Ú›˙· Û·˜ ·fiÂȉÈÎfi ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ, fiÙ·Ó Ë ËÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÚÂÓfi¯ÏËÛË ÂÚÓ¿ÂÈ Ì·ÎÚÈ¿ ‰È· ÙÔ˘ ‰ÈÏ·ÓÔ‡‰ˆÌ·Ù›Ô˘.

5. ™¤Ú‚Ș a) ¡· ‰›ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û·˜ ÁÈ· ÂÈÛ΢¤˜ ÌfiÓÔÓ ÛÙÔ˘˜ ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘˜ ·ÁÁÂÏ̷ٛ˜ ηÈ

ÌfiÓÔÓ Ì ڈÙfiÙ˘· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο. ŒÙÛÈ ı· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙÂ, fiÙÈ ı· ÙËÚËı› Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ·Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜.

b) √È ‚Ï·Ì̤ÓÔÈ ‰È·ÎfiÙ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÏÏ·¯ÙÔ‡Ó ÛÙÔ ‰ÈÎfi Ì·˜ ۤڂȘ.

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

10 Ferm

használ, akkor a készülék kb. hat elektróda elfogyasztása után kapcsol ki (az elektróda fogyásisebességétől, és az elektródacsere idejétől függően). Amennyiben 1,6 mm-es elektródáthasznál, akkor a készülék csak nagyon ritkán kapcsol ki. Akikapcsoláskor az elektromos ívkialszik, és nem lehet újra létrehozni, a sárga LED pedig kigyullad. Ilyenkor ne kapcsolja ki ahegesztőkészüléket, csak várjon 4-5 percet, amíg a készülékben található hűtőventilátormegfelelő mértékben le nem hűti a hűtőbordákon található félvezetőket. Akészülék újbólihasználhatóságát a zöld LED kigyulladása jelz. iEzt követően a hegesztőkészüléket isméthasználhatja, vagy azt kikapcsolhatja.

Figyelem: Afélvezetők védelme érdekében a túlterhelt (túlmelegedett) készüléket nekapcsolja ki azonnal amikor az automatikusan leáll, a fentiek szerint várjon néhány percet akikapcsolásig.

Automatikus hegesztőáram szabályozás Akészülék elektronikája automatikusan szabályozza a hegesztőáramot, ez a hegesztésminőségére is befolyással van. Ezért a tapasztalatlan hegesztők is gyorsan, jó hegesztésivarratokat tudnak készíteni a készülékkel.

5. SZERVIZ ÉS KARBANTARTÁS

KarbantartásAkészülék hosszabb használat után sem igényel különösebb karbantartást. Akészülékrendeltetésszerű használata és folyamatos tisztántartása hosszú élettartamot eredményez.

Tisztítás – előtte ki kell húzni a hálózati vezetéket. Ahegesztőkészüléket használat után puha ruhával törölje tisztára. Aszellőzőnyílásokattisztítsa meg a porlerakódásoktól, és más szennyeződésektől. Amennyiben aszennyeződéseket nem tudja eltávolítani, a ruhát enyhén nedvesítse be. Atisztításhoz nehasználjon oldószereket, vagy benzint stb. Ezek a szerek sérülést okozhatnak a műanyagalkatrészeken.

KenésAgép nem igényel semmiféle kenést.

MeghibásodásokAmennyiben a használat folyamán valamelyik alkatrész megsérül vagy meghibásodik, akkor ajavítást bízza a garancialevélen feltüntetett legközelebbi márkaszervizre. Ahasználatiutasítás végén megtalálja azt az alkatrészlistát, amelyeket a készülékhez meg lehet rendelni.

KörnyezetvédelemAszállítás közbeni sérülések elkerülése érdekében a készüléket csomagoljuk. Acsomagolóanyag újra hasznosítható anyagokból áll.Adja le a csomagolóanyagot a kijelölt hulladékgyűjtő helyre.

Ahasználhatatlanná vált, vagy tönkrement elektromos és elektronikus készülékeket olyan gyűjtőhelyen adja le, ahol a készülék alkatrészeinek újrahasznosítását előkészítik.

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

Page 11: Art. no. WEM1041 FWM-10/80doc.ferm.com/Servotool/documents/WEM1041 Manual 0703-26...Art. no. WEM1041 FWM-10/80 H CZ SLO PL LT LV RO RUS UA GR HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03 NÁVOD K POUŽITÍ

Ferm 11

GaranciaAgaranciális feltételeket a garancialevélen találja meg.

CE MEGFELELÖSÉG IGAZOLÁSA (H)

Saját kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék megfelel az alábbiszabványoknak vagy normatív dokumentumoknak:

EN60974-1: 1998 + A1 + A2

összhangban az alábbi előírásokkal:

73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC

01-01-2007-tólZWOLLE NL

J.A. Bakker - van Ingen J. LodewijkCEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global

Mivel arra törekszünk, hogy folyamatosan tökéletesítsük termékeinket, fenntartjuk a jogot,hogy – előzetes bejelentés nélkül – megváltoztassuk a termékleírásokat.

Ferm BV • Lingenstraat • 8028 PM Zwolle • Hollandia

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

90 Ferm

¶ÚÔÛ¤ÍÙÂ, ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ, Ë ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ Ì¿Ûη ËÏÂÎÙÚÔÛ˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ Ó· Â›Ó·È ·ÚÎÂÙ¿ÌÂÁ¿ÏË Î·È Ó· ηχÙÂÈ ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ ÚfiÛˆfi Û·˜ ·fi ÙÔ Ï¿È, ·fi ¿Óˆ, Î·È ·fiοو (Ï·ÈÌfi) ÚÔ˜ Ù· ¿ӈ, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ Â›Ó·È Î·Ï¿ ÚÔÛÙ·ÙÂ˘Ì¤Ó· Ô Ï·ÈÌfi˜ Û·˜ ηÈÙÔ ÚfiÛˆfi Û·˜ ·fi ÙË UV ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›·. √ ηÓfi˜ Ô˘ ÚÔ¤Ú¯ÂÙ·È ·fi ÙËÓËÏÂÎÙÚÔÛ˘ÁÎfiÏÏËÛË Î·È ·fi ÙÔ ̄ ÒÚÔ ËÏÂÎÙÚÔÛ˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔ·Ó·Ó¤ÂÙ ·Â˘ı›·˜.

b) ∫·Ù¿ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÔÛ˘ÁÎfiÏÏËÛË ÊÔÚ¤ÛÙ ηٿÏÏËÏ· ·Ó·‰ÈÏÔ‡ÌÂÓ· Á¿ÓÙÈ·-ËÏÂÎÙÚÔÛ˘ÁÎfiÏÏËÛ˘, Î·È ÛÙ· ‰‡Ô ̄ ¤ÚÈ·, Ù· ÔÔ›· ηχÙÔ˘Ó Î·È ÙÔ˘˜ ÒÌÔ˘˜ Û·˜.

c) ºÔÚ¤ÛÙ ηٿÏÏËϘ ÌÔӈ̤Ó˜ ÌfiÙ˜ (Î·È fi¯È ËÌ›ÌÔÙ·), ÔÈ Ôԛ˜ Û·˜ÚÔÛÙ·ÙÂ‡Ô˘Ó ·fi ÙÔ˘˜ ÛÈÓı‹Ú˜ Ô˘ ¤ÊÙÔ˘Ó Î·È ·fi Ù· ÊÏÂÁfiÌÂÓ· ÌÂÙ·ÏÏÈο·ÓÙÈΛÌÂÓ·.

d) ªË ÊÔÚ¿Ù ÔÙ¤ Û˘ÓıÂÙÈο ÚÔ‡¯· fiˆ˜ Î·È Â›Û˘ Û˘ÓıÂÙÈο ÂÛÒÚÔ˘¯·.e) ø˜ ËÏÂÎÙÚÔÛ˘ÁÎÔÏÏËÙ‹˜ ÊÔÚ¤ÛÙ ¿ÓÙÔÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ - ÂÓ‰˘Ì·Û›·

ÁÈ· ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ ÛÒÌ· Û·˜. ∆· ·Ó·‰ÈÏÔ‡ÌÂÓ· Á¿ÓÙÈ· ·fi ‰¤ÚÌ· ÁÈ· Ù· ̄ ¤ÚÈ· Î·È ÁÈ·ÙÔ˘˜ ÒÌÔ˘˜, ÙËÓ Ô‰È¿ ·fi ‰¤ÚÌ· Î·È Ù· ·Ô‡ÙÛÈ· ÂÚÁ·Û›·˜ ·fi ‰¤ÚÌ·. ∫·Ù¿ ÙËÓËÏÂÎÙÚÔÛ˘ÁÎfiÏÏËÛË, ÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÎÂÊ·ÏÈÔ‡ Û·˜ ηχ„Ù ÙÔ Ì οÔÈÔÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ‡Ê·ÛÌ·.

f) ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ÂÁη‡Ì·ÙÔ˜ Î·È Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜.¡· ı˘Ì¿ÛÙÂ, fiÙÈ ÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜ Û·˜, ηıÒ˜ Î·È Ù· ̆ ÔÏ›ÌÌ·Ù· ÙˆÓËÏÂÎÙÚÔ‰›ˆÓ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÔÛ˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÌÂÙ¿ ·fi ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜ Â›Ó·È ·ÚÎÂÙ¿ ̇ ÂÛÙ¿.¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ̤¯ÚÈ Ó· ÎÚ˘ÒÛÔ˘Ó Ù· ÛËÌ›· Ô˘ ËÏÂÎÙÚÔÛ˘ÁÎÔÏÏ‹Û·ÙÂ, Î·È ÌÂÙ¿·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ·ÓÂÈı‡ÌËÙÔ ÛÙÚÒÌ· (Ô˘ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ıËΠÛÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜Û·˜)Ì ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ÛÊ˘ÚÈÔ‡ ‹ ÔÔÈ·Û‰‹ÔÙ ¿ÏÏ˘ ÂÚÁ·Û›·˜ Û·˜. ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ̤¯ÚÈ Ó·ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÙÔ ËÏÂÎÙÚfi‰ÈÔ ËÏÂÎÙÚÔÛ˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ Î·È ÌÂÙ¿ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‹ ÂÙ¿ÍÙ ÙÔ.

3. ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·a) ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÙË Ú›˙· 230 V/50 Hz ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜.

ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ڛ˙˜ (ÌfiÓÔ ÁÂȈ̤Ó˜) ÔÈ Ôԛ˜ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÔÓÙ·È, Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈÂ˜ÙˆÓ 16 A ‹ Ì ·ÚÁ¤˜ ÙˆÓ 16 A LS ·˘ÙfiÌ·Ù˜ ·ÛÊ¿ÏÂȘ. ªË ̄ ÚËÛÈÌÔÔț٠ڛ˙˜, ÔÈÔԛ˜ které jsou zaji‰tûny niωími pojistkami. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÓÔÌ›˙ÂÙ fiÙÈ Î¿ÓÂÙÂÏ¿ıÔ˜ ʈӿÍÙ ÂȉÈÎfi ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ. ∆Ș ·ÏÏ·Á¤˜ ÛÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û·˜ ÂÁηٿÛÙ·ÛË,Ú›˙˜ ÎÙÏ. ÌÔÚ› Ó· ÙȘ ‰ÈÂÍ¿ÁÂÈ ÌfiÓÔ ‹ÏÂÎÙÚÔ / ÂȉÈÎfi˜ (ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ˜). ∆ÔÛ˘Ó‰ÂÙÈÎfi ÊȘ Ú¤ÂÈ Ó· Ù·ÈÚÈ¿˙ÂÈ ÛÙËÓ Ú›˙·. ¢ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ ÌÂ Î·Ó¤Ó·Ó ÙÚfiÔ Ë·ÏÏ·Á‹ ÙÔ˘ ÊȘ.ªË ̄ ÚËÛÈÌÔÔț٠ηӤӷ ÚÔÛ·ÚÌÔ˙fiÌÂÓÔ ÊȘ Ì·˙› Ì ÙË Û˘Û΢‹. ∆ÔÌË ·ÏÏ·Á̤ÓÔ ÊȘ Î·È Ë Î·Ù¿ÏÏËÏË Ú›˙· ÌÂÈÒÓÔ˘Ó ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ï‹ÁÌ·ÙÔ˜.∂Í·Ï›„Ù ÙËÓ ¿ıÂÏË ¤ÓıÂÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. µÂ‚·Èˆı›ÙÂ, fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Â›Ó·È ÛÙËÓı¤ÛË 0 (VYP), ÚÈÓ ̂ ı‹ÛÂÙ ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ Ú›˙·.

b) ŸÙ·Ó ̄ ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘, ÙfiÙÂ Ë ‰È·ÙÔÌ‹ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó·Â›Ó·È ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 1.5 mm2. ªË ̄ ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÏ҉ȷ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Ì·ÎÚ‡ÙÂÚ· ·fi 10̤ÙÚ·. ŸÙ·Ó ‰Ô˘Ï‡ÂÙ Û ÂχıÂÚÔ ̄ ÒÚÔ, ̄ ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÏ҉ȷ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘, Ù·ÔÔ›· ÂÈÙÚ¤ÔÓÙ·È ÁÈ· Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜ ̄ ÒÚÔ˘˜.

c) ∞ÔʇÁÂÙ οı ÂÈ‚¿Ú˘ÓÛË ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ Ì ٤Óو̷. ªË ÌÂٷʤÚÂÙ·ÈÙË Û˘Û΢‹ ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙËÓ ·fi Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ηÏ҉ȷ. ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ ÊȘ ÚÈÓÌÂٷʤÚÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ¿ÏÏÔ Ì¤ÚÔ˜. ªË ̄ ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ·‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ‡˜ ÛÎÔÔ‡˜, ¯. ÁÈ· ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Ó· ÙËÓ ÎÚÂÌ¿ÙÂ Ë Ó·‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ∆ËÚ›Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙËÓ Î·‡ÛË, ·È¯ÌËÚ¤˜¿ÎÚ˜ Ë ·fi Ù· ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ÙÌ‹Ì·Ù· Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ∆· Êı·Ṳ́ӷ ηÏ҉ȷ ·˘Í¿ÓÔ˘Ó ÙÔÓΛӉ˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

Page 12: Art. no. WEM1041 FWM-10/80doc.ferm.com/Servotool/documents/WEM1041 Manual 0703-26...Art. no. WEM1041 FWM-10/80 H CZ SLO PL LT LV RO RUS UA GR HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03 NÁVOD K POUŽITÍ

Ferm 89

∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ËÏÂÎÙÚÔÛ˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ·Ú¿ÁÂÈ ÛÈÓı‹Ú˜ Î·È ÌÂÙ·ÏÏÈο ÊÏÂÁfiÌÂÓ··ÓÙÈΛÌÂÓ·, Ù· ÔÔ›· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÊˆÙÈ¿ Ì ÙË ÛÎfiÓË ‹ Ì ٷ ·¤ÚÈ·.

f) ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ fiÏ· Ù· ‡ÊÏÂÎÙ· ÛÙÔȯ›· Î·È ̆ ÏÈο ·fi ÙÔ ̄ ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Û·˜.∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ËÏÂÎÙÚÔÛ˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ·Ú¿ÁÂÈ ÛÈÓı‹Ú˜ Î·È Ù· ÊÏÂÁfiÌÂÓ· ÌÂÙ·ÏÏÈο·ÓÙÈΛÌÂÓ·, Ù· ÔÔ›· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÊˆÙÈ¿. ¡· ͤÚÂÙ fiÙÈ, ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ·Ù˘ ËÏÂÎÙÚÔÛ˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ‰ÂÓ ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ó·ÁÓˆÚ›ÛÂÙ ÙË ÊˆÙÈ¿ ̤۷ ·fi Ù·ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ ËÏÂÎÙÚÔÛ˘ÁÎfiÏÏËÛ˘.

g) ªË οÓÂÙ ÂÚÁ·Û›Â˜ ËÏÂÎÙÚÔÛ˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ Û ¿‰ÂȘ ‰ÂÍ·ÌÂÓ¤˜, ‰Ô¯Â›· ‹ ۈϋÓ˜ ÔÈÔԛ˜ ÚÈÓ ·ÔÙÂÏÔ‡ÓÙ·Ó ·fi ‡ÊÏÂÎÙ· ̆ ÁÚ¿, fiˆ˜ ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· η‡ÛÈÌ·, Ï¿‰È· ‹·¤ÚÈ·. ∂ÚÁ·Û›Â˜ ÌË ÙÂϛ٠ԇÙ ÌÂÙ¿ ·fi ÌÂÁ¿ÏÔ ̄ ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ÂÎΤӈۋ˜ ÙÔ˘˜.ªÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ¤ÎÚËÍË Ì ÙËÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ÔÛfiÙËÙ· ‡ÊÏÂÎÙˆÓ ̆ ÁÚÒÓ, η˘Û›ÌˆÓÎ·È ·ÂÚ›ˆÓ.

h) ∂Í·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔÓ Î·Ïfi ÂÍ·ÂÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ̄ ÒÚÔ˘. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏËÂÁηٿÛÙ·ÛË ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡. ∫·Ù¿ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÔÛ˘ÁÎfiÏÏËÛË ÌÂ Î·Ï˘Ì̤ӷ ËÏÂÎÙÚfi‰È·‰ËÌÈÔ˘ÚÁÂ›Ù·È Î·Ófi˜ ‚Ï·‚ÂÚfi˜ ÁÈ· ÙËÓ ̆ Á›·. ∫·Ù¿ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÔÛ˘ÁÎfiÏÏËÛË ÌÂÛÎÏËÚ¿ ËÏÂÎÙÚfi‰È·,ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ˘Ú›Ì·¯· Î·È ¿ÏÏ· ÛÎÏËÚ¿ ÌÂÙ·ÏÏÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ·Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó Cr, Ni, ̄ ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¿ÓÙÔÙ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡. ∆· ·¤ÚÈ· ηÈÔ Î·Ófi˜ Ô˘ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡ÓÙ·È Â›Ó·È ‚Ï·‚ÂÚ¿ ÁÈ· ÙËÓ ̆ Á›·.

i) ºÚÔÓÙ›ÛÙÂ, ÁÈ· ÙÔ ÛˆÛÙfi ÂÍ·ÂÚÈÛÌfi, ΢ڛˆ˜ Û Ôχ ÌÈÎÚÔ‡˜ ̄ ÒÚÔ˘˜ ÂÚÁ·Û›·˜.j) ™ÙÔ˘˜ ̄ ÒÚÔ˘˜ ÂÚÁ·Û›·˜ ÎÚÂÌ¿ÛÙ ›Ó·Î· ·Ó·ÎÔ›ÓˆÛ˘ (ÚÔÛÔ¯‹, ÌËÓ ÎÔÈٿ٠ÙËÓ

ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÛÙ›·). ∂ÓËÌÂÚÒÛÙ ٷ ¿ÙÔÌ· Ô˘ ÛÙ¤ÎÔÓÙ·È ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ˘˜ ̄ ÒÚÔ˘˜ ÂÚÁ·Û›·˜,ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÎÈÓ‰˘ÓfiÙËÙ· Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÂÛÙ›·˜, ÁÈ· Ù· Ì¿ÙÈ·. ÕÏÏ· ¿ÙÔÌ·, ·È‰È¿ Î·È ̇ Ò·ÚÔÛٷ٤„Ù Ì ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· ÂÚ›Êڷ͢, ·fiÛÙ·Û˘ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 15 m.

k) ™Â ÛÙ·ıÂÚÔ‡˜ ̄ ÒÚÔ˘˜ ÂÚÁ·Û›·˜ ‰Â ı· Ú¤ÂÈ Ó· ̆ ¿Ú¯Ô˘Ó ·ÓÔȯÙfi¯ÚˆÌÔÈ ‹Á˘·ÏÈÛÙÂÚÔ› ÙÔ›¯ÔÈ. £· Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛٷ٤„ÂÙ ٷ ·Ú¿ı˘Ú· ·fi ÙËÓ ¤Î¯˘ÛË ÊˆÙfi˜,ηχÙÔÓÙ¿˜ Ù· ‹ ‚¿ÊÔÓÙ¿˜ Ù· ̤¯ÚÈ ÙÔ ‡„Ô˜ ÙÔ˘ ÎÂÊ·ÏÈÔ‡ Û·˜.

l) ¢ÒÛÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ÚÔÛÔ¯‹ Û ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤Ó˜ Ô‰ËÁ›Â˜ fiÙ·Ó ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ Û ̄ ÒÚÔ˘˜Ô˘ ̆ ¿Ú¯ÂÈ Èı·ÓfiÙËÙ· ˘ÚηÁÈ¿ ‹ ¤ÎÚË͢.

m) ¢ÒÛÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ÚÔÛÔ¯‹, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ηٿ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ËÏÂÎÙÚÔÛ˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ Ì ÏÂÈ·ÓÙÈÎfi ÙÚÔ¯fi (·Ê·›ÚÂÛË ÙˆÓ ̆ ÔÏÂÈÌÌ¿ÙˆÓ, ·fi ÙȘÛÙÚÒÛÂȘ Ô˘ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡ÓÙ·È ¿Óˆ ÛÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜ Û·˜) Ó· ÌËӷȈÚÔ‡ÓÙ·Ó ¿Óˆ ÛÙË Ì˯·Ó‹ ËÏÂÎÙÚÔÛ˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÛÈÓı‹Ú˜.

2. ∏ ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ ÂÓ‰˘Ì·Û›· ηٿ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÔÛ˘ÁÎfiÏÏËÛË a) ¶¿ÓÙÔÙ ӷ ̄ ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Î·Ù¿ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÔÛ˘ÁÎfiÏÏËÛË ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ Ì¿Ûη.

¶ÚÔÛÔ¯‹: ∆Ô ÚÔÌËıÂ˘Ì¤ÓÔ Ì˯¿ÓËÌ· ËÏÂÎÙÚÔÛ˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÙÔ ÚÔÌËı‡ÂÛÙ ̄ ˆÚ›˜ÙËÓ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ‰È¿ÊÚ·ÁÌ·.

¶ÚÔÌËı¢Ù›Ù ÁÓ‹ÛÈÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ‰È¿ÊÚ·ÁÌ· Ì ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi Î·È ÁÓ‹ÛÈ·ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ Ì ‰Â›ÎÙË 9-10, ›Û˘ Ì ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi. (¶ÚÔÌËı¢Ù›Ù ›Û˘ÛÊ˘Ú› ÁÈ· ÛΈÚÈfiÏÈıÔ Î·È ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ ‚Ô‡ÚÙÛ·). ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∏ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÛÙ›· ÂÎÙfi˜ ·fiÙË ıÂÚÌÈ΋ Î·È ÊˆÙÂÈÓ‹ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›·, ·Ú¿ÁÂÈ Î·È UV ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›·. ∏ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›· UVÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ , Û ÌË ÚÔÛÙ·ÙÂ˘Ì¤Ó· Ì¿ÙÈ·, ÂÒ‰˘ÓË ·ÔÎfiÏÏËÛË Ù˘ ÎfiÚË˜ÙˆÓ Ì·ÙÈÒÓ , ÙÔ ÔÔ›Ô Î·È ·ÓÙÈÏ·Ì‚¿ÓÂÛÙ ÌÂÙ¿ ·fi ·ÚÎÂÙ¤˜ ÒÚ˜. ™Â ÌËÚÔÛÙ·ÙÂ˘Ì¤Ó· ‰¤ÚÌ·Ù· ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ Ë ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›· UV ËÏȷο ÂÁη‡Ì·Ù·.

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

12 Ferm

SVAŘOVACÍ PŘÍSTROJ

Čísla v následujícím textu odpovídají zobrazení na straně 2 + 98.

Přečtěte si důkladně návod k použití. V důsledku toho porozumíte lépe Vašemu výrobku a vyvarujete se zbytečných rizik. Dbejte bezpečnostních pokynů v tomto návodu před každým použitím svařovacího přístroje. Pečlivě uchovávejte tento návod pro příští použití, předávejte přístroj jen spolu s návodem.

PoužitíPřístroj je vhodný pro ruční svařování s oplášťovanými elektrodami o Ø 1.6 mm, Ø 2 mm amaximálně o Ø 2.5 mm. S tím můžete svařovat ocelový plech o tloušťce od 1.5 mm do přibližně8 mm. Je určen k soukromému a živnostenskému použití.

Obsah1. Přístrojové údaje2. Bezpečnostní předpisy3. Smontování4. Používání5. Servis a údržba

1. PŘÍSTROJOVÉ ÚDAJE

Technické údaje a symboly na typovém štítkuTabulka 1 - Straně 98

Obsah baleníObr. 11. Invertor 2. Síťový kabel3. Elektrodový kabel s elektrodovými kleštěmi (+)4. Uzemňovací kabel s uzemňovací svorkou (-)5. Řemen pro přenášení

Čelní stranaObr. 26. Vypínač pro ZAP./VYP. a síla proudu, případně Ø elektrod7. Ukazování zelená LED provozní připravenost8. Ukazování žlutá LED vypnutí při přetížení/nadměrné teplotě9. + připojení pro elektrodový kabel10. - připojení pro uzemňovací kabel

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

Page 13: Art. no. WEM1041 FWM-10/80doc.ferm.com/Servotool/documents/WEM1041 Manual 0703-26...Art. no. WEM1041 FWM-10/80 H CZ SLO PL LT LV RO RUS UA GR HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03 NÁVOD K POUŽITÍ

Ferm 13

Elektrické informaceObr. 2Prvky na přední straně přístroje – viz obrázek přední strany přístroje

• Zdířka s - označenímPřipojení pro uzemňovací kabel s uzemňovací svorkou

• Zdířka s + označenímPřipojení pro elektrodový kabel s elektrodovými kleštěmi

• Zelená signální LEDPřístroj je připraven k provozu

• Žlutá signální LED Přístroj je vypnut kvůli silnému namáhání, případně kvůli nadměrné teplotě polovodičeuvnitř.Počkejte přibližně 4 až 5 minut až se přístroj ochladí. Když zhasne žlutá signální LED arozsvítí se zelená signální LED, potom můžete dále svařovat.

• VypínačUniverzální vypínač pro ZAP-VYP(O-poloha) a síla proudu, případně Ø elektrody. Přistisknutí ZAP-VYPje slyšet cvaknutí.

• Zadní strana přístroje a přístrojová stranaUdržujte vzduchové štěrbiny volné, přístroj ustavte nejméně 10 cm od zdi.

2. BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY

Objasnění symbolů

Poškozené nebo k likvidaci určené elektrické nebo elektronické přístroje se musí odevzdat na místech určených pro recyklaci.

Symbol pro svařovací přístroj se svařovacím usměrňovačem pro stejnosměrný proud,

EN 60974-1: Norma pro elektrickou bezpečnost1998 + A1 + A2

Symbol pro ruční svařování elektrickým obloukem

Symbol pro bezpečné dotykové výstupní napětí

Uo Výstupní stejnosměrné napětí: v chodu naprázdno (když se nesvařuje) max. 70V

Symbol pro připojení sítě. Kmitočet 50 Hz

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

88 Ferm

™‡Ì‚ÔÏÔ ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷. ™˘¯ÓfiÙËÙ· 50 Hz

U 1 ∏ÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷ Ù¿Û˘ 16 ∞

I 1 ª¤ÁÈÛÙÔ ÂÈÛÂÚ¯fiÌÂÓÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷ 16 ∞. ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ÁÈ· ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi

Ú‡̷ Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘, 16 A ·ÚÁ‹ (träge)

I 1 effective 12.5 A

ªÈÎÚ‹˜ ÂÚÈfi‰Ô˘ ˘„ËÏfi Ú‡̷ 100 A

IP 21 S a ¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·fi ÙË ‚ÚÔ¯‹ Î·È ÙËÓ ̆ ÁÚ·Û›·, ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ô˘Û·˜ ÚÔÛʤÚÂÙ·È Û·˜ ÚÔÛٷهÂÈ fiÙ·Ó ¤ÚıÂÙ Û ·ʋ Ì ÙËÓ ÂÈΛӉ˘ÓË Ù¿ÛË Î·È ·fi οÔȘ ÛÙ·ÁfiÓ˜ ÓÂÚÔ‡.

°ÂÓÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ¶ÚÔÛÔ¯‹! £· Ú¤ÂÈ Ó· ÌÂÏÂÙ‹ÛÂÙ fiÏÔ ÙÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ·ÛÊ·Ï›·˜. ∏ ÌËÙ‹ÚËÛË ÙˆÓ ÈÔ Î¿Ùˆ ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ·ÛÊ·Ï›·˜, ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·, ˘ÚηÁÈ¿ Ë Ôχ ÛÔ‚·Úfi ·Ù‡¯ËÌ·.¢ÒÛÙ ÚÔÛÔ¯‹ ›Û˘ ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ·Ù˘¯ËÌ¿ÙˆÓ Î·È Û¯ÂÙÈο ÌÂÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ηٿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·, ¤ÓˆÛË METAL (BGV D1, BGI 855 Î.Ù.Ï.).

1. ÃÒÚÔ˜ ∂ÚÁ·Û›·˜ a) ¢È·ÙËÚ›ÛÙ ÙÔ ̄ ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Û·˜ ηı·Úfi Î·È Ù·ÎÙÔÔÈË̤ÓÔ. ∏ ·Î·Ù·ÛÙ·Û›· Î·È ÙÔ

ÏÈÁÔÛÙfi ʈ˜ , ÛÙÔ ̄ ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ·Ù‡¯ËÌ·. ∫ÈÓËı›Ù ۈÛÙ¿,ÛÎÂÊÙ›Ù ÚÈÓ ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ fiÏ· Ù· ··Ú·›ÙËÙ· ‚‹Ì·Ù· (ÛÙ¿‰È· ) ÁÈ· ÙËÓÔÏÔÎÏ‹ÚˆÛË Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ Û·˜. ªËÓ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ Ì ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, fiÙ·Ó Â›ÛÙÂÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ ̆ fi ÙËÓ Â‹ÚÂÈ· ̄ ·ÈÒÓ, ·ÏÎÔfiÏ ‹ Ó·ÚΈÙÈÎÒÓ.

b) ŸÙ·Ó ¤¯ÂÙ ÔÏÔÎÏËÚÒÛÂÈ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜, ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Ì˯·Ó‹, ·Ù‹ÛÙ ÙԉȷÎfiÙË √¡/√FF ÛÙË ı¤ÛË 0 ÛÙË ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ ̄ ˆÚ›˜ ÙËÓ Â›‚Ï„‹ Û·˜ ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ.

c) ∆ËÓ ÙÛÈÌ›‰· ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÔ‰›ˆÓ Ì ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ‹ fi¯È ÙÔ ËÏÂÎÙÚfi‰ÈÔ, ¿ÓÙÔÙ ӷ ÙÔÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È Û ÌÔӈ̤ÓÔ Â›ÛÙڈ̷. ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌËÓ ¤ÚıÔ˘Ó Û ·ʋ Ë Ì›· Ì· ÙËÓ¿ÏÏË ÙÛÈÌ›‰·. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚfi‰ÈÔ Ì ÙËÓ ÙÛÈÌ›‰· ÁÈ· Ù· ËÏÂÎÙÚfi‰È·, fiٷӉȷÎfi„ÂÙ ‹ ÙÂÏÂÈÒÛÂÙ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜ Ì ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÔÛ˘ÁÎfiÏÏËÛË.

d) ∞ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ Ì ÙÔ ‰È·ÎfiÙË √¡/√FF ÛÙË ı¤ÛË 0 Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ÏÂ˘Ú¿ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙË Ú›˙· fiÙ·Ó ¤¯ÂÙ ÔÏÔÎÏËÚÒÛÂÈ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·,‹ fiÙ·Ó Î¿ÓÂÙ οÔȘ ·ÏÏ·Á¤˜ ÛÙÔ ̄ ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Û·˜, ‹ fiÙ·Ó ·Ê·ÈÚ›Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, ‹ fiÙ·Ó Î·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‹ fiÙ·Ó ÌÂÙ·ÎÈÓÂ›Ù·È ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.

e) ªËÓ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ Ì ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ̄ ÒÚÔ˘˜ fiÔ˘ ̆ ¿Ú¯ÂÈ Èı·ÓfiÙËÙ· ¤ÎÚË͢, ‰ËÏ·‰‹fiÔ˘ ̆ ¿Ú¯Ô˘Ó ÂÎÚËÎÙÈο ̆ ÁÚ¿, ·¤ÚÈ· ‹ ÛÎfiÓË.

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

Page 14: Art. no. WEM1041 FWM-10/80doc.ferm.com/Servotool/documents/WEM1041 Manual 0703-26...Art. no. WEM1041 FWM-10/80 H CZ SLO PL LT LV RO RUS UA GR HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03 NÁVOD K POUŽITÍ

Ferm 87

∏ÏÂÎÙÚÔÏÔÁÈΤ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ∂ÈÎfiÓ·.2™ÙÔȯ›· ÛÙË ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜- ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· Ô˘‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜

ñ ÀÔ‰Ô¯‹ Ì - ·Ó·ÁÚ·Ê‹™‡Ó‰ÂÛË ÁÈ· ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ù˘ Á›ˆÛ˘ Ì ÙËÓ ÙÛÈÌ›‰· Á›ˆÛ˘

ñ ÀÔ‰Ô¯‹ Ì - ·Ó·ÁÚ·Ê‹™‡Ó‰ÂÛË ÁÈ· ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÔ‰›ˆÓ Ì ÙË ÙÛÈÌ›‰· ËÏÂÎÙÚÔ‰›ˆÓ

ñ ¶Ú¿ÛÈÓÔ ÛÈÓÈ¿ÏÔ LED∏ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌË Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ

ñ ∫›ÙÚÈÓÔ ÛÈÓÈ¿ÏÔ LED ∏ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ·ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË ÏfiÁˆ Ù˘ ÊfiÚÙÈÛ˘, ÌÔÚ› ›Û˘ Î·È ·fi ÙȘ˘„ËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ËÌÈ·ÁˆÁÔ‡. ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÂÚ›Ô˘ 4 Ì 5 ÏÂÙ¿Ù˘ ÒÚ·˜ ̤¯ÚÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ. ŸÙ·Ó Û‚‹ÛÂÈ ÙÔ Î›ÙÚÈÓÔ ÛÈÓÈ¿ÏÔ LED Î·È ·Ó¿„ÂÈÎ·È ¿ÏÈ ÙÔ Ú¿ÛÈÓÔ ÛÈÓÈ¿ÏÔ LED ÌÔÚ›Ù ӷ Û˘Ó¯›ÛÂÙ ÙȘ ÂÚÁ·Û›Â˜ ÙȘËÏÂÎÙÚÔÛ˘ÁÎfiÏÏËÛ˘

ñ ¢È·ÎfiÙ˘ °ÂÓÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ON/OFF (O-ı¤ÛË ) Î·È Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜, ηıÒ˜ ›Û˘ Î·È Ø ÙˆÓËÏÂÎÙÚÔ‰›ˆÓ. ŸÙ·Ó ·Ù‹ÛÂÙ ON/OFF ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ÎÏÈÎ.

ñ ∏ ›Ûˆ Î·È Ë ÌÚÔÛÙ¿ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜¢È·ÙËÚ›ÛÙ ÙȘ Û¯ÈṲ̂˜ ÙÔ˘ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ÂχıÂÚ˜, ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· 10 cmÌ·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔÓ ÙÔ›¯Ô.

2. √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™

¢È¢ÎÚ›ÓËÛË Û˘Ì‚fiψÓ

∫·ÙÂÛÙÚ·Ì̤ӷ ‹ ÚÔ˜ ÂÍfiÓÙˆÛË ËÏÂÎÙÚÈο ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈο Ì˯·Ó‹Ì·Ù· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÌÂٷʤÚÔÓÙ·È Û ̤ÚË Î·ıÔÚÈṲ̂ӷ ÁÈ· ·Ó·Î‡ÎψÛË.

™‡Ì‚ÔÏÔ ÁÈ· Ì˯·Ó¤˜ ËÏÂÎÙÚÔÛ˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ Ì ÌÂÙ·ÙÚÔ‹ ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ÛÂ Û˘Ó¯¤˜ Ì ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ·ÓÔÚıˆÙ‹,

EN 60974-1: ¡fiÚÌ· ÁÈ· ËÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·1998 + A1 + A2

∏ÏÂÎÙÚÔÛ˘ÁÎ. η̇ÏÔ˘ Û¯‹Ì·ÙÔ˜ Ì ̄ ÚËÛÈÌÔ. ̄ ÂÚÈÒÓ

™‡Ì‚ÔÏÔ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹ ·ʋ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷ Ô˘ ÂͤگÂÙ·È

Uo ∂ÍÂÚ¯fiÌÂÓË Û˘Ó¯‹˜ ÚÔ‹ : Èڛ˜ ÊÔÚÙ›Ô (fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÙÂÏÂ›Ù·È ËÏÂÎÙÚÔÛ˘ÁÎ.)

max. 70 V

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

14 Ferm

U 1 Síťové napětí 230 V

I 1 Vstupní proud maximálně 16 A. Pojistka v síťové přípojce, 16 Apomalá (träge)

I 1 effective 12.5 A

Krátkodobý špičkový proud 100 A

IP21 S a Přístroj chránit před deštěm a vlhkem, kryt nabízí ochranu jen proti dotekemprstem nebezpečného napětí a příležitostnými kapkami vody.

Všeobecné bezpečnostní předpisyPozor! Veškeré pokyny se musí přečíst. Nedodržení dále uvedených pokynů může způsobitelektrický úder, požár anebo těžký úraz. Dbejte také předpisů pro zabránění úrazu a proochranu práce Provozního společenstva METAL(BGV D1, BGI 855 atd.).

1. Pracovištěa) Udržujte své pracovní okolí v čistotě a uklízené. Nepořádek a neosvětlené pracovní

oblasti mohou vést k úrazu. Jednejte obezřetně, promyslete si před započetím prácevšechny potřebné kroky k provedení Vaší práce. Nepracujte s přístrojem, když jsteunavení nebo pod vlivem léků, alkoholu nebo drog.

b) Když jste ukončili práci, vypněte přístroj, přepněte přístroj na 0 vypínačem ZAP-VYPnapřední straně přístroje. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Přístroj neponechávejte zapnutýbez dozoru.

c) Elektrodové kleště s nasazenou svařovací elektrodou nebo bez ní odkládejte jen naizolovanou podložku. Vyvarujete se tím zkratu s uzemňovací svorkou. Elektroduodstraňte z elektrodových kleští, když se přeruší nebo ukončí svařovací práce.

d) Když jste ukončili práci vypněte přístroj na 0 vypínačem ZAP-VYPna přední straněpřístroje a vytáhněte zástrčku ze zásuvky, nebo když provádíte změny na svém pracovišti,když odstraňujete svařovací kabel, čistíte přístroj nebo přístroj transportujete.

e) Nepracujte s přístrojem v prostředí ohroženém nebezpečím výbuchu, kde se nacházejíhořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Svařovací přístroje produkují jiskry a rozžhavenékovové částice, které mohou zapálit prach nebo páry.

f) Odstraňte všechny hořlavé látky anebo materiály z pracoviště. Svařovací přístrojeprodukují jiskry a rozžhavené kovové částice je mohou zapálit. Pamatujte na to, že běhemsvařování nemůžete poznat požáry přes ochranné svařovací brýle.

g) Nesvařujte na prázdných nádržích, nádobách nebo trubkách, které před tím obsahovalyhořlavé kapaliny, jako např. pohonné látky, minerální oleje nebo plyny. Také ani potom,když již byly před delší dobou vyprázdněny. Také v důsledku nejmenších zbytků můževzniknout nebezpečí výbuchu.

h) Zabezpečte dostatečný přívod vzduchu. Používejte vhodná odsávací zařízení. Přisvařování oplášťovanými elektrodami vzniká zdraví nebezpečný dým při svařování. Přisvařování vysocelegovanými elektrodami, např. pro nerezavějící, vysocelegovanéchróm-niklové oceli, bezpodmínečně používejte odsávací zařízení. Vznikající dým aplyny jsou obzvláště nebezpečné zdraví.

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

Page 15: Art. no. WEM1041 FWM-10/80doc.ferm.com/Servotool/documents/WEM1041 Manual 0703-26...Art. no. WEM1041 FWM-10/80 H CZ SLO PL LT LV RO RUS UA GR HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03 NÁVOD K POUŽITÍ

Ferm 15

i) Postarejte se o dostatečný přívod vzduchu, zvláště ve velmi malých prostorách.j) Na pracovních místech vyvěste vývěsku “Pozor, nedívejte se do elektrického oblouku!“.

Upozorněte osoby stojící v okolí na nebezpečí ohrožení očí.Děti, jiné osoby a zvířata pomocí ohrazení udržujte ve vzdálenosti nejméně 15 m.

k) V bezprostřední blízkosti pevných pracovišť by neměly být světlobarevné a lesklé stěny.Okna musí být zabezpečeny proti vyzařování krytem nebo nátěrem až do výše hlavy.

l) Dbejte zvláštních předpisů při práci v prostorách ohrožených nebezpečím požáru nebovýbuchu.

m) Dbejte, aby při čistění svarových švů úhlovou bruskou nelétaly na svařovací přístroj žádnéjiskry.

2. Ochranné vybavení pro svařovánía) Vždy používejte svařovací ochrannou clonu.

Pozor: Dodávaný svařovací agregát se dodává bez ochranné clony.

Obstarejte si svařovací ochrannou clonu s certifikátem a ochranné brýle s ochrannýmfaktorem 9-10, rovněž s certifikátem. (Obstarejte si také kladivo na strusku a drátěný kartáč)Pozor! Elektrický oblouk kromě světelného a tepelného záření vydává také neviditelnéultrafialové záření. Zejména ultrafialové záření vyvolává u nechráněných očí velmibolestivé odchlípení sítnice, které se pozná teprve po několika hodinách. Na nechráněnépokožce způsobuje ultrafialové záření sluneční úpal. Dbejte na to, aby svařovací ochrannáclona byla dostatečně velká a Váš obličej zakrývala zboku a zezdola nahoru tak, aby bylVáš obličej a krk dostatečně chráněny proti ultrafialovému záření. Dým ze svařování zesvařovacího stanoviště se nesmí dostávat přímo do Vámi dýchaného vzduchu.

b) Při svařování noste na obou rukách shrnovací svařečské rukavice , které zakrývají takéVaše paže.

c) Noste pevné izolované boty (žádné polobotky), které chrání před padajícími jiskrami arozžhavenými kovovými částicemi.

d) Nenoste žádné syntetické kusy oblečení nebo spodního prádla.e) Jako svářeč vždy noste odpovídající ochranný oblek k ochraně celého těla. Shrnovací

rukavice z kůže pro ruce a paže, zástěru z kůže, pracovní obuv z kůže. Při svařování nadhlavou noste ochranný oblek a ochrannou pokrývku hlavy.

f) Nebezpečí popálenin a nebezpečí požáru.Pamatujte, že Váš obrobek a zbytky svařovacích elektrod po svařování jsou velmi horké.Počkejte, až se svařovaná místa ochladí, než budete provádět odstraňovaní struskypomocí kladiva nebo jiné práce. Počkejte až se ochladí svařovací elektroda, dříve než jiodložíte nebo odhodíte.

3. Elektrická bezpečnosta) Připojujte přístroj jen do zásuvky s 230 V/50 Hz střídavého napětí. Používejte jen zásuvky

(s ochranným kontaktem), které jsou zajištěny 16 Apomalými pojistkami nebo pomalým16 ALS pojistkovým automatem. Nepoužívejte žádné zásuvky, které jsou zajištěny nižšímipojistkami. V případě pochybnosti se dotažte elektro-odborníka (elektrikáře). Změny naVašem elektrickém napájecím vedení, zásuvkách atd. smí provádět jen elektro-odborník(elektrikář). Připojovací zástrčka musí pasovat do zásuvky. Síťová zástrčka se žádnýmzpůsobem nesmí měnit. Nepoužívejte žádnou adapterovou zástrčku společně spřístrojem.

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

86 Ferm

ª∏Ã∞¡∏ª∞ ∏§∂∫∆ƒ√™À°∫√§§∏™∏™

√È ·ÚÈıÌÔ› ÛÙÔ Î›ÌÂÓÔ Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ı› ¤¯Ô˘Ó Û¯¤ÛË Ì ÙȘ ÂÈÎfiÓ˜ ÛÙȘ ÛÂÏ›‰Â˜ 2 + 98.

¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ̄ Ú‹Ûˆ˜. ∞˘Ùfi ı· ¤¯ÂÈ ̂ ˜ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÙËÓ Î·Ù·ÓfiËÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÔ‡ Û·˜ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Î·È Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÙËÓ ·ÔʇÁÂÈ ·Ù˘¯ËÌ¿ÙˆÓ. ¢ÒÛÙ ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÚÈÓ ·fi οı ̄ Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÛ˘ÁÎfiÏÏËÛ˘. ¢È·Ê˘Ï¿ÍÙ ·˘Ù‹ ÙËÓ Ô‰ËÁ›· ÁÈ· ÙËÓ ÂfiÌÂÓË ̄ ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, ·Ú·‰ÒÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¿ÓÙÔÙ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ̄ Ú‹ÛÂȘ.

ÃÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÔÛ˘ÁÎfiÏÏËÛË Ì ٷ ̄ ¤ÚÈ· Î·È ÌÂ Î·Ï˘Ì̤ӷËÏÂÎÙÚfi‰È· ÙˆÓ Ø1.6 mm, Ø2 mm Î·È Ì¤ÁÈÛÙ· ÙˆÓ Ø2.5 mm. ªÂ ·˘Ù‹ ÙË Ì˯·Ó‹ ÌÔÚ›ÙÂÓ· ËÏÂÎÙÚÔÛ˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂÙ ̄ ·Ï‡‚‰ÈÓ· ÂÏ¿ÛÌ·Ù· (Ï·Ì·Ú›Ó·) ¿¯Ô˘˜ 1.5 mm ̤¯ÚÈ ÂÚ›Ô˘Î·È 8 mm. ∂›Ó·È ηٷÛ΢·Ṳ̂ÓÔ ÁÈ· ÚÔÛˆÈ΋ Î·È Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈ΋ ̄ Ú‹ÛË.

¶ÂÚȯfiÌÂÓ·1. ™ÙÔȯ›· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ 2. √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ 3. ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË4. ÃÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË5. ™¤Ú‚Ș Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË

1. ™∆√πÃ∂π∞ ∆√À ª∏Ã∞¡∏ª∞∆√™

∆¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· Î·È Û˘Ì‚ÔÏÈÛÌÔ› ÛÙËÓ Ù˘ˆÌ¤ÓË ÂÙÈΤٷ¶›Ó·Î·˜ 1 - ™ÂÏ›‰Â˜ 98

¶ÂÚȯfiÌÂÓÔ Û˘Û΢·Û›·˜ ∂ÈÎfiÓ·.11. ªË¯¿ÓËÌ· ËÏÂÎÙÚÔÛ˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ 2. ∫·ÏÒ‰ÈÔ3. ∫·ÏÒ‰ÈÔ ËÏÂÎÙÚÔ‰›ˆÓ Ì ÙÛÈÌ›‰Â˜ ËÏÂÎÙÚÔ‰›ˆÓ (+)4. °Â›ˆÛË ËÏÂÎÙÚÔ‰›ˆÓ Î·È Á›ˆÛË ÙÛÈÌ›‰·˜ (-)5. πÌ¿ÓÙ·˜ ÁÈ· ÙË ÌÂٷΛÓËÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜

∂ÌÚfiÛıÈ· ÏÂ˘Ú¿∂ÈÎfiÓ·.26. ¢È·ÎfiÙ˘ ÁÈ· ÙËÓ ÂÓÂÚÁÔ./·ÂÓÂÚÁÔ. Î·È Ë Ù¿ÛË Ú‡̷ÙÔ˜, fiˆ˜ ›Û˘ ÙˆÓ

ËÏÂÎÙÚÔ‰›ˆÓ Ø7. ∂ÌÊ¿ÓÈÛË Ú¿ÛÈÓÔ˘ ̄ ÚÒÌ·ÙÔ˜ LED, Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌÔ ÁÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·8. ∂ÌÊ¿ÓÈÛË Î›ÙÚÈÓÔ˘ ̄ ÚÒÌ·ÙÔ˜ LED, ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ηٿ ÙË Û˘ÌÊfiÚËÛË/˘„ËϤ˜

ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ 9. + Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÔ‰›ˆÓ10. - Û‡Ó‰ÂÛË ÁÈ· ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ù˘ Á›ˆÛ˘

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

Page 16: Art. no. WEM1041 FWM-10/80doc.ferm.com/Servotool/documents/WEM1041 Manual 0703-26...Art. no. WEM1041 FWM-10/80 H CZ SLO PL LT LV RO RUS UA GR HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03 NÁVOD K POUŽITÍ

Ferm 85

УпаковкаДля запобігання пошкоджень під час транспортування, інвертор поставляється у твердійупаковці. Ця упаковка виготовлена з переробленої сировини. Будь ласка, здавайтеупаковку до переробки.

Електричний чи електронний пристрій, що вийшов з ладу, повинен бути зданий до відповідної переробної станції.

Гарантійне обслуговуванняУмови гарантійного обслуговування містяться у гарантійному талоні.

CE ЗАЯВА ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ (UA)

Ми заявляємо під власну відповідальність, що даний продукт відповідаєнаступним стандартам або нормативним документам:

EN60974-1: 1998 + A1 + A2

відповідно до норм:

73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC

01-01-2007 рокуZWOLLE NL

J.A. Bakker - van Ingen J. LodewijkCEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global

Ми постійно вдосконалюємо нашу продукцію, отже, ми зберігаємо за собою правозмінювати специфікацію продукції без попереднього попередження.

Ferm BV • Lіngenstraat 6 • 8028 PM Зволлє • Нідерланди

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

16 Ferm

Nezměněná síťová zástrčka a vhodná zástrčka zmenšují riziko elektrického úderu.Vylučte neúmyslné uvedení do provozu. Přesvědčete se, že vypínač je v poloze 0 (VYP),dříve než zasunete síťovou zástrčku do zásuvky.

b) Když používáte prodlužovací vedení, potom musí průřez kabelu činit nejméně 1.5 mm2.Nepoužívejte žádné prodlužovací vedení delší než 10 m. Když pracujete ve volnémprostoru, používejte prodlužovací vedení, která jsou přípustná pro venkovní oblasti.

c) Vyvarujte se zatížení tahem u elektrických kabelů. Nenoste přístroj za elektrické kabely.Vytáhněte zástrčku dříve než přenesete přístroj na jiné místo. Nepoužívejte síťový kabelpro jiné účely, např. abyste nesli přístroj, zavěsili nebo vytahovali síťovou zástrčku zezásuvky. Držte síťový kabel daleko od horka, oleje, ostrých hran nebo od pohybujících sečástí přístroje. Poškozené síťové kabely zvyšují riziko elektrického úderu.

d) Dbejte obzvláště na stav síťového kabelu. Ihned nechte opravit poškozený síťový kabelelektro-odborníkem. Přístroj můžete nechat opravit také v našem servisu. Viz také servis,oddíl 2.5.

e) Dbejte na stav svařovacího kabelu. Obzvláště když během práce dostáváte lehkéelektrické údery nebo když výsledky svařování nejsou uspokojivé. Nechte ihned opravitpoškozený, natržený elektrodový kabel, poškozenou zástrčku nebo elektrodové kleště,natržený uzemňovací kabel nebo poškozenou uzemňovací svorku. Opravy smí býtprováděny jen elektro-odborníkem, náhradní díly obdržíte z našeho servisu.

f) Vyvarujte se jakéhokoliv kontaktu se svařovacím proudovým okruhem. Stejnosměrnénapětí naprázdno 70 V není sice nebezpečné na dotyk, avšak lehké elektrické údery jsoudocela citelné a ovlivňují proto podstatně Vaši práci.

g) V důsledku nízkého (dvojitě izolovaného) stejnosměrného napětí při svařování je přístrojvhodný k práci ve zúžených, vlhkých prostorách. Vyvarujte se však pokud možnoprovlhčení nebo propocení Vašeho pracovního oděvu. Postarejte se o izolované podložkyna kterých stojíte nebo o které se můžete opírat.

h) Dbejte ochranného vodičového systému, když pracujete na elektricky poháněnýchstrojích a zařízeních. Při neodborném spojení s Vašim svařovacím přístrojem existujenebezpečí, že svařovací proud přes ochranný vodičový systém poteče a ochranný vodičse trvale poškodí. Bezpodmínečně spolehlivě spojujte/upevňujte uzemňovací svorku a totak blízko jak je to jen možné na místě svařování. Bezpodmínečně se vyvarujte, abyuzemňovací svorka přístroje jen tak “někde“ ležela.

i) Při úrazech okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.

4. Nasazení svařovacího přístrojea) Postarejte se o dostatečné větrání přístroje. Nestavte přístroj blízko ke stěnám, udržujte

vzdálenost 10cm. Nepokládejte přístroj na odvětrávací štěrbiny. Neprovozujte přístroj vpoloze, která není vodorovná. Přístroj není určen k zabudování do regálu nebo dopřístrojového nosiče.

b) Nikdy nesvařujte rámy a vidlice jízdních kol, řídicí díly motorových vozidel, závěsnézařízení přívěsů atd. atd.

c) Chraňte přístroj před deštěm, nepoužívejte přístroj v mokrém prostředí.d) Při práci venku přístroj postavte do stínu.e) Je možné, že elektronické přístroje v blízkosti svařovacího agregátu např. v sousedních

prostorách budou rušeny vysokým svařovacím proudem během svařování. Vypněteraději preventivně počítač stojící v blízkosti. Nechte zkontrolovat ochranný vodič ve Vašízásuvce elektro-odborníkem(elektrikářem), když elektrické rušení přechází daleko přessousední místnost.

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

Page 17: Art. no. WEM1041 FWM-10/80doc.ferm.com/Servotool/documents/WEM1041 Manual 0703-26...Art. no. WEM1041 FWM-10/80 H CZ SLO PL LT LV RO RUS UA GR HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03 NÁVOD K POUŽITÍ

Ferm 17

5. Servisa) Nechte Váš přístroj opravovat jen kvalifikovanými odborníky a jen s originálními

náhradními díly. Tím zajistíte, že bude zachována bezpečnost Vašeho přístroje.b) Poškozené vypínače musejí být vyměněny v naší servisní dílně. c) Když připojovací vedení (nebo síťová zástrčka) je poškozeno, musí se toto nahradit

zvláštním připojovacím vedením, které je k dostání v naší službě zákazníkům (servisu).Výměna připojovacího vedení smí být prováděna jen v naší službě zákazníkům (v servisu)nebo kvalifikovanou osobou (elektro-odborníkem).

3. MONTÁŽ AUVEDENÍ DO PROVOZU

Pozor: Dodávaný svařovací agregát se dodává bez ochranné clony.

Obstarejte si svařovací ochrannou clonu s certifikátem a ochranné brýle ochranným faktorem9-10, rovněž s certifikátem (obstarejte si také kladivo na strusku a drátěný kartáč). Předsmontováním se přesvědčete, že vypínač (6) ZAP-VYPna přední straně přístroje se nacházína 0 (VYP) a síťová zástrčka není zasunuta do zásuvky.

Připojte nejdříve uzemňovací kabel (4) (s uzemňovací svorkou) na zdířku (10)označenou s -Zasuňte zástrčku do zdířky a pootočte zástrčku doprava až na doraz. Přesvědčete se tahem zazástrčku, že tato je úplně zasunuta. Udržujte zástrčku v čistotě od oleje a ostatních nečistot.

Připojte elektrodový kabel (s elektrodovými kleštěmi) na zdířku 9 označenou s +Zasuňte zástrčku do + zdířky a pootočte pak zástrčku doprava až na doraz. Přesvědčete setahem za zástrčku, že tato je úplně zasunuta. Udržujte zástrčku v čistotě od oleje a ostatníchnečistot.

Vypínač (6) ZAP-VYPa volba prouduS tímto vypínačem se slyšitelným cvaknutím můžete přístroj zapínat a vypínat, jakož inastavovat proud. Na stupnici jsou uvedeny příslušné Ø elektrod.

Nosný řemenPoužívejte přiložený nosný řemen 5 k jednoduchému a bezpečnému transportu přístroje.Zaveďte volné konce nosného řemenu přes štěrbiny v přístroji a volný konec upevněte volnýkonec do smyčky na druhém konci nosného řemenu.

4. POUŽÍVÁNÍ

Nejdříve připojte uzemňovací svorku se svařovaným kusem. U uzemňovací svorky dbejte nadobré elektrické spojení.

Případně odstraňte rez, okuje, barevné nátěry nebo ostatní nečistoty drátěným kartáčem neboúhlovou bruskou před tím, než upevníte uzemňovací svorku. Když používáte ke svařovaní stůlz oceli, tak zkontrolujte občas uzemňovací spojení na uzemňovací svorce proti uvolnění,korozi a ostatnímu znečištění. Jen s dobrým uzemňovacím spojením docílíte dobrý výsledekpři svařování.

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

84 Ferm

Про коротке замикання між електродним кабелем та кабелем заземлення пристрійсигналізує вищезгаданим чином. У тих поодиноких випадках, коли швидке звільненнянеможливе, відкрийте важіль електродного затискача та вийміть електрод з нього.Приварений електрод видаляється з місця зварки за допомогою плоскогубців.Торкайтесь гарячих відпрацьованих електродів з великою обережністю.

Захист від перевантаження та час зварюванняПри використанні 2,5-міліметрового електроду, захист від перевантаження спрацьовуєпісля відпрацювання 2-ох електродів, залежно від швидкості заміни 1-го. Привикористанні 2-міліметрового електроду, захист від перевантаження спрацьовує післявідпрацювання 6-ох електродів, залежно від швидкості заміни перших 5. Привикористанні 6-міліметрового електроду, захист від перевантажень спрацьовує дужерідко з причин низької сили струму при зварюванні. Дуга зникла, пристрій не запалюєелектроди, сигналізує жовтий діод ний індикатор. Не виключайте інвертор, почекайте 4-5хвилин до того моменту, коли внутрішній кулер охолодить радіатор напівпровідника, прощо просигналізує зелений діод ний індикатор. Лише в цьому випадку зварювальні роботиможуть бути продовжені, або пристрій – бути вимкнений.

Увага: Для захисту напівпровідників від перегріву не виключайте інвертор одразу післяперегріву. Зачекайте кілька хвилин (див. вище).

Автоматичне регулювання сили струму Інвертор подає рівномірний струм для виконання зварювальних робіт, що забезпечуєвисоку якість виконання робіт за короткий час.

5. СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ

ОбслуговуванняІнвертор потребує мінімум догляду та довгий час зберігає високу якість роботи. Це часзалежить від правильності його використання та регулярної чистки.

Чистка (перед чисткою вийміть штепсель з розетки живлення)Регулярно очищайте корпус пристрою від бруду за допомогою м`якої ганчірки, бажанопісля кожного використання. Видаляйте бруд та пил також з вентиляційних отворівінвертора. Дуже брудні поверхні пристрою очищайте за допомогою мильного розчину.Ніколи не користуйтесь для очищення інвертора бензином, алкоголем тощо. Такі рідиниможуть пошкодити пластмасовий корпус інвертора.

Змащування Інвертор не потребує ніякого додаткового змащування.

Збої в роботіУ випадку збоїв у роботі (наприклад, через зношення деталей), зв'яжіться з сервіснимицентрами за адресою, вказаною на гарантійному талоні. На останній сторінці цієїІнструкції є вичерпний список запчастин, що є в наявності.

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

Page 18: Art. no. WEM1041 FWM-10/80doc.ferm.com/Servotool/documents/WEM1041 Manual 0703-26...Art. no. WEM1041 FWM-10/80 H CZ SLO PL LT LV RO RUS UA GR HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03 NÁVOD K POUŽITÍ

Ferm 83

Не допускайте попадання бруду або масла на штепсель заземлення.

Вимикач пристрою (6) ON-OFF та вибір сили току Вимикач вмикає та вимикає пристрій, причому чутно характерне клацання.Використовуйте ручку вимикача також для зміни сили струму при зварюванні. На шкаліручки перемикача зазначені також відповідні діаметри електродів.

Ремінь для переносу пристроюКористуйтесь наданим ременем для переносу (5) для легкого та безпечного переносупристрою. Вставте один кінець ременю у спеціальні отвори пристрою та затягніть іншийкінець у петлю.

4. ВИКОНАННЯ РОБІТ

В першу чергу закріпіть затискач заземлення на металевій заготовці. Забезпечте надійнез`єднання затискача з заготовкою. Видаліть іржу, накип, фарбу тощо з поверхні, на якукріпиться затискач, за допомогою точильника або металевої щітки перед закріпленнямзатискача. При використанні спеціального сталевого зварювального столу перевіряйтекожного разу надійність підключення заземлення та кріплення затискача заземлення, атакож видаляйте з місця кріплення іржу, бруд, фарбу тощо. Надійне заземлення єзапорукою високих результатів роботи.

Користуйтесь електродами, що відповідають номіналам товщини електродів та товщинисталі для зварювання на шкалі.

Електродний діаметр Номінал товщини на шкалі Ø 1,6 мм 2,00 ммØ 2,0 мм 2,0 – 3,0 ммØ 2,5 мм 4,0 – 5,0 мм

Запалення електродуВставте електрод до електродного патрону, натиснувши важіль патрону. Тримайтезахисний екран перед своїми очима та обличчям перед тим, як запалювати електрод.Увага! Доза ультрафіолетового опромінення особливо висока саме під час запалення. Для запалення електроду виконуйте ним рухи. подібні до рухів при запаленні сірників.Напруга без навантаження постійного струму у розмірі 70 В дуже швидко запалюєелектрод та дозволяє електроду згорати рівномірно. Якщо Ви виконуєте зварювальніроботи вперше, не чекайте на дуже високий результат з першого ж разу. Використайтеутилізованими листами металу для тренувань або відвідайте відповідні курси.

Приварення електродуУ випадку якщо електрод не запалюється, або у процесі зварювання зникає електричнадуга, електрод може приваритись до місця зварки. Про це сигналізує електронікаінвертора та падіння сили току зварювання. Завдяки цьому процес звільнення електродуздійснюється дуже легко та швидко за допомогою рухів назад і вперед. Водночас Випочуєте характерне клацання пристрою, при цьому діод ний індикатор замиготить.

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

18 Ferm

Vždy podle síly plechu a druhu oceli používejte vhodnou elektrodu.

Elektrody Síla plechuØ 1.6 mm 2.0 mmØ 2.0 mm 2.0 - 3.0 mmØ 2.5 mm 4.0 - 5.0 mm

Zapálení elektrodyNasaďte elektrodu do držáku elektrod, stiskněte přitom páčku na držáku elektrod.Již při zapálení držte ochrannou clonu před očima, příp. před Vašim obličejem.

Pozor: Zvláště při zapálení je podíl očím škodlivého ultrafialového záření velmi vysoký.

K zapálení pohybujte elektrodou po svařovaném místě přibližně jako při zapalování zápalky.Pomoci stejnosměrného napětí naprázdno přibližně 70 V zapaluje elektrodu velmi rychle (tzv.horký start) a elektroda se odtavuje stejnosměrným napětím velmi rovnoměrně. Nejste-lizkušený ve svařování, neočekávejte při prvním svařovacím pokusu dobrý výsledek svařování.Ke cvičení používejte odpadní plech. Případně navštivte kurzy svařování.

Přilepení elektrodyKdyž se zapálení nepodaří nebo u když u obloukového svařování zhasne oblouk, tak seelektroda může přilepit na svařovaném místě. Tato situace bude poznána elektronikou vpřístroji a ta zmenší svařovací proud. Tím můžete přilepenou elektrodu velmi lehce a rychleuvolnit pohybem sem a tam od svařovaného místa. Současně uslyšíte cvaknutí v přístroji ablikne signální LED. Také zkrat mezi elektrodovým kabelem a uzemňovacím kabelem budepřístrojem tímto způsobem ukázán. Kdyby se elektroda v řídkých případech nedala jednodušea rychle odstranit ze svařovaného místa, tak otevřete páčku na elektrodových kleštích aodstraňte elektrodové kleště z přilepené elektrody. Odstraňte přilepenou elektrodu kleštěmi zesvařovaného místa. Postupujte opatrně s částečně přivařenou elektrodou, ta může být velmihorká.

Ochrana proti přetížení a doba zapnutíPři použití 2.5 mm elektrod vypíná jištění proti přetížení přístroj po následném odvaření cca 2elektrod – vždy podle pracovní rychlosti při výměně elektrod. Při použití 2 mm elektrod vypínájištění proti přetížení přístroj po následném odvaření cca 6 elektrod – vždy podle pracovnírychlosti při výměně elektrod. Při použití 1.6 mm elektrod vypíná jištění proti přetížení přístrojjen zřídka, v důsledku malého proudu. Elektrický oblouk zhasne anebo přístroj již nezapaluje ažlutá signální LED se rozsvítí. Nevypínejte přístroj, počkejte přibližně 4 až 5 minut, ažvestavěný ventilátor dostatečně ochladí chladicí plech pro polovodiče uvnitř přístroje a až seznovu rozsvítí zelená signální LED. Teprve nyní můžete dále svařovat nebo přístroj také úplněvypnout.Pozor: K šetření polovodičů (akumulace horka) uvnitř přístroje po přetížení přístroj okamžitěnevypínejte, počkejte s vypnutím několik minut, jak je výše popsáno.

Automatická regulace svářecího prouduElektronika přístroje se stará o rovnoměrný svařovací proud, Vaše výsledek svařování budetím znatelně lepší. Také nezkušené osoby mohou tím velmi rychle provádět uspokojivé svary.

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

Page 19: Art. no. WEM1041 FWM-10/80doc.ferm.com/Servotool/documents/WEM1041 Manual 0703-26...Art. no. WEM1041 FWM-10/80 H CZ SLO PL LT LV RO RUS UA GR HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03 NÁVOD K POUŽITÍ

Ferm 19

5. SERVIS AÚDRŽBA

ÚdržbaPřístroje jsou konstruovány pro dlouhodobý provoz při minimální údržbě. Jejich trvalýuspokojivý provoz závisí od správné péče o přístroj a od pravidelného čistění.

Čistění – před tím vytáhnout síťovou zástrčkuPravidelně čistěte kryt přístroje s měkkým hadrem, zvláště po každém použití. Větrací štěrbinyzbavte prachu a nečistot. Nedá-li se nečistota odstranit, použijte měkký hadr navlhčenýmýdlovou vodou. Nikdy nepoužívejte rozpouštědla jako benzín, alkohol atd. Tyto rozpouštěcíprostředky mohou poškodit plastové díly..

MazáníPřístroj nevyžaduje žádné dodatečné mazání.

ZávadyKdyby například v důsledku opotřebení nějakého dílu došlo k závadě, potom, prosím, obraťtese na adresu servisu, uvedenou na záručním listě. V zadním dílu tohoto návodu se nacházípodrobný přehled dílů, které si můžete objednat.

Životní prostředíAby se zabránilo poškození během dopravy, dodává se stroj zabalen do solidního obalu. Obalse skládá z větší části z dále použitelného materiálu.Využijte možnost k recyklaci obalu.

Poškozené nebo likvidované elektrické nebo elektronické přístroje se musí odevzdat na místech určených pro recyklaci.

ZárukaZáruční podmínky naleznete na volně přiloženém záručním listu.

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

82 Ferm

з) При нещасному випадку негайно вийміть шнур живлення з розетки.

4. Використання електрозварювального дугового інвертора.а) Забезпечте відповідну циркуляцію повітря навколо пристрою. Не розташовуйте його

ближче ніж за 10 см від стін. Не ставте пристрій у ті положення, що ускладнюютьциркуляцію повітря через вентиляційні отвори. Не ставте інвертор у горизонтальнеположення. Пристрій не пристосований для розташування на полицях чи технічнихвізках.

б) Зварювання, що потребує спеціальних навичок, виконується лише кваліфікованимзварювальником (зварювання посудин чи труб високого тиску тощо). Ніколи незварюйте елементи рами велосипеда, рульового управління тощо.

в) Оберігайте пристрій від попадання дощу та не користуйтесь ним в умовах високоївологості повітря.

г) При роботі на вулиці розташовуйте агрегат у тіні. д) Існує можливість виходу з ладу електричних пристроїв, що розташовані неподалік

від електрозварювального агрегату з причин наявності струму високої сили.Вимкніть розташовані неподалік комп`ютери. Якщо такий вплив розповсюджується іна інші пристрої, що знаходяться в інших, не-сусідніх, приміщеннях, перевірте здопомогою кваліфікованого електрика захисну систему заземлення Вашої розетки.

5. Обслуговування а) Здійснюйте ремонт агрегату лише у спеціальних центрах обслуговування,

використовуючи при цьому оригінальні запчастини. Це забезпечить надійність танешкідливість роботи пристрою.

б) Пошкоджені вимикачі та перемикачі підлягають ремонту у наших сервісних центрах. в) У випадку пошкодження шнур живлення, наявний у центрах обслуговування,

замінюється у спеціалізованих сервісних центрах.

3. МОНТАЖ ТА ПЕРШЕ ВИКОРИСТАННЯ

Увага! електрозварювальний дуговий інвертор поставляється без захисного екрану.Придбайте захисну маску для зварювання з відповідним знаком якості, яка має захиснескло з таким же знаком якості. Рівень захисту повинен буде 9 чи 10 (необхідно такожпридбати обрубний молоток та щітку з дроту). Перед зборкою перевірте положеннявимикача пристрою (6) (він повинен бути у положенні О гOFF”) та штепсель вийнятий зрозетки.

В першу чергу підключіть кабель заземлення (4) (разом із затискачем заземлення)до клеми (10) з позначкою г-г. Вставте штепсель у клему та проверніть його вправо до упору. Перевірте надійністьз`єднання, потягнувши за штепсель заземлення. Не допускайте попадання бруду абомасла на штепсель заземлення.

Підключіть електродний кабель (разом з електродним затискачем) до клеми (9) зпозначкою г+”. Вставте штепсель у клему та проверніть його вправо до упору. Перевірте надійністьз`єднання, потягнувши за штепсель заземлення.

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

Page 20: Art. no. WEM1041 FWM-10/80doc.ferm.com/Servotool/documents/WEM1041 Manual 0703-26...Art. no. WEM1041 FWM-10/80 H CZ SLO PL LT LV RO RUS UA GR HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03 NÁVOD K POUŽITÍ

Ferm 81

Перед зміною електроду почекайте, коли він охолоне.

3. Електрична безпека а) Підключайте агрегат тільки до мережі з напругою у 230 вольт та частотою струму 50

Гц. Користуйтесь мережею лише у випадку наявності плавких запобіжників абоавтоматичного вимикача на 16 А. Не використовуйте мережу з плавкими меншоюніж зазначена номінальністю. За інформацією про мережу звертайтеся доелектрика. Будь-які заміни кабелів, розеток та іншого устаткування можутьпроводитися лише кваліфікованим електриком. Штепсель агрегату повинна беззайвих зусиль вставлятися до розетки мережі. Не слід розбирати та вносити зміни доконструкції штепселю. Не користуйтеся штепселем-перехідником для підключенняагрегату. Використання відповідного штепселю та розетки знижує ризик ураженняелектричним струмом. Запобігайте випадковому включенню пристрою. Перед тим,як вставляти штепсель до розетки, слід пересвідчитись, що вимикач апаратузнаходиться у положенні гВИКЛ” О.

б) У разі необхідності використовуйте подовжуючий кабель з мінімальним поперечнимперерізом у 1,5 мм2. Не користуйтеся подовжуючим кабелем більшим ніж 10 метрів.При роботі на вулиці користуйтеся кабелем, що придатний для такого використання.

в) Не допускайте роз тяжіння кабелю. Не транспортуйте апарат, використовуючи прицьому кабелі. Перед тим, як перенести агрегат, вийміть штепсель з розетки. Невикористовуйте кабель живлення для інших цілей, для переносу апарату, для йогопідвішування. Не тягніть за кабель для того, щоб витягти штепсель з розетки.Зберігайте кабель живлення подалі від надмірних температур, від дії нафти, нерозрізайте його. Пошкоджений кабель живлення підвищує ризик ураженняелектричним струмом.

г) Звертайте особливу увагу на стан кабелю (ів), особливо у випадку легких ураженьелектричним струмом або при незадовільних результатах зварювання. Негайнозамініть кабель живлення при його пошкодженні. Таку заміну повинен проводитикваліфікований електрик. Для цього можна також користуватися послугами нашогосервісного центру. Див. розділ гОбслуговування (2.5).

д) Звертайте увагу на стан кабелів для зварювання, особливо у випадку отриманнялегких електричних уражень при зварюванні або при отриманні незадовільнихрезультатів. Пошкоджений або старий електродний кабель, кабель живлення абозатискача електроду, а також кабель та затискач заземлення підлягають негайномуремонту. Ремонт повинен здійснюватися лише кваліфікованим електриком. Запаснічастини наявні у наших сервісних центрах.

є) Не торкайтесь зварюваних частин. Напруга постійного струму без навантаження урозмірі 70 в не становить загрози життю при торканні. Втім, можливі легкі ураженняелектричним струмом, що може призвести до зниження показників та якості роботи.

е) Низька напруга постійного току з подвійною ізоляцією, що використовується длязварювання, дозволяє використання пристрою у приміщеннях з підвищеноювологістю повітря. Втім, слідкуйте за своїм потовиділенням та уникайте промоканняодягу. Виконуйте роботи стоячи на ізольованій поверхні.

ж) Забезпечте надійне заземлення при виконанні робіт з пристроєм. Неправильнепідключення кабелів до зварювального інвертору може становити загрозупроходження електричного струму через систему захисного заземлення та їїпошкодження. Розташовуйте затискач заземлення якомога ближче до точкизварювання. Не кріпіть його в випадкових місцях.

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

20 Ferm

CE PROHLÁŠENÍ O SPLNĚNÍ NOREM (CZ)

Na vlastní odpovědnost vyhlašujeme, že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami anormovanými dokumenty:

EN60974-1: 1998 + A1 + A2

v souladu se směrnicemi:

73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC

Dne 01-01-2007ZWOLLE NL

J.A. Bakker - van Ingen J. LodewijkCEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global

Jelikož naší politikou je naše výrobky soustavně zlepšovat, vyhrazujeme si právo bezpředchozího upozornění specifikaci výrobku změnit.

Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

Page 21: Art. no. WEM1041 FWM-10/80doc.ferm.com/Servotool/documents/WEM1041 Manual 0703-26...Art. no. WEM1041 FWM-10/80 H CZ SLO PL LT LV RO RUS UA GR HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03 NÁVOD K POUŽITÍ

Ferm 21

VARILNI APARAT

Številke v nadaljevanju ustrezajo skicam na strani 2 + 98.

Natančno preberite priloženo navodilo za uporabo in ga upoštevajte. Bolje boste spoznali delovanje varilnega aparata in se zaščitili pred možnimi nevarnostmi. Pred vsako uporabo varilnega aparata upoštevajte varnostne napotke, ki so zajeti v tem navodilu za uporabo. Navodilo imejte vedno pri roki in ga tudi skupaj z aparatom posredujte tudi morebitnemu novemu uporabniku.

Način uporabeNaprava je primerna za varjenje s prevlečenimi elektrodami od Ø 1.6 mm, Ø 0,2 mm a največdo premera Ø 2,5 mm. Namenjena je varjenju jeklene pločevine in sicer debeline od 1,5 mm do8 mm. Aparat je namenjen za privatno in podjetniško rabo.

Vsebina1. Podatki o aparatu2. Varnostni napotki3. Način montaže4. Uporaba5. Servisiranje in vzdrževanje

1. PODATKI O APARATU

Tehnični podatki in simboli na tipski etiketi aparataTabela 1 - Strani 98

Vsebina pošiljkeSlika 11. Varilni aparat2. Omrežni kabel3. Kabel in elektrodni priključki - sponke “ + “4. Kabel in priključna sponka za ozemljitev “ - “ 5. Trak za prenašanje aparata

Sprednja stranSlika 26. Stikalo za VKLOP/IZKLOPin jakost toka, oziroma Į elektrod,7. Svetlobna LED dioda zelene barve – aparat je pripravljen za delovanje,8. Svetlobna LED dioda izklop pri preobremenitvi/previsoki temperaturi,9. “ + “ priključek za kabel elektrode,10. “ - “ priključek kabla za ozemljitev.

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

80 Ferm

ж) не зварюйте порожні контейнери, резервуари чи труби, що колисьвикористовувались для зберігання вогненебезпечних рідин, наприклад палива,нафти або газу, навіть у тому, випадку, якщо вони зберігались там дуже давно. Навітьнайменші їх залишки можуть привести до загоряння.

з) Забезпечте відповідну вентиляцію повітря. Користуйтеся відповідною системоюочистки повітря. Зварювання за допомогою електродів з покриттям призводить довиникнення шкідливого диму. Зварювання з використанням твердосплавнихелектродів (наприклад, при зварюванні твердосплавної хром-нікельованої сталі)обов`язково передбачає використання відповідної вентиляційної системи. Дим тавипаровування при такому зварюванні вкрай небезпечні.

і) Забезпечте доступ свіжого повітря, особливо у тісних приміщеннях. ї) Поінформуйте осіб, що знаходяться поблизу робочого місця, про небезпеку для очей

шляхом розташування напису г Не дивіться на електричну дугу!”. Розташуйтебар`єри для недопущення дітей, інших осіб та тварин у радіусі не менше ніж 15 метріввід робочого місця.

к) Стіни навколо робочого місця не повинні мати відблиск або пофарбовані у світлуфарбу. Вікна слід пофарбувати або закрити чорним папером для уникненнявідблиску.

л) Дотримуйтесь правил та норм роботи у приміщеннях з небезпекою виникненняпожеж або вибухів.

м) Слідкуйте за тим, щоб на агрегат не падали іскру при згладжуванні зморшокметалевого листу шліфувальником.

2. Захист при зварюванні а) завжди користуйтеся спеціальним захисним екраном для зварювання.

Примітка: електрозварювальний дуговий інвертор поставляється без захисногоекрану.

Користуйтеся маскою з відповідним знаком якості, яка має захисне скло з таким жезнаком якості. Рівень захисту повинен буде 9 чи 10 (необхідно також придбатиобрубний молоток та щітку з дроту). Увага! Окрім світла та тепла, дуговий розрядвипромінює також невидимий ультрафіолет. У випадку коли очі незахищені, цеультрафіолетове випромінювання є особливо шкідливим та може викликативідслонення сітчатки від довготривалої дії на очі. Ультрафіолетове випромінюваннятакож може викликати опіки незахищеної шкіри. Зверніть увагу на те, щоб розміризахисного екрану для зварювання були відповідними та повністю прикривали Вашеобличчя для захисту від ультрафіолетового випромінювання.

б) Надівайте спеціальні рукавички з великими манжетами на обидві руки.в) Надівайте черевики (не туфлі) на товстій підошві, що захищатимуть Вас від

попадання на тіло іскор та плавленого металу. г) Не надівайте синтетичного одягу чи нижньої білизни.д) При зварюванні надівайте спеціальний одяг для зварювання, що захистить Ваше

тіло, включно зі шкіряними рукавичками, черевиками та шкіряним фартухом. Призварювання над головою використовуйте спеціальний захист для голови.

є) Небезпека пожеж та опіків. Зверніть увагу на те, що металева заготовка та електродпісля зварювання є дуже гарячими. Зачекайте до того моменту, коли місцезварювання охолоне. Потім виконуйте роботи по обробці звареної заготовки.

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

Page 22: Art. no. WEM1041 FWM-10/80doc.ferm.com/Servotool/documents/WEM1041 Manual 0703-26...Art. no. WEM1041 FWM-10/80 H CZ SLO PL LT LV RO RUS UA GR HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03 NÁVOD K POUŽITÍ

Ferm 79

I 1 Максимальна сила струму живлення агрегату - 16 А з плавким запобіжником

I 1 effective 12,5 А

Короткост-рокова імпульсна сила струму 100 А

IP 21 S та Захист від попадання вологи та дощу усередину агрегату. Коробказахищає лише від дотику до небезпечних напруг та від попадання дощових капель

Загальні норми техніки безпекиУвага! Інструкцію з техніки безпеки необхідно прочитати повністю. Невиконання нормтехніки безпеки може привести до ураження електричним струмом, пожеж та/або тяжкихтравм. Необхідно також дотримуватись правил попередження та норм техніки безпекиАсоціації працівників металургії (BGV D1, BGI 855 тощо).

1. Робоче місцеа) Зберігайте Ваше робоче місце у чистоті та порядку. Робочі місця, де не

підтримується належний порядок та немає достатнього освітлення, підвищуютьризик виникнення нещасного випадку. Перед початком роботи ретельно продумайтевсі операції, що необхідно виконати для завершення роботи. Не виконуйте ніякихробіт з використанням агрегату у випадку, якщо ви втомлені або знаходитесь підвпливом лікарських препаратів, алкоголю чи наркотиків.

б) Після закінчення роботи вимкніть пристрій шляхом перемикання вимикача агрегатуу положення О. Вийміть вилку живлення з розетки. Не залишайте агрегат увімкненимта без нагляду.

в) Розміщуйте затискач електроду лише на ретельно ізольовану поверхню, незалежновід того, чи наявний у ньому електрод. Уникайте короткого замикання з затискачемзаземлення. Вийміть електрод з затискача як тільки завершено чи призупиненоелектрозварювальні роботи.

г) Вимкніть пристрій шляхом перемикання вимикача агрегату у положення О тавийміть вилку живлення з розетки будь-який раз, коли ви змінюєте місце роботи,кабелі чи при транспортуванні або очищенні пристрою.

д) Не використовуйте агрегат в умовах високої вибухонебезпечності або наявностіпоблизу вогненебезпечних матеріалів. Електрозварювальні агрегати є джереломіскор та плавленого металу, що може викликати загорання пилу або випарів.

є) Усуньте будь-які вогненебезпечні матеріали з робочого місця. Електрозварювальніагрегати є джерелом іскор та плавленого металу, що може викликати загорання цихматеріалів. Майте на увазі, що під час зварювання через захисні окуляри Ви можетене побачити загорання.

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

22 Ferm

Podatki o električnih delihSlika 2Elemente na sprednji strani aparata opisuje slika na sprednji strani

• Priključek z oznako “ - “,Priključek kabla za ozemljitev in priključno sponko,

• Priključek z oznako “ + “,Priključek za kabel in priključek za elektrodo – sponka,

• Zelena LED dioda,Naprava je v stanju pripravljenosti,

• Rumena LED dioda,Naprava je izklopljena zaradi preobremenitve oz. zaradi notranjega polprevodnika, ki jepregret. Počakajte približno 4 do 5 minut, da se naprava ohladi. Ko rumena LED diodaugasne in se prižge zelena LED dioda, lahko nadaljujete z delom tj. z varjenjem.

• Stikalo za izklop.Univerzalno stikalo za VKLOP/IZKLOP(položaj “ O “) in jakost toka, oziroma O elektrode.Ko pritisnete na stikalo za VKLOP/IZKLOPse zasliši tipičen “pok”.

• Zadnja stran in stranica aparata.Zračnike naj bodo vedno proste, zato naj aparat stoji vsaj 10 cm od stene.

2. VARNOSTNI NAPOTKI

Razlaga simbolov

Poškodovane oz. neuporabne električne ali elektronske dele oddajte na ustrezna mesta, namenjena za reciklažo tovrstnih izdelkov.

Simbol varilnega aparata z varilnim usmernikom za enosmerni tok.

EN 60974-1: Standard električne varnosti.1998 + A1 + A2

Simbol za ročno varjenje z električnim lokom.

Simbol za varno izhodno napetost ob dotiku.

Uo Izhodna enosmerna napetost: pri delovanju “na prazno” (brez varjenja) največ 70 V.

Simbol za priključitev na električno mrežo. Frekvenca 50 Hz

U 1 Omrežna napetost 230 V.

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

Page 23: Art. no. WEM1041 FWM-10/80doc.ferm.com/Servotool/documents/WEM1041 Manual 0703-26...Art. no. WEM1041 FWM-10/80 H CZ SLO PL LT LV RO RUS UA GR HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03 NÁVOD K POUŽITÍ

Ferm 23

I 1 Izstopni tok največ 16 A. Varovalka na električnem priključku, 16 Apočasna (träge).

I 1 effective 12,5 A

Kratkotrajno nihanje toka do 100 A

IP21 S a Aparat zavarujte pred dežjem in vlago, ohišje varuje le proti dotiku znjegovimi

električnimi deli in slučajnimi kapljicami vode.

Splošni varnostni predpisiOpozorilo! Vse napotke obvezno preberite. Neupoštevanje napotkov v nadaljevanju, lahkopovzroči električni udar, požar ali hude telesne poškodbe. Upoštevajte tudi predpise zapreprečevanje nezgod in napotke glede varnosti pri delu v skladu z “METAL” (BGV D1, BGI 855 itd.).

1. Delovni prostora) Mesto, kjer delate, naj bo vedno čisto in pospravljeno. Nepospravljeno in neosvetljeno

delovno mesto lahko pripelje do nezgode. Ravnajte previdno, premišljujte o delu, ki gaopravljate; pretehtajte vsak korak za varno dokončanje dela. Ne uporabljajte naprave, česte utrujeni, pod vplivom, zdravil, alkohola ali drog.

b) Po končanem delu vedno izklopite aparat: stikalo za VKLOP/IZKLOPna sprednji stranipreklopite na “ 0 “. Izvlecite vtič iz vtičnice. Nikoli ne puščajte aparata brez nadzora, če jevključen.

c) Priključke za elektrode – sponke z elektrodo ali brez nje, lahko odlagate le na ustreznopodlogo iz izolacijskega materiala. Preprečite kratek stik s sponko za ozemljitev. Elektrodosnemite šele, ko prenehate variti ali ko dokončate delo.

d) Po končanem delu izklopite aparat na “ 0 “; za izklop služi stikalo za VKLOP/IZKLOPnasprednji strani aparata. Vtič pa iz vtičnice izvlecite v naslednjih primerih: pri preurejanjudelovnega mesta, ko pospravljate varilni kabel, ko napravo čistite oz. jo prenašate nadrugo mesto.

e) Ne uporabljajte aparata v okolju, kjer obstaja nevarnost eksplozije, ali v bližini vnetljivihtekočin, plinov ali prahu. Varilni aparati iskrijo in izpuščajo razbeljene kovinske delce, kilahko vžgejo prah ali hlape vnetljivih tekočin.

f) Zato vse vnetljive snovi odnesite in pospravite na varno mesto. Iskre in razbeljeni delcikovine lahko v stiku s temi snovmi povzročijo požar. Ne pozabite: Z varilnimi očali naobrazu boste začetni požar le stežka pravočasno odkrili.

g) Ne varite na praznih rezervoarjih, posodah ali ceveh, ki so poprej vsebovali vnetljivetekočine, kot npr. gorivo, mineralna olja ali lesni prah. To velja tudi za tiste posode inrezervoarje, ki so že dalj časa prazni.Tudi manjša količina goriva ali hlapov lahko povzroči eksplozijo.

h) Poskrbite za dobro prezračevanje prostorov. Uporabljajte ustrezne naprave za sesanjeprahu.

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

78 Ferm

Електричні характеристикиМал. 2Елементи устрою приладу, розташовані на задній панелі – див. малюнок з зображеннямзадньої панелі.

• Гніздо з позначенням г-гМісце з`єднання кабелю та затискача заземлення

• Гніздо з позначенням г+гМісце з`єднання кабелю та затискача електроду

• Індикаторний діод зеленого кольору - сигналізує про готовність агрегату до роботи • Індикаторний діод жовтого кольору - сигналізує про аварійне вимкнення через

перевантаження або перегрів внутрішніх напівпровідників. У цьому випадкузачекайте 4-5 хвилин до повного охолодження агрегату. Вимкнення жовтогоіндикаторного діоду та загорання зеленого сигналізує про готовність агрегату дороботи.

• Вимикач агрегату одночасно слугує перемикачем сили струму та відповіднихдіаметрів електродів. Вимкнення та вмикання агрегату супроводжується клацанням

• Бокові та задня кришка пристрою• Не перешкоджайте доступу повітря через вентиляційні отвори кришок агрегату. Не

ставте пристрій ближче, ніж 10 сантиметрів до стін та інших поверхонь.

2. НОРМИ ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ

Позначення

Електричний чи електронний пристрій, що вийшов з ладу, повинен бути зданий до відповідної переробної станції.

Позначення електрозварювального інвертора з випрямлячем змінного струму

EN 60974-1: Стандарт електричної безпеки1998 + A1 + A2

Позначення дугової ручної електрозварки

Позначення вихідної напруги із захистом від випадкового дотику

Uo Напруга прямого току на виході агрегату (без навантаження) max. 70 В

Позначення підключення живлення. Частота живлення 50 Гц

U 1 Напруга живлення 230 В

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

Page 24: Art. no. WEM1041 FWM-10/80doc.ferm.com/Servotool/documents/WEM1041 Manual 0703-26...Art. no. WEM1041 FWM-10/80 H CZ SLO PL LT LV RO RUS UA GR HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03 NÁVOD K POUŽITÍ

Ferm 77

ІНВЕРТОР ДУГОВИЙ ЕЛЕКТРОЗВАРЮВАЛЬНИЙ

Цифри у тексті позначають номер малюнків на сторінках 2 + 98.

Уважно прочитайте Інструкцію перед початком роботи з приладом. Це дозволить Вам краще зрозуміти принцип роботи приладу та уникнути виникнення ситуацій, що загрожують Вашому здоров`ю. Дотримуйтесь інформації стосовно техніки безпеки, яка подана у цій Інструкції, перед використанням зварювального агрегату. Збережіть цю Інструкцію та передавайте її іншим особам разом з агрегатом.

Застосування Пристрій використовується для ручного зварювання з використанням спеціальнихелектродів з покриттям діаметром 1,6; 2 або 2,5 мм. Пристрій використовується длязварювання листового металу товщиною від 1,5 до приблизно 8 мм. Можливевикористання пристрою як в комерційних, так і в господарських цілях.

Зміст1. Інформація щодо пристрою2. Норми техніки безпеки3. Монтаж та перше використання 4. Робота з агрегатом5. Сервісне обслуговування та ремонт

1. ІНФОРМАЦІЯ ЩОДО ПРИСТРОЮ

Технічні характеристики та типові позначенняТаблиця 1 - Морінках

Комплект поставкиМал. 11. Інвертор2. Шнур живлення3. Електродний кабель та затискач електроду (+)4. Кабель та затискач заземлення (-)5. Планка для кріплення

Передня панель приладуМал. 2 6. Вимикач агрегату, перемикач положень сили струму та перемикач відповідних

діаметрів електроду. 7. Індикаторний діод готовності агрегату до праці (зеленого кольору)8. Індикаторний діод перевантаження/перегріву агрегату (жовтого кольору)9. Клема підключення електродного кабелю (+)10. Клема підключення кабелю заземлення (-)

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

24 Ferm

Pri varjenju z prevlečenimi elektrodami nastaja in se sprošča zdravju škodljiv plin. Pri varjenjuz legiranimi elektrodami, npr. za nerjaveče, legirano krom-nikeljno jeklo vedno uporabljatesesalno napravo. Dim in strupeni plini, ki se pri varjenju sproščajo so zelo nevarni za zdravje.

i) Poskrbite za zadosten dovod zraka, še posebej pa manjših delovnih prostorih.j) Na delovnem mestu namestite napis “Gledanje v električni lok je strogo prepovedano!”. O

potencialni nevarnosti za oči opozorite tudi morebitne prisotne osebe. Otroci, druge osebein živali morajo stati v varni razdalji - najmanj 15 metrov stran od delujočega aparata.

k) V neposredni bližini stroja ne smejo biti barvne ali sijajne stene, ki bi odbijale svetlobo.Okna morajo biti posebej zaščitena s posebno barvo do višine glave, da ne prenašajomočne svetlobe.

l) Upoštevajte posebne predpise pri delu v prostorih, kjer obstaja nevarnost požara alieksplozije.

m) Pri čiščenju zavarjenih mest pazite, da v okolico ne odletavajo iskre na varilni aparat.

2. Zaščitna oprema za varilcea) Vedno uporabljajte zaščitno masko za obraz.

Opozorilo: Varilska oprema ni tovarniško priložena aparatu.

Priporočamo, da si nabavite certificirano zaščitno masko za obraz ali posebna certificiranavarilska očala z zaščitnim faktorjem 9 ali 10 (Nabavite pa si tudi kladivo in žično ščetko začiščenje zavarjene površine). Opozorilo! Električni lok razen svetlobnega in toplotnegasevanja, seva tudi nevidne ultravijolične žarke. Še posebej ultravijolično sevanje lahkohudo in zelo boleče poškoduje očesno mrežnico; poškodba običajno nastane šele po parurah od varjenja. Nezaščiteno kožo pa ultravijolično sevanje poškoduje enako, kot močnasončna svetloba. Zato uporabljajte dovolj veliko masko, ki prekrije cel obraz od spredaj,odstrani in od zgoraj, tako da si vse dele zanesljivo zavarujete pred zdravju škodljivimultravijoličnim sevanjem. Dim, ki nastaja pri varjenju ne sme priti neposredno v zrak, ki gadihate.

b) Pri varjenju uporabljajte podaljšane delovne rokavice da si pokrijete roke nad laket.c) Uporabljajte trdno in izolirano obutev (ne nizke čevlje), ki varujejo nogo pred padajočimi

iskrami in razbeljenimi kovinskimi delci.d) Ne nosite sintetičnih oblačil ali spodnjega perila.e) Kot varilec vedno uporabljajte primerno zaščitno obleko, da si zavarujete celo telo.

Uporabljajte tudi usnjene dolge rokavice (čez nadlaket), usnjeni predpasnik in usnjenečevlje. Pri varjenju nad glavo uporabljajte zaščitno obleko in ustrezen ščitnik za glavo.

f) Nevarnost opeklin in nevarnost požaraNe pozabite, da so obdelovanec in ostanki elektrod po varjenju zelo vroči. Počakajte, da sezavarjeni deli ohladijo, še preden se lotite čiščenja zavarjenega mesta s kladivom alidrugega dela. Počakajte, da se elektroda ohladi, še preden jo odložite ali vržete stran.

3. Varnost električnih delova) Aparat lahko priključite le v vtičnico na izmenični tok s parametri 230 V/50 Hz. Uporabljajte

le vtičnice (z ozemljitvijo), ki so priključene na varovalko 16 Aali na varovalni tipa avtomat16 ALS. Nikoli ne uporabljate vtičnic z varovalkami manjših parametrov. Zaradi vaševarnosti se v primeru dvoma posvetujte s strokovnjakom ( električarjem ). Električnoinstalacijo, kot tudi vtiče, vtičnice in kable lahko popravlja le strokovnjak električar. Vtič semora pravilno ujemati z električno vtičnico. Nikoli ne menjavajte omrežnega vtiča sami.

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

Page 25: Art. no. WEM1041 FWM-10/80doc.ferm.com/Servotool/documents/WEM1041 Manual 0703-26...Art. no. WEM1041 FWM-10/80 H CZ SLO PL LT LV RO RUS UA GR HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03 NÁVOD K POUŽITÍ

Ferm 25

Ne uporabljajte nobenega pretvornika skupaj z napravo. Originalen električen vtič inustrezna vtičnica zanesljivo varujejo pred električnim udarom. Onemogočite slučajenvklop aparata. Poskrbite da bo stikalo v položaju 0 (IZKLOP), še preden vtaknete vtič vvtičnico na zidu.

b) Uporabljajte le ustrezne podaljševalne kable s parametri najmanj 1.5 mm2. Ne uporabljajtenobenih podaljševalnih kablov, ki bi bili daljši od 10 m. Pri delu na prostem uporabljajte letakšne podaljševalne kable, ki so izdelani in prilagojeni za zunanjo uporabo.

c) Ne vlecite vtiča iz vtičnice za kabel. Ne nosite aparata za električni kabel. Preden aparatodnesete na drugo mesto, izvlecite vtič iz vtičnice. Ne uporabljajte električnega kabla vdrug namen: ne vlecite npr. vtiča iz vtičnice za kabel in ne uporabljajte kabla za prenašanjeaparata. Električni kabel mora biti napeljan ali posravljen ločeno od virov toplote, olja,ostrih robov ali gibljivih delov aparata. Poškodovani omrežni kabli povečajo nevarnostelektričnega udara.

d) Upoštevajte predvsem stanje omrežnega kabla. Poškodovan električni kabel naj takojpopravi strokovnjak – električar. Napravo lahko odnesete tudi na naš pooblaščeni servis.Glejte tudi servis, poglavje 2.5.

e) Redno pregledujte tudi stanje varilnega kabla. Še posebej pa, če pri delu začutite lahkeelektrične udare ali če naprava ne vari tako kakovostno kot bi morala. Čimprej poskrbite,da bodo poškodovani ali pretrgani električni kabel, vtič, priključki elektrod, kabel ali sponkaza ozemljitev popravljeni ali zamenjani z novim. Vse dele naprave lahko popravljaizključno strokovnjak električar, rezervni deli pa so na voljo v našem servisu.

f) Preprečite in onemogočite neposreden stik s tokokrogom aparata. Enosmerna napetostna prazno 70 V sicer ni nevarna ob dotiku, vendar lahek električni udar je dokaj neprijetenin vpliva na kakovost vašega dela.

g) Zaradi nizke enosmerne napetosti pri varjenju in dvojno izoliranih kablov je aparatprimeren za delo v manjših a tudi vlažnih prostorih. Ne priporočamo pa, da pri deluuporabljate vlažno ali celo premočeno obleko. Podloga na kateri stojite, oziroma na katerose naslanjate, naj bo iz izolacijskega materiala in suh.

h) Pri uporabi električnih aparatov poskrbite, da bo sistem varovanja naprave vednobrezhiben. Zaradi morebitne nestrokovne montaže priključka na varilnem aparatu obstajanevarnost, da električni tok steče skozi zaščitni sistem in aparat trajno poškoduje. Zelonatančno povežite/fiksirajte priključno sponko za ozemljitev in sicer čim bližje mestuvarjenja. V vsakem primeru pa priključne sponke ne odlagajte kjerkoli.

i) V primeru poškodbe takoj izvlecite vtič iz vtičnice.

4. Namestitev varilnega aparataa) Poskrbite da okoli aparata kroži pravilno zrak. Ne postavljajte aparata preblizu stenam,

stati mora najmanj 10 cm stran. Ne odlagajte aparata na zračnike. Ne uporabljajte aparatav položaju, ki ni vodoraven. Aparat ni namenjen za vgradnjo v delavniško pohištvo ali zapostavitev na nosilec.

b) Nikoli ne varite okvirjev in vilic na kolesih, upravljalne dele vozil, kljuk za prikolice in drugihpodobnih predmetov.

c) Zavarujte aparat proti dežju in ga ne uporabljajte v vlažnem okolju.d) Pri delu na prostem stojte v senci.e) Obstaja možnost, da lahko aparat v bližini varilnega agregata npr. v sosednjih prostorih

moti previsok varilni tok medtem, ko varite. Preventivno izklopite računalnik, če se nahajav bližini. Zaščitni prevodnik naj pregleda strokovnjak električar, če aparat moti naprave tudinpr. v drugih prostorih.

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

76 Ferm

CE ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ (RUS)

Под нашу исключительную ответственность удостоверяем, что данное изделиеудовлетворяет следующим стандартам и нормативным документам:

EN60974-1: 1998 + A1 + A2

согласно следующим предписаниям:

73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC

01-01-2007ZWOLLE NL

J.A. Bakker - van Ingen J. LodewijkCEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global

Постоянное улучшение нашей продукции является нашей политикой и, поэтому, мыоставляем за собой право на изменение технических характеристик продукции безпредварительного уведомления.

Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Нидерланды

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

Page 26: Art. no. WEM1041 FWM-10/80doc.ferm.com/Servotool/documents/WEM1041 Manual 0703-26...Art. no. WEM1041 FWM-10/80 H CZ SLO PL LT LV RO RUS UA GR HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03 NÁVOD K POUŽITÍ

Ferm 75

применения. Удалите пыль и загрязнения из вентиляционных отверстий. Еслизагрязнения удалить невозможно, используйте мягкую ткань, смоченную в мыльнойводе. Никогда не используйте растворители - бензин, алкоголь и т.д. Эти растворителимогут повредить пластмассовые детали.

СмазкаУстройство не требует дополнительной смазки.

НеисправностиЕсли в результате, например, износа какой-либо детали возникла неисправность,обратитесь в наш сервисный центр по адресу, приведенному в гарантийном листе. Впоследней части данной инструкции находится подробный обзор деталей, которыеможно заказать.

Окружающая средаДля предотвращения повреждения при транспортировке устройство надёжноупаковывается. Упаковка состоит в основном из перерабатываемого материала.Используйте возможность его переработки.

Повреждённые или предназначенные для ликвидации электронные устройства необходимо сдать в пункты приёмки вторсырья.

ГарантияГарантийные условия Вы можете найти на отдельном гарантийном листе.

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

26 Ferm

5. Servisa) Aparat lahko popravljajo le kvalificirani strokovnjaki, dotrajane dele pa lahko zamenjajo le

z originalnimi nadomestnimi deli. Uporaba originalnih delov je pomembna zaradi varnegadelovanja naprave.

b) Poškodovana stikala morajo zamenjati strokovnjaki v naši servisni delavnici. c) Poškodovana instalacija ali omrežni vtič, nemudoma zamenjajte z novimi originalnimi, ki

so na voljo pri nas ali v našem pooblaščenem servisu. Poškodovane dele lahko zamenjasamo strokovnjak našega servisnega centra ali kvalificirana oseba npr. električar.

3. NAČIN MONTAŽE IN UVEDBAV POGON

Opozorilo: Varilska oprema ni tovarniško priložena aparatu.

Priporočamo, da si nabavite certificirano zaščitno masko za obraz ali posebna certificiranavarilska očala z zaščitnim faktorjem 9 ali 10 (nabavite pa si tudi kladivo in žično ščetko začiščenje zavarjene površine). Še pred montažo preverite, da je stikalo (6) za VKLOP/IZKLOPna sprednji strani naprave premaknjeno na “0” (IZKLOP) in da je omrežni vtič zunaj vtičnice.

Najprej priključite kabel za ozemljitev (4) (s priključkom za ozemljitev) v priključek (10)označen z -Priključite ga v odprtino in obrnite na desno do konca. Prepričajte se, če je priključek trdnonameščen – rahlo povlecite zanj. Vsi kontakti morajo biti čisti, brez umazanije in razmaščeni.

Kabel elektrode pripnite s sponkami na kontakt 9, ki je označen s predznakom +Priključite ga v odprtino “ + “ in obrnite na desno do konca. Prepričajte se, če je priključek trdnonameščen – rahlo povlecite zanj. Vsi kontakti morajo biti čisti, brez umazanije in razmaščeni.

Stikalo (6) VKLOP/IZKLOPin izbira tokaGumb s tipičnim “pokom”, služi za vklop in izklop naprave ter za nastavitev jakosti toka. Na skaliso opisane ustrezne dimenzije elektrod.

Trak za ročno nošenjeTrak za nošenje 5 služi za enostavno in varno prenašanje aparata. Oba konca traku zaprenašanje potegnite skozi reže aparata in ju med seboj povežite v zanko tako, da lahko aparatprenašate.

4. NAČIN UPORABE

Najprej priključite sponko za ozemljitev na material, ki ga želite zvariti. Sponka za ozemljitevmora biti pravilno in zanesljivo priključena.

Z žično krtačo ali kotnim brusilnikom redno čistite sponko, sproti odstranjujte rjo in barvo, terdruge nečistoče, še preden jo pripnete na nov material za obdelavo. Kadar pri varjenjuuporabljate jekleno mizo občasno preverite, če priključek za ozemljitev pravilno pritrjen, čist inbrez rje. Le pravilno ozemljen varilni aparat natančno služi svojemu namenu.

Odvisno od debeline pločevine in vrste jekla, uporabite ustrezno elektrodo.

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

Page 27: Art. no. WEM1041 FWM-10/80doc.ferm.com/Servotool/documents/WEM1041 Manual 0703-26...Art. no. WEM1041 FWM-10/80 H CZ SLO PL LT LV RO RUS UA GR HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03 NÁVOD K POUŽITÍ

Ferm 27

Velikost elektrode Debelina pločevineØ 1,6 mm 2,0 mmØ 2,0 mm 2,0 - 3,0 mmØ 2,5 mm 4,0 - 5,0 mm

Vžig elektrodeElektrodo namestite na držaj elektrod, pri tem pa pritisnite ročico na držaju elektrod. Takoj koprižgete aparat uporabite zaščitno masko za oči oziroma za obraz.

Opozorilo: Posebej ob vžigu je delež ultravijoličnega sevanja, ki škoduje očem, največji.

Za vžig premikajte elektrodo na zavarjenem mestu približno tako, kot bi prižigali vžigalico. Zenosmernim tokom na prazno približno 70 V prižge elektrodo zelo hitro (ti. vroč vžig), zato seelektroda, s pomočjo enosmernega toka, začne taliti zelo enakomerno. V kolikor nimateizkušenj pri varjenju, ne računajte s tem, da Vam bo že prvič uspel kakovosten zvarek. Učite sena delih, ki jih ne potrebujete, oz. ki jih boste potem vrgli stran. Priporočamo Vam, da obiščetetečaj za varilce.

Kdaj oz. kako se lahko elektroda “prilepi” na materialV kolikor Vam vžig na mestu ne uspe, oz. v kolikor se pri ločnem varjenju prekine tokokrog, selahko elektroda prilepi na varjeno mesto. To odkrije elektronika, ki je vgrajena v aparatu in natozmanjša varilni tok. Tako lahko “prilepljeno” elektrodo zelo enostavno in hitro sprostite spremikanjem sem ter tja od zvarka. Istočasno se zasliši “pok” v napravi in se prižge LED dioda.Tudi na kratek stik med kablom eletrode in kablom za ozemljitev opozori aparat uporabnika naenak način. V kolikor elektrode ne boste mogli hitro in enostavno odmakniti od zvara, stisniteročico na sponki elektrode in snemite sponko s prilepljene elektrode. Nato prilepljeno elektrodosnemite s kleščami z zavarjenega mesta. Ravnajte previdno s pripravljeno elektrodo, kajtilahko postane zelo vroča.

Zaščita pred preobremenitvijo in čas vklopaPri uporabi elektrod velikosti 2,5 mm izklopi varovalka aparat zaradi preobremenitve, koporabite približno 2 elektrodi – odvisno od hitrosti pri njihovi zamenjavi. Pri uporabi elektrodvelikosti 2 mm izklopi varovalka aparat zaradi preobremenitve, ko porabite približno 6 elektrodi– odvisno od hitrosti pri njihovi zamenjavi. Pri uporabi 1.6 mm varovalka izključi tok zaradipreobremenitve le občasno, najpogosteje zaradi padca napetosti. Električni lok ugasne alinaprava preneha delovati s tem, da se prižge rumena LED dioda. Ne izklapljajte aparata,počakajte približno 4 do 5 minut, dokler vgrajen ventilator ne ohladi hladilne pločevine zapolprevodnike znotraj aparata in se dokler se ponovno ne prižge zelena LED dioda. Šele potemlahko varite naprej ali pa napravo izklopite.

Opozorilo: Da ohladite pregrete polprevodnike v notranjosti aparata, priporočamo da neizklapljate stikala nekaj minut – tako kot je zgoraj opisano, ker s tem občutno podaljšateživljenjsko dobo naprave.

Samodejno reguliranje varilnega tokaElektronika aparata skrbi za enakomeren varilni tok, tako da je delovanje aparata tj. varjenje

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

74 Ferm

расплавляет электрод очень равномерно. Если у Вас нет опыта сварочных работ, неожидайте отличного результата при первых попытках сварки. Для тестированияиспользуйте отходы металла. Можно также посетить курсы сварщиков.

Приклеивание электродаЕсли поджигание невозможно или если при дуговой сварке погаснет дуга, электродможет прилипнуть в месте сварки. Эта ситуация будет распознана электроникойустройства и сварочный ток будет уменьшен. Это позволит легко и быстро освободитьприлипший электрод движением влево и вправо от места сварки. Одновременно Выуслышите щелчок в устройстве, и будет мигать сигнальный СИД. Тем же способом будетсигнализироваться короткое замыкание между электродным кабелем и заземляющимкабелем. Если в редком случае не получиться отделить электрод от места сварки,откройте рычажок на электродном зажиме и отсоедините электродный зажим отэлектрода. Удалите приклеенный электрод клещами с места сварки. Действуйтеосторожно с частично приваренным электродом, он может быть горячим.

Защита от перегрузки и время включенияПри использовании электродов 2,5 мм предохранение выключит устройство послеиспользования прибл. 2 электродов - всегда в зависимости от рабочей скорости призамене электродов. При использовании электродов 2 мм предохранение выключитустройство после использования прибл. 6 электродов - всегда в зависимости от рабочейскорости при замене электродов. При использовании электродов 1,6 мм предохранениеизредка выключает устройство из-за малого тока. Электрическая дуга погаснет илиустройство уже не поджигается, а жёлтый сигнальный СИД включен. Не выключайтеустройство, подождите прибл. 4 - 5 минут для того, чтобы встроенный вентилятордостаточно охладил радиатор полупроводника внутри устройства до загораниязеленого СИД. Только после этого можно далее работать или выключить устройство.

Внимание: Для защиты полупроводников (аккумулирование тепла) внутри устройствапосле перегрузки сразу не выключайте устройство, подождите несколько минут какбыло описано выше.

Автоматическое регулирование сварочного токаЭлектроника устройства обеспечивает равномерный сварочный ток, что значительноулучшит результат Вашей работы. С помощью этого даже неопытные сварщики могутбыстро научиться производить хорошие швы.

5. СЕРВИС И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

Техническое обслуживаниеУстройства конструированы для длительной эксплуатации с минимальным уходом.

Их постоянная удовлетворительная работа зависит от правильного ухода заустройством и регулярной очистки.

Очистка - перед проведением достать сетевую вилку из розеткиРегулярно очищайте кожух устройства мягкой тканью, и, прежде всего после каждого

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

Page 28: Art. no. WEM1041 FWM-10/80doc.ferm.com/Servotool/documents/WEM1041 Manual 0703-26...Art. no. WEM1041 FWM-10/80 H CZ SLO PL LT LV RO RUS UA GR HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03 NÁVOD K POUŽITÍ

Ferm 73

и убедитесь, что он полностью вставлен. Поддерживайте штекер в чистоте, незагрязняйте его маслом и иным веществами.

Подключите кабель электрода (с электродным зажимом) к коннектору (9) собозначением +Вставьте штекер в коннектор + и проверните штекер вправо до упора. Потяните заштекер и убедитесь, что он полностью вставлен. Поддерживайте штекер в чистоте, незагрязняйте его маслом и иным веществами.

Выключатель (6) ВКЛ-ВЫКЛ и выбор токаДанным выключателем с прослушиваемым щелчком можно включать и выключатьустройство, а также устанавливать ток. На шкале указаны соответствующие ѓэлектродов.

Ремень для переноскиИспользуйте прилагаемый ремень для переноски 5 для простой и безопаснойтранспортировки устройства. Вставьте свободные концы несущего ремня в щели вустройстве, а свободный конец закрепите в петле на втором конце ремня для переноски.

4.ПРИМЕНЕНИЕ

Сначала подсоедините заземляющую клемму к свариваемой детали. Проверьтехороший эл. контакт заземляющей клеммы. При необходимости удалите ржавчину,окалину, краски или иные загрязнения металлической щёткой или угловойшлифмашинкой перед креплением заземляющей клеммы. Если для сваркииспользуется стальной стол, время от времени проверьте размыкание, коррозию и иныезагрязнения заземляющего соединения. Только хороший заземляющий контактобеспечивает хороший результат сварки.

Всегда используйте подходящий электрод в зависимости от толщины листа и видастали.

Электроды Толщина листаØ 1,6 мм 2,0 ммØ 2,0 мм 2,0 - 3,0 ммØ 2,5 мм 4,0 - 5,0 мм

Поджигание электродаВставьте электрод в электродный зажим, нажмите рычажок на держателе электродов.Уже при поджигании держите защитный щиток перед глазами или перед Вашим лицом.

Внимание: В первую очередь при поджигании доля вредного для глазультрафиолетового излучения очень высока.

Для поджигания двигайте электродом по месту сварки приблизительно как приподжигании спички. При помощи напряжения постоянного тока около 70 В поджиганиеэлектрода происходит очень быстро (т.н. горячий старт), а напряжение постоянного тока

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

28 Ferm

kvalitetnejše. Tudi osebe brez večjih izkušenj se lahko zelo hitro naučijo variti z aparatom.

5. SERVIS IN VZDRŽEVANJE

Način vzdrževanjaAparati so skonstruirani za dolgotrajno delovanje in ne zahtevajo posebnega vzdrževanja.Dolga življenjska doba pa je odvisna od pravilne nege in rednega čiščenja naprave.

Pred čiščenjem izvlecite vtič iz vtičnice na ziduRedno čistite ohišje naprave z mehko krpo, predvsem pa po vsaki uporabi. Zračnike očistite odprahu in nečistoč. Trdovratno umazanijo očistite z mehko krpo, ki jo navlažite v milnici. Nikoli neuporabljajte raztopil in čistil kot so bencin, alkohol itd.. Ta topila lahko poškodujejo plastičnedele naprave, ker jih razjedajo.

MazanjeNaprave ni potrebno mazati.

NapakeV kolikor zaradi prehitre obrabe določenega dela pride do okvare aparata Vas vljudno prosimo,da se obrnete na servis, katerega naslov boste našli v priloženem garancijskem listu. Nazadnjih straneh tega navodila za uporabo je podrobna preglednica sestavnih delov, ki so navoljo po naročilu.

Varovanje bivanjskega okoljaDa bo aparat dobro zavarovan, ga pred transportom pakiramo v kakovosten ovitek. Ovitek jeizdelan pretežno in ponovno uporabljivega materiala.Priporočamo, da ovitek uporabite za reciklažo.

Poškodovane oz. neuporabne električne ali elektronske dele oddajte na ustrezna mesta, namenjena za reciklažo tovrstnih izdelkov.

GarancijaPogoji garancije so opisani na garancijskem listu, ki je samostojno priložen aparatu.

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

Page 29: Art. no. WEM1041 FWM-10/80doc.ferm.com/Servotool/documents/WEM1041 Manual 0703-26...Art. no. WEM1041 FWM-10/80 H CZ SLO PL LT LV RO RUS UA GR HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03 NÁVOD K POUŽITÍ

Ferm 29

CE IZJAVAO SKLADNOSTI (SLO)

Na lastno odgovornost izjavljamo, da naveden izdelek ustreza naslednjim standardom instandardnim dokumentom:

EN60974-1: 1998 + A1 + A2

v skladu s predpisi:

73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC

z dne 01-01-2007ZWOLLE NL

J.A. Bakker - van Ingen J. LodewijkCEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global

Ker je naša tržna politika nenehno izboljševanje izdelkov, si pridržujemo pravico do spremembpodatkov o izdelku brez predhodnega obvestila.

Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

72 Ferm

з) Обратите внимание на защитную проводящую систему в случае работы наустройствах и оборудовании с эл. приводом. В случае неквалифицированногоподключения с Вашим сварочным агрегатом есть опасность, что сварочный токпойдёт через защитный провод и повредит его. Обязательно надёжносоединяйте/закрепляйте заземляющую клемму как можно ближе к месту сварки.Обязательно предотвратите ситуацию, когда заземляющая клемма просто где-то"лежит".

и) При травмах немедленно достаньте вилку из розетки.

4. Применение сварочного устройстваa) Обеспечьте достаточную вентиляцию устройства. Не устанавливайте устройство

вблизи стен, поддерживайте удаление 10 см. Не кладите устройство навентиляционные щели. Не эксплуатируйте устройство в положении, отличном отгоризонтального. Устройство не предназначено для установки на стеллаж или вноситель устройства.

б) Никогда не сваривайте рамы и вилки велосипедов, детали рулевого управленияавтотранспортных средств, прицепные устройства прицепов и т.д.

в) Защитите устройство от дождя, не используйте его в мокрой среде.г) При работе снаружи установите устройство в тень.д) Возможно, что для электронных устройств вблизи сварочного агрегата, напр. в

соседних помещениях, будут возникать помехи из-за большого сварочного тока присварке. Выключите компьютер, если он расположен поблизости. Проверьтезащитный провод в Вашей розетке с помощью квалифицированного электрика,если электрические помехи распространяются далеко за соседнее помещение.

5. Сервисa) Устройство разрешается ремонтировать только квалифицированным

специалистам и только с применением оригинальных запчастей. Это гарантирует,что будет соблюдена безопасность Вашего устройства.

б) Повреждённые выключатели должны быть заменены в нашем сервисном центре. в) В случае повреждения питающей проводки (или сетевой вилки) она должна быть

заменена специальной соединительной проводкой, которую Вы можете получить внашем сервисном центре. Замена питающей проводки должна исполняться тольков нашем сервисном центре или квалифицированным электриком.

3. СБОРКА И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ

Внимание: Сварочный агрегат поставляется без защитного щитка.

Обеспечьте наличие защитного щитка и защитных очков с охранным фактором 9 - 10 ссертификатом. (Также обеспечьте наличие молотка для облоя и металлической щётки).Перед сборкой убедитесь, что выключатель (6) ВКЛ-ВЫКЛ на передней панелиустройства находится на 0 (ВЫКЛ), а сетевая вилка не вставлена в розетку.

Сначала подключите заземляющий кабель (4) (с заземляющей клеммой) кконнектору (10) с обозначением -Вставьте штекер в коннектор и проверните штекер вправо до упора. Потяните за штекер

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

Page 30: Art. no. WEM1041 FWM-10/80doc.ferm.com/Servotool/documents/WEM1041 Manual 0703-26...Art. no. WEM1041 FWM-10/80 H CZ SLO PL LT LV RO RUS UA GR HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03 NÁVOD K POUŽITÍ

Ferm 71

Помните, что Ваша деталь и остатки сварочных электродов после сварки оченьгорячие. Перед тем, как будете удалять облой молотком или осуществлять иныеработы подождите, пока места сварки остынут. Перед снятием или выбрасываниемсварочного электрода подождите, пока он остынет.

3. Электрическая безопасностьa) Подключите устройство только к розетке 230В/50 Гц переменного тока. Используйте

только розетки (с защитным контактом), которые предохранены инерционнымипредохранителями на 16А или инерционным защитным автоматом на 16А LS. Неиспользуйте розетки, которые предохранены более слабыми предохранителями.При наличии сомнений обратитесь к квалифицированному электрику. ИзмененияВашего сетевого привода, розеток и т.д. разрешается осуществлять толькоквалифицированному электрику. Соединительная вилка должна соответствоватьрозетке. Запрещается каким-либо способом изменять сетевую вилку. Неиспользуйте сетевые адаптеры в комбинации со сварочным устройством.Оригинальная сетевая вилка и соответствующая ей розетка уменьшают опасностьпоражения эл. током. Предотвратите несанкционированное включение. Убедитесь,что выключатель находится в положении 0 (ВЫКЛ) перед вставлением сетевойвилки в розетку.

б) В случае использования удлинителя сечение кабеля должно быть не менее 1,5 мм2.Не используйте удлинители длиной более 10 м. При работе на открытомпространстве используйте удлинители, предназначенные для наружной работы.

в) Предотвратите тяговую нагрузку на эл. кабели. Не переносите устройство за эл.кабели. Достаньте вилку перед перемещением устройства на новое место. Неиспользуйте сетевой кабель в иных целях, напр. для переноски устройства,подвешивания или вытягивания сетевой вилки из розетки. Удерживайте сетевойкабель на удалении от больших температур, масел, острых граней или отподвижных частей устройства. Поврежденный сетевой кабель увеличиваетопасность поражения эл. током.

г) Повышенное внимание уделите состоянию сетевого кабеля. Немедленнопередайте поврежденный кабель квалифицированному электрику для ремонта.Устройство также может быть отремонтировано в нашем сервисном центре.См. также сервис, раздел 2.5.

д) Повышенное внимание уделите состоянию сварочного кабеля. И в первую очередьтогда, если во время работы присутствуют лёгкие удары эл. током или когдарезультаты сварки неудовлетворительны. Немедленно исправьте повреждённый,надорванный электродный кабель, поврежденную розетку или электродный зажим,повреждённый заземляющий кабель или повреждённую заземляющую клемму.Ремонт может осуществлять только квалифицированный электрик, запасные частиможно заказать в нашем сервисном центре.

е) Предотвратите любой контакт со сварочной токовой цепью. Напряжениепостоянного тока 70 В без нагрузки не опасно при касании однако лёгкие эл. ударыдостаточно чувствительны и заметно влияют на Вашу работу.

ж) В результате низкого (с двойной изоляцией) напряжения постоянного тока присварке устройство может использоваться в ограниченных, влажных помещениях.По мере возможности предотвратите увлажнение или намокание Вашей рабочейодежды от пота. Обеспечьте наличие изолированных подкладок, на которых Выбудете стоять или на которые можете опереться.

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

30 Ferm

URZÑDZENIE DO SPAWANIA

Numery w tekście poniżej odpowiadają ilustracjom na stronie 2 + 98.

Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Pomoże Wam to lepiej poznać nasz produkt a także uchroni Was przed zbytecznym ryzykiem. Przed każdym uruchomieniem spawarki należy przestrzegać wymogów bezpieczeństwa zawartych w instrukcji obsługi. Starannie przechowajcie tę instrukcję (żeby można było z niej korzystać), urządzenie oddawajcie tylko wraz z instrukcją.

UżytkowanieUrządzenie jest przeznaczone do ręcznego spawania z elektrodami otulonymi o Ø 1.6 mm, Ø 2mm oraz maksymalnie o Ø 2.5 mm. Za pomocą tego urządzenia, możemy spawać blachę zestali o grubości od 1.5 mm do ok. 8 mm. Urządzenie jest przeznaczone do użytku prywatnego/ ikomercyjnego.

Spis treści1. Dane dotyczące urządzenia2. Instrukcje bezpieczeństwa3. Montaż4. Użytkowanie5. Serwisowanie i konserwacja

1. DANE DOTYCZĄCE URZĄDZENIA

Dane techniczne oraz symbole znajdujące się na tabliczce znamionowejTabela 1 - Stronie 98

Zawartość opakowaniaIlustracja 11. Inwertor2. Kabel sieciowy3. Kabel elektrodowy z uchwytami elektrodowymi (+)4. Kabel uziemiający wraz z zaciskiem uziemiającym (-)5. Pasek ułatwiający przenoszenie

Część przedniaIlustracja 26. Przełącznik do WŁ./WYŁ. oraz moc prądu, także Į elektrod7. Włączona dioda zielona LED – urządzenie przygotowane do pracy8. Włączona dioda żółta LED – wyłączenie w przypadku przeciążenia lub nadmiernej

temperatury9. + podłączenie do kabla elektrodowego10. - podłączenie do kabla uziemiającego

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

Page 31: Art. no. WEM1041 FWM-10/80doc.ferm.com/Servotool/documents/WEM1041 Manual 0703-26...Art. no. WEM1041 FWM-10/80 H CZ SLO PL LT LV RO RUS UA GR HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03 NÁVOD K POUŽITÍ

Ferm 31

Dane elektryczneIlustracja 2Elementy znajdujące się na przedniej części urządzenia – viz ilustracja przedniej częściurządzenia

• Gniazdko ze znakiem “-“Podłączenie do kabla uziemiającego z zaciskiem uziemiającym

• Gniazdko ze znakiem “+“ Podłączenie do kabla elektrodowego z uchwytami elektrodowymi

• Zielona dioda LEDUrządzenie jest gotowe do pracy

• Żółta dioda LED Urządzenie jest wyłączone z powodu zbyt dużej eksploatacji albo z powodu nadmiernejtemperatury półprzewodnika wewnątrz. Należy poczekać ok. 4-5minut, dopókiurządzenie się nie schłodzi. Kiedy zgaśnie żółta dioda LED i zacznie świecić zielona diodaLED, możemy kontynuować spawanie.

• WyłącznikWyłącznik uniwersalny do WŁ.-WYŁ. (pozycja-O) oraz moc prądu, także Į elektrody. Poprzekręceniu WŁ. – WYŁ – usłyszymy “pstryknięcie“.

• Tylna część urządzenia oraz tablica z przyrządamiNależy uważać, żeby otwory powietrzne nie były zapchane, urządzenie powinno stać wodległości przynajmniej 10 cm od ściany.

2. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

Opis symboli

Urządzenia elektryczne lub elektroniczne, które są uszkodzone bądź przeznaczone do likwidacji należy pozostawić w miejscach, które zajmują

się utylizacją.

Symbol urządzenia do spawania wraz z prostownikiem spawalniczym do prądu stałego,

EN 60974-1: Zasady bezpieczeństwa elektrycznego1998 + A1 + A2

Symbol spawania ręcznego za pomocą łuku elektrycznego

Symbol dotykowego napięcia wyjściowego, które jest bezpieczne

Uo Stałe napięcie wyjściowej: w biegu jałowym (jeśli nie spawamy) maks. 70 V

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

70 Ferm

Не делайте это и в том случае, если они уже давно пусты. Даже в результатенебольшого остаточного количества возникает опасность взрыва.

з) Необходимо обеспечить достаточный привод воздуха. Используйтесоответствующую вытяжку. При сварке электродами с покрытием возникаетопасный для здоровья дым. При сварке высоколегированными электродами, напр.для нержавеющей, высоколегированной или хромово-никелевой сталиобязательно используйте вытяжку. Возникающий дым и газы очень опасны дляздоровья.

и) Обеспечьте достаточную подачу воздуха, прежде всего при работе в малыхпомещениях.

к) На рабочих местах повесьте табличку “Внимание, не смотреть на электрическуюдугу!» Предупредите находящихся вблизи людей об опасности для глаз. Дети, иныелица и животные должны находиться на расстоянии не менее 15 м. Установитенеобходимое ограждение.

л) В непосредственной близости от постоянных рабочих мест стены не должны бытьсветлого цвета или глянцевыми. Окна должны быть защищены от излучениякожухами или окраской до высоты цеха.

м) Соблюдайте специальные указания при работе в помещениях с опасностью пожараили взрыва.

н) Обратите внимание, чтобы при очистке сварных швов угловой шлифмашинкой насварочный аппарат не попадали искры.

2. Защитные приспособления для сварочных работa) Всегда используйте защитный сварочный щиток.

Внимание: Сварочный агрегат поставляется без защитного щитка.

Обеспечьте наличие защитного щитка и защитных очков с охранным фактором 9- 10с сертификатом. (Также обеспечьте наличие молотка для шлака и металлическойщётки). Внимание! Электрическая дуга помимо светового и теплового излучениятакже генерирует и невидимое ультрафиолетовое излучение. В первую очередьультрафиолетовое излучение вызывает очень болезненное отслоение сетчатки длянезащищенных глаз, которое будет проявляться через несколько часов. Нанезащищенной коже ультрафиолетовое излучение вызывает солнечный ожог.Обратите внимание, чтобы сварочный защитный щиток был достаточно большим изакрывал Ваше лицо сбоку, вверху и внизу так, чтобы лицо и шея были достаточнозащищены от ультрафиолетового излучения. Дым от сварки с рабочего места недолжен попадать в непосредственно вдыхаемый Вами воздух.

б) При сварке надевайте на обе руки сворачиваемые рукавицы сварщика, которыетакже закрывают Ваши руки.

в) Носите прочную изолированную обувь (не полуботинки), которая защитит Вас отпадающих искр и распалённых металлических частиц.

г) Не носите синтетическую одежду или нижнее бельё.д) При сварочных работах всегда носите соответствующую защитную одежду для

охраны всего тела. Сворачивающиеся перчатки из кожи для рук и предплечий,кожаный фартук, рабочую кожаную обувь. При сварке над головой носите защитнуюодежду и защитный головной убор.

е) Опасность ожога и пожара.

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

Page 32: Art. no. WEM1041 FWM-10/80doc.ferm.com/Servotool/documents/WEM1041 Manual 0703-26...Art. no. WEM1041 FWM-10/80 H CZ SLO PL LT LV RO RUS UA GR HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03 NÁVOD K POUŽITÍ

Ferm 69

U 1 Сетевое напряжение 230 В

I 1 Входной ток макс. 16А. Предохранитель в сетевом подключении, 16 A инерционный

I 1 effective 12.5 A

Кратков-ременный пиковый ток 100 A

IP 21 S a Защитите устройство от дождя и влажности, кожух обеспечиваетзащиту только от касания пальцами опасного напряжения и отдельных капель воды.

Общие требования техники безопасностиВнимание! Необходимо прочесть все указания. Несоблюдение приведенных далееуказаний может привести к поражению эл. током, пожару или тяжёлой травме. Такжесоблюдайте указания по предотвращению травматизма и безопасности при работеПрофессионального союза МЕТАЛ (BGV D1, BGI 855 и т.д.).

1. Рабочее местоa) Поддерживайте рабочее пространство в чистоте. Беспорядок и недостаточное

освещение рабочей области могут стать причиной травмы. Действуйте осторожно,обдумайте перед началом работы все необходимые шаги для проведения Вашейработы. Не используйте устройство если Вы устали, находитесь под действиемнаркотических веществ, алкоголя или лекарственных препаратов.

б) По окончании работы выключите устройство, переключите на 0 выключатель ВКЛ-ВЫКЛ на передней панели устройства. Достаньте сетевую вилку из розетки. Неоставляйте устройство включенным без присмотра.

в) Зажим электрода с установленным зажатым электродом или без него кладитетолько на изолированную подкладку. Это предотвратит замыкание с замеляющейклеммой. Удалите электрод из электродного зажима в случае перерыва илиокончания сварочных работ.

г) После окончания работы, при осуществлении изменений на рабочем месте, уборкесварочного кабеля, очистке устройства или его транспортировке выключитеустройство установкой выключателя ВКЛ-ВЫКЛ на передней панели устройства на0 и достаньте сетевую вилку из розетки.

д) Не работайте с устройством во взрывоопасной среде, где находятся горючиежидкости, газы или пыль. Сварочные устройства генерируют искры и раскалённыеметаллические частицы, которые могут поджечь пыль или пары.

е) Удалите все горючие вещества или материалы с рабочего места. Сварочныеаппараты создают искры и раскалённые металлические частицы и могут ихподжечь. Помните, что при сварке через защитные очки вы не увидите пожар.

ж) Не сваривайте пустые ёмкости или трубки, которые перед этим содержали горючиежидкости, как напр. горюче-смазочные материалы, минеральные масла или газы.

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

32 Ferm

Symbol podłączenia sieci. Częstotliwość 50 Hz

U 1 Napięcie sieciowe 230 V

I 1 Prąd wejściowy maks. 16 A. Bezpiecznik w złączu sieciowym, 16 Apowolna (träge)

I 1 effective 12.5 A

Krótkotrwały prąd szczytowy 100 A

IP21 S a Urządzenie należy chronić od deszczu i wilgoci, pokrywa chroni nas tylko,jeśli dotkniemy palcem albo przypadkiem spadną krople wody.

Ogólne przepisy bezpieczeństwaUwaga! Należy przeczytać wszystkie wskazówki. Nieprzestrzeganie podanych niżej instrukcjimoże prowadzić do:porażenia prądem, pożaru lub ciężkiego urazu. Należy przestrzegaćprzepisów związanych z zapobieganiem urazom oraz ochroną pracy stowarzyszenia METAL(BGV D1, BGI 855 itd.).

1. Miejsce pracya) Miejsce pracy powinno być czyste i posprzątane. Bałagan oraz złe oświetlenie w miejscu

pracy może być powodem urazów. Działajcie ostrożnie. Przed rozpoczęciem pracy należyprzemyśleć wszystkie czynności, które wykonacie w trakcie Waszej pracy. Nie powinnosię pracować ze spawarką, jeśli jesteśmy zmęczeni albo pod wpływem lekarstw, alkoholulub narkotyków.

b) Po ukończeniu pracy wyłączamy urządzenie, przełączamy je na “0“ za pomocąwyłącznika WŁ.-WYŁ., który znajduje się na przedniej części urządzenia. Należy wyjąćwtyczkę z gniazdka. Nie zostawiajcie włączonego urządzenia bez nadzoru.

c) Uchwyty elektrodowe z umocowaną elektrodą spawalniczą albo bez - odkładajcie tylko napodkładkę izolacyjną. Unikniecie tym samym zwarcia z zaciskiem uziemiającym. Jeśliprzerwiemy lub ukończymy spawanie, należy usunąć elektrodę z uchwytówelektrodowych,

d) Jeśli ukończycie pracę, musicie wyłączyć urządzenie do pozycji “0“ za pomocąwyłącznika WŁ.-WYŁ, który znajduje się na przedniej części urządzenia. Następniewyciągniecie wtyczkę z gniazdka. Czynności te wykonujemy także, gdy przeprowadzamyzmiany w naszym miejscu pracy albo usuwamy przewód spawalniczy a także podczasczyszczenia i transportu urządzenia.

e) Nie można pracować z urządzeniem w miejscu, gdzie istnieje ryzyko wybuchu – znajdująsię tam ciecze łatwopalne, gazy oraz pył. Z narzędzi spawalniczych wydobywają się iskryoraz żarzące się opiłki metalu, które mogą spowodować zapalenie się pyłu lub oparów.

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

Page 33: Art. no. WEM1041 FWM-10/80doc.ferm.com/Servotool/documents/WEM1041 Manual 0703-26...Art. no. WEM1041 FWM-10/80 H CZ SLO PL LT LV RO RUS UA GR HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03 NÁVOD K POUŽITÍ

Ferm 33

f) Substancje oraz materiały łatwopalne należy usunąć z miejsca pracy. Z narzędzispawalniczych wydobywają się iskry, mogą się zapalić pod wpływem żarzących sięopiłków metalu. Pamiętajcie, że w trakcie spawania, gdy używacie okularów ochronnychnie możecie zobaczyć płomieni.

g) Nie można spawać na pustych baniakach, pojemnikach lub rurach, w których wcześniejprzechowywano ciecze łatwopalne np.: paliwa, oleje mineralne albo gazy. Nawet jeślidłuższy czas były puste. Niebezpieczeństwo wybuchu może powstać nawet przyminimalnych ilościach tych substancji.

h) Przewód powietrza musi być właściwie zabezpieczony. Należy wykorzystać odpowiednieurządzenia odsysające. W trakcie spawania otulonymi elektrodami – powstaje dym, któryjest niebezpieczny dla zdrowia. Podczas spawania elektrodami wysokostopowymi, np.:przy nierdzewnych, wysokostopowych stali węglowo-niklowych, musicie zawsze używaćurządzenia odsysającego. Gazy oraz dym powstałe podczas pracy są szczególnieniebezpieczne dla zdrowia.

i) W bardzo małych pomieszczeniach należy przede wszystkim zapewnić odpowiednidopływ powietrza,.

j) W miejscu pracy powinno się zawiesić tabliczkę: “Uwaga, nie można patrzeć na łukelektryczny!“. Musicie przestrzec ludzi, którzy znajdują się niedaleko, że ich wzrok możebyć zagrożony. Dzieci, pozostałe osoby oraz zwierzęta powinny być w odległości min. 15m.

k) Ściany, które są jasnokolorowe lub błyszczące, nie powinny znajdować się wbezpośrednim sąsiedztwie stałego miejsca pracy spawarki. Okna muszą byćzabezpieczone przed promieniowaniem przez pokrywę lub farbę - aż do po wysokośćgłowy.

l) W pomieszczeniach, w których istnieje ryzyko powstania pożaru lub wybuchu, należyprzestrzegać przepisów w trakcie pracy ze spawarką.

m) Należy uważać w trakcie czyszczenia spoin spawalniczych za pomocą szlifierki kątowej.Żadne latające iskry nie mogą spaść na spawarkę.

2. Urządzenia ochronne przy spawaniua) Musicie zawsze używać zasłony spawalniczej.

Uwaga: w skład dołączonego agregatu spawalniczego nie wchodzi zasłona spawalnicza.

Należy zaopatrzyć się w zasłonę spawalniczą z certyfikatem oraz okulary ochronne zfiltrem 9-10 (także posiadające certyfikat). (Zapewnijcie także młotek do żużlu orazdrucianą szczotkę). Uwaga! Łuk elektryczny oprócz promieniowania świetlnego itermicznego – emituje także - niewidoczne gołym okiem - promieniowanie ultrafioletowe.Szczególnie promieniowanie ultrafioletowe powoduje bardzo bolesne odwarstwieniesiatkówki oczu, które nie były należycie chronione. Efekty te zaobserwujemy dopiero pokilku godzinach. Wystawienie naskórka na działanie promieniowania ultrafioletowegopowoduje poparzenie słoneczne. Należy uważać, żeby zasłona spawalnicza była na tyleduża. Musi zakrywać Waszą twarz po bokach oraz z góry na dół, tak, aby Wasza twarzoraz szyja były odpowiednio zabezpieczone przed promieniowaniem ultrafioletowym.Dym powstający w trakcie spawania nie może dostać się do powietrza, którymoddychacie.

b) Podczas spawania należy nosić spawalnicze rękawice zakończone mankietami na oburękach, muszą one zakrywać także Wasze ramiona.

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

68 Ferm

Информация к электрооборудованиюРис. 2Элементы на передней стороне устройства - см. рис. передней стороны устройства

• Коннектор с - маркировкойПодключение кабеля заземления с заземляющей клеммой

• Коннектор с + маркировкойПодключение для кабеля электрода с электродным зажимом

• Зелёный си”нальный СИДУстройство готово к работе

• Жёлтый сигнальный СИД Устройство выключено из-за перегрузки, или перегрева полупроводника внутри.Подождите прибл. 4 - 5 минут пока устройство остынет. Когда погаснет жёлтый СИД изагорится зелёный - можно продолжить работу.

• ВыключательУниверсальный выключатель для ВКЛ-ВЫКЛ (О - положение) и сила тока, а также ѓэлектрода При включении ВКЛ-ВЫКЛ слышен щелчок.

• Задняя сторона устройства и боковинаВоздушные щели должны быть чистыми, помещайте устройство не ближе 10 см отстены.

2. УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ

Объяснение символов

Повреждённые или предназначенные для ликвидации электронные устройства необходимо сдать в пункты приёмки вторсырья.

Символ сварочного аппарата со сварочным выпрямителем для постоянного тока

EN 60974-1: Норма электрической безопасности1998 + A1 + A2

Символ ручной сварки электрической дугой

Символ безопасного контактного входного напряжения

Uo Входное напряжение постоянного тока: при холостой работе(сварка

не происходит) макс. 70В

Символ для подключения сети. Частота 50 Гц

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

Page 34: Art. no. WEM1041 FWM-10/80doc.ferm.com/Servotool/documents/WEM1041 Manual 0703-26...Art. no. WEM1041 FWM-10/80 H CZ SLO PL LT LV RO RUS UA GR HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03 NÁVOD K POUŽITÍ

Ferm 67

СВАРОЧНЫЙ АППАРАТ

Номера далее по тексту соответствуют рисункам на стр. 2 + 98.

Внимательно изучите инструкцию по эксплуатации. Это поможет Вам лучше понять принцип работы изделия и избежать возможных опасностей. Соблюдайте требования техники безопасности, приведенные в данном руководстве, при каждом использовании

сварочно”о аппарата. Храните инструкцию для дальнейше”оиспользования,

передавайте устройство иным лицам только с инструкцией.

ПрименениеУстройство предназначено для ручной сварки электродами с покрытием диаметром Ø1,6 мм, Ø 2 мм и максимально Ø 2,5 мм. Это позволяет сваривать стальной листтолщиной от 1,5 мм до прибл. 8 мм. Устройство предназначено для любительско”о иполупрофессионально”о применения.

Содержание1. Данные устройства2. Указания по технике безопасности3. Сборка и ввод в эксплуатацию4. Применение5. Сервис и техническое обслуживание

1. ДАННЫЕ УСТРОЙСТВА

Технические данные и символы на типовой табличкеТаблица 1 - Стр. 98

Содержание упаковкиРис. 11. Инвертор 2. Сетевой кабель3. Электродный кабель с зажимом электрода (+)4. Заземляющий кабель с заземляющей клеммой (-)5. Ремень для переноски

Передняя панельРис. 26. Выключатель для ВКЛ/ВЫКЛ и сила тока, а также ѓ электрода7. Зелёный СИД - “отовность к работе8. Жёлтый СИД - выключение при пере”рузке /пере”реве9. + подключение кабеля электрода10. - подключение заземляюще”о кабеля

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

34 Ferm

c) Pamiętajcie o noszeniu stabilnego obuwia izolacyjnego (nie mogą to być normalne buty).Obuwie chroni przed spadającymi iskrami oraz żarzącymi się opiłkami metalu.

d) Nie można nosić ubrań lub bielizny z materiałów syntetycznych.e) Aby zabezpieczyć całe ciało, spawacz powinien zawsze nosić odpowiednie ubranie

ochronne. Skórzane rękawice z mankietami – okrywające ręce i ramiona, fartuch ze skóry,skórzane obuwie do pracy. Kiedy spawamy ponad głową, musimy mieć ubranie ochronneoraz przykrycie, które będzie chronić głowę.

f) Istnieje niebezpieczeństwo poparzenia się oraz wzniecenia pożaru. Pamiętajcie, że to, co spawaliście oraz resztki elektrod spawalniczych – są bardzo gorącepo spawaniu. Zanim zaczniecie usuwać żużel za pomocą młotek albo przeprowadzaćinne prace, poczekajcie dopóki miejsca, które właśnie były spawane nie ostygną. Jeślichcecie odłożyć lub wyrzucić elektrodę spawalniczą, zaczekajcie dopóki nie będziezimna.

3. Bezpieczeństwo elektrycznea) Podłączcie urządzenie tylko do gniazdka o napięciu 230 V/50 Hz napięcia zmiennego.

Korzystajcie tylko z gniazdek (uziemionych), które są zabezpieczone 16 Awolnymibezpiecznikami albo wolną 16 ALS tablicą z bezpiecznikami. Nie używajcie gniazdek,które są zabezpieczone niższymi bezpiecznikami. Jeśli macie wątpliwości, zapytajcieprofesjonalnego elektryka. Zmiany w Waszym kablu elektrycznym, gniazdkach itd. mogązostać przeprowadzone wyłącznie przez profesjonalnego elektryka. Podłączana wtyczkamusi pasować do gniazdka. Pod żadnym pozorem nie można zmieniać wtyczki sieciowej.Nie korzystajcie z żadnego rozgałęziacza razem z urządzeniem. Oryginalna wtyczkasieciowa oraz odpowiednia wtyczka zmniejszają ryzyko porażenia prądem. Niedopuśćcie do przypadkowego włączenia urządzenia. Upewnijcie się, że wyłącznik jest wpozycji O (WYŁ), zanim włożycie wtyczkę do gniazdka

b) Jeśli używacie przedłużacza, przekrój kabla musi wynosić min. 1.5 mm2. Nie powinno sięużywać przedłużaczy dłuższych niż 10 m. Jeśli pracujecie na otwartej przestrzeni,używajcie przedłużaczy, które są odpowiednie do pracy na zewnątrz.

c) Wystrzegajcie się silnego rozciągania kabli elektrycznych. Nie można nosić urządzenia,trzymając je za kable elektryczne. Wyjmijcie wtyczkę, zanim przeniesiecie urządzenie nainne miejsce. Nie używajcie kabli sieciowych do innych celów, np.: do noszenia sprzętu,do wieszania go. Nie wyjmujcie wtyczki sieciowej z gniazdka. Trzymajcie kabel sieciowydaleko od gorąca, oleju, ostrych krawędzi albo od ruchomych części urządzenia. Kablesieciowe, które zostały uszkodzone, powiększają ryzyko porażenia prądem.

d) Uważajcie przede wszystkim na stan, w jakim jest kabel sieciowy. Uszkodzony kabelpowinien być natychmiast naprawiony przez wykwalifikowanego elektryka. Urządzeniemożecie też naprawić w naszym serwisie. Viz także serwisowanie, punkt 2.5.

e) Uważajcie na stan, w jakim znajduje się kabel spawalniczy. Przede wszystkim, jeśli wczasie pracy poczujecie lekkie porażenia prądem albo kiedy wyniki spawania nie sązadawalające. Musicie natychmiast naprawić kabel elektrodowy, który jest uszkodzonylub naciągnięty, tak samo uszkodzoną wtyczkę albo uchwyty elektrodowe, a takżenaciągnięty kabel uziemiający czy też uszkodzony zacisk uziemiający. Tylkowykwalifikowany elektryk może się podjąć naprawy wadliwego sprzętu. Części zamiennedostaniecie w naszym serwisie.

f) Wystrzegajcie się jakiegokolwiek kontaktu z obwodem prądu spawania. Stałe napięcie wbiegu jałowym 70 V nie jest raczej niebezpieczne. Jeśli jednak go dotkniemy, odczujemylekkie porażenia prądem i na pewno wpłynie to na Waszą pracę.

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

Page 35: Art. no. WEM1041 FWM-10/80doc.ferm.com/Servotool/documents/WEM1041 Manual 0703-26...Art. no. WEM1041 FWM-10/80 H CZ SLO PL LT LV RO RUS UA GR HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03 NÁVOD K POUŽITÍ

Ferm 35

g) Z powodu niskiego (podwójnie izolowanego) napięcia stałego podczas spawania –możemy używać urządzenia przy pracach w wąskich i wilgotnych pomieszczeniach. Wystrzegajcie się jednak, jeśli jest to możliwe, wilgotnych lub przepoconych ubrań,których używacie do pracy. Zaopatrzcie się w podkładki izolacyjne, na których będzieciestać albo, o które będziecie się opierać.

h) Uważajcie na system przewodów uziemiających, kiedy pracujecie na maszynach orazurządzeniach zasilanych prądem. Jeśli połączenie z Waszym urządzeniem spawalnymjest nieprawidłowe, istnieje ryzyko, że prąd spawania przeniknie przez system przewodówuziemiających, wtedy przewód uziemiający zostanie na zawsze uszkodzony.

i) Jest bardzo ważne, aby starannie umocnić zacisk uziemiający – jak najbliżej w miejscuspawania. Musimy bezwzględnie zapobiegać sytuacjom, gdy zacisk uziemiającyurządzenia leży w przypadkowym miejscu.

i) W przypadku urazów należy natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazdka.

4. Umocowanie urządzenia spawalniczegoa) Zapewnijcie odpowiednie wietrzenie urządzenia. Nie można stawiać sprzętu blisko ścian.

Należy utrzymać odległość 10cm. Nie można kłaść urządzenia na stronie, gdzie znajdująsię wywietrzniki. Nie używajcie urządzenia, jeśli nie jest ono w pozycji poziomej.Urządzenie nie jest przeznaczone do zabudowy w regale albo urządzenia przenośnego.

b) Przewody spawalnicze, które są wystawione na szczególne obciążenie i muszą spełniaćokreślone warunki bezpieczeństwa, mogą być przeprowadzane tylko przez specjalniewyszkolonych i doświadczonych spawaczy. Nie można nigdy spawać poprzeczki oraz ramyw rowerach, urządzenia kontrolne pojazdów motorowych, haków przy przyczepach itd.

c) Musicie chronić urządzenie przed deszczem, nie używajcie sprzętu tam, gdzie jest mokro. d) Podczas pracy na zewnątrz urządzenie należy trzymać w cieniu. e) Możliwe jest, że działanie urządzeń elektrycznych, które znajdują się blisko agregatu

spawalniczego np.: w sąsiednich pomieszczeniach – będzie zakłócane z powoduwysokiego prądu spawalnia w trakcie samego spawania. Lepiej na wszelki wypadekwyłączyć komputer, jeśli znajduje się obok. Przewód uziemiający w Waszym gniazdkupowinien być sprawdzany przez wykwalifikowanego elektryka, ponieważ zakłóceniaelektryczne przechodzą dalej poza sąsiednie pomieszczenie.

5. Serwisa) Wasze urządzenie powinniście oddać do naprawy tylko wykwalifikowanym

profesjonalistom, należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Tym samymbędziecie pewni, że Wasze urządzenie jest bezpieczne.

b) Wyłączniki, które zostały uszkodzone, powinny być wymienione w naszym punkcieserwisowym.

c) Jeśli przewody (albo wtyczka sieciowa) zostały uszkodzone, należy je zastąpićspecjalnymi kablami, które można znaleźć w naszym punkcie obsługi klienta (serwisie).Wymiana przewodów powinna zostać przeprowadzona wyłącznie w naszym punkcieobsługi klienta ( w serwisie) albo przez wykwalifikowanego pracownika (profesjonalnegoelektryka).

3. MONTAŻ ORAZ WŁĄCZENIE URZĄDZENIA

Uwaga: W skład dołączanego agregatu spawalniczego nie wchodzi zasłona spawalnicza.

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

66 Ferm

Aparatele electrice sau electronice defecte sau lichidate trebuie predate la locurile destinate reciclării.

GaranţiaCondiţiile de garanţie puteţi afla în scrisoarea de garanţie ataşată liber.

CE DECLARAŢIADE CONFORMITATE (RO)

Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că produsul acesta este în conformitate cuurmătoarele standarde sau directive:

EN60974-1: 1998 + A1 + A2

în acord cu directivele:

73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC

în data de 01-01-2007ZWOLLE NL

J.A. Bakker - van Ingen J. LodewijkCEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global

Strategia societăţii noastre este orientată la ameliorarea permanentă a produselor noastre şine rezervăm dreptul de a modifica specificaţiile produsului, în urma comunicării prealabile.

Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028PM Zwolle • Tările de Jos

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

Page 36: Art. no. WEM1041 FWM-10/80doc.ferm.com/Servotool/documents/WEM1041 Manual 0703-26...Art. no. WEM1041 FWM-10/80 H CZ SLO PL LT LV RO RUS UA GR HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03 NÁVOD K POUŽITÍ

Ferm 65

Protecţia împotriva suprasarcinii şi timp de pornireUtilizând electrozii de 2.5 mm, opreşte siguranţa împotriva suprasarcinii aparatul după ce s-auconsumat circa 2 electrozi – întotdeauna în funcţie de viteza de lucru la înlocuirea electrozilor.Utilizând electrozii de 2 mm, opreşte siguranţa împotriva suprasarcinii aparatul după ce s-auconsumat circa 6 electrozi – întotdeauna în funcţie de viteza de lucru la înlocuirea electrozilor.Utilizând electrozii de 1.6 mm, opreşte siguranţa împotriva suprasarcinii aparatul numairareori, din cauza curentului jos. Arcul electric se stinge sau aparatul nu mai porneşte şi lampaLED de semnalizare galbenă se va aprinde. Nu opriţi aparatul, aşteptaţi aproximativ 4 sau 5minute, până când ventilatorul înglobat nu va răci suficient tabla de răcire pentrusemiconductoare dinăuntrul aparatului şi până când nu se va aprinde din nou lampa LED verdede semnalizare. Abia acum puteţi continua sudarea sau puteţi aparatul opri.

Atenţie: Pentru a menaja semiconductoarelor (acumularea căldurii) dinăuntrul aparatului înurma unei suprasarcini, nu opriţi aparatul imediat, amânaţi pornirea cu câteva minute, dupăcum este descris mai sus.

Reglarea automatică a curentului de sudareElectronica aparatului controlând uniformitatea curentului de sudare, rezultatul sudării D-v. vafi astfel mai bun în mod sensibil. De asemenea persoanele fără experienţă astfel pot executa încurând suduri satisfăcătoare.

5.SERVICE ŞI ÎNTREŢINEREA

ÎntreţinereaMaşinile sunt construite pentru funcţionarea lipsită de probleme pe o perioadă prelungită şi cuîntreţinerea minimă. Prin curăţarea periodică şi întreţinerea corectă, ajutaţi la asigurareafuncţionării satisfăcătoare de lungă durată şi maşinii D-v.

Curăţarea – înainte trebuie deconectată fişa de alimentareCurăţaţi maşina regulat cu o cârpă fină, de preferat după fiecare utilizare. Deschiderile deventilaţie curăţaţi de praf şi murdărie. Impurităţi deosebit de persistente curăţaţi cu o cârpăînmuiată în apă cu săpun. Niciodată nu folosiţi nici un solvent cum ar fi benzină, alcool,etcetera. Asemenea chimicale pot deteriora piesele componente sintetice.

LubrifiereAceasta maşină nu necesită lubrifiere suplimentară.

PanaÎn caz de pană care poate apare de exemplu în urma uzurii unei piese, vă rugăm sa contactaţiadresa de servicii din scrisoarea de garanţie. La capătul acestui manual veţi găsi o schemădetaliată cu piese de schimb care pot fi comandate.

Mediul înconjurătorPentru prevenirea deteriorări în timpul transportului, maşina este livrată în ambalaj solidexecutat în majoritate din materiale recirculabile.De aceea vă rugăm să exploataţi opţiunile de reciclare şi ambalajelor.

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

36 Ferm

Musicie zaopatrzyć się w zasłonę spawalniczą, która posiada certyfikat a także okularyochronne z filtrem 9-10 (posiadające także certyfikat) (potrzebujecie także w młot do żużluoraz drucianą szczotkę). Zanim rozpoczniecie montowanie, upewnijcie się, że wyłącznik (6)WŁ.-WYŁ, który jest umieszczony na przedniej części urządzenia – jest w pozycji “0“ (WYŁ) awtyczka sieciowa nie znajduje się w gniazdku.

Na początku podłączcie kabel uziemiający (4) (wraz z zaciskiem uziemiającym) dogniazdka (10) oznaczonego s -Włóżcie wtyczkę do gniazdka i przekręćcie wtyczkę w prawą stronę, aż poczujecie opór.Upewnijcie się ciągnąc za wtyczkę, że jest całkowicie włożona. Pamiętajcie, żeby wtyczka byłaczysta (bez śladów oleju czy innych zanieczyszczeń).

Podłączcie kabel elektrodowy (z uchwytami elektrodowymi) do gniazdka 9oznaczonego s +Włóżcie wtyczkę do + gniazdka i przekręćcie następnie wtyczkę w prawą stronę, aż poczujecieopór. Upewnijcie się ciągnąć za wtyczkę, że jest całkowicie włożona. Pamiętajcie, żebywtyczka była czysta (bez śladów oleju czy innych zanieczyszczeń).

Wyłącznik (6) WŁ.-WYŁ. i wybór prąduZa pomocą tego wyłącznika (po słyszalnym “pstryknięciu“) możecie włączać i wyłączaćurządzenie, także nastawiać prąd. Na skali znajdziecie odpowiednie Į elektrod.

Pasek do noszeniaDołączony pasek 5 należy używać do noszenia, transport będzie prosty i bezpieczny.Przeprowadźcie swobodne końce paska poprzez otwory znajdujące się w urządzeniu,następnie wolny koniec umocnijcie pętlą na drugim końcu paska.

4. UŻYTKOWANIE

Na początku podłączcie zacisk uziemiający z kawałkiem, który będzie spawany. Przy zaciskuuziemiającym uważajcie, żeby zachować dobre połączenia elektryczne. Możecie takżeusunąć rdzę, podziałki, farby kolorowe albo inne zanieczyszczenia za pomocą drucianejszczotki czy też szlifierką kątową, zanim umocnicie zacisk uziemiający. Jeśli w trakciespawania używacie stołu ze stali, sprawdźcie od czasu do czasu połączenie uziemiające nazacisku uziemiającym, aby zapobiec odblokowaniu, korozji lub innym zanieczyszczeniami.Aby osiągnąć dobry wynik podczas spawania, należy mieć dobre połączenie uziemiające.

Zawsze używajcie odpowiedniej elektrody w zależności od grubości metalu i rodzaju stali.

Elektrody Grubość staliØ 1.6 mm 2.0 mmØ 2.0 mm 2.0 - 3.0 mmØ 2.5 mm 4.0 - 5.0 mm

Zapalenie elektrodyUmocujcie elektrodę na nakładce do elektrod, w tym samym czasie ściśnijcie kleszcze. Jużprzy zapalaniu trzymajcie maskę ochronną przed oczami albo przed twarzą.

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

Page 37: Art. no. WEM1041 FWM-10/80doc.ferm.com/Servotool/documents/WEM1041 Manual 0703-26...Art. no. WEM1041 FWM-10/80 H CZ SLO PL LT LV RO RUS UA GR HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03 NÁVOD K POUŽITÍ

Ferm 37

Uwaga: Zwłaszcza podczas zapalania występuje bardzo wysoka dla oczu dawka szkodliwegopromieniowania ultrafioletowego.

Aby zapalić, poruszajcie elektrodą po miejscu, które spawacie – tak jak byście zapalalizapałkę. Elektrodę możemy zapalić bardzo szybko za pomocą stałego napięcia w biegujałowym ok. 70 V (tzw. gorący start), wtedy elektroda migocze w sposób bardzo równomierny.Jeśli wcześniej nie spawaliście, nie liczcie na to, że za pierwszym razem otrzymacie dobrewyniki. Możecie poćwiczyć na kawałkach metalu. Albo skorzystajcie z kursów spawania.

Elektrody przylepioneJeśli nie uda się włączyć albo kiedy w trakcie spawania łukiem elektrycznym – łuk zgaśnie,elektroda może się przylepić do miejsca, które było spawane. Urządzenie wykryje to iautomatycznie zmniejszy prąd spawania. Przylepioną elektrodę możemy usunąć w sposóbbardzo łatwy i szybki. Musimy nią poruszać w różne strony i usunąć ze spawanego miejsca. Wtym samym czasie usłyszycie “pstryk“ wewnątrz urządzenia i mignie dioda LED. W ten sposóburządzenie pokaże, że doszło do spięcia między kablem elektrodowym a uziemiającym.Rzadko się zdarza, żeby elektroda nie dała się łatwo i szybko usunąć z miejsca spawania.Wtedy musicie otworzyć kleszcze uchwytów elektrodowych i usunąć uchwyty z przylepionejelektrody. Usuńcie przylepioną elektrodę za pomocą uchwytów. Musicie zachowaćostrożność, gdy poruszacie częściowo zużytą elektrodą - może być bardzo gorąca.

Ochrona przed przeciążeniem i czas włączaniaPodczas używania elektrod 2.5 mm zabezpieczenie przeciwko przeciążeniu wyłączyurządzenie, w sytuacji kiedy przepali się ok. 2 elektrod – zawsze zgodnie z szybkością pracypodczas wymiany elektrod. Podczas używania elektrod 2 mm zabezpieczenie przeciwkoprzeciążeniu wyłączy urządzenie, w sytuacji kiedy przepali się ok. 2 elektrod – zawsze zgodniez szybkością pracy podczas wymiany elektrod. Podczas używania elektrod 2.5 mmzabezpieczenie przeciwko przeciążeniu wyłącza urządzenie dość rzadko, z powodu małegoprądu. Łuk elektryczny zgaśnie albo urządzenie już się nie włącza a żółta dioda LED zaczniesię świecić. Nie wyłączajcie urządzenia, poczekajcie ok. 4-5 minut, dopóki wbudowanywentylator odpowiednio nie schłodzi systemu chłodzącego półprzewodników wewnątrzurządzenia, aż wreszcie zacznie się świecić zielona dioda LED.Dopiero teraz możecie kontynuować spawanie albo wyłączyć urządzenie całkowicie.

Uwaga: Aby zaoszczędzić półprzewodniki (kumulowanie ciepła) wewnątrz urządzenia poprzeciążeniu – nie wyłączajcie natychmiast urządzenia, poczekajcie kilka minut, tak jak tozostało opisane powyżej.

Automatyczna regulacja prądu spawania Elektroniczna część urządzenia jest odpowiedzialna za stały prąd spawania, wynik Waszejpracy będzie o wiele lepszy. Także osoby bez doświadczenia mogą szybko wykonaćzadowalające spawy.

5. SERWISOWANIE I KONSERWACJA

KonserwacjaUrządzenia są tak zaprojektowane, żeby minimalnej konserwacji działały długo, Ich dobre i

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

64 Ferm

4.UTILIZAREA

Întâi de toate, conectaţi borna de legătura cu pământul de piesa de sudat. La borna de legăturacu pământul aveţi grijă de conexiunea electrică bună. Îndepărtaţi eventual rugină, arsură,vopsele color sau alte impurităţi cu peria de sârmă sau cu polizor unghiular, înainte de aconecta borna de legătura cu pământul. Când întrebuinţaţi pentru sudarea o masă din oţel,controlaţi din când în când conexiunea de împământare la borna de împământare împotrivadegajării, coroziunii şi altor impurităţi. Numai cu conexiunea corectă de împământare puteţiobţine rezultatul bun la sudarea.

Întotdeauna folosiţi electrozii potriviţi în funcţie de grosimea tablei şi tipul de oţel.

Electrozii Grosimea tableiØ 1.6 mm 2.0 mmØ 2.0 mm 2.0 - 3.0 mmØ 2.5 mm 4.0 - 5.0 mm

Aprinderea electroduluiFixaţi electrodul în suportul electrodului, apăsaţi totodată maneta de pe suportul electrodului.Deja la aprinderea ţineţi masca de protecţie pentru sudare în faţa ochilor, eventual acoperiţitoată faţa D-v.

Atenţie: În special la aprinderea este cantitatea radierii ultraviolete vătămătoare ochilordeosebit de mare.

Pentru a o aprind, mişcaţi cu electrodul pe locul de sudat în mod similar ca la aprinderea unuibăţ de chibrit. Cu ajutorul tensiunii curentului continuu în gol de aproximativ 70 V se electrodulaprinde foarte repede (aşa numită pornire caldă) şi electrodul se topeşte la tensiunea continuăîn mod foarte uniform. Ne având experienţă suficientă la sudarea, nu vă aşteptaţi la primaproba de sudare un rezultat bun. Pentru antrenament folosiţi deşeuri de tablă. Eventual urmaţicursuri pentru sudori.

Lipirea electroduluiAtunci când aprinderea nu a reuşit sau când în cazul sudării cu arc se stinge arcul, electrodulpoate fi lipit la locul sudurii. Aceasta situaţie va fi recunoscută de electronica din aparatul şiacesta va scade curentul de sudare. Prin această puteţi elibera foarte lesne şi repede printr-omişcare electrodul lipit de pe locul sudurii. Totodată veţi auzi un clic în aparatul şi va pâlpâilampa LED de semnalizare. Şi scurt circuit dintre cablul de electrod şi cablul de împământareva fi semnalizat de aparatul în modul acesta. Dacă electrodul în unele cazuri rare nu ar putea fiîndepărtat simplu şi repede de pe locul sudurii, atunci deschideţi maneta de pe cleştele port-electrod şi îndepărtaţi cleştele port-electrod de la electrodul lipit. Îndepărtaţi electrodul lipit cucleştele port-electrod de pe locul sudurii.

Operaţi cu atenţie cu electrod sudat parţial, acesta putând fi foarte cald.

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

Page 38: Art. no. WEM1041 FWM-10/80doc.ferm.com/Servotool/documents/WEM1041 Manual 0703-26...Art. no. WEM1041 FWM-10/80 H CZ SLO PL LT LV RO RUS UA GR HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03 NÁVOD K POUŽITÍ

Ferm 63

b) Niciodată nu sudaţi cadrele şi ghidoanele bicicletelor, piese sau organe de direcţie aleautovehiculelor, dispozitivele de ataşare de remorci etcetera, etcetera.

c) Feriţi aparatul împotriva ploii. Nu folosiţi aparatul în mediul umed.d) Lucrând afară, puneţi aparatul la umbră.e) Este posibil, că aparatele electronice în apropierea agregatului de sudare, de exemplu în

spaţii adiacente, vor fi afectate de curentul de sudare. Opriţi preventiv computerul care seaflă în apropierea. Lăsaţi controlat conducătorul de siguranţă din priza D-v. de unelectrician-specialist, dacă perturbările electrice trece mai departe de încăpere adiacentă.

5. Servicea) Vă rugăm să căutaţi serviciile unui expert calificat care în cazul reparaţiilor aparatului D-v.

va folosi piese de schimb originale. Prin aceasta va asiguraţi funcţionarea corectă şisecuritatea aparatului electric al D-v.

b) Întrerupătoarele defecte trebuie înlocuite în atelierul nostru de reparaţii.c) Când cablajul de conectare (sau fişa de alimentare) este deteriorat, trebuie înlocuit de

cablajul de conectare special, care este la dispoziţie în centrul nostru de servicii pentruclienţi (service). Înlocuirea cablajului de conectare poate fi executată numai în cadrulserviciilor noastre pentru clienţi (la service) sau de o persoană calificată (electrician-specialist).

3.ASAMBLAREAŞI PUNEREAÎN FUNCŢIONARE

Atenţie: Agregatul de sudare livrat este furnizat fără masca de protecţie.

Procuraţi masca de protecţie pentru sudare cu certificat şi ochelari de protecţie cu factor deprotecţie 9-10, tot şi cu certificat. (Procuraţi şi ciocanul de zgură şi perie de sârmă) Înainte deasamblare verificaţi că întrerupătorul (6) POR-OPR pe partea de faţă a aparatului se află înpoziţia 0 (OPR) şi fişa de alimentare nu este pusă în priza.

Întâi de toate, conectaţi cablul de împamântare (4) (cu borna de legătura cu pământul) demufa (10) marcată cu -Puneţi fişa în mufa şi rotiţi fişa spre dreaptă până la refuz. Asiguraţi-vă, trăgând de fişa, căaceasta a intrat complet în priza. Menţineţi fişa curată de ulei şi alte impurităţi.

Conectaţi cablul de electrod (cu cleştele port-electrod) de mufa 9 marcată cu +Puneţi fişa în mufa + şi apoi rotiţi fişa spre dreaptă până la refuz. Asiguraţi-vă, trăgând de fişa,că aceasta a intrat complet în priza. Menţineţi fişa curată de ulei şi alte impurităţi.

Întrerupătorul (6) (POR-OPR) şi selectarea curentuluiCu întrerupătorul acesta, cu clic audibil, puteţi porni şi opri aparatul, precum şi regla curentul.Na scară gradată sunt indicate diametre Ø de electrozi.

Curea de transportFolosiţi cureaua de transport 5 pentru transportarea aparatului simplă şi sigură. Treceţicapetele curelei prin orificii în carcasa aparatului şi capătul liber prindeţi cu ajutorul buclei de lacapătul celălalt al curelei de transport.

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

38 Ferm

trwałe działanie zależy także od tego, czy odpowiednio dbamy o urządzenie a także czy jeregularnie czyścimy.

Czyszczenie – na początku należy wyciągnąć wtyczkę sieciowąCzyśćcie pokrywę regularnie za pomocą miękkiej ścierki, przede wszystkim po każdym użyciuspawarki. Należy pozbyć się pyłu i zanieczyszczeń z otworów powietrznych. Jeśli nie możecieich usunąć, użyjcie miękkiej ścierki nawilżonej wodą z mydłem. Nigdy nie używajcierozpuszczalników - benzyny, alkoholu itd. Te środki mogą uszkodzić części z plastiku..

SmarowanieUrządzenie nie wymaga żadnego dodatkowego smarowania.

UsterkiJeśli na przykład w wyniku zużycia danej części doszło do usterki, prosimy o powiadomieniepunktu serwisowego, którego adres znajdziecie na liście gwarancyjnym. Na tylnej stronie tejinstrukcji został umieszczony szczegółowy spis części, które mogą Państwo zamówić.

Środowisko życia Aby uniknąć uszkodzenia w trakcie transportu, urządzenie jest dostarczane w wytrzymałymopakowaniu. Składa się ono (w większej części) z materiału, który można przetworzyć. Skorzystajcie z okazji i utylizujcie opakowanie.

Urządzenia elektryczne lub elektroniczne, które zostały uszkodzone lub przeznaczone do likwidacji, powinno się oddać do miejsc, gdzie zostaną przetworzone.

GwarancjaWarunki gwarancji znajdziecie na liście gwarancyjnym, który jest dołączony osobno.

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

Page 39: Art. no. WEM1041 FWM-10/80doc.ferm.com/Servotool/documents/WEM1041 Manual 0703-26...Art. no. WEM1041 FWM-10/80 H CZ SLO PL LT LV RO RUS UA GR HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03 NÁVOD K POUŽITÍ

Ferm 39

CE OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI (PL)

Niniejszym oświadczamy, że produkt, którego dotyczy instrukcja, jest zgodny z następującymistandardami i normami:

EN60974-1: 1998 + A1 + A2

w zgodności z przepisami:

73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC

dnia 01-01-2007ZWOLLE NL

J.A. Bakker - van Ingen J. LodewijkCEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global

Jednym z założeń polityki firmy jest ciągłe ulepszanie produktów. Dlatego firma zastrzegasobie prawo do zmiany specyfikacji produktów bez uprzedniego powiadomienia.

Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holandia

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

62 Ferm

Folosiţi numai prizele (cu contact de siguranţă), care sunt asigurate cu 16 şi siguranţeîncete sau de automat de siguranţe încet 16 şi LS. Nu folosiţi nici o priză asiguratăsiguranţe de categorie mai joasă. În cazul unor dubii adresaţi-vă unui specialist înelectricitate (electrician). Orice modificări de reţeaua de alimentare electrică sau prizele D-v., etcetera, poate executa numai un specialist în electricitate (electrician). Fişa deconexiune trebuie să se potrivească cu priza. Fişa de alimentare nu trebuie modificată înnici o manieră. Nu folosiţi nici o fişa de adaptor totodată cu aparatul. Fişa de alimentare fătămodificări şi fişa potrivită diminuează riscul şocului electric. Evitaţi pornireaneintenţionată. Asiguraţi-vă că întrerupătorul se află în poziţia 0 (OPR) înainte de a puneţifişa de alimentare în priza.

b) Când întrebuinţaţi cablu prelungitor, atunci secţiunea cablului trebuie să fie de cel puţin 1.5mm2. Nu folosiţi nici un cablu prelungitor mai lung decât 10 m. Când lucraţi în spaţiu liber,folosiţi cabluri prelungitoare care sunt aprobate pentru spaţii exterioare.

c) La cabluri electrice evitaţi sarcina din tracţiune. Nu purtaţi aparatul, trăgând de cablurielectrice. Deconectaţi fişa înainte de a transporta aparatul la un alt loc. Nu folosiţi cablul dealimentare pentru alte scopuri, cum de exemplu ar fi purtarea aparatului, atârnarea sauscoaterea fişei de alimentare din priza. Ţineţi cablul de alimentare departe de căldură,uleiuri, muchii tăioase sau organele aparatului în mişcare. Cabluri de alimentare defecteridică riscul şocului electric.

d) Urmăriţi în deosebi condiţia cablului de alimentare. Cablul de alimentare defectat lăsaţiimediat reparat de electrician-specialist. Aparatul puteţi lăsa reparat şi în service - centrulnostru de reparaţii. Vezi service, capitolul 2.5.

e) Urmăriţi condiţia cablului de sudare. În special atunci când timpul muncii simţiţi şocurielectrice slabe sau când rezultatele sudării nu sunt satisfăcătoare. Lăsaţi imediat reparatcablul de electrod defect, cu ruptură, fişa defectă sau cleştele port-electrod, cablul deîmpamântare rupt sau borna de legătura cu pământul deteriorată. Reparaţiile pot fiexecutate numai de electrician-specialist, piese de schimb veţi căpăta de la service alnostru.

f) Evitaţi se orice contact cu circuitul de curent de sudare. Tensiunea continuă în gol de 70 Vnu este periculoasă la atingere, dar şocuri electrice slabe sunt destul de simţitoare şiafectează astfel munca D-v. în mod substanţial.

g) Din cauza tensiunii joase continue (dublu izolat) la sudarea, aparatul este potrivit pentrumunca în spaţii înguste, umede. Evitaţi însă, pe cât este posibil, udarea sau transpirareahainelor de lucru ale D-v.Aveţi grijă de suport izolat pe care staţi sau de care vă puteţi sprijini.

h) Respectaţi sistemul de protecţie a conducătoarelor, când lucraţi cu maşini şi utilaje cuacţionare electrică. În cazul conexiunii incompetente cu aparatul de sudare al D-v. existăpericol că curentul de sudare va trece prin sistemul de protecţie a conducătoarelor şiconducătorul de protecţie va fi defectat ireversibil. Neapărat conectaţi corect şi sigur bornade legătura cu pământul, cât se poate de aproape de locul sudurii. Neapărat evitaţi, caborna de legătura cu pământul a aparatului să se afle “undeva“.

i) În cazul accidentului, imediat deconectaţi fişa de priza de curent.

4. Punerea aparatului de sudare în funcţiunea) Aveţi grijă de ventilaţie suficientă a aparatului. Nu amplasaţi aparatul în apropierea

pereţilor, păstraţi distanţă de 10cm. Nu culcaţi aparatul pe orificiile de ventilaţie. Nuexploataţi aparatul într-o poziţie diferită de cea orizontală. Aparatul nu este potrivit pentruînglobarea într-un regal sau într-un suport de aparat.

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

Page 40: Art. no. WEM1041 FWM-10/80doc.ferm.com/Servotool/documents/WEM1041 Manual 0703-26...Art. no. WEM1041 FWM-10/80 H CZ SLO PL LT LV RO RUS UA GR HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03 NÁVOD K POUŽITÍ

Ferm 61

La sudarea cu electrozii înveliţi este degajat fum vătămător sănătăţii. La sudarea electroziiînalt aliaţi, ca de exemplu pentru oţeluri inoxidabile, oţeluri înalt aliate de crom şi nichel,folosiţi neapărat aparate de aspiraţie. Fumul şi gazele degajate sunt în deosebit depericuloase pentru sănătatea.

i) Asiguraţi o priză de aer suficientă, în deosebi în spaţii foarte mici.j) La locurile de muncă afişaţi panoul cu anunţul: “Atenţie, nu vă uitaţi în arcul electric!“.

Persoanele aflate împrejur avertizaţi de pericolul vătămării ochilor. Copii, alte persoane şianimale ţineţi la o distanţă de cel puţin 15 metri, cu ajutorul îngrădirilor.

k) În apropierea imediată a locurilor de muncă stabile nu ar trebui să fie pereţi cu finisaje înculori deschise şi lucioase. Ferestrele trebuie asigurate împotriva iradierii, printr-oacoperire sau cu vopsea până la nivelul capului.

l) Respectaţi regulamentele speciale pentru lucrări în spaţii ameninţate de pericolulincendiului sau explozii.

m) Respectaţi ca la curăţarea cusăturilor cu polizor unghiular, să nu zboare în direcţiaaparatului de sudare să nu apară nici o scânteie.

2. Echipamentul de protecţie pentru sudarea) Întotdeauna folosiţi masca de protecţie pentru sudare.

Atenţie: Agregatul de sudare livrat se furnizează fără masca de protecţie.

Procuraţi masca de protecţie pentru sudare cu certificat şi ochelari de protecţie cu factor deprotecţie 9-10, de asemenea cu certificat. (Procuraţi şi ciocan pentru zgură şi perie desârmă) Atenţie! Arcul electric, în afară de radierea luminoasă şi termică emite şi razeinvizibile ultraviolete. În special radiaţia ultravioletă afectează ochii fără protecţie,rezultând afecţiunile retinei foarte dureroase, care se poate recunoaşte abia după câtevaore. Pe pielea neapărată, radiaţia ultravioletă cauzează insolaţii. Aveţi grijă ca masca deprotecţie pentru sudare să fie destul de mare şi să acopere faţa D-v. şi lateral şi de jos astfelîncât faţa şi gâtul D-v. să fie protejate suficient împotriva radiaţiei ultraviolete. Fumul desudare din locul de sudură să nu fie în nici un caz degajat direct în aerul aspirat de D-v.

b) La sudarea purtaţi la amândouă mâinile mânuşi speciale pentru sudori care vor acoperi şibraţele D-v.

c) Încălţaţi bocanci de lucru (în nici un caz pantofi de stradă), care vă vor proteja împotrivăscânteilor şi particulelor metalice încinse.

d) Nu purtaţi nici o piesă de îmbrăcăminte sau lenjerie din materiale sintetice.e) Fiind sudor, întotdeauna purtaţi îmbrăcămintea de protecţie relevantă pentru protejarea

integrală a corpului. Mânuşile lungi din piele de sudor pentru protejarea mâinilor şi braţelor,şorţul din piele, încălţămintea de lucru din piele. În timpul sudării deasupra capului, purtaţiîmbrăcămintea de protecţie şi casca pe cap.

f) Pericolul arsurilor şi pericolul incendiului.Reţineţi, că şi piesa de prelucrat a D-v. cât şi resturile electrozilor de sudare sunt în urmasudurii foarte calde. Aşteptaţi, până când piesele sudate se vor răci, înainte de a executaîndepărtare zgurii cu ajutorul ciocanului sau altor lucrări. Aşteptaţi până când va fi răcitelectrodul de sudare, înainte de a-l îndepărtaţi sau aruncaţi.

3. Securitatea electricăa) Conectaţi aparatul numai cu priza cu tensiunea alternativă 230 V/50 Hz.

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

40 Ferm

SUVIRINIMO INVERTERIS

Šiame tekste esantys numeriai atitinka paveikslus 2 + 98 puslapyje.

Prieš naudojimą nuodugniai perskaitykite šią instrukciją. Tokiu būdu geriau suprasite produktą ir išvengsite bereikalingos rizikos. Kiekvieną kartą prieš naudodami suvirinimo inverterį atkreipkite dėmesį į šioje instrukcijoje pateiktus saugos nurodymus. Šią instrukciją išsaugokite vėlesniam naudojimui, prietaisą perduokite tik kartu su instrukcija.

NaudojimasPrietaisas skirtas rankiniam virinimui su 1.6 mm Į, 2 mm Į ir daugiausia 2.5 mm Į elektrodais suapvalkalu. Juo galite virinti nuo 1.5 mm iki maždaug 8 mm storio plieno skardą. Jis skirtasasmeniniam ir komerciniam naudojimui.

Turinys1. Prietaiso duomenys 2. Saugos taisyklės3. Surinkimas4. Naudojimas5. Techninis aptarnavimas ir priežiūra

1. PRIETAISO DUOMENYS

Techniniai duomenys ir simboliai, esantys specifikacijų lentelėje1 lentelė - paveikslus 98

Pakuotės turinys1 pav.1. Inverteris2. Elektros kabelis3. Elektrodų kabelis su elektrodų laikikliu (+)4. Masės kabelis su masės gnybtu (-)5. Nešiojimo diržas

Priekinė pusė2 pav.6. Įjungimo-išjungimo ir srovės stiprio arba elektrodų Į jungiklis7. Rodmuo: žalias šviesos diodas - darbinė parengtis8. Rodmuo: geltonas šviesos diodas - perkrova/viršyta temperatūra, išjungimas9. + jungtis elektrodų kabeliui10. - jungtis masės kabeliui

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

Page 41: Art. no. WEM1041 FWM-10/80doc.ferm.com/Servotool/documents/WEM1041 Manual 0703-26...Art. no. WEM1041 FWM-10/80 H CZ SLO PL LT LV RO RUS UA GR HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03 NÁVOD K POUŽITÍ

Ferm 41

Elektros informacija2 pav.Elementai, esantys prietaiso priekinėje pusėje - žr. paveikslą “Prietaiso priekinė pusė“

• Lizdas su - ženkluJungtis masės kabeliui su masės gnybtu

• Lizdas su + ženkluJungtis elektrodų kabeliui su elektrodų laikikliu

• Žalias šviesos diodo rodmuoPrietaisas yra darbinėje parengtyje

• Geltonas šviesos diodo rodmuoPrietaisas dėl per didelės puslaidininkių apkrovos arba vidinės temperatūros yraišjungtas. Palaukite maždaug 4 -5 minutes, kol prietaisas atvės. Jei geltonas šviesosdiodas užgęsta ir užsidega žalias, galite virinti toliau.

• JungiklisUniversalusis jungiklis įjungimui-išjungimui (O padėtis) ir srovės stipriui arba elektrodų Į.Įjungdami ir išjungdami išgirsite spragtelėjimą.

• Prietaiso galinė pusė ir prietaiso pusėsNeuždenkite vėdinimo angos, prietaisą statykite mažiausiai 10 cm atstumu nuo sienų.

2. SAUGOS TAISYKLĖS

Simbolio paaiškinimas

Kenksmingus arba utilizuotus elektrinius arba elektroninius prietaisus būtina atiduoti tuo tikslu numatytam antrinio žaliavų perdirbimo punktui.

Simbolis, žymintis suvirinimo inverterius su lygintuvu nuolatinei srovei.

EN 60974-1: Elektrinės saugos norma1998 + A1 + A2

Simbolis, žyminti rankinį suvirinim ąelektros lanku

Simbolis, žymintis saugią prisilietimui išėjimo įtampą

Uo Išėjimo nuolatinė įtampa: tuščiojoje veikoje (kai nėra virinama) maks. 70 V

Simbolis, žymintis tinklo jungtį. Dažnis 50 Hz

U 1 Tinklo įtampa 230 V

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

60 Ferm

U 1 Tensiune a reţelei electrice 230 V

I 1 Curent de intrare maxim 16 A. Siguranţa din branşament, 16 şi încet (träge)

I 1 effective 12.5 A

Curent de vârf de scurtă durată 100 A

IP21 cu a Aparatul trebuie ferit de ploaie şi umezeală, carcasa îl protejează numaiîmpotriva contactului degetului cu tensiunea periculoasă şi picături accidentale de ploaie.

Instrucţiuni de securitate generaleAtenţie! Toate instrucţiunile trebuie citite cu atenţie. Nerespectarea următoarelor instrucţiunidin acest manual poate pricinui incendiu, şoc electric şi accidente personale grave. Respectaţide asemenea regulamentele privind prevenirea accidentelor şi securitatea muncii emise deSocietatea de întreprindere METAL(BGV D1, BGI 855, etcetera).

1. Locul de muncăa) Păstraţi locul de muncă curat şi bine luminat. Dezordinea şi spaţii de lucru neluminate pot

pricinui accidente. Lucraţi cu vigilenţă, planificaţi-vă bine în prealabil toţi paşii necesaripentru executarea lucrării D-v. Nu lucraţi cu aparatul electric, fiind obosit sau sub influenţamedicamentelor, alcoolului ori drogurilor.

b) După ce aţi terminat munca, opriţi aparatul, punând în poziţia 0 întrerupătorul principalPOR-OPR de pe panoul din faţa aparatului. Deconectaţi fişa aparatului de priza. Nu lăsaţiaparatul electric fără supravegherea în timp ce acesta este pornit

c) Cleştele port-electrod cu sau fără electrodul de sudare puneţi numai pe un suport izolat.Astfel evitaţi scurt circuit cu borna de legătura cu pământul. Atunci când lucrările de sudaresunt întrerupte sau terminate, îndepărtaţi electrodul din cleştele port-electrod.

d) Atunci când aţi terminat lucrarea, când executaţi schimbări la locul de muncă sau cândîndepărtaţi cablul de sudare, curăţaţi aparatul sau îl transportaţi, opriţi aparatul în poziţia 0cu întrerupătorul POR-OPR de pe partea de faţă a aparatului şi deconectaţi fişa de sursade curent.

e) Nu lucraţi cu aparatul în mediul ameninţat de pericolul exploziei, în care se află lichizi, gazesau pulberi inflamabili. Aparatele de sudare produc scântei şi particule metalice încinse,care pot da foc pulberilor sau gazelor ori vaporilor.

f) De la locul de muncă îndepărtaţi toate substanţele ori materialele inflamabile. Aparatele desudare produc scântei şi particule metalice încinse le pot aprinde. Reţineţi că în timpulsudării, prin ochelarii de protecţie pentru sudare, nu puteţi observa incendii.

g) Nu sudaţi în apropierea rezervoarelor, recipientelor sau ţevilor goale, care înainteconţineau lichizi inflamabili, cum ar fi carburanţi, uleiuri minerale sau gaze. De asemeneanici în caz că au fost golite deja de mult. Şi din pricina unor reziduuri minime poate aparepericolul exploziei.

h) Asiguraţi o priză de aer suficientă. Utilizaţi instalaţii de aspiraţie convenabile.

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

Page 42: Art. no. WEM1041 FWM-10/80doc.ferm.com/Servotool/documents/WEM1041 Manual 0703-26...Art. no. WEM1041 FWM-10/80 H CZ SLO PL LT LV RO RUS UA GR HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03 NÁVOD K POUŽITÍ

Ferm 59

Informaţii electriceFig. 2Elementele pe panoul de faţă a aparatului – vezi imaginea părţii din faţă a aparatului

• Mufa de conectare cu marcajul -Intrare pentru cablul de împământare cu borna de legătura cu pământul

• Mufa de conectare cu marcajul +Intrare pentru cablul de electrod cu cleştele port-electrod

• Lampa de control LED verde de semnalizareAparatul este gată de lucru

• Lampa de control LED galben de semnalizareAparatul este oprit din cauza solicitării ridicate, eventual din cauza temperaturii excesive lasemiconductoarele dinăuntrul aparatului. Aşteptaţi un timp de aproximativ 4 sau 5 minutepână când aparatul se va răci. După ce se stinge controlul LED de semnalizare galben şise aprinde controlul LED verde, atunci puteţi continua sudarea.

• ÎntrerupătorulÎntrerupător universal pentru POR / OPR (poziţia 0) plus intensitatea curentului, eventualØ de electrozi. La apăsarea POR-OPR se aude un clic.

• Partea de dos a aparatului şi panoul de aparatePăstraţi orificii de ventilaţie libere, aparatul amplasaţi la o distanţă de cel puţin 10 cm de laperete.

2. INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE

Decodarea simbolurilor

Aparatele electrice sau electronice defectate sau de lichidat predaţi lalocurile

de reciclare.

Simbolul pentru aparat de sudare cu redresor de curent continuu pentru sudare.

EN 60974-1: Norma referitoare de securitatea electrică1998 + A1 + A2

Simbolul pentru sudarea manuală cu arcul electric

Simbolul pentru tensiunea de ieşire de contact/la atingere

Uo Tensiunea curentului continuu de ieşire: la mers în gol (când nu se sudează) maxim 70 V

Simbolul pentru conectarea de reţea electrică. Frecvenţa 50 Hz

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

42 Ferm

I 1 Įėjimo srovė daugiausia 16 A. Saugiklis tinklo jungtyje, 16 Ainercinis

I 1 effective 12.5 A

Trumpalaikė pikinė srovė 100 A

IP21 S ir Prietaisą saugokite nuo lietaus ir drėgmės, korpusas apsaugo tik nuoprisilietimo pirštais prie pavojingos įtampos ir pavienių vandens lašų.

Bendrosios saugos taisyklėsDėmesio! Būtina perskaityti visas instrukcijas. Toliau pateikiamų instrukcijų nesilaikymas galisukelti elektros smūgį, gaisrą ir/arba sunkius sužeidimus. Taip pat laikykitės metalo profesinėsasociacijos nelaimingų atsitikimų prevencijos ir darbo saugos taisyklių (BGV D1, BGI 855 ir t.t.).

1. Darbo vietaa) Pasirūpinkite, kad darbo vieta būtų švari ir tvarkinga. Dėl netvarkos ir nepakankamo

apšvietimo darbo vietoje gali kilti nelaimingų atsitikimų. Elkitės apdairiai, prieš pradėdamidarbą apgalvokite visus žingsnius darbui atlikti. Nedirbkite prietaisu, jei esate pavargęarba veikiami medikamentų, alkoholio ar narkotikų.

b) Baigę darbą išjunkite prietaisą - įjungimo-išjungimo jungiklį, esantį prietaiso priekinėjepusėje, nustatykite į O padėtį. Kištuką ištraukite iš kištukinio lizdo. Nepalikite prietaisoįjungto be priežiūros.

c) Elektrodų laikiklį su arba be įstatyto suvirinimo elektrodo dėkite tik ant izoliuoto pagrindo.Venkite trumpojo jungimo su masės gnybtu. Pašalinkite elektrodą iš elektrodų laikiklio, jeisuvirinimo darbas yra pertraukiamas arba baigtas.

d) Išjunkite prietaisą - įjungimo-išjungimo jungiklį, esantį prietaiso priekinėje pusėje,nustatykite į O padėtį - ir ištraukite kištuką iš kištukinio lizdo, jei ką nors keičiate darbovietoje, jei pašalinate suvirinimo kabelį, valote arba transportuojate prietaisą.

e) Su prietaisu nedirbkite sprogioje aplinkoje, kurioje yra degių skysčių, dujų arba dulkių.Suvirinimo prietaisai kuria kibirkštis ir lydytas metalines dalis, kurios gali uždegti dulkesarba garus.

f) Iš darbo vietos pašalinkite visas degias substancijas ir/arba medžiagas. Suvirinimoprietaisai kuria kibirkštis ir lydytas metalines dalis, kurios gali uždegti medžiagas.Atminkite, kad suvirinimo metu kilusio gaisro nepamatysite per apsauginį suvirintojoskydą.

g) Nevirinkite tuščių rezervuarų, taros arba vamzdžių, kuriuose prieš tai buvo degių skysčių,tokių kaip kuras, mineralinė alyva arba dujos. Net tuo atveju, jei skysčiai buvo pašalinti jauseniai. Net ir mažiausi likučiai gali sukelti sprogimą.

h) Pasirūpinkite pakankamu oro tiekimu. Naudokite tinkamus nusiurbimo įtaisus. Virinantelektrodais su apvalkalu susidaro kenksmingi sveikatai dūmai. Virindami stipriailegiruotais elektrodais, pvz., skirtais nerūdijantiems, stipriai legiruotiems chromo-nikelioplienams, būtinai naudokite nusiurbimo įtaisą. Susidarantys dūmai ir išsiskiriančios dujosyra itin kenksmingos sveikatai.

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

Page 43: Art. no. WEM1041 FWM-10/80doc.ferm.com/Servotool/documents/WEM1041 Manual 0703-26...Art. no. WEM1041 FWM-10/80 H CZ SLO PL LT LV RO RUS UA GR HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03 NÁVOD K POUŽITÍ

Ferm 43

i) Pasirūpinkite pakankamu gryno oro tiekimu, ypač jei dirbate labai mažose patalpose.j) Darbo vietoje iškabinkite užrašą “Atsargiai, nežiūrėkite į elektros lanką“ ir tokiu būdu

įspėkite aplinkinius asmenis dėl pavojaus akims. Vietą mažiausiai 15 m atstumu aptverkitenuo vaikų, kitų asmenų ir gyvūnų.

k) Fiksuotose darbo vietose gretimai esančios sienos neturi būti ryškių spalvų arba blizgėti.Langus mažiausiai iki galvos aukščio uždengiant arba nudažant reikia apsaugoti nuospinduliuotės.

l) Laikykitės specialiųjų taisyklių dirbant degiose ir sprogiose patalpose.m) Žiūrėkite, kad valant suvirinimo siūles su kampų šlifavimo įrenginiu ant suvirinimo aparato

nekristų kibirkštys.

2. Suvirinimo apsaugos reikmenysa) Visuomet naudokite apsauginį suvirintojo skydą.

Dėmesio: į tiekiamo suvirinimo inverterio komplektaciją neįeina apsauginis skydas.

Įsigykite apsauginį suvirintojo skydą su atitikties ženklu ir apsauginį stiklą su atitiktiesženklu, 9-10 laipsnio apsaugos lygiu (taip pat įsigykite šlako plaktuką ir vielinį šepetį).Atsargiai! Elektros lankas, be šviesos ir šilumos spinduliuotės, išskiria ir nematomą UVspinduliuotę. Ypač UV spinduliuotė, esant neapsaugotoms akims, sukelia labaiskausmingą tinklainės lupimąsi, kuris juntamas tik po kelių valandų. Jei oda neapsaugota,UV spinduliuotė sukelia įdegimą. Pasirūpinkite, kad apsauginis suvirintojo skydas būtųpakankamo dydžio ir iš šonų bei viršaus ir apačios dengtų Jūsų veidą, tam kad Jūsų veidasir oda būtų pakankamai apsaugoti nuo UV spinduliuotės. Nuo suvirinamos vietos kylantysdūmai neturi tiesiogiai patekti į Jūsų kvėpuojamą orą.

b) Virindami ant abiejų plaštakų mūvėkite odines suvirintojo pirštines su atvartais, kuriosdengtų ir Jūsų rankas.

c) Avėkite tvirtą izoliuojančią avalynę (ne pusbačius), kuri apsaugotų nuo krintančiųkibirkščių ir žėruojančių metalinių dalių.

d) Nenešiokite sintetinių drabužių ar apatinių.e) Virindami visuomet dėvėkite atitinkamus apsauginius drabužius viso kūno apsaugai.

Odines pirštines su atvartais plaštakoms ir rankoms, odines prijuostes, darbinius auliniusiš odos. Virindami virš galvos dėvėkite apsauginį kostiumą ir galvos apdangalą.

f) Nudegimo ir gaisro pavojus.Nepamirškite, kad apdirbama detalė ir suvirinimo elektrodo likučiai po virinimo yra labaikaršti. Prieš šalindami šlaką plaktuku ar atlikdami kitus darbus palaukite, kol atvėssuvirinama vieta. Prieš padėdami ar išmesdami suvirinimo elektrodą palaukite, kol šis atvės.

3. Elektrinė saugaa) Prietaisą junkite tik prie 230 V/50 Hz kintamos įtampos kištukinio lizdo. Naudokite tik tuos

kištukinius lizdus (su apsauginiu kontaktu), kurie yra apsaugoti inerciniu 16 Asaugikliuarba inerciniu 16 Aautomatiniu galios jungikliu. Nenaudokite kištukinių lizdų, kurieapsaugoti silpnesniais saugikliais. Jei abejojate, klauskite elektros specialisto (elektriko).Elektros maitinimo linijos, kištukinio lizdo ir t. t. pakeitimus turi teisę daryti tik elektrosspecialistas (elektrikas). Prietaiso jungiamasis kištukas turi tikti į kištukinį lizdą. Tinklokištuką draudžiama kaip nors modifikuoti. Su prietaisu nenaudokite jokių adaptaciniųkištukų. Nemodifikuoti tinklo kištukai ir tinkantys kištukiniai lizdai sumažina elektrossmūgio pavojų.

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

58 Ferm

APARAT DE SUDARE DE TIPINVERTOR

Numerele în textul de mai jos se referă la schemele din paginile 2 + 98.

Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de siguranţă. Prin urmare veţi cunoaşte mai bine produsul D-v. şi veţi putea evita riscuri inutile. Când utilizaţi aparatul de sudare, respectaţi întotdeauna instrucţiunile de siguranţă incluse în acest manual. Păstraţi cu grijă manualul acesta în vederea utilizării lui pe viitor, aparatul predaţi întotdeauna numai împreună cu manualul ataşat.

UtilizareaAparatul este destinat sudării manuale cu electrozii înveliţi de Ø 1,6 mm, Ø 2 mm şi maxim de Ø2,5 mm. Cu acestea puteţi suda tablă din oţel de grosime de la 1.5 mm până la aproximativ 8mm. Este prevăzut pentru a fi utilizat atât de amatori cât şi de profesionişti.

Sumar1. Datele tehnice ale maşinii2. Regulamente de securitate3. Asamblarea4. Utilizarea5. Service şi întreţinerea

1.DATELE TEHNICE ALE MAŞINII

Datele tehnice şi simboluri pe plăcuţă indicatoare cu date tehniceTabelul 1 - Paginile 98

Conţinutul pachetului de livrareFig. 11. Invertor2. Cablu de alimentare3. Cablu de electrod cu cleşte port-electrod (+)4. Cablu legat la pământ cu bornă de împământare (-)5. Curea pentru transportare

Panou de faţă al aparatuluiFig. 26. Întrerupător universal pentru POR / OPR (poziţia 0) plus intensitatea curentului, eventual

Ø de electrozi7. indicator luminos LED verde – mod de funcţionare8. indicator luminos LED galben - oprire în caz de suprasarcină / temperatură peste limită9. + mufa de conectare pentru cablul de electrod10. - mufa de conectare pentru cablul de împamântare

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

Page 44: Art. no. WEM1041 FWM-10/80doc.ferm.com/Servotool/documents/WEM1041 Manual 0703-26...Art. no. WEM1041 FWM-10/80 H CZ SLO PL LT LV RO RUS UA GR HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03 NÁVOD K POUŽITÍ

Ferm 57

CE ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA (LV)

Mēs, uzņemoties pilnu atbildību, paziņojam, ka šis produkts atbilst sekojošiem standartiem vaistandartizētajiem dokumentiem:

EN60974-1: 1998 + A1 + A2

saskaņā ar noteikumiem:

73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC

no 01-01-2007ZWOLLE NL

J.A. Bakker - van Ingen J. LodewijkCEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global

Nemitīga izstrādājumu pilnveidošana ir mūsu politika, tādēļ mēs saglabājam tiesības mainītizstrādājumu specifikāciju bez iepriekšēja brīdinājuma.

Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Nīderlande

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

44 Ferm

Venkite neplanuoto įsijungimo. Prieš kišdami tinklo kištuką į kištukinį lizdą įsitikinkite, arjungiklis yra O padėtyje (išjungta).

b) Jei naudojate ilginamąjį laidą, jo skerspjūvis turi būti mažiausiai 1.5 mmā. Nenaudokiteilgesnių kaip 10 m laidų. Jei dirbate išorėje, naudokite tik tuos ilginamuosius laidus, kurieturi leidimą darbui išorėje.

c) Venkite elektros kabelių įsitempimo. Neneškite prietaiso laikydami už elektros kabelių.Prieš nešdami prietaisą į kitą vietą ištraukite tinklo kištuką. Nepiktnaudžiaukite tinklokabeliu nešdami už jo prietaisą, jį kabindami arba traukdami tinklo kištuką iš kištukiniolizdo. Tinklo kabelį laikykite atokiau nuo karščio, alyvos, aštrių briaunų ar judančiųprietaiso dalių. Pažeisti tinklo kabeliai didina elektros smūgio riziką.

d) Kreipkite ypatingą dėmesį į tinklo kabelio būklę. Pažeistą tinklo kabelį nedelsdamiatiduokite pataisyti elektros specialistui. Prietaisą taip pat galite atiduoti taisyti mūsųaptarnavimo skyriui. Taip pat skaitykite skyrių “Aptarnavimas“, 2.5 skirsnį.

e) Atkreipkite dėmesį į suvirinimo kabelių būklę. Ypač tada, jei darbo metu pajuntate silpnuselektros smūgius arba jei prietaisas prastai suvirina. Nedelsdami atiduokite taisytipažeistą, įplyšusį elektrodų kabelį, pažeistus kištukus arba elektrodų laikiklį, įplyšusįmasės kabelį arba pažeistą masės gnybtą. Taisyti leidžiama tik elektros specialistams,atsargines dalis gausite mūsų aptarnavimo skyriuje.

f) Venkite bet kokio kontakto su suvirinimo srovės grandine. Nors tuščiosios eigos 70 Vnuolatinė įtampa nėra pavojinga prisiliečiant, tačiau silpni elektros smūgiai yra aiškiaijuntami ir todėl žymiai kenkia Jūsų darbui.

g) Žemos (dvigubai izoliuotos) nuolatinės įtampos dėka aparatas yra tinkamas dirbti mažosedrėgnose patalpose. Visgi, jei įmanoma, venkite Jūsų darbo drabužių sudrėkimo arbaprakaito persisunkimo.Stovėkite arba atsiremkite ant izoliuotų padėklų.

h) Dirbdami prie elektra varomų mašinų arba įrenginių atsižvelkite į apsauginių laidų sistemą.Netinkamai prijungus suvirinimo aparatą kyla pavojus, kad suvirinimo srovė tekės perapsauginių laidų sistemą ir sugadins apsauginį laidą. Masės gnybtą būtinaiprijunkite/pritvirtinkite patikimai ir kiek įmanoma arčiau virinamos vietos. Būtinai venkite toatvejo, kai aparato masės gnybtas guli “kažkur“.

i) Įvykus nelaimingam atsitikimui iš karto ištraukite tinklo kištuką iš kištukinio lizdo.

4. Suvirinimo inverterio eksploatacijaa) Pasirūpinkite pakankamu prietaiso vėdinimu. Nestatykite prietaiso per arti sienų,

išlaikykite 10 cm atstumą. Neguldykite prietaiso ant oro išleidimo angos. Nenaudokiteprietaiso horizontalioje padėtyje. Prietaisas nepritaikytas įstatyti į lentynas ar prietaisųlaikiklius.

b) Niekada nevirinkite dviračio rėmų ir šakių, transporto priemonės vairo mechanizmo dalių,priekabų jungčių ir t. t.

c) Prietaisą saugokite nuo lietaus, jo nenaudokite drėgnoje aplinkoje.d) Dirbdami lauke prietaisą statykite į šešėlį.e) Yra įmanoma, kad gali būti sutrikdytas netoli suvirinimo inverterio, pvz., gretimoje patalpoje,

esančių elektroninių prietaisų darbas dėl didelės suvirinimo srovės virinimo metu. Dėl atsargumo išjunkite netoli esantį kompiuterį. Leiskite elektros specialistui (elektrikui)patikrinti kištukinio lizdo apsauginį laidą, jei elektros trikdžiai pereina į tolimesnespatalpas.

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

Page 45: Art. no. WEM1041 FWM-10/80doc.ferm.com/Servotool/documents/WEM1041 Manual 0703-26...Art. no. WEM1041 FWM-10/80 H CZ SLO PL LT LV RO RUS UA GR HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03 NÁVOD K POUŽITÍ

Ferm 45

5. Aptarnavimasa) Prietaisą leiskite taisyti tik kvalifikuotiems specialistams ir tik su originaliomis atsarginėmis

dalimis. Tokiu būdu bus nepakenkta prietaiso saugumui.b) Sugedusius jungiklius privalo keisti mūsų klientų aptarnavimo dirbtuvės. c) Jei elektros laidas (arba tinklo kištukas) yra pažeistas, jį reikia pakeisti specialiu elektros

laidu, kurį galite įsigyti iš mūsų klientų aptarnavimo tarnybos (techninio aptarnavimoskyriaus). Elektros laidą gali keisti tik mūsų klientų aptarnavimo tarnyba (techninioaptarnavimo skyrius) arba kvalifikuotas asmuo (elektros specialistas).

3. SURINKIMAS IR EKSPLOATACIJOS PRADŽIA

Dėmesio: į tiekiamo suvirinimo inverterio komplektaciją neįeina apsauginis skydas.

Įsigykite apsauginį suvirintojo skydą su atitikties ženklu ir apsauginį stiklą su atitikties ženklu, 9-10 laipsnio apsaugos lygiu. (taip pat įsigykite šlako plaktuką ir vielinį šepetį) Prieš surinkimąįsitikinkite, ar įjungimo-išjungimo jungiklis (6), esantis prietaiso priekinėje pusėje, nustatytas įO padėtį (išjungta) ir tinklo kištukas neįkištas į kištukinį lizdą.

Pirmiausia prie lizdo (10), pažymėto - , prijunkite masės kabelį 4 (su masės gnybtu)Įkiškite kištuką į - lizdą ir pasukite į dešinę iki galo. Patraukdami už kištuko įsitikinkite, ar šispilnai užsifiksavo. Kištuką saugokite nuo alyvos ir kitų nešvarumų.

Prie lizdo(9), pažymėto + , prijunkite elektrodų kabelį (su elektrodų laikikliais)Įkiškite kištuką į + lizdą ir pasukite į dešinę iki galo. Patraukdami už kištuko įsitikinkite, ar šispilnai užsifiksavo. Kištuką saugokite nuo alyvos ir kitų nešvarumų.

Įjungimo-išjungimo jungiklis (6) ir srovės pasirinkimasSu šiuo jungikliu Jūs galite įjungti ir išjungti aparatą (pasigirs aiškus spragtelėjimas) beireguliuoti srovę. Skalėje taip pat nurodyti atitinkami elektrodų Į.

Nešiojimo dirželisNaudokite pridedamą nešiojimo dirželį 5 paprastam ir saugiam prietaiso transportavimui.Laisvąjį nešiojimo dirželio galą perkiškite per prietaiso įpjovą ir įtvirtinkite kitame dirželio galeesančioje kilpoje.

4. NAUDOJIMAS

Pirmiausia masės gnybtą sujunkite su suvirinama detale. Atkeipkite dėmesį į gerą masėsgnybto elektrinį sujungimą. Prieš tvirtindami masės gnybtą vieliniu šepečiu arba kampųšlifavimo įrenginiu pašalinkite rūdis, nuodegas, dažus ir kitus nešvarumus. Jei naudojateplieninį suvirinimo stalą, laikas nuo laiko patikrinkite, ar neatsilaisvino masės gnybtas ir ar nėrarūdžių ir kitų nešvarumų. Tik tuo atveju, jei masė yra gerai prijungta, gausite gerus suvirinimorezultatus.

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

56 Ferm

5. SERVISS UN APKOPE

ApkopeIerīces ir konstruētas ilgstošai ekspluatācijai ar minimālu apkopi. Ilgstoši apmierinoša ierīcesdarbība ir atkarīga no pareizas ierīces apkopes un regulāras tīrīšanas.

Tīrīšana - iepriekš atvienot tīkla spraudkontaktuRegulāri notīriet ierīces korpusu ar mīkstu lupatu, ieteicams pēc katras lietošanas. Ventilācijasatverēm jābūt brīvām no putekļiem un netīrumiem. Ja netīrumus tāpat nevar notīrīt, izmantojietmīkstu, ziepjūdenī samitrinātu lupatu. Nekad neizmantojiet šķīdinātājus, kā benzīnu, alkoholuu.c. Šie šķīdinātāji var sabojāt plastmasas detaļas.

EļļošanaIerīcei nav nepieciešama papildu eļļošana.

KļūmesJa, piemēram, pēc kādas detaļas nodilšanas rodas kļūme, sazinieties, lūdzu, ar servisu, kasminēts garantijas kartē. Šīs instrukcijas beigās atrodams izsmeļošs pārskats par detaļām,kuras iespējams pasūtīt.

VideLai novērstu transportēšanas izraisītus bojājumus, ierīce tiek piegādāta ciešā iepakojumā.Iepakojums sastāv no otrreiz pārstrādājama materiāla.Izmantojiet iespēju iepakojumu nodot otrreizējai pārstrādei.

Bojāti vai no ekspluatācijas izņemtas elektriskās vai elektroniskās ierīces jānodod tam paredzētajās šo atkritumu savākšanas vietās.

GarantijaGarantijas nosacījumus skatiet pievienotajā garantijas kartē.

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

Page 46: Art. no. WEM1041 FWM-10/80doc.ferm.com/Servotool/documents/WEM1041 Manual 0703-26...Art. no. WEM1041 FWM-10/80 H CZ SLO PL LT LV RO RUS UA GR HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03 NÁVOD K POUŽITÍ

Ferm 55

Atkarībā no metāla cietības un tērauda veida izmantojiet piemērotus elektrodus.

Elektrodi Metāla cietībaØ 1.6 mm 2.0 mmØ 2,0 mm 2.0 - 3.0 mmØ 2,5 mm 4,0 -5,0 mm

Elektrodu aizdedzināšanaElektrodu ievietojiet elektrodu turētājā, nospiediet sviru pie elektrodu turētāja. Jau aizdedzinotturiet acīm resp. sejai priekšā aizsargmasku.

Uzmanību: It īpaši aizdedzinot redzi bojājošais UV starojums ir ļoti augsts.

Aizdedzinot velciet elektrodu gar metināšanas vietu tāpat kā aizdedzinot sērkociņu. Tukšgaitas līdzspriegumā 70 V elektrodi aizdegas ļoti ātri (tā sauktais karstais starts) unelektrods līdzspriegumā kūst ļoti vienmērīgi. Ja neesat ievingrinājies metināšanā, pirmajāmetināšanas reizē negaidiet labu rezultātu. Izmēģinājumam izmantojiet nevajadzīgu metālagabalu. Ja nepieciešams, apmeklējiet metināšanas kursus.

Elektroda pielipšanaJa elektroda aizdedzināšana neizdodas vai metinot nodziest elektriskais loks, elektrods varpielipt pie metināmās virsmas. Ierīces elektronika atpazīst šādu gadījumu un samazinametināšanas strāvu.Tad pielipušo elektrodu viegli un ātri var noņemt, pavirzot to šurpu turpu pametināmo virsmu. Vienlaikus dzirdams ierīces klikšķis un mirgo gaismas diodes. Ierīce šādāveidā parāda arī īssavienojumu starp elektrodu vadu un masas vadu. Ja retos gadījumoselektrodu nevar ātri un vienkārši noņemt no metināmās virsmas, attaisiet elektrodu turētājasviru un atvienojiet turētāju no pielipušā elektroda. Pielipušo elektrodu no metināmās virsmasnoņemiet ar knaiblēm. Uzmanīgi, pieskaroties daļēji nometinātiem elektrodiem, tie var būt ļotikarsti.

Aizsardzība pret pārslodzi un ieslēgšanas laiksIzmantojot 2,5 mm elektrodus, pārslodzes drošinātājs izslēdz ierīci pēc 2 elektrodunometināšanas pēc kārtas – atkarībā no darba ātruma, mainot elektrodus. Izmantojot 2 mmelektrodus, pārslodzes drošinātājs izslēdz ierīci pēc 6 elektrodu nometināšanas pēc kārtas –atkarībā no darba ātruma, mainot elektrodus. Izmantojot 1.6 mm elektrodus, pārslodzesdrošinātājs izslēdz ierīci ļoti reti, pateicoties mazajai strāvai. Elektriskais loks nodziest un/vaiierīce neaizdedzina, un iedegas dzeltenā gaismas diode. Neizslēdziet ierīci, pagaidiet 4-5minūtes, līdz ventilators atdzesē pusvadītāja dzesēšanas plāksni ierīces iekšpusē un atkaliedegas zaļā gaismas diode. Tikai tad var turpināt metināšanu vai ierīci izslēgt pavisam.

Uzmanību: Lai pasargātu pusvadītāju (pārkaršana) ierīces iekšpusē, pēc pārslodzes ierīciuzreiz neizslēdziet, pagaidiet dažas minūtes, kā aprakstīts iepriekš.

Automātiska metināšanas strāvas regulēšanaIerīces elektronika nodrošina vienmērīgu metināšanas strāvu, līdz ar to metināšanas rezultātsbūs ievērojami labāks. Arī personas, kas nav ievingrinājušās, var ļoti ātri sasniegt labusmetināšanas rezultātus.

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

46 Ferm

Naudokite tinkamą elektrodą, priklausomai nuo skardos storio ir plieno rūšies.

Elektrodas Skardos storisØ 1.6 mm 2.0 mmØ 2.0 mm 2.0 - 3.0 mmØ 2.5 mm 4.0 - 5.0 mm

Elektrodo uždegimasĮstatykite elektrodą į elektrodų laikiklį, tuo tikslu nuspauskite elektrodų laikiklio svirtį. Jauuždegimo metu prieš akis (veidą) laikykite apsauginį skydą.

Dėmesio: Ypač uždegimo metu yra labai intensyvi akims kenksminga UV spinduliuotė.

Norėdami uždegti, elektrodą braukite per suvirinamą vietą maždaug taip, kaip uždegantdegtuką. Dėl maždaug 70 V tuščiosios veikos nuolatinės įtampos elektrodas užsidega labaigreitai (taip vadinamas karštasis startas) ir nuolatinės įtampos dėka lydosi labai tolygiai. Jeivirinimo darbuose esate nepatyrę, per pirmąjį virinimo bandymą nelaukite gero rezultato.Pasipraktikavimui naudokite atliekinę skardą. Jei reikia, lankykite suvirintojų apmokymus.

Elektrodo prisiklijavimasJei nepavyksta uždegti elektrodo arba suvirinimo metu užgęsta elektros lankas, elektrodasgali prisiklijuoti prie virinamos vietos. Šią situaciją atpažįsta prietaise esanti elektroninė įranga,kuri sumažina suvirinimo srovę. Tokiu būdu, judindami prisiklijavusį elektrodą į vieną ir į kitąpusę, jį galite labai lengvai atklijuoti nuo virinamos vietos. Tuo pat metu iš prietaiso išgirsitespragtelėjimą ir ims mirksėti šviesos diodai. Prietaisas tokiu būdu taip pat parodo trumpąjįjungimą tarp elektrodų kabelio ir masės kabelio. Jei elektrodo, kas nutinka retais atvejais,nepavyktų paprastai ir greitai pašalinti nuo virinamos vietos, atidarykite elektrodų laikiklio svirtįir nuimkite elektrodų laikiklį nuo prisiklijavusio elektrodo. Prisiklijavusį elektrodą nuo virinamosvietos pašalinkite replėmis. Būkite atsargūs liesdami elektrodus, jie gali būti labai karšti.

Apsauga nuo perkrovos ir įjungimo trukmėJei naudojate 2.5 mm elektrodus, perkrovos saugiklis prietaisą išjungia suvirinus maždaug 2elektrodus iš eilės - priklausomai nuo darbo greičio keičiant elektrodus. Jei naudojate 2 mmelektrodus, perkrovos saugiklis prietaisą išjungia suvirinus maždaug 6 elektrodus iš eilės -priklausomai nuo darbo greičio keičiant elektrodus.Jei naudojate 1.6 mm elektrodus, perkrovos saugiklis prietaisą išjungia tik labai retai, nes tekamaža srovė. Elektros lankas užgęsta ir/arba prietaisas neuždega, ir įsijungia geltonas šviesosdiodas. Prietaiso neišjunkite, palaukite maždaug 4 - 5 minutes, kol ventiliatorius pakankamaiataušins prietaiso viduje esančių puslaidininkių radiatorių ir vėl ims šviesti žalias šviesosdiodas. Tik dabar galėsite toliau virinti arba visiškai išjungti prietaisą.

Dėmesio: kad patausotumėte prietaiso viduje esančius puslaidininkius (susikaupusi šiluma),po perkrovos neišjunkite iš karto prietaiso, bet palaukite keletą minučių, kaip aprašytaaukščiau.

Automatinis suvirinimo srovės reguliavimasPrietaiso elektroninė įranga užtikrina tolygią suvirinimo srovę, todėl gaunami suvirinimo

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

Page 47: Art. no. WEM1041 FWM-10/80doc.ferm.com/Servotool/documents/WEM1041 Manual 0703-26...Art. no. WEM1041 FWM-10/80 H CZ SLO PL LT LV RO RUS UA GR HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03 NÁVOD K POUŽITÍ

Ferm 47

rezultatai yra žymiai geresni. Net patirties neturintys asmenys gali labai greitai parodytipatenkinamus suvirinimo rezultatus.

5. TECHNINIS APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA

Techninė priežiūraPrietaisai sukonstruoti ilgalaikei eksploatacijai ir reikalauja minimalios techninės priežiūros.Patenkinama eksploatacija priklauso nuo teisingos prietaiso priežiūros ir reguliaraus valymo.

Valymas - prieš tai ištraukite tinklo kištukąPrietaiso korpusą reguliariai valykite minkšta šluoste, geriausia po kiekvieno naudojimo.Prižiūrėkite, kad vėdinimo angos nebūtų apsinešusios dulkėmis ir purvu. Jei nepavykstalengvai pašalinti purvo, naudokite minkštą, muiliname vandenyje pamirkytą šluostę. Niekadanenaudokite tirpiklių, tokių kaip benzinas, alkoholis ir t. t. Šie tirpikliai gali pažeisti plastikinesdalis.

TepimasPrietaisas nereikalauja jokio papildomo tepimo.

GedimaiJei, pavyzdžiui, dėl kokios nors dalies susidėvėjimo atsirastų gedimas, susisiekite sugarantiniame lape nurodytu techninio aptarnavimo skyriumi. Šios instrukcijos galinėje dalyjeyra pateikta išsami dalių, kurias galite užsisakyti, apžvalga.

AplinkaTam kad būtų užkirstas kelias transportavimo defektams, aparatas tiekiamas solidžiojepakuotėje. Beveik visa pakuotė yra pagaminta iš perdirbamų medžiagų. Pasinaudokitepakuotės perdirbimo galimybe.

Kenksmingus arba utilizuotas elektrinius arba elektroninius prietaisus būtina atiduoti tuo tikslu numatytam antrinio žaliavų perdirbimo punktui.

GarantijaGarantines sąlygas rasite atskirai pridedame garantiniame lape.

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

54 Ferm

5. Servissa) Ierīci drīkst remontēt tikai kvalificēti speciālisti un tikai ar oriģinālajām rezerves detaļām.

Tādējādi tiks saglabāta ierīces drošība.b) Bojāti slēdži jānomaina mūsu klientu servisa darbnīcā. c) Ja ir bojāts pieslēguma vads (tīkla spraudkontakts), tas jānomaina ar īpašu pieslēguma

vadu, kas iegādājams mūsu klientu servisā. Pieslēguma vadu drīkst nomainīt tikai mūsuklientu serviss vai kvalificēts speciālists.

3. SALIKŠANAUN EKSPLUATĀCIJAS SĀKŠANA

Uzmanību: Metināšanas invertors tiek piegādāts bez metināšanas aizsargmaskas.

Sagādājiet metināšanas aizsargmasku ar pārbaudes atzīmi un tāpat arī aizsargstiklu arpārbaudes atzīmi, aizsardzības pakāpi 9-10 grādi (sagādājiet arī atskaldāmo āmuru un stiepļusuku). Pirms salikšanas pārliecinieties, ka ieslēgšanas/izslēgšanas (6) slēdzis atrodas O(izslēgts) pozīcijā un tīkla spraudkontakts nav pievienots kontaktligzdai.

Vispirms pievienojiet masas kabeli 4 (ar masas spaili) ligzdai (10), kas apzīmēta ar -Pievienojiet spraudkontaktu - ligzdai un tad pagrieziet spraudkontaktu pa labi līdz galam.Pavelkot spraudkontaktu, pārliecinieties, ka tas ir pilnībā pievienots. Sargiet spraudkontaktuno eļļām un citiem netīrumiem.

Elektrodu vadu (ar elektrodu turētāju) pievienojiet ligzdai (9), kas apzīmēta ar +Pievienojiet spraudkontaktu + ligzdai un tad pagrieziet spraudkontaktu pa labi līdz galam.Pavelkot spraudkontaktu, pārliecinieties, ka tas ir pilnībā pievienots. Sargiet spraudkontaktuno eļļām un citiem netīrumiem.

Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis (6) un strāvas izvēle Ar šo slēdzi ar dzirdamu klikšķi ierīci var ieslēgt un izslēgt, kā arī noregulēt strāvas stiprumu.Uz skalas ir doti arī attiecīgie elektrodu Į.

Pārnēsāšanas jostaVienkāršai un drošai ierīces pārvietošanai izmantojiet pārnēsāšanas jostu 5. Brīvopārnēsāšanas jostas galu izvelciet caur ierīces atveri un piesieniet to lencē pie otra jostas gala.

4. IZMANTOŠANA

Masas spaili vispirms savienojiet ar metināmo sagatavi. Pievērsiet uzmanību labam masasspailes elektriskajam savienojumam. Pirms piestiprināt masas spaili, ar stiepļu suku vai leņķaslīpmašīnu notīriet iespējamo rūsu, pelnus, krāsas paliekas vai citus netīrumus. Ja izmantojattērauda metināšanas galdu, laiku pa laikam pārbaudiet masas savienojumu un masas spailesstiprinājumu, koroziju un tīrību. Tikai ar labu masas savienojumu var panākt labu metināšanasrezultātu.

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

Page 48: Art. no. WEM1041 FWM-10/80doc.ferm.com/Servotool/documents/WEM1041 Manual 0703-26...Art. no. WEM1041 FWM-10/80 H CZ SLO PL LT LV RO RUS UA GR HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03 NÁVOD K POUŽITÍ

Ferm 53

Neizmainīti tīkla spraudkontakti un piemērotas kontaktligzdas samazina elektriskā šokarisku. Novērsiet nejaušu ekspluatēšanas uzsākšanu. Pirms pievienot tīklaspraudkontaktu kontaktligzdai, pārliecinieties, vai slēdzis atrodas O (izslēgts) pozīcijā.

b) Ja izmanto pagarinātāja vadu, tad kabeļa šķērsgriezumam jābūt vismaz 1,5 mm2.Neizmantojiet pagarinātāja vadu, kas garāks par 10 m. Strādājot brīvā dabā, izmantojiettikai tādu pagarinātāja vadu, ko atļauts izmantot ārā.

c) Novērsiet elektrības vadu nospriegojumu. Nepārnēsājiet ierīci, turot aiz elektrības vada.Pirms pārvietot ierīci uz kādu citu vietu, atvienojiet tīkla spraudkontaktu. Neizmantojietelektrības vadu, lai pārnēsātu vai pakarinātu ierīci un lai atvienotu spraudkontaktu nokontaktligzdas. Sargiet elektrības vadu no karstuma, eļļas, asām malām vai kustīgāmierīces detaļām. Bojāti elektrības vadi palielina elektriskā šoka risku.

d) Pievērsiet īpašu uzmanību elektrības vadam. Ja elektrības vads ir bojāts, nekavējotiesvērsieties pie elektriķa, lai to nomainītu. Ierīci var salabot arī mūsu klientu servisā. Skatietarī Serviss, 2.5. nodaļa.

e) Pievērsiet uzmanību metināšanas vada stāvoklim. It īpaši, ja darba laikā jūtams vieglselektrisks trieciens vai ja metināšanas rezultāts ir nepietiekams. Bojātu, ieplīsušuelektrodu vadu, bojātus spraudkontaktus vai elektrodu turētāju, ieplīsušu masas kabeli vaibojātu masas spaili nekavējoties nododiet salabot. Remontdarbus drīkst veikt tikaikvalificēts elektriķis, rezerves detaļas iegādājamas servisā.

f) Novērsiet jebkādu kontaktu ar metināšanas strāvas ķēdi. Tukšgaitas līdzspriegums 70 Vgan nav bīstams, taču ir jūtami viegli elektriski triecieni un tas jūtami ietekmē darbu.

g) Zemā (dubulti izolētā) līdzsprieguma dēļ metināšanas laikā ierīce ir piemērota darbamšaurās, mitrās telpās. Tomēr pēc iespējas izvairieties no darba apģērba samirkšanas vaisasvīšanas. Gādājiet par izolējošu pamatni, uz kura stāvat vai varat atbalstīties.

h) Strādājot ar elektriskām ierīcēm vai iekārtām, ņemiet vērā aizsargvadu sistēmu.Neprasmīgi savienojot ar metināšanas ierīci, pastāv briesmas, ka metināšanas strāvanonāk aizsargvada sistēmā un pastāvīgi bojā aizsargvadu. Masas spaili noteiktipievienojiet stingri un pēc iespējas tuvāk metināšanas vietai. Novērsiet, ka ierīces masasspaile atrodas “kaut kur“.

i) Ja tiek izraisīts negadījums, nekavējoties atvienojiet tīkla spraudkontaktu nokontaktligzdas.

4. Metināšanas invertora izmantošanaa) Gādājiet par pietiekamu ierīces ventilāciju. Nenovietojiet ierīci pārāk tuvu sienām,

ievērojiet 10 cm attālumu. Nenovietojiet ierīci uz ventilācijas atverēm. Nedarbiniet ierīcihorizontālā pozīcijā. Ierīce nav paredzēta iebūvēšanai plauktos vai ierīču turētājos.

b) Nekad nemetiniet velosipēda rāmi un dakšu, kravas automašīnas stūres daļas, piekabessavienojumus utt.

c) Sargiet ierīci no lietus, nelietojiet to mitrās vietās.d) Strādājot brīvā dabā, novietojiet ierīci ēnā.e) Var būt iespējams, ka metināšanas invertora tuvumā, piem., blakus telpās, lielas

metināšanas strāvas ietekmē metināšanas laikā tiek traucētas elektroniskās ierīces.Tuvumā esošu datoru drošības dēļ izslēdziet.

Ja elektriskie traucējumi sniedzas tālāk par blakus telpām, lieciet elektriķim pārbaudītkontaktligzdas aizsargvadu.

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

48 Ferm

CE ATITIKTIES DEKLARACIJA (LT)

Atsakingai pareiškiame, kad šis produktas atitinka šiuo sstandartus ar standartizavimodokumentus:

EN60974-1: 1998 + A1 + A2

atitinkamai taisyklėms:

73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC

nuo 01-01-2007ZWOLLE NL

J.A. Bakker - van Ingen J. LodewijkCEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global

Mūsų firmos politika nukreipta į nuolatinį mūsų produkcijos tobulinimą, todėl pasiliekameteisę be atskiro perspėjimo pakeisti produkto techninius duomenis.

Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Nyderlandai

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

Page 49: Art. no. WEM1041 FWM-10/80doc.ferm.com/Servotool/documents/WEM1041 Manual 0703-26...Art. no. WEM1041 FWM-10/80 H CZ SLO PL LT LV RO RUS UA GR HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03 NÁVOD K POUŽITÍ

Ferm 49

METINĀŠANAS INVERTORS

Tekstā dotie numuri atbilst attēliem 2 + 98 lpp.

Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju. Tā jūs labāk sapratīsiet šo ierīci un novērsīsiet nevajadzīgu risku. Pirms katras metināšanas invertora lietošanas ņemiet vērā drošības noteikumus šajā instrukcijā. Šo instrukciju rūpīgi uzglabājiet turpmākai lietošanai, ierīci tālāk nododiet tikai kopā ar instrukciju.

LietošanaIerīce ir piemērota manuālai metināšanai ar apvalka elektrodiem 1,6 mm Ø, 2 mm Ø unmaksimāli 2.5 mm Ø. Ar to var metināt tērauda plāksnes no 1.5 mm līdz aptuveni 8 mmbiezumā. Tas paredzēts gan privātai, gan rūpnieciskai lietošanai.

Satura rādītājs1. Ierīces dati2. Drošības noteikumi3. Salikšana4. Izmantošana5. Serviss un apkope

1. IERĪCES DATI

Tehniskie dati un simboli uz datu plāksnītes1 tabula - 98 lpp.

Iepakojuma saturs1. att.1. Invertors2. Elektrības vads3. Elektrodu kabelis ar elektrodu turētāju (+)4. Masas kabelis ar masas spaili (-)5. Pārnēsāšanas josta

Priekšpuse2. att.6. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis un strāvas stipruma resp. elektrodu Į slēdzis7. Zaļa gaismas diode gatavībai darbam8. Dzeltena gaismas diode pārslodzes/temperatūras atslēgšanai9. + pieslēgumvieta elektrodu vadam10. - pieslēgumvieta masas kabelim

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

52 Ferm

Metinot ar augsti leģētiem elektrodiem, piem., nerūsošiem, augsti leģētiem hroma-niķeļatēraudiem, noteikti izmantojiet velkmes ierīces. Dūmi un gāzes, kas rodas metināšanaslaikā, ir īpaši bīstami veselībai.

i) Nodrošiniet pietiekamu gaisa pievadi, it īpaši ļoti mazās telpās.j) Pie darba vietas ar norādi “Uzmanību, neskatīties uz elektrisko loku“ brīdināt apkārtējās

personas par redzes bojājuma briesmām. Bērnus, citas personas un dzīvniekusnorobežojiet no darba vietas vismaz 15 m attālumā.

k) Tiešā darba vietu tuvumā nedrīkst būt gaišas krāsas vai spīdīgas sienas. Logi vismazgalvas augstumā jānodrošina pret atstarošanos ar pārsegumu vai krāsu.

l) Ievērojiet īpašos noteikumus, strādājot uguns vai eksploziju bojātās telpās.m) Uzmanieties, lai, tīrot metinātās šuves ar leņķa slīpmašīnu, uz metināšanas ierīci nekrīt

dzirksteles.

2. Metināšanas aizsargaprīkojumsa) Vienmēr izmantojiet metināšanas aizsargmasku.

Uzmanību: Metināšanas invertors tiek piegādāts bez metināšanas aizsargmaskas.

Sagādājiet metināšanas aizsargmasku ar pārbaudes atzīmi un tāpat arī aizsargstiklu arpārbaudes atzīmi, aizsardzības pakāpi 9-10 grādi (sagādājiet arī atskaldāmo āmuru unstiepļu suku). Uzmanību! Elektriskais loks bez gaismas un siltuma izdala arī neredzamuUV starojumu. UV starojums nepasargātām acīm rada ļoti sāpīgu tīklenes atslāņošanos,kas jūtama tikai pēc dažām stundām. Uz nepasargātas ādas UV starojums izraisa saulesapdegumu. Pievērsiet uzmanību, lai metināšanas aizsargmaska būtu pietiekami liela unnosegtu seju no sāniem, no augšas un apakšas, lai seja un kakls būtu pasargāti pret UVstarojumu. Metināšanas dūmi no metināšanas vietas nedrīkst tieši iekļūt elpceļos.

b) Metināšanas laikā valkājiet metināšanai paredzētus ādas cimdus ar aprocēm, kas nosedzarī apakšdelmu.

c) Valkājiet ciešus izolējošus apavus (nevelciet vaļējus apavus), kas pasargā no krītošajāmdzirkstelēm un kvēlojošām metāla daļiņām.

d) Nevalkājiet sintētisku apģērbu vai apakšveļu.e) Metinot vienmēr valkājiet atbilstošu aizsargapģērbu, kas pasargā visu ķermeni. Ādas

cimdi ar aprocēm rokām un delmiem, ādas priekšauti, darba apavi no ādas. Ja metināšananotiek virs galvas, valkājiet aizsargkombinezonu un galvas sargu.

f) Apdedzināšanās un aizdegšanās briesmas. Ņemiet vērā, ka sagatave un metināšanas elektrodu atlikumi pēc metināšanas ir ļoti karsti.Pagaidiet, līdz metinātā vieta ir atdzisusi, pirms ar atskaldāmo āmuru atdalīt izdedžus unveikt citus darbus. Pirms nolikt vai izmest metināšanas elektrodus, pagaidiet, līdz tie iratdzisuši.

3. Elektriskā drošībaa) Ierīci pieslēdziet tikai kontaktligzdai ar 230 V/50 Hz maiņstrāvu. Izmantojiet tikai

kontaktligzdu (ar aizsargkontaktu) ar inertu 16 Adrošinātāju vai inertu 16 ALS kūstošodrošinātāju. Neizmantojiet kontaktligzdas, kas nodrošinātas ar vājākiem drošinātājiem.Šaubu gadījumā vaicājiet elektriķim. Elektriskā barošanas vada, kontaktligzdas u.c.izmaiņas drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis. Ierīces pieslēguma spraudkontaktam jābūtpiemērotam kontaktligzdai. Spraudkontaktam nekādā gadījumā nedrīkst veikt nekādasizmaiņas. Neizmantojiet adaptera spraudkontaktu kopā ar ierīci.

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

Page 50: Art. no. WEM1041 FWM-10/80doc.ferm.com/Servotool/documents/WEM1041 Manual 0703-26...Art. no. WEM1041 FWM-10/80 H CZ SLO PL LT LV RO RUS UA GR HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03 NÁVOD K POUŽITÍ

Ferm 51

U 1 Tīkla spriegums 230 V

I 1 Ieejas strāva maksimāli 16 A. Drošinātājs elektriskajā pieslēgumā, 16 Ainerts

I 1 effective 12.5 A

īslaicīga maksimum-strāva 100 A

IP21 S un Sargāt ierīci no lietus un slapjuma, korpuss tikai pasargā no pieskaršanāsbīstamam spriegumam un nejaušām ūdens lāsēm.

Vispārēji drošības noteikumiUzmanību! Izlasiet visus norādījumus. Turpmāk doto norādījumu neievērošana var izraisītelektrisko triecienu, apdegumus un/vai smagus savainojumus. Ievērojiet arī metālapstrādesasociāciju noteikumus par nelaimes gadījumu novēršanu un darba drošības noteikumus.

1. Darba vietaa) Darba vietu uzturiet tīru un sakārtotu. Nekārtība un slikti apgaismota darba zona var būt

iemesls negadījumiem. Rīkojieties apdomīgi, pirms darba sākšanas pārdomājiet visusnepieciešamos soļus darba veikšanai. Nestrādājiet ar ierīci, ja esat noguris vaimedikamentu, alkohola vai narkotiku iedarbībā.

b) Kad darbs ir pabeigts, izslēdziet ierīci – ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis ierīcespriekšpusē uz O. Atvienojiet spraudkontaktu no kontaktligzdas. Neatstājiet nepieskatītuieslēgtu ierīci.

c) Elektrodu turētāju ar vai bez ievietotu metināšanas elektrodu novietojiet tikai uz izolējošapaliktņa. Novērsiet īssavienojumu ar masas spaili. Kad metināšana tiek pārtraukta vaipabeigta, izņemiet elektrodu no elektrodu turētāja.

d) Izslēdziet ierīci – ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis ierīces priekšpusē uz O – un atvienojietspraudkontaktu no kontaktligzdas, kad veicat pārmaiņas darbavietā, kad atvienojatmetināšanas vadu, kad tīrāt vai pārvietojat ierīci.

e) Nestrādājiet ar ierīci eksplozijas apdraudētās vietās, kur atrodas uzliesmojoši šķidrumi,gāze vai putekļi. Metināšanas ierīces veido dzirksteles un izkusušas metāla daļiņas, kasvar aizdedzināt putekļus vai tvaikus.

f) No darba vietas novāciet visas degošās vielas un/vai materiālus. Metināšanas ierīcesveido dzirksteles un izkusušas metāla daļiņas, kas var aizdedzināt materiālu. Ņemietvērā, ka metināšanas laikā radušos uzliesmojumus caur metināšanas aizsargmaskunevarēsiet redzēt.

g) Nemetiniet pie tukšām tvertnēm, traukiem vai caurulēm, kuros iepriekš bijuši uzliesmojošišķidrumi, kā piemēram, degviela, minerāleļļas vai gāze. Arī tad nē, ja tie iztukšoti pirmsilgāka laika. Arī visniecīgāko palieku gadījumā iespējamas eksplozijas briesmas.

h) Nodrošiniet pietiekamu gaisa pievadi. Izmantojiet piemērotas velkmes ierīces. Metinot arapvalka elektrodiem, rodas veselībai bīstami dūmi.

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR

50 Ferm

Elektriskā informācija2. att.Elementi ierīces priekšpusē – skatīt attēlu Ierīces priekšpuse

• Ligzda ar - zīmiPieslēgumvieta masas kabelim ar masas spaili

• Ligzda ar + zīmiPieslēgumvieta elektrodu vadam ar elektrodu turētāju

• Zaļa gaismas diodeIerīce ir gatava darbam

• Dzeltena gaismas diodeIerīce iekšpusē ir izslēgusies pusvadītāju pārāk lielas slodzes resp. pārāk lielastemperatūras dēļ.Pagaidiet 4 – 5 minūtes, līdz ierīce atdziest. Ja dzeltenā gaismas diode nodziest uniedegas zaļā gaismas diode, metināšanu var turpināt.

• SlēdzisIESLĒGŠANAS-IZSLĒGŠANAS (O pozīcija) un strāvas stipruma resp. elektrodu Įuniversālais slēdzis. Ieslēdzot vai izslēdzot ierīci, dzirdams klikšķis.

• Ierīces mugurpuse un sāniVentilācijas atverēm vienmēr jābūt brīvām, ierīci uzstādiet vismaz 10 cm attālumā nosienām.

2. DROŠĪBAS NOTEIKUMI

Simbolu paskaidrojums

Bojāti vai no ekspluatācijas izņemtas elektriskās vai elektroniskās ierīces jānodod tam paredzētajās šo atkritumu savākšanas vietās.

Simbols metināšanas invertoram ar taisngriezi ar līdzstrāvu,

EN 60974-1: Elektriskās drošības norma1998 + A1 + A2

Simbols elektriskajam lokammanuālai metināšanai

Simbols saskarei drošam izejas spriegumam

Uo Izejas līdzspriegums: tukšgaitā (kad netiek metināts) maks. 70 V

Simbols elektriskajam pieslēgumam. Frekvence 50 Hz

H

CZ

SLO

PL

LT

LV

RO

RUS

UA

GR