arabic dictionary
TRANSCRIPT
ARABIC VOCABOLARYSL.NO
123456789
10111213141516171819202122232425
ARABIC VOCABOLARYCONTENT STATUS
Adjectives and AdverbsArabic VerbsAnimal namesBody PartsFood names and items of the houseSchool and OccupationsCountries and PlacesTime and WeatherList of VerbsWord starts from " A "Word starts from " B "Word starts from " C "Word starts from " D "Word starts from " E "Word starts from " F " PrepositionsComparisonNumbersInterrogative:NegativeMasculine to Feminine Singular to PluralPronounsArticlesArabic Phrases
Adjectives and Adverbsable qaader
absolutely kat'an
acid
active nasheet
angry ghazeb
awake mostaiqez
bad sayye'
beautiful jameel
bent matwiy
best al afdal
better ahsan or afdal
bitter morr
black aswad
haamed (sharp H)
blue azraq
boiling yaghlee
bright laame'
broken maksour
brown bonnee
certain mota'akked
cheap rakhees
cheerful mobhej
clean nadeef
clear saafee
clearly bewodooh
clever
cold baared
common 'aadiy
thaki (th as in that)
complete kaamel
complex mo'aqqad
correctly beshakl saheeh
cruel qaasy
dark
dead mayyet
deep 'ameeq
different mokhtalef
difficult sa'b
dirty wasekh
dry jaaf
early baaker
easily besohoulah
easy sahl
mothlem (th as in this)
electric kahraba'ee
equal mosawy
false, ghalat
fat (person) badeen
female
fertile khesb
first awwal
friendly lateef
full momtale'
general 'aam
good jayed
great ‘azeem
greater a'zam
green akhdar
onthaa (th as in thin)
grey ramaady
hanging mo'allaq
happy farhaan
hard (difficult) sa'b
hard (stiff) salb
healthy sehhee
heavy taqeel
High 'aaly
ill mareed
important mohem
kind lateef
large waase'
last akheer
late mota'akhkher
least aqal
left yasaar
less aqal
light khafeef
little qaleel
long taweel
loving moheb
low monkhafed
male dakar
married motazawwej
medical tebbey
mixed mokhtalet
more aktar
most mo'zam
much
narrow dayeq
natural tabee'y
necessary daroory
new jadeed
nice jameel
normal 'aady
old qadeem
open maftouh
polite mohazab
poor faqeer
possible momken
pretty jameel
katheer( th as in thin)
private khaas
public 'omomy
punctual zaqeeq
quick saree'
quiet hadee'
rapidly besor'a
ready mosta'ed
red ahmar
regular 'aady
rich ghanee
right yameen
rough khashen
round mostadeer
sad hazeen
safe aamen
same
secret serry
sensitive hassaas
separate monfasel
serious jeddy
sharp haad
short qaseer
shy khajoul
simple baseet
slow batee'
small sagheer
soft na'em
sour haamed (sharp h)
momaathel (th as in thin)
special khaas
strange ghareeb
strong qawi
sudden mofaje'
sweet holw
tall taweel
the best al afdal
the greatest al a'dam
the least al aqal
the worst al aswa'
thick sameek
thin raqeeq
tired ta'baan
ugly qabeeh
violent 'aneef
warm dafe'
weak da'eef
well jayed
wet mobtal
white abyad
wide ‘areed
wise hakeem
witty
worse aswa'
worst alaswa'
wrong ghalat
yellow asfar
young shaab
Thaki (th as in that)
Adjectives and Adverbsقادر
قطعا
حامض
نشيط
غاضب
مستيقظ
سيء
جميل
مطوي
األفضل
مر
أسود
أفضل, أحسن
Back
أزرق
يغلي
المع
مكسور
بَن,ي
متأكد
رخيص
مبهج
نظيف
صافي
بوضوح
ذكي
بارد
عادي
كامل
معقد
صحيح بشكل
قاسي
مظلم
مي,ت
عميق
مختلف
صعب
وسخ
جاف
باكر
بسهولة
سهل
كهربائي
Iمساو
غلط
بدين
أنثى
خصب
أو,ل
ل,طIيف
ممتلئ
عام
جيد
عظيم
أعظم
أخضر
رمادي
معل,ق
فرحان
صعب
صلب
صح,ي
ثقيل
عال
مريض
مهم
لطيف
واسع
أخير
متأخر
أقل
يسار
أقل
خفيف
قليل
طويل
محب
مَنخفض
ذكر
متزوج
طبي
مختلط
أكثر
معظم
كثير
ضيق
طبيعي
ضروري
جديد
جميل
عادي
قديم
مفتوح
مهذب
ير Iق ف,
مكن
جميل
خاص
عمومي
دقيق
سريع
هادئ
بسرعة
مستعد
أحمر
عادي
غَني
يمين
خشن
مستدير
حزين
آمن
مماثل
ي سر\
حساس
مَنفصل
جدي
حاد
قصير
خجول
بسيط
بطئ
صغير
ناعم
حامض
خاص
غريف
قوي
مفاجئ
حلو
طويل
األفضل
االعظم
األقل
األسوأ
سميك
رقيق
تعبان
قبيح
عَنيف
دافئ
ضعيف
جيد
مبتل
أبيض
عريض
حكيم
ذكي
أسوأ
األسوأ
غلط
أصفر
شاب
accept qabela
advise nasaha
allow samaha
appear dahara
arrive wasala
attach rabata
bake khabaza
beat daraba
begin bada’a
bind rabata
bleed nazafa
blow nafakha
break kasara
Arabic Verbs
burn haraqa (sharp h)
calculate hasaba
carry hamala
chew madagha
collect jama'a
copy nasakha
crawl zahafa
cross 'abara
cut jaraha
dance raqasa
deliver naqala
describe wasafa
detect kashafa
dig hafara
dislike kareha
do ‘amala
draw rasama
dream halama
dress labesa
drink shareba
earn kasaba
eat akala
enter dakhala
escape haraba
explain sharaha
fall saqata
feel sha’ara
find wajada
follow tabe'a
forsake hajara
freeze jamada
go dahaba
grind tahana
guard harasa
hit daraba
hurt jaraha
joke mazaha
jump qafaza
kill qatala
kneel raka’a
know ‘arafa
laugh daheka
lay raqada
leap wathaba (th as in thin)
leave taraka
let taraka
lie kathaba (th as in that)
listen same'a
look nadara
lose khasera
make sana’a
mean kasada
murder qatala
obtain hasala
open fataha
pay dafa’a
permit adena
place wada'a
plant zara'a
play la'eba
prevent mana'a
promise wa'ada
push dafa'a
put wada’a
reach wasala
read qara’a
refuse rafada
regret nadema
request talaba
ride rakeba
rise nahada
rule hakama
run rakada
saw nashara
scream sarakha
search bahatha (th as in thin)
seek bahasa
show ‘arada
sink gharaqa
sit jalasa
slay dabaha
sneeze 'atasa
spill dalaqa
spit basaqa
split qasama
spread nashara
squeeze 'asara
stand waqafa
steal saraqa
sting lasa’a
strike daraba
succeed najaha
swear halafa
sweep masaha
thank shakara
think fakkara
thrive najaha
touch lamasa
understand fahema
wash ghasala
wear labesa
win rabeha
work 'amela
worry qaleqa
write kataba
Back Back قبل
نصح
سمح
ظهر
وصل
ربط
خبز
ضرب
بدأ
ربط
نزف
نفخ
كسر
Back
حرق
حسب
حمل
مضغ
جمع
نسخ
زحف
عبر
جرح
رقص
نقل
وصف
كشف
حفر
كره
عمل
رسم
حلم
لبس
شرب
كسب
أكل
دخل
هرب
شرح
سقط
شعر
وجد
تبع
هجر
جمد
ذهب
طحن
حرس
ضرب
جرح
مزح
قفز
قتل
ركع
عرف
ضحك
رقد
وثب
ترك
ترك
كذب
سمع
نظر
خسر
صَنع
قصد
قتل
حصل
فتح
دفع
أذن
وضع
زرع
لعب
مَنع
وعد
دفع
وضع
وصل
قرأ
رفض
ندم
طلب
ركب
نهض
حكم
ركض
نشر
صرخ
بحث
بحث
عرض
غرق
جلس
ذبح
عطس
دلق
بصق
قسم
نشر
عصر
وقف
سرق
لسع
ضرب
نجح
حلف
مسح
شكر
فكر
نجح
لمس
فهم
غسل
لبس
ربح
عمل
قلق
كتب
alligator
bear
bird
bull
cat
deer
dog
eagle
Animal names
antler
bison
cow
donkey
elephant
fish
fox
lion
monkey
mouse
parrot
pig
giraffe
goat
hippopotamus
hog
horse
llama
moose
rabbit
snake
turtle
whale
wolf
rhinoceros
sheep
tiger
zebra
temsaah
qarn
dob
Ta’er
qett
baqarah
gazal
kalb
hemaar
nasr
feel
Animal names
athawr alameriki (th as in thin)tawr
samak (plural)
ta'lab
zarafah
maa'ez
faras annahr
kalb albahr
hesaan
asad
laamah
qerd
ayl
fa'r
babaghaa'
khenzeer
arnab
waheed al qarn
kharoof
af'aa
namer
solhofaat
hoot
the'b (th as in that)
al himaar al wahshi
دب
غزال
Animal namesتمساح
قرن
طير
األمريكي الثور
ثور
قط
بقرة
الكلب
حمار
نسر
فيل
Back
سمك
الَنهر فرس
البحر كلب
ثعلب
زرافة
ماعز
حصان
أسد
المة
قرد
أيل
فأر
ببغاء
خَنزير
خروف
أرنب
القرن وحيد
أفعى
نمر
سلحفاة
حوت
ذئب
الوحشي الحمار
abdomen batn
ankle kaahel
arm deraa'
back
calf saaq
cheek khad
cheeks khodood
chest sadr
chin
ear
elbow merfaq
eye
face wajh
Body Parts
thahr (th as in that)
thaqn (th as in that)
Othon (th as in those)
'ayn
finger esba'
fingers asaabe'
fingernail
foot qadam
hair sha'r
hand yad
head ra's
Heart qalb
hip werk
knee rukbah
leg saaq
lip shafah
mouth fam
neck
thufr (th as in that)
'onuq
nipple halamah
nose anf
shin qasabat assaaq
shoulder katef
stomach ma'edah
thigh fakhed
throat halq
thumb ebhaam
toe esba' al qadam
tongue lesaan
tooth sen
teeth asnaan
waist khesr
wrist me'sam
ذراع
ظهر
ساق
خدود
صدر
ذقن
وجه
Body Partsبطن
كاحل
خد
أذن
مرفق
عين
Back
رأس
قلب
إصبع
إصابع
ظفر
قدم
شعر
يد
ورك
ركبة
ساق
شفة
فم
عَنق
الساق صبة
حلمة
أنف
كتف
معدة
فخذ
حلق
إبهام
االقدام إصبع
لسان
سن
أسَنان
خصر
معصم
Food names and items of the house in Arabic
appetizer moqabbalaat
apple toffaha
apricot meshmesh
armchair kanabah
artichoke ardy shawqi
asparagus helyoun
aunt 'ammah
baby tefl
baby (female) teflah
bacon lahm khenzeer
banana mawz
bathing suit mayooh
bathroom hammam
bathtub banio
bed feraash
bedroom ghorfat annawm
beef lahm baqar
beet shamandar
belt hezaam
beret bereh
blackberry 'ollaiq
blouse blousa
bookcase maktabah
bread khobz
breakfast fotoor
brother akh
brush furshaat
butter zubdah
cabbage malfoof
candy halwaa
cap qubba'a
carpet sajjadah
carrot jazar
cauliflower qarnabeet
ceiling saqf
celery korfoss
chair korsee
cheese jubn
cherry qaraz
chicken dajajah
closet khezaanah
clothes malabess
clothing malabess
coat me'taf
coffeepot we'aa' qahwah
collar yaaqah
comb mosht
cousin ebn al 'amm
cousin bent al 'amm
cucumber kheyaar
cup fenjaan
curtain setaar
daughter ebnah
desk maktab
dessert mo’aqqebaat
dining room ghorfat atta'aam
dinner 'ashaa'
dress lebaas
dresser khezanat al atbaaq
duck batt
eggplant baadenjaan
father ab
fig teen
fireplace mawqed
fish samak
floor ard
food ta'aam
fork shawkah
fruit fawakeh
furniture
garlic
glass zujaaj
gloves quffazaat
goose ewazzah
granddaughter hafeedah
grandfather djad
grandmother djaddah
grandson hafeed
grapefruit grapefruit
grapes 'enab
ground beef kuftah
athath (th as in thin)
thawm (th as in thin)
hall qaa'ah
handbag shantah
hat qubba'ah
house bayt
husband zawj
ice cream
jacket sotrah
kitchen matbakh
knife sekeen
lamb kharoof
lamp mesbaah
lemon laymoun
lettuce khass
boothah (th as in that)
lobster karkand
lotion ghasool
lunch ghadaa'
makeup makiyaaj
meal wajbah
meat lahm
melon shammam
mother umm
napkin mendeel
nephew ebn al akh
niece bent al akh
onion basal
orange bortuqaal
overcoat me'taf
pajamas bejamah
pants bantaloon
parsley baqdooness
peach khookh
pear ejjass
pepper felfel
picture sourah
pineapple ananaas
plate, dish tabaq
plum barqooq
pork lahm khenzeer
potato batates
purse mehfadah
radish fajel
raincoat me'taf al matar
raspberry tuut
refrigerator
restaurant mat'am
roasted mashwey
roll (n) lafeef
roof saqf
room ghorfah
rug sajjadah
salad salatah
salt melh
sandwich shateerah
sausage naqaneq
thallajah (th as in thin)
shampoo shampoo
shellfish mahhaar
shirt qamees
shoes hezaa'
sink baloo'ah
skirt tannorah
slippers khofain
snack wajbah khafeefah
sneakers heda' reyadee
soap saaboon
sock jawrab
socks jawaareb
sofa areekah
son ibn
soup hasaa'
spinach sabanekh
spoon mel'aqah
stairway dorj
stove forn
strawberry farawlah
sugar sukkar
suit bedlah
supper 'ashaa'
sweater kanzah
table taawelah
teapot ebreeq ashay
tie rabtat 'onoq
toilet merhaad or hammam
toothbrush furshaat al asnaan
toothpaste ma'joun al asnaan
towel footah
tray seneyah
t-shirt qamees
turkey deek roomi
turnip left
umbrella medallah
uncle 'amm
underwear tawb dakhely
vegetables khadraawaat
vinegar khal
wall jedaar
wallet mahfadah
wardrobe khezaanah
watermelon batteekh
wife zawjah
window naafedah
Food names and items of the house in Arabic
مقبالت
تفاحة
مشمش
كَنبة
شوكي ي
هليون
عمة
طفل
طفلة
الخَنزير
موز
مايوه
Back
حم,ام
بانيو
فراش
الَنوم ة
بقر لحم
شمَندر
حزام
بيريه
عليق
بلوزة
مكتبة
خبز
أفطر
أخ
فرشاة
زبدة
ملفوف
حلوى
قب,عة
سجادة
جزر
قرنبيط
سقف
كرفس
كرسي
جبن
كرز
دجاجة
خزانة
مالبس
مالبس
معطف
قهوة اء
ياقة
مشط
العم ابن
العم نت
خيار
فَنجان
ستار
ابَنة
مكتب
معقبات
الطعام
عشاء
لباس
األطباق
بط
باذنجان
أب
تين
موقد
سمك
أرض
طعام
شوكة
فواكه
أثاث
ثوم
زجاج
قفازات
اوزة
حفيدة
جد
جدة
حفيد
فروت ب
عَنب
كفتة
قاعة
شَنطة
قبعة
بيت
زوج
بوظة
سترة
مطبخ
سكين
خروف
مصباح
ليمون
خس
ك,َنtد tك,ر
غسول
غداء
مكياج
وجبة
لحم
شمام
أم
مَنديل
األخ ابن
األخ بَنت
بصل
برتقال
معطف
بيجامة
بَنطلون
بقدونس
خوخ
إجاص
فلفل
صورة
أناناس
طبق
برقوق
خَنزير م
بطاطس
محفظة
فجل
المطر
توت
ثالجة
مطعم
مشوي
لفيف
سقف
غرفة
سجادة
سلطة
ملح
شطيرة
نقانق
شامبو
محار
قميص
حذاء
بالوعة
تَنورة
خفين
خفيفة ة
رياضي ء
صابون
جورب
جوارب
أريكة
ابن
حساء
سبانخ
ملعقة
درج
فرن
فراولة
سكر
بذلة
عشاء
كَنزة
طاولة
الشاي ق
عَنق طة
حم,ام, مرحاض
األسَنان
األسَنان
فوطة
صيَنية
قميص
رومي ك
لفت
مظلة
عم
داخلي ب
ضراوات
خل
جدار
محفظة
خزانة
بطيخ
زوجة
نافذة
School and Occupations in Arabic
algebra jabr
architect mohandes me'mari
art alfan
banker masrefi
barber hallaq
book ketaab
botany nabatiat
carpenter najjar
chemistry kemia'
dentist tabeeb al asnaan
dictionary qamoos
doctor tabeeb
drawing rasm
electrician kahrabaa'ee
engineer mohandess
eraser memhaat
geography joghraphia
geometry handasah
history tareekh
ink hebr
journalist sahafi
languages lughaat
lawyer mohaamee
letter risalah
linguistics ‘elm allogha
map khareetah
math reyadiyaat
mechanic mekaniki
music mousiqa
musician musiqaar
newspaper saheefah
notebook daftar al molahadaat
novel rewayah
nurse momarredah
painter rassaam
painting lawhah
paper waraq
pen qalam
pencil qalam rasas
pharmacist saidalee
physics feziaa'
pilot tayyaar
policeman shortee
postman sa'ee el bareed
professor ostaad
salesman baa'e'
science ‘elm
scissors meqass
secretary sekerteerah
soldier jundee
stapler dabbasah
tape (audio) shareet
teacher mo'allem
writer kaateb
zoology elm al hayawaan
School and Occupations in Arabic
كَناب
جبر
معماري مهَندس
فن
مصرفي
حالق
نباتيات
نجار
كيمياء
األسَنان طبيب
قاموس
طبيب
Back
رسم
كهربائي
مهَندس
ممحاة
جغرافية
هَندسة
تاريخ
حبر
صحافي
لغات
محامي
رسالة
اللغة علم
خريطة
ممرضة
قلم
رياضيات
ميكانيكي
موسيقى
موسيقار
صحيفة
للمالحظات دفتر
رواية
رسام
لوحة
ورق
رصاص قلم
صيدلي
طي,ار
مقص
شريط
فيزياء
شرطي
البريد ساعي
أستاذ
بائع
علم
سكرتيرة
جَندي
دباسة
معلم
كاتب
الحيوان علم
List of Countries in Arabic and Places
Argentina alarjanteen
Australia ostralia
bakery makhbazah
ball korah
bank bank
baseball baseball
basketball korat assalah
bat عصا
bay khaleej
beach shaatee'
Bolivia bolivia
bookstore maktabah
boxing molaakamah
butcher djazzar
by bicycle
by bus bel otobees األتuوبIيس
by car be sayyarah
by train bel qetaar بالقطار cafe maqhaaCanada kanadaChile tchileChina asseen الصينclothing store mahal almalabess المالبس Columbia kolumbiaconcert haflahcontinent qaarrahCosta Rica kostarikacountry baladCuba kubadesert sahraa'drugstore saydaliah
Ecuador equadorEgypt mesrEngland enjlaterraflowers azhaar أزهار
األرجَنتين
أستريا
مخبزة
كرة
بَنك
بيسبول
السلة كرة
'asaa
خليج
شاطئ
بوليفيا
مكتبة
مالكمة
جزار
'ala addarrajah الدراجة على
بالسيارة
مقهى كَندا
تشيلي
كولومبيا حفلة قارة
كوستاريكا بلد
كوبا صحراء صيدلية
إكوادور مصر
إنجلترا
Back
football korat al qadamforest ghaabahFrance faransagame lo'bahgarden hadeeqahGermany almaniagrocery store mahal beqalahgulf khaleejhouse baytIndia al hindisland jazeerahItaly italiaJapan al yabaanjungle ghaabahlake bohairahlaundromat masbaghahlibrary maktabahmatch mobaaraah مباراةMexico al mexeekMorocco Al maghrib المغربmountain jabalmovies cinema سيَنماocean moheetoffice maktabon foot األقدام ىpeninsula shebh jazeerahpharmacy saydaliahplain sahlplayer laa'ebPoland polandapool masbah مسبحPortugal bortughaalracket medrab مضربrestaurant mat'amriver nahrroses woroudRussia rousiasea bahrsoccer korat al qadamSouth Africa janoub efreeqiaSpain espaniasupermarket supermarket ماركت رswimming sebahahswimming pool hawd sebahah
القدم كرةغابة
فرنسا لعبة
حديقة المانيا
بقالة محلخليج بيت
الهَند جزيرة إيطيا
اليابان غابة
بحيرة مصبغة
مكتبة
المكسيك
جبل
محيط مكتب
'ala al’aqdaam جزيرة شبه
صيدلية سهل العب بولَندا
برتغال
مطعم نهر
ورود روسيا
بحر القدم كرة
إفريقيا جَنوباسبانيا
سباحة السباحة بركة
team fareek فريقtennis tennistheater masrahtree shajarahtreesUnited States alwelayaat al mottahedahUnited States amreekavalley waadeyvolleyball al korah attaa'erahwrestling mosara'ah مصارعة
تَنس مسرح شجرة
shajar شجر المتحدة الواليات
أمريكا وادي
الكرةالطائرة
Back
Time and Weather in Arabic
after ba'd
always da'eman دائما
April Abreel/ Nesaan
August Ghusht/ Aab
bad weather taqs saye'
cloudy ghaa'em غائم
cold baared بارد
cool ratb رطب
December Dojamber/ kanoon al awwal
everyday yawmiyan
February Fabrayer/ Shobaat
Fog dabab ضباب
foggy dababi
hot haar
January Yanayer/ Kanoon attanee
July Youlyouz/ Tamouz
June Younyou/ Hozairan
March Mares/ Athaar (th as in that)May May/ Ayyarnice weather aljaw jameelNovember Nowanber/ Teshreen attaneenow al'aanOctober Oktober/ Teshreen alawwalover there honaakpouring tomtero beghazaarah بغزارة رrainingSeptember Shutanber/ Ayloulsnow thalj (th as in thin) ثلجsnowing tothlej (th as in thin) تثلجsometimes ahyaanansunny moshmessthere honaakusuallywindy
بعد
نيسان
آب
سيء طقس
األول كانون
يوميا
شباط
ضبابي
حار
الثاني كانون
تموز
حزيران
مارس, اذارأي,ار
جميل الجو الثاني تشرين
اآلن األول تشرين
هَناك
tomter تمطرأيلول
أحيانا مشمس
هَناك 'aadatan عادة ‘aasef عاصف
Back
Back
List of Verbs in Arabic (350 verbs)
accept qabela قبل
add adaafa أضاف
admit e'tarafa إعترف
advise nasaha نصح
agree waafaqa وافق
allow samaha سمح
announce a'lana أعلن
annoy az'aja أزعج
answer ajaaba أجاب
apologize e'tadara إعتذر
appear dahara ظهر
argue naaqasha ناقش
arrange rattaba رتب
arrest e'taqala اعتقل
arrive wasala وصل
ask sa'ala سأل
attach rabata ربط
attack haajam هاجمavoid tajannaba تجَنبbake khabaza خبز
be kaana كانbear ehtamala احتملbeat daraba ضرب
become asbaha أصبحbeg tawassala توسل
begin bada’a بدأbehave tasarrafa تصرفbend thanaa (th as in thin)ثَنىbet raahana راهن
bind rabata ربطbite ‘adda عض\
bleed nazafa نزفbless baaraka باركblow nafakha نفخboast tabaaha تباهىboil ghallaa غلى
borrow esta'aara استعارbow enhanaa انحَنى
break kasara كسر
Back
breathe tanaffasa تَنفسbreed rabba ربىbring ahdara (sharp h)أحضر
broadcastatha’a (th as in that)أذاعbuild banaa بَنىburn haraqa (sharp h)حرقburst enfajara انفجرbuy eshtaraa اشترى
calculate hasaba حسبcall ettasala اتصلcare ehtamma اهتمcarry hamala حملcast sabba صب\
catch amsaka أمسكcause tasabbaba تسبب
change ghayyara غيرchase taarada طاردcheat ghashsha غشchew madagha مضغ
choose ekhtaara اختارclap saffaqa صفق
clean naddafa نظفcling tamassaka تمسكclose aghlaqa أغلق
collect jama'a جمعcome ataa أتى
compare qaarana قارنcompete tanaafasa تَنافسcomplain tadammara تذمرcomplete akmala أكمل
concentrate rakkaza ركزconfess e'tarafa اعترفconfuse arbaka أربكconsider e'tabara اعتبرcontinue estamarra استمر
copy nasakha نسخcorrect sahhaha صحح
cost saawaa ساوىcover ghatta غط\ىcrash tahattama تحطمcrawl zahafa زحفcreep zahafa زحفcross 'abara عبر
cry baka بكىcut jaraha جرح
dance raqasa رقصdeal ta’aamala تعامل
decide qarrara قررdeliver naqala نقل
describe wasafa وصفdeserve estahaqqa استحقdestroy dammara دمرdetect kashafa كشف
dig hafara حفرdisagree 'aarada عارض
disappear ekhtafa اختفىdiscover ektashafa اكتشفdislike kareha كره
dive ghaasa غاصdivide qassama قس\م
do ‘amala عملdoubt shakka شك\draw rasama رسم
dream halama حلمdress labesa لبسdrink shareba شربdrive qaada قادearn kasaba كسبeat akala أكل
educate 'allama عل\مend anha أنهى
enjoy estamta'a استمتعenter dakhala دخل
escape haraba هربexpect tawaqqa'a توقعexplain sharaha شرحexplode enfajara انفجر
face waajaha واجهfail akhfaqa أخفقfall saqata سقطfear khaafa خافfeed ghaddaa غذىfeel sha’ara شعر
fight taqaatala تقاتلfill mala'a مأل
find wajada وجدfit naasaba ناسبfix sallaha صلح
flee farra فرfling endafa’a اندفعfly taara طار
fold tawa طوىfollow tabe'a تبعforbid harrama م حر\forget nasia نسيforgive saamaha سامحform shakkala شكل
forsake hajara هجرfreeze jamada جمد
fry qalaa قلىget ahdara (sharp h)أحضرgive a’taa أعطىgo dahaba ذهب
greet hayya حيىgrind tahana طحنgrow namaa نمىguard harasa حرسguess khammana خمنguide dalla دل\hang ‘allaqa علقhate kareha كرهhear same’a سمعhelp saa'ada ساعدhide ekhtaba’a إختبأhit daraba ضرب
hope amala أملhug 'aanaqa عانقhunt estaada إصطادhurry asra'a أسرعhurt jaraha جرح
ignore tajaahala تجاهلimagine takhayyala تخيلimprove hassana حسنintend nawaa نوى
introduce qaddama قدمinvite da'aa دعىjoke mazaha مزح
jump qafaza قفزkeep ehtafada أحتفظkill qatala قتل
kiss qabbala قب\لkneel raka’a ركعknit haaka حاك
know ‘arafa عرفlaugh daheka ضحك
lay raqada رقدlead qaada قادleap wathaba (th as in thin)وثبlearn ta’allama تعلمlearn ta'allama تعلمleave taraka تركlend a’aara أعارlet taraka تركlie kathaba (th as in that)كذبlie kadaba كذب
light athaa’a (th as in that)أضاءlike ahabba أحب
listen same'a سمعlive 'aacha عاشlook nadara نظرlose khasera خسرlove ahabba أحب
make sana’a صَنعmarry tazawwaja تزوجmean kasada قصدmeet eltaqaa التقىmiss eshtaaqa ela إلى إشتاق
misspell akhta’a fe attahje’a التهجئة في أخطأmistake (make a …) akhta’a أخطأ
move entaqala انتقلmurder qatala قتل
need ehtaaja إحتاجnotice laahatha (th as in that)الحظobtain hasala حصلopen fataha فتحorder amara أمر
overcome taghallaba ‘ala على تغلبovertake baaghata باغت
overthrow ataaha أطاحpaint lawwana لو\ن
pause tawaqqafa توقفpay dafa’a دفع
permit adena أذنplace wada'a وضعplan khattata خططplant zara'a زرعplay la'eba لعب
plead barrara بررpray sallaa صلى
prefer faddala فض\لpretend edda'aa إدعىprevent mana'a مَنعpromise wa'ada وعدprotect hamaa حمىprove athbata (th as in thin)أثبتpunish 'aaqaba عاقبpush dafa'a دفعput wada’a وضعquit tawaqqafa ‘an عن توقف
reach wasala وصلread qara’a قرأ
receive estalama استلمrefuse rafada رفضregret nadema ندمrelax estarkhaaاسترخى
remain baqia بقيremember tadakkara تذكر
remind dakkara ذك\رremove azaala أزالrepair aslaha أصلحrepeat karrara كررreplace baddala بدل
reply ajaaba أجابreport ablagha أبلغ
request talaba طلبrescue anqada أنقذreturn 'aada عاد
rid (get ~ of) takhallasa men من تخلصride rakeba ركبring ranna رنrise nahada نهضrule hakama حكمrun rakada ركض
rush endafa'a اندفع
sail abhara أبحرsave anqada أنقذsaw nashara نشرsaw nashara نشرsay qaala قال
scream sarakha صرخsearch bahatha (th as in thin)بحث
see ra’aa رأىseek bahasa بحثsell baa’a باع
send arsala أرسلsew khaata خاط
shake hazza هز\share sharaka شاركshave halaqa حلقshine lama’a لمعshoot atlaqa annaar الَنارعلى أطلقshop tasawwaqa تسوقshow ‘arada عرضshrink taqallasa تقلصshut aghlaqa أغلقsign waqqa'a وقعsing ghanna غَنىsink gharaqa غرقsit jalasa جلس
slay dabaha ذبحsleep naama نامslide enzalaqa انزلقsling tawwaha طوحsmile ebtasama ابتسم
smoke dakhkhana دخنsneeze 'atasa عطسspeak takallama تكلمspeed asra’a أسرعspell tahajja'a تهجأ
spend anfaqa أنفقspill dalaqa دلقspit basaqa بصقsplit qasama قسم
spread nashara نشرsqueeze 'asara عصر
stand waqafa وقفstay baqia بقيsteal saraqa سرق
sting lasa’a لسعstop tawaqqafa توقف
strike daraba ضربstrive kaafaha كافح
succeed najaha نجحsuffer 'aanaa عانى
suggest eqtaraha اقترحsurprise faaja'a فاجأ
swear halafa حلفsweep masaha مسحswell entafakha انتفخswing ta’arjaha تارجحtake akhada أخذtalk tahaddatha (th as in think)تحدث
taste tadawwaqa تذوقteach ‘allama عل\مtear mazzaka مزقtell akhabara أخبرtest ekhtabara إختبر
thank shakara شكرthink fakkara فكرthrive najaha نجحthrow ramaa رمىtouch lamasa لمسtrain darraba دربtravel saafara سافر
try haawala حاولtwist lawaa إلوى
understand fahema فهمupset aghdaba أغضبuse esta'mala إستعملvisit zaara زارwait entadara انتظر
wake up estaiqadaاستيقظwalk tamashshaaى تمش\want araada أرادwarn haddar حذرwash ghasala غسلwatch raaqaba راقبwear labesa لبسwed tazawwaja تزوج
weep bakaa بكىwelcome rahhaba رحب
win rabeha ربح
wind laffa لف\wish tamanaa تمَنى
withhold emtana’a امتَنعwithstand qaawama قاوم
work 'amela عملworry qaleqa قلقwrite kataba كتب
Back
English Arabic English Arabic
A little Agency
A lot Agent
Abdomen Aggressive
Abortion Ago
About Agree وافق
Above Aim يهدف
Abroad Air
Absent Air base
Absent-min Air filter
Absolutely Air force
Abuse أساء Air mail الجوي ريد
Accelerator Air-conditio
Accent Airlines الجوية ط
Accident Airplane
Accommodat Airport
Accompany Aisle
Accomplish Alarm
Account Alarm clock
Accountant Album
Accurate Alcohol
Accuse Alcoholic الخمر ىAche آلم Algebra
Acid Alibi
Action Alien
Active Alive
Activity All
Adaptor Allergic to
Add (v) جمع Allergy
Addicted (to يدمن Alligator
Address Allow
Admission Almond
Adolescent Almost
Adopt Alone
Adult Aloud
Adultery Alphabet
Advantage Already قبل منAdventure Alright
Advice Also
Advise نصح Although أن رغم
قليال الوكالة
كثيرا العميل
البطن عدواني
اإلجهاض مَنذ
حول
أعلى
الخارج الهواء
غائب جوية القاعدة
الذهن غائب هوائية مصفاة
قطعا الجو سالح
المسرع الهوائي المكييف
اللهجة
الحادث الطائرة
اإلقامة المطار
رافق الممر
أنجز المَنبه الحساب المَنبهة الساعة
المحاسب األلبوم دقيق الكحول اتهم
الجبر الحامض العذر اإلجراء الغريب نشيط حي
الَنشاط كل المحول إلى حساس
الحساسية التمساح
العَنوان سمح القبول اللوز
المراهق تقريبا تبن\ مَنفرد
البالغ عال بصوتالزنا األبجدية
الميزة المغامرة حسَنا الَنصيحة أيضا , كذلك
Back
Aerial Always دائماAffect Ambassado
Affection Ambition
Afford Ambitious
Afraid Ambulance
After American
Afternoon الظهر ل Amount
Afterwards Amusing مسليAgain Analyze
Against Ancestors
Age عمر سن And
English Arabic English Arabic
Angel Ashamed
Angle Ashtray السجائر Angry Ask
Animal Asparagus
Ankle Ass
Announce Asset
Annoy Asshole (ins
Annoying مزعج Asteroid
Answer (n) جواب Asthma التَنفس Answer (v) أجاب Astronaut الفضاء احAnswering االلي جيب At
Ant Athlete (f) الرياضية Antenna Athlete (m) الرياضي Antler Athletic sup
Any ATM
Anybody Attach (e-ma
Anything Attitude
Anyway Attorney
Anywhere Attractive
Apartment August
Apartment b عمارة Aunt
Appear Australia
Appetite Author
Appetizer المقبالت Autumn
Applaud صفق Available
Apple Avenue
Application Avocado
Apply Avoid
Appointmen Awful
Apricot Ax
April أبريل ان Baby
الهوائي أثر السفير
العاطفة الطموح تحمل طموح خائف اإلسعاف سيارة
بعد أمريكي الكمية
بعدئذ جديد من حلل
ضد األسالف و
المالك خجول الزاوية غاضب سأل
الحيوان الهليون الكاحل الحمار
أعلن المزية أزعج كلب, غبي
المذنب
على الَنملة
الهوائي القرن الرياضي المؤيد
أي اآللية الصرافة شخص أي ( إلكتروني ( بريد ألحق
شيء أي الموقف حال كل على المحامي
مكان أي جذاب الشقة , غشت أغصطس آب
العمة ظهر أستراليا
الشهية المؤلف الخريف
متوفر التفاحة الطريق الطلب األفوكاتة
, طب\ق طلبا دفع تجَنب الموعد مرعب
المشمش الفأس الطفل
Arab Babysitter المربيةArabic (lan العربية غة Back (adv)
Architect Back (body)
Argentina Backpack الظهر ةArm (n) Backyard
Armadillo Bacon
Armchair Bad
Army Bad weathe
Around Badge
Arrange (ro Bag
Arrest اعتقل Baggage
Arrival Bake يخبزArrive وصل Baker's مخبزةArrogant Bakery
Art Balcony
Art gallery Bald
Artichoke Ball
As Balloon
As (if) لو كما Banana
عربي, العربللخلف, للوراء
معماري المهَندس ظهر األرجَنتين
السالح, دراع الحديقة المدرع الخَنزير لحمالكَنبة سيء
الجيش السيء الطقسحول الشارة
( الغرفة ( رتب حقيبة, شَنطة , أمتعة, حقائب شَنط
الوصول
مغرور المخبز الفن الشرفة
الفن رواق أصلع شوكي األرضي الكرة
مثل ( مغربية ( نفاخةالموزة
Back
English Arabic English Arabic
Band (music Beg توسل
Band Aid Beggar
Bandage Begin بدأ
Bank Beginner
Bank statem البَنكي ان Beginning
Banker Behave تصرف
Bar الملهى ب Behavior
Barber Behind
Barefoot Belief
Barely Believe صدق
Bargain ساوم Believer
Bark (v) نبح Bell
Barrel Belong to ل ملك
Barren Below, unde
Baseball Belt حزام
Basic أساسي Bench
Basket Bend طوىBasketball Beret
Basketball Beside
Bat (animal) الخفاش Besides
Bat (stick) العصى Best
Bath (have \استحم Bet راهنBathing suit مايوه Betray
Bathroom Better
Bathtub Between
Battery Beverages
Bay Bib
Be Bible
Beach Bicycle (by) الدراجة Beak Big
Beans (broa فول Bill
Beans (Fren لوبيا Binoculars
Beans (kidn لوبيا Bird
Bear (n) (v) Birth
Beard Birthday
Beat (v) ضرب Birthday car
Beautiful Biscuit
Beauty Bison االمريكي Beaver Bit (a - of) من قليل
( موسيقى ( الفرقة
الضمادة المتسول
الضمادة
البَنك المبتدىء
البداية
المصرفي
السلوك
الحالق وراء, المؤخرة
حافي العقيدة
بالكاد
المؤمن
الجرس
البرميل
قاحل تحت
البيسبول
المقعد
السلة السلة كرة البيريه
السلة كرة طوق قرب ذلك فوق
األفضل
خان الحمام , أحسن أفضل بشكلالبانيو بين
البطارية المشروبات الخليج المريلة
كان اإلنجيل الشاطئ المَنقار كبير
الفاتورة المَنظار
الطير )nدب), (vاستحمل ( الوالدة
اللحية الميالد عيد الميالد عيد بطاقة
جميل البسكويت الجمال
القَندس
Back
Because Bite (n)
Become Bite (v)
Bed السرير Bitter مuرBedroom Black
Bedtime Black hole
Bee Blackberry
Beef بقر لحم Blade
Beer Blame
Beet Blanket
Beetle خَنفس Bleach
Before Bleed يَنزف
English Arabic English Arabic
Blender الخالطة Breast
Blind Breath
Blocked (ro Breathe تَنفسBlocks Breeze نسمةBlood Brick لبَنةBlood Grou Bride
Blouse Bridegroom
Blue Bridge
Boast تباه Briefcase
Boat Bring
Body جسم Britain
Bodyguard British
Boil يغلي Broad
Boiled egg Broccoli
Bolivia Brochure
Bomb (v) (n Broke مفلس Bone Broken مكسور Book كتاب Broom
Book (v) حجز Brother
Bookcase ( الكتب وية Brother-in-l
Bookstore الكتب يع Brown
Boot انتعل Bruise كدمةBorder حدود Bruises كدماتBored ملل به Brush
Boring Bucket
Borrow استعار Bud برعمBoss Budget ميزانيةBotany Buffet بوفيهBoth Bug
Bother Build
Bottle Building
لألن\ ة, عض\ قضمةأصبح عض\, قضم
الَنوم غرفة أسود الَنوم وقت األسود الثقب
الَنحلة العليق الشفرة
نبيد البيرة المالمة الشمَندر البطانية
الم|بي\ض قبل, سابقا
الصدر الستارة نفس
( الطريق ( اعترضالعوارض
الدم الدم فصيلة العروس
البلوزة العريس أزرق الجسر
الشَنطة الزورق أحضر
بريطانيا خصوصي حارس بريطاني
عريض المغلي البيض البروكلي
بوليفيا الكراسة )nقَنبلة) ( vقذف (
العظم المكَنسة
األخ الزوج أخو
بَني
الفرشاة ممل الجردل
الرئيس الَنباتيات
كال الحشرة أزعج بَنى
القَنيَنة البَناية
Bowl البولَنج ب Bulb (light)
Box Bull
Boxing Bullet
Boy Bullfighter
Boyfriend Burden
Bra Burn (n)
Bracelet Burn (v)
Brackets Burp تجشأBrain Bus
Brake كبح Bus stop
Brand Business
Brand-new Busy
Brave But
Bread Butcher's
Bread shop Butt خمصBreak كسر Butter
Breakable Butterfly
Breakdown Buttocks
Breakfast فطور Button
Buy By car
By (via) بواسطة By plane
By bicycle By train
By boat Bye
By bus
( أضاء ( اللمبةالصَندوق الثور المالكمة الرصاصة
الولد الثيران مصارعالصديق العبء
الثديين صدرية )nحuرق ( السوار )vأحرق (
األقواس الدماغ الباص
الباص موقفالَنوع العمل جديد مشغول
شجاع لكن الخبز الجزار
الخبز محلالزبدة
للكسر قابل الفراشة العطل األرداف
الزر اشترى
بالسيارةبالطائرة
بالدراجة بالقطار بالزورق
معالسالمة
بالباص
Back
English Arabic English Arabic
Cabbage Carve
Cabinet Case
Cable الرابط Case (in ) إذا ما لة
Cactus Cash (n)
Café مقهى Cash (v)
Cage Cashier
Cake Casino
Cake shop Cassette
Calculator Castle
Calf Cat
Call (n) Catch
Call (v) Catch up on
Calm (adj) هادئ Category
Calm (v) Caterpillar
Camcorder فيديو رة Catholic
Camel Cauliflower
Camera Cause (v)
Camisole Cautious
Camping (g خي\م Cave كهفCan (n) الَنصبير ة Ceiling
Can (v) إستطاع Celebrate
Can opener Celery
Canada Cell phone
Cancel ألغى Cement
Cancer Cemetery
Candle Center
Candy Central heat
Candy store Century
Canned goo مصبرة ئع Cereals
Cap قبعة Certain
Capital عاصمة Certainly
Car Certificate
Caravan Chain
Card Chair
Cardinal Chameleon
Care (n) Champion (f بطلةCare (v) Champion ( بطل Career Championsh
Careful Chance
الملفوف. حفر
. الوزراء مجلس الغالف.
الصبار. )nنقد (
)vصرف (
القفص. المحاسب.
الكعكة. الكازيَنو.
الحلويات متجر الكاسيت.
الحاسبة. القلعة.
العجل. القط.
)nإتصال ( المسمار.
نادى, ( )vإتصل لحق
الصَنف.
)vهدأ ( اليرقة.
الكاثوليكي.
الجمل. القرنبيط.
. التصوير آلة )vسبب ( . الَنسائي الداخلي القميص حذر
السقف. احتفل.
. التصبير علب فتاحة الكرفس. كَندا. محمول, تلفون جوال
اإلسمَنت. السرطان. المقبرة.
الشمعة. المركز. حلوى. . المركزي التسخين
. حلوى مخزن القرن. الحبوب.
مؤكد بالتاكيد
السيارة. الشهادة. القافلة. قيد.البطاقة. المقعد. كرديَنال. الحرباء. )nاهتمام (
ب ( )vاهتمالمهَنة. البطولة. حريص الفرصة.
Back
Carpenter Chance (by) بالحظCarpet Chandelier
Carrot Change (n)
Carry Change (v)
Cart Channel قَناةCarton كارتونه Charge (n) (
Cartoon
English Arabic English Arabic
Charming Climb
Cheap Clock حائطية ةCheck (n) Close
Check (v) Close to (ad من قريبCheck in (v) Closed مغلقCheck out (v Closet
Checklist Clothes
Cheek Clothes han المالبسCheerful Clothing
Cheers! Clothing sto
Cheese Clouds
Chemistry Cloudy
Cherries Club ناديChess Clutch
Chest صدر Coach مدربChestnut Coast ساحلChewing gu Coat معطفChicken Cockroach
Child Coconut
Childhood Cocoon
Children Coffee
Chile Coffee table
Chimney Coffeepot
China الصين Coins
Chipmunk Coke
Chips البطاطا Colander
Chisel الَنحت آلة Cold (adj) (n
Chocolate شوكوالته Collar
Choose إختار College
Choose! Color
Christian Columbia
Christianity Comb
Christmas Come أتى Church Come back
Cigarettes السجائر Come in (v)! أدخل
الَنجار. السجادة. الثريا.
الجزرة. )nتغيير ( حمل. )vغير (
التسوق عربة )vحم\ل) ( nحشوة (
. كاريكاتيري رسم
فاتن يتسلق.رخيص )nفحص ( يغلق. )vفحص (
الدخول ( )vسجلالخروج ( )vسجل الخزانة.
. المراجعة قائمة المالبس. الخد. مبهج المالبس.
! صحتك في . المالبس محلالجبن. السحب. كيمياء. غائم الكرز.
الشطرنج. تشبث.
الكستَناء. علكة.
الدجاجة. الصرصور. الطفل. . الهَند جوز
الطفولة. شرنق.األطفال. القهوة.
تشيلي. . القهوة طاولةالمدخَنة. . قهوة وعاء
العمالت. . األمريكي السَنجاب الكوال.
المصفاة. ( adjبارد ( )nبرد)
الياقة. الكلية.
اختر! لون.المسيحي. كولومبيا. المسيحية. مشط.
المسيح ميالد عيدالكَنيسة. عاد.
Cinema Come on!
Circus Comet
Citizenship الجَنسية Comfortable
City Company الشركة Clamp, vise مسمار Competition
Clams محار Complain
Classroom Complaint
Clean (adj) نظيف Complement
Clean (v) Complete (a كاملCleanliness Complete (v
Clear (adj) صاف Compose
Clearly Computer
Clerk Conceited
Clever Concert
Click! Conditioner
English Arabic English Arabic
Conductor التذاكر ع Crazy
Conference Cream
Confirm Credit
Congratulat Credit Card
Congratulat مبروك Crib
Connect ربط Crime
Conservativ Crocodile
Constellatio Cross (v) (n
Constipated بإمساك Crosswalk
Consulate Crow غراب Contact Crowded مزدحم Contented Crude
Continent Cruel
Continue Crutch
Conversatio Cry (n)
Cook (n) Cry (v)
Cook (v) Cuba
Cookies Cucumber
Cool Culture
Cool (nice, e رائع Cup
Copper Currency
Copy (n) Curtain, dra الستارCopy (v) Customer
Cord Customs off
السيَنما. يااله!السيرك. المذنب.
مريح المديَنة.
المَنافسة. تذمر.
القسم, الصف الشكوى. مكمل
)vنظف ( الَنظافة. )vأكمل (
ركب.بوضوح الحاسوب. الكاتب. مغرور
ذكي الحفلة. إضغط! المكيف.
If you are looking for a more extensive Arabic course, we recommend Breaking The Arabic Code
مجَنون المؤتمر. القشدة.
أكد االئتمان. هَنأ . االئتمان بطاقة
المهد. الجريمة.
محافظ. التمساح. الكوكبة. )nصليب) ( vعبر (
. المشاة ممرالقَنصلية.
اتصل. راضي خام
القارة. قاسي استمر. العكاز.
المحادثة. )nبكاء ( )nطباخ ( )vبكى ( )vطبخ ( كوبا.
البسكوت. الخيار. بارد, الثقافة.
الفَنجان. الَنحاس. عملة .
)nنسخة ( )vنسخ ( الزبون. الحبل. . الجمرك ضابط
Corn Cut (v) (n)
Corner زاوية Cute
Correct (adj Daddy
Correct (v) Daily
Correctly Dairy
Cost (n) Dairy produ
Cost (v) Daisy
Costa Rica Damage
Cotton Dance (v) (n
Couch (bus) نقل افلة Dandruff
Cough Danger
Count عد\ Dangerous
Country Dark
Couple Darling
Coupon Database
Court محكمة Date تاريخCousin Daughter
Cousin (fem Day
Cover (v) (n Dead
Covered مغطى Deadline
Cow Dear
Coward Death
Crab December
Crackers Deck
Cradle Declare
Crash Deep
الذرة. )nجرح) ( vقص ( جذاب
)adjصحيح ( االب. )vصحح ( يومي
صحيح بشكل . لأللبان مصَنع )nكلفة ( . لأللبان مصَنع مَنتجات )vكلف ( . الربيع زهرة
كوستاريكا. الضرر. القطن. )nرقص) ( vرقص (
. بالرأس القشرةيسعل, يكح الخطر.
خطير البلد. الظالم.
الزوج. الحبيب. القسيمة. المعلومات بَنك
. العم ابن االبَنة. . العم ابَنة يوم.
)nغطاء) ( vتغطى ( ميت . موعد آخر
البقرة. عزيز. الجبان. الموت.
السلطعون. . ديسمبر أول كانونالمفرقعات. السطح.
المهد. أعلن.تحطم. عميق
Back
English Arabic English Arabic
Deer Disinfectant
Defendant Disposable
Defrost Distance
Delay Disturb
Delete Divide
Delicious Divided
Den Divorce (v)
Dentist Divorced
Deodorant Dizzy دائخ
Departure Do فعل
Deposit إيداع Doctor
Depth Documents
Desert Dog
Desk Doll
Dessert المعقبات Donkey
Details Door
Detergent Door handle
Develop طور Door lock
Devote ones Dope (v)
Diabetic Double ضعفDialing cod Double bed بسريرينDiamond Dove
Diaper Down, downs
Diarrhea Download
Diary Downtown
Dictionary Drag
Die مات Dragonfly
Diesel Drain
Diet حمية Drains
Difference Draught الهواء ارDifferent Draw
Difficult Drawing
Dig Dream (n)
Dine تغذى Dream (v)
Dining room Dress (n) (v
Dinner Dresser
Directions Drink (v) (n)
Directly Drinking wat
Director Drive ساق
غزال, أيل . للجراثيم مبيد
المتهم. االستعمال بعد يرمى
الصقيع أزال المسافة.
تأخر. أزعج
حذف. قسم
لذيذ مقسم
العرين. )nطالق) ( vطلق (
. لألسَنان طبيب مطلقة ( )fمطلق
. للعرق مزيل
الرحيل.
الطبيب.
العمق. الوثائق.
الصحراء. الكلب.
المكتب. الدمية.
الحمار.
التفاصيل. الباب.
المَنظف. . الباب مقبض . الباب قفل
ل نفسه كرس )vخدر ( . السكري مريض
. االتصال رمزالماس. اليمامة.
الحفاض. تحت الىاإلسهال. حم\ل. فرغاليوميات. المديَنة وسطالقاموس. . ببطء جر
اليعسوب. الديزل. جفف.
المصارف. الفرق. مختلف رسم.
صعب الرسم. حفر. )nحلم (
)vيحلم ( . الطعام غرفة )vلبس) ( nلباس (
العشاء. . ألطباق خزانةاالتجاهات. )nمشروب) ( vشرب (
مباشر بشكل . الشرب ماءالمدير.
Back
Dirty Driver
Disabled معاق Driveway
Disabled pe Driving lice
Disagree عارض Drown
Disappear اختفى Drug
Disco Drugstore
Discount تخفيض Drum
Discover Drunk (adj) سكرانDiscuss Drunk (get) يسكرDish Dry (n) (v)
Dishwasher Dryer
Duck Dust (v)
Due to Dust cloth
Dune Dustpan
During Duty
Dust الغبار
قذر السائق. الدرب.
المعاقين . السواقة رخصةغرق.
الدواء. الديسكو. الصيدلية.
الطبل. اكتشف
ناقش الطبق. )vجفف) ( nجاف (
. للصحون غاسل المجفف.
البطة. عن ( الغبار )vنفضبسبب . الغبار قماش
الكثيب. اللقاطة. أثَناء الواجب.
Back
E. g. مثال
Each
Eagle
Ear
Earlier قبل من
Early (adv) مبكر
Earn كسب
Earnings
Earrings
Earth
Earthquake
Easily (adv) بسهولة
Easy سهل
Eat
Eclipse
Economize
Economy
Ecuador
Edge
Edition
Educate رب\ىEducated متعلمEducation
Eel
Effect
Effective فعالEffort
Egg
Eggplant
Egoist
Egypt
Eight ثمانيةEighteen عشر انيةEighteenth عشر ثامنEighth ثامنEightieth ثمانونEighty
Either one أيهما
Elastic متمدد
كل.
الَنسر.
األذن.
المكسوبات.
األقراط.
األرض.
الزلزال.
أكل.
الكسوف.
اقتصد.
االقتصاد.
إكوادور.الحافة.الطبعة.
التعليم.اإلنكليس.
التأثير.
الجهد.البيضة.
الباذنجان.أناني.مصر.
الثمانون.
Back
Elbow
Election النتخاباتElectric كهربائيElectric razo كهربائيةElectrician
Electricity
Elegant أنيقElement
Elementary إلبتدائيةElephant
Elevator
Eleven عشر أحداEleventh عشر حادىEloquent بليغElse ثانيE-mail
Embargo
Embarrass أخجلEmbarrasse خجولEmbassy
Emergency طوارئEmergency e الطوارئEmotion
Empire
Employee
Employer
Empty فارغEncourage حثEncyclopedi
End (n) نهايةEnd (v) أنهىEndless النهائيEnemy
Energy
Engaged (feمخطوبةEngine
Engineer
England
English
Enjoy
Enough
Enquiry desستعالماتEnroll
Enter
المرفق.
الكهربائي.الكهرباء.
عَنصر.
الفيل.المصعد.
. إلكتروني البريدالحظر.
السفارة.
العاطفة.اآلمبراطورية.
الموظف.المستخدم.
الموسوعة.
العدو.الطاقة.
المحرك.المهَندس.
إنجلترا.اإلنجليزي.
استمتع.كافي.
تسجل.دخل.
Entertain
Entertainme
Enthusiastic متحمسEntire كليEntrance
Envelope
Enviable عليه سدEnvious حسودEnvironmen
Envy
Episode الحلقةEqual متساويEquality
Equator
Equipment
Erase محاEraser
Error
Escalator
Escape
Especially خصوصاEspionage التجسسEssential ضروريEstimate تقديرEU
Europe
Evaluation
Even
Evening
Event
Every كلEverybody
Everyday يومياEverything
Everywhere كل مكانEvil
Exact صحيحExactly تماماExaggerate
Exam
Examine فحصExample (for مثالExceed تجاوز
سلى.التسليات.
المدخل.الظرف.
البيئة.
الحسد.
المساواة.. االستواء خط
المعدات.
الممحاة.الخطأ.السلم.
هرب.
أوروبا.
أوروبا.التقييم.
حتى, متساويالمساء.الحدث.
. شخص كل
. شيء كل
الشر.
بالغ.االمتحان.
Excellent ممتازExcept بإستثَناءException
Excess
Exchange (v استبدلExcited (be تحمسExcited (get تحمسExciting مشوقExclude استثَنىExcursion
Excuse
Exercise
Exhausted مَنهكExhibition
Exist تواجدExit مخرجExpect توقعExpenses
Expensive غاليExperience
Experiment
Expert
Expire أجله فاتExplain شرحExplode
Exploit إستغلExplore
Explosion
Explosives
Export
Express (adj سريعExpress (v) أبدىExtend
Extension
Exterior
Extinct مَنقرضExtra زيادةExtract
Extremely جداExtremist
Eye
Eyebrow
Eyelashes
االستثَناء.اإلفراط.
الَنزهة.العذر.
تمرين.
المعرض.
الَنفقات.
الخبرة.أختبر.
الخبير.
انفجر.
استكشف.االنفجار.
المتفجرات.التصدير.
امتد.التمديد.الخارج.
استخلص.
المتطرف.العين.
الحاجب.. العين أهداب
Back
Fabric
Face
Factory
Faded
Fail
Failure
Faint
Fainted
Fair (n)
Fair (adj)
Faithful
Fake
Fall (v)
False,
Familiar
Family
Famous
Fan (n) (machine)
Fan (n) (person)
Fantasy
Far (adv) (adj)
Far from
Fare
Farm
Farmer
Fart (v)
Fashion
Fashionable
Fast (adj)
Fast food
Fat (adj) (n)
Fate
Father
Father-in-law
Faucet
Fault
Favor
Favorite
Fax
Fear (n)
Fear (v)
Feathers
Feature
February
Fed up
Fee
Feed
Feel
Feeling
Female
Fence
Fertile
Fetus
Fever
Few
Fiancé, (~e)
Field
Fifteen
Fifteenth
Fifth
Fiftieth
Fifty
Fifty-fifty
Fig
Fight (n)
Fight (v)
File
Fill
Fill out
Film
Filter
Filth
Fin
Final
Financial
Financially
Find
Find out
Fine (adj) (n)
Finger
Fingernail
Fingerprint
Finish
Fire
Fire department
Fire escape
Fire truck
Firecracker
Fireman
Fireplace
Fireworks
First
First Aid
First floor
First name
Fish (v) (n)
Fish market
Fist
Fit (adj) (v)
Five
Fix (v)
Fizzy
Flag
Flash (photo)
Flashlight
Flat (adj)
Flavor
Flawless
Flee
Flesh
Flight
Fling
Flippers
Flirt
Float
Flood
Floor
Flour
Flower
Flu
Fluently
Flute
Fly (v) (n)
Flying saucer
If you are looking for a more extensive Arabic course, we recommend Breaking The Arabic Code
Foam
Focus (on)
Fog
Foggy
Foil
Fold
Folder
Folk
Follow
Food
Fool
Fool around
Foot
Football (amer)
Football (soccer)
Footsteps
For
Forbid
Forbidden
Force
Forecast
Forehead
Foreign
Foreigner
Foresee
Forest
Forever
Forge
Forget
Forgive
Fork
Form
Formal
Former
Fortieth
Found
Fountain
Four
Fourteen
Fourteenth
Fourth
Fox
Fracture
Fragment
Frame
France
Freak
Free
Freedom
Freely
Freeze
Freezer
Freezing
French
Frenchman
Frequent
Frequently
Fresh
Fridge
Fried
Fried egg
Friend
Friendly
Friendship
Frightened
Frog
From
From, since
Front (in ~ of)
Frozen
Frozen foods
Fruit
Fruit juice
Fruit shop
Frustrated
Fry
Frying pan
Fuel
Full
Fun
Fun (for)
Fun (have)
Funeral
Funny
Fur
Furious
Furniture
Future
وجه
باهت
عليه غمى
معرض
معتدل
سقط
خاطيء
مألوف
مشهور
مروحةمعجب
بعيدعن بعيد
األجرةمزرعة
أنيقسريع
الجاهز ام
الحمو
خوف
قماش. البَنية
المصَنع.
أخفق.
اإلخفاق.
. بأغماء أصيب
مؤمن.
مزيف.
العائلة.
خيال.
المزارع.أضرط.
الزي.
شحم, سمينالمصير.
أب.
الحَنفية.خطأ.
معروف.المفضل.الفاكس.
Back
خاف
رفع رالي
أطعمشعر
خصيب
بعض
عشر مسةعشر امس
خامسالخمسون
بالَنصف
مشاجرةشاجرملفمالءمالء
مصفاء
ماليمالياوجد
أنهىنار
الريش.الميزة.فبراير, شباط
الرسم.
الشعور.األنثى.
السياج.
الجَنين.
الحمى.
خطيبة, خطيبالحقل.
خمسون.
التين.
صور.
القذارة.الزعَنفة.
نهائي.
اكتشف.غرامة, جيد
اإلصبع.الظفر.
البصمة.
اإلطفاء
اإلطفاء ة
أوالاألولية ت
األول ابق
الشخصي
السمك ق
خمسةيصلحفوار
فالش
مسطح
الَنواقص يهرب
اندفع
طفىفيضان
زهرة
بطالقةالَناي
طائر حن
. للَنجاة مخرج
المفرقعة.
االطفائي.المستوقد.
. ناريه ألعاب
سمك, اصطاد
القبضة.ناسب, مَناسب
العلم.
المشعل.
الَنكهه.
اللحم.الطيران.
الزعانف.غازل.
األرض.طابق, طحين
إنفلونزا.
ذبابة, يطير
رغوةعلى ركز
ضبابضبابي
أللومَنيوميطويملف
شعبيتبع
يعبث
األمريكيةالقدم رةاألقدام ار
ألجلمَنع
ممَنوع
أجَنبي
توقع
األبد الىزور
نسيسامح
رسميسابق
األربعون
أربعةعشر ربعةعشر رابعرابع
شظية
الطعام.ساذج.
القدم.
القوة.التقدير.الجبين.
األجَنبي.
الغابة.
الشوكة.شكل.
أسس.اليَنبوع.
الثعلب.كسر.
إطار
بحرية
جدا بارد
ترددتكراراطازج
الثالجةمقلى
المقلي ض
أليف
مرعوب
من
أماممجمد
فاكهةالفواكه
محبط
المقالةوقودكامل
للهوإستمتع
مضحك
غاضب
فرنسا.الفلتة.
مجاني, حرالحرية.
جم\د.الثالجة.
فرنسي.الفرنسي.
الصديق.
الصداقة.
الضفدع.
مَنذ, من
. المجمدة األطعمة
. الفاكهة متجر
قلى.
اللهو.
الجَنازة.
الفرو.
األثاث.المستقبل.
Arabic Demonstrative Prepositions
Arabic Prepositions
This = used for masculine: hatha (th as in them) = هذا
This = used for feminine : hatheh (th as in them) = هذه
That = used for masculine: thalek (th as in them) = ذلك
That = used for feminine: tilka = تلك
These = ha’ola’ = هؤالء
Those = ola’ek = أولئك
About: hawla ,حول
Above: fawqa ,فوق
according to…: wafqan li … ل وفقا
Across: ‘abra ,عبر
After: ba’da ,بعد
Against: dedda ,ضد
ahead of: amama ,أمام
all over: men jaded جديد من
Along: ‘ala tool طول علىAmong: men bayn بين منAround: hawla حول,As: ka… ك,As … as: … ka …. ك,Aside: bejaaneb بجانبAt: ‘ala علىaway from: ba’eedan ‘an عن بعيداbecause of: besababi بسببBefore: qabla ,قبلBehind: waraa’ ,وراءBelow: tahta تحتBeneath: men taht تحت منBeside: bejaneb بجانبBesides: bel idafati ila الى بالإلضافةBetween: bayna ,بينBeyond: wara’a ,وراءBut: laken لكن
If you are looking for a more extensive Arabic course, we recommend Breaking The Arabic Code
Wherever: haithumaa (th as in think) حيثما
Whenever: kullamaa كل\ماWhen (not for question): ‘endamaa عَندماIf: ithaa (th as in this) إذاEither … or: imma ….aw … ....أو ا إم\Neither … nor: laa ….. wala … ....وال الAs if: kamaa law… لو ...كما
Arabic Prepositions
By: ‘ala على On: ‘ala... على
close by: bel qurbi men من بالقرب on top of: fawqa... ,فوق
close to: bejaneb …بجانب Opposite to: ‘aksa... ,عكس
Concerning: bekhosoos بخصوص Out: khaarej... خارج
Despite: raghma ,رغم Outside…: bel kharej men... بالخارج
Down: tahta تحت Over: ‘ala... على
due to: naatej ‘an عن ناتج Per …: li kolli... لكل
During: khelaala ,خالل Plus …: idafatan ila... الى إضافة�
except for: bestethnaa’ (th as in think) باستثَناءRegarding: bekhosoos...بخصوصExcluding: mostathnian � مستثَنيا Save: bestithnaa’ (th as in think)...باستثَناءfor: li…. ل similar to: moshaabeh li... ل مشابهFrom: men من Since: mundu... uمَنذIn: fi... Iف Than: men... منin front of: amama ,أمام thanks to…: befadli…بفضلin place of: makana … مكان, Through: khelaala … خالل,in spite of: berraghmi men…. من بالرغم Till: ila (or) ila ghaayat …الى or غاية الىIncluding: mo’taberan � معتبرا To: ila …إلىInside: beddakhel... بالد\اخل Towards: bettejaah … باتجاهinstead of: ‘ewadan ‘an … عن عوضا� Under: tahta...تحتLess: aqal... أقل Unlike: kheelafan ‘an... عن خالفا�Like …: methla … (or) ka … ك, (or) .مثل, Until: ila ghayet … غاية الىMinus: naqes …ناقص Up: fawq فوقNear: qareeb... قريب Versus: ‘aaksa … عكس,near to …: qareeb men…. من قريب| Via: ‘abra….عبرnext to: bejaneb …بجانب With: ma’a….معOf: men (not for possessive)... من Without: bedoon…بدون
If you are looking for a more extensive Arabic course, we recommend Breaking The Arabic Code
Back
Comparison in Arabic:
Superiority in Arabic:
Remember that Arabic starts from right to left when you write it with Arabic alphabet.
If you’re a beginner you may want to stick with the first method, because the second one has some irregularities and depends on the adjective and also because sometimes it’s not possible to form the superlative that way, same thing in English where you cannot say:…beautifler than … instead we say : it’s more beautiful than …
This is how to form the superiority using the second method which we just discussed:
But note that like in English some superlative change totally from the original adjective
Inferiority in Arabic:
Easy! Literarily meaning: … less … than , instead of …more than …
Superlative in Arabic:To form Arabic superlative, once more you just need to make some modifications to the superiority form you learned before. Add “al” and omit “men” to the superiority form, because “men” is used to compare two things, which is not the case in superlative.
To form comparison or express equality in Arabic we add the word “methla مثل”or the prefix “ka ك "to the thing or person compared with, for example:
He is as tall as Ali = howa taweel methla Ali طويل علي مثلهو or howa taweel kaAli طويل عليكهو
That horse is as fast as an arrow = hisaani saree’ methla arromh سريع الرمح مثلحصاني or hisaani saree’ karromh سريع الرمحكحصاني
To express Superiority Arabic uses the word “akthar + (adjective turned into noun+an)+…. men ... من ”اكثر
A is more beautiful than B = A akthar jamalan men B ب من جماال اكثر , أ
Grammatically it’s: subject+ akthar + (noun of adjective+an) + men + object. He is more diligent than Ahmad è howa akthar ejteehadanmen Ahmad.
Everest is higher than Kilimanjaro = Everest akthar ‘olowwanmen Kelimanjaro كليمانجارو امنعلوأكثر افرست or كليمانجارو أعلىمنإفرست
Fatima is younger than Sofia = Fatima asghar men Sofia صوفيا أصغرمنفاطمة *
* Like in English, Arabic can take more than one form to form the superiority, in English we can say: the Pacific is deeper than the Mediterranean or we can simply say the pacific is more deep than the Mediterranean (even though the last example is less used and less grammatical), same thing in Arabic, to form superiority there are two ways, either by using “more …than è akthar …~an men ... من .. ا or by modeling the adjective to it’s superiority form, for example ”اكثر
more cute than… = akthar jamaalan men … من جماال أكثر
cuter than … = ajmal men … من أجمل
If the superiority is used on an adjective (which is the case most of the time) then you need to follow these steps: first extract the three consonant from the adjective, (beautiful = jameel è jml, then spread the consonant respectively to this model given here èa??a?by replacing each question mark with a consonant, you would have then : a superiority adjective è ajmal). You can do that with most adjectives. Near = qareeb è qrb è Nearer = aqrabBig = kabeer è kbr è Bigger = akbar Beautiful = jameel è jml è more beautiful = ajmal
Good = jayyed è better = ahsan è the best = al ahsan (you will learn about superlative next!)
To express inferiority you just need to follow the rules of how to form superiority, but instead of the “akthar …~an men” form, use “aqal…~an men”
The stars are less shiny than the moon = annojoum aqal diaya’anmen al qamar = القمر من ضياءا أقل الَنجوم
Fatima is younger than Sofia è Fatima asgharmen Sofia صوفيا أصغرمنفاطمة , Fatima is the youngest = Fatima hia al asghar هي اصغرالفاطمةHis house is the most beautiful è baituhu howa al aktharjamaalan.Note that since the superiority adjective starts always with an “a”, placing “al” before it to form superlative will give you most of the time the form “al a” for the superlative before the adjective used. Examples: the youngest: al asghar, the biggest: al akbar, the tallest: al atwal, the best: al ahsan, the dummest: alaghbaa.
If you’re a beginner you may want to stick with the first method, because the second one has some irregularities and depends on the adjective and also because sometimes it’s not possible to form the superlative that way, same thing in English where you cannot say:…beautifler than … instead we say : it’s more beautiful than …
But note that like in English some superlative change totally from the original adjective
To form Arabic superlative, once more you just need to make some modifications to the superiority form you learned before. Add “al” and omit “men” to the superiority form, because “men” is used to compare two things, which is not the case in superlative.
:to the thing or person compared with, for example" ك or the prefix “ka”مثل
howa taweel kaAli طويل عليكهو
سريع or hisaani saree’ karromh حصاني سريع الرمحكحصاني
To express Superiority Arabic uses the word “akthar + (adjective turned into noun+an)+…. men ... من ”اكثر
+ object. He is more diligent than Ahmad è howa akthar ejteehadanmen Ahmad.
Kelimanjaro كليمانجارو امنعلوأكثر افرست or كليمانجارو أعلىمنإفرست
* Like in English, Arabic can take more than one form to form the superiority, in English we can say: the Pacific is deeper than the Mediterranean or we can simply say the pacific is more deep than the Mediterranean (even though the last example is less used and less grammatical), same thing in Arabic, to form superiority there are two ways, either by using “more …than è akthar …~an men ... من .. ا or by modeling the adjective to it’s superiority form, for example ”اكثر
If the superiority is used on an adjective (which is the case most of the time) then you need to follow these steps: first extract the three consonant from the adjective, (beautiful = jameel è jml, then spread the consonant respectively to this model given here èa??a?by replacing each question mark with a consonant, you would have then : a superiority adjective è ajmal). You can do that with most adjectives.
the best = al ahsan (you will learn about superlative next!)
To express inferiority you just need to follow the rules of how to form superiority, but instead of the “akthar …~an men” form, use “aqal…~an men”
al qamar = القمر من ضياءا أقل الَنجوم
هي Fatima is the youngest = Fatima hia al asghar , فاطمة اصغرالفاطمة
Note that since the superiority adjective starts always with an “a”, placing “al” before it to form superlative will give you most of the time the form “al a” for the superlative before the adjective used. Examples: the youngest: al asghar, the biggest: al akbar, the tallest: al atwal, the best: al ahsan, the dummest: alaghbaa.
Back
If you’re a beginner you may want to stick with the first method, because the second one has some irregularities and depends on the adjective and also because sometimes it’s not possible to form the superlative that way, same thing in English where you cannot say:…beautifler than … instead we say : it’s more beautiful than …
To form Arabic superlative, once more you just need to make some modifications to the superiority form you learned before. Add “al” and omit “men” to the superiority form, because “men” is used to compare two things, which is not the case in superlative.
* Like in English, Arabic can take more than one form to form the superiority, in English we can say: the Pacific is deeper than the Mediterranean or we can simply say the pacific is more deep than the Mediterranean (even though the last example is less used and less grammatical), same thing in Arabic, to form superiority there are two ways, either by using “more …than è akthar …~an men ... من .. ا or by modeling the adjective to it’s superiority form, for example ”اكثر
If the superiority is used on an adjective (which is the case most of the time) then you need to follow these steps: first extract the three consonant from the adjective, (beautiful = jameel è jml, then spread the consonant respectively to this model given here èa??a?by replacing each question mark with a consonant, you would have then : a superiority adjective è ajmal). You can do that with most adjectives.
Note that since the superiority adjective starts always with an “a”, placing “al” before it to form superlative will give you most of the time the form “al a” for the superlative before the adjective used. Examples: the youngest: al asghar, the biggest: al akbar, the tallest: al atwal, the best: al ahsan, the dummest: alaghbaa.
If you’re a beginner you may want to stick with the first method, because the second one has some irregularities and depends on the adjective and also because sometimes it’s not possible to form the superlative that way, same thing in English where you cannot say:…beautifler than … instead we say : it’s more beautiful than …
* Like in English, Arabic can take more than one form to form the superiority, in English we can say: the Pacific is deeper than the Mediterranean or we can simply say the pacific is more deep than the Mediterranean (even though the last example is less used and less grammatical), same thing in Arabic, to form superiority there are two ways, either by using “more …than è akthar …~an men ... من .. ا or by modeling the adjective to it’s superiority form, for example ”اكثر
by replacing each question mark with a consonant, you would have then : a superiority adjective è ajmal). You can do that with most adjectives.
twal, the best: al ahsan, the dummest: alaghbaa.
* Like in English, Arabic can take more than one form to form the superiority, in English we can say: the Pacific is deeper than the Mediterranean or we can simply say the pacific is more deep than the Mediterranean (even though the last example is less used and less grammatical), same thing in Arabic, to form superiority there are two ways, either by using “more …than è akthar …~an men ... من .. ا or by modeling the adjective to it’s superiority form, for example ”اكثر
ajmal). You can do that with most adjectives.
Arabic Numbers
٠ 0 sifr صفر ١ 1 wahid واحد
٢ 2 ithnan إثَنان ٣ 3thalatha (th as in bath)ثالثة
٤ 4 arba’a أربعة ٥ 5 khamsa خمسة
٦ 6 sitta ستة ٧ 7 sab’a سبعة
٨ 8 ثمانية ٩ 9 tis’a تسعة
١٠ 10 ‘ashra عشرة ١١ 11 ahada ‘ashar عشر إحدى
١٢ 12 ithna ‘ashar عشر إثَنا ١٣ 13 thalatha ‘ashar عشر ثالثة
١٤ 14 arba’a ‘ashar عشر أربعة ١٥ 15 khamsa ‘ashar عشر خمسة
١٦ 16 sitta ‘ashar عشر ستة ١٧ 17 sab’a ‘ashar عشر سبعة
١٨ 18 thamaniya ‘ashar عشر ثمانية ١٩ 19 tis’a ‘ashar عشر تسعة
٢٠ 20 ‘ishrun عشرون ٢١ 21 wahed wa-’ishrun عشرون و واحد
٢٢ 22 ithnane wa-’ishrun وعشرون ٢٣إثَنان 23 thalatha wa-’ishrun عشرون و ثالثة
٢٤ 24 arba’a wa-’ishrun عشرون و ٢٥أربعة 25 khamsa wa-’ishrun عشرون و خمسة
٢٦ 26 sitta wa-’ishrun عشرون و ستة ٢٧ 27 sab’a wa-’ishrun وعشرون سبعة
٢٨ 28thamaniya wa-’ishrun عشرون و ٢٩ثمانية 29 tis’a wa-’ishrun عشرون و تسعة
٣٠ 30 thalathun ثالثون ٣١ 31 wahid wa-thalathun ثالثون و واحد
٤٠ 40 arba’un أربعون ٤٢ 42 ithnan wa-arba’un أربعون و إثَنان
٥٠ 50 khamsun خمسون ٥٣ 53thalatha wa-khamsun خمسون و ثالثة
٦٠ 60 sittun ستون ٦٤ 64 arba'a wa-sittun ستون و أربعة
٧٠ 70 sab’un سبعون ٧٥ 75 khamsa wa-sab’un سبعون خمسةو
٨٠ 80 thamanun ثمانون ٨٦ 86 sitta wa-thamanun ثمانون و ستة
٩٠ 90 tis’un تسعون ٩٧ 97 sab'a wa-tis’un تسعون و سبعة
١٠٠ 100 mi'a مائة ١٠٠٠ 1000 alf ألف
١٠٠٠٠٠100000 mi'at alf ألف مائة ٢٠٠٠ 2000 alfain ألفين
١٠٠٠٠٠٠٠10000000 Million مليون
0 is sifr in Arabic, from which the word cipher came. For 11 and 12 they’re irregular, so just remember how to write them by now (11 = ehda ‘ashar, 12 = ithna ‘ashar).
Arabic Ordinal Numbers:
Note that ordinal numbers in Arabic are somehow like adjectives, so they have to take the masculine, or feminine form. Please check the adjectives page for more information.
Arabic Cardinal Numbers
thamaniya (th in thin)
Forming numbers in Arabic is quite easy, from 13 to 19 you just place a number before ten for example 13 = three ten, instead of thirteen in English, 17 is seven ten in Arabic. From 21 to 99 you just need to reverse the numbers and add (wa- between the two numbers) 36 would be six wa- thirty instead of thirty six (sitta wa-thalathun), (wa means and).
So in general, numbers standing alone are easy to use, or say. The hard part is that numbers 3 to 10 have a unique rule of agreement with nouns known as polarity: A numeral in masculine gender should agree with a feminine referrer and vice versa (thalathatu awlaad = three boys), boys are masculine plural, so the feminine form of number 3 should be used (which is thalathatu, and not thalathu which is the masculine form, the u at the end of numbers is used when a number is followed by another word to make an easy jump to the next word) (thalathu banaat = three girls) banaat = girls, which is feminine plural, therefore a masculine form of number 3 should be used (thalathu). That may sound complicated but once you get used to it, it will not be as hard as it seems now, besides most Arab natives make mistakes or simply don’t care about matching the gender and the number.
Ordinal numbers in Arabic are almost like the cardinal numbers, with some exceptions in the numbers from 1 to 10, and a slight difference in numbers from 11 and up.
First Awwal OulaSecond Thani ThaniaThird Thaleth ThalethaFourth Rabe’ Rabe’aFifth Khaames KhaamesaSixth Sadis Sadisa Seventh Sabe’ Sabe’aEighth Thamen ThamenaNinth Tase’ Tase’aTenth acher acheraEleventh
Twelfth
Hady achar
Hadiata achar
Thani achar
Thania achar
After 10 only the first number takes the feminine, for example 13th is thaleth achar for masculine, and thalethata achar for feminine, achar stays the same, the first half “thaleth” which means 3 rd takes “a” in the feminine, and so does the rest of the ordinal number, except ten numbers like 20, 30, 40, 50, they look like cardinal numbers but they add “a” as a prefix for numbers starting with a consonant, for example: 70 = sab’un, 70 th = asab’un (for both masculine and feminine), and they add “al” for ten numbers starting with a vowel, like: 40= arba’un, 40th = alarba’un.
عشر إحدى
عشر ثالثة
عشر خمسة
عشر سبعة
عشر تسعة
عشرون و واحد
عشرون و ثالثة
عشرون و خمسة
وعشرون سبعة
عشرون و تسعة
ثالثون و واحد
أربعون و إثَنان
خمسون و ثالثة
ستون و أربعة
سبعون خمسةو
ثمانون و ستة
تسعون و سبعة
0 is sifr in Arabic, from which the word cipher came. For 11 and 12 they’re irregular, so just remember how to write them by now (11 = ehda ‘ashar, 12 = ithna ‘ashar).
Note that ordinal numbers in Arabic are somehow like adjectives, so they have to take the masculine, or feminine form. Please check the adjectives page for more information.
number before ten for example 13 = three ten, instead of thirteen in English, 17 is seven ten in Arabic. From 21 to 99 you just need to reverse the numbers and add (wa- between the two numbers) 36 would be six wa- thirty instead of thirty six (sitta wa-thalathun), (wa means and).
So in general, numbers standing alone are easy to use, or say. The hard part is that numbers 3 to 10 have a unique rule of agreement with nouns known as polarity: A numeral in masculine gender should agree with a feminine referrer and vice versa (thalathatu awlaad = three boys), boys are masculine plural, so the feminine form of number 3 should be used (which is thalathatu, and not thalathu which is the masculine form, the u at the end of numbers is used when a number is followed by another word to make an easy jump to the next word) (thalathu banaat = three girls) banaat = girls, which is feminine plural, therefore a masculine form of number 3 should be used (thalathu). That may sound complicated but once you get used to it, it will not be as hard as it seems now, besides most Arab natives make mistakes or simply don’t care about matching the gender and the number.
in Arabic are almost like the cardinal numbers, with some exceptions in the numbers from 1 to 10, and a slight difference in numbers from 11 and up.
Back
is thaleth achar for masculine, and thalethata achar for feminine, achar stays the same, the first half “thaleth” which means 3 rd takes “a” in the feminine, and so does the rest of the ordinal number, except ten numbers like 20, 30, 40, 50, they look like cardinal numbers but they add “a” as a prefix for numbers starting with a consonant, for example: 70 = sab’un, 70 th = asab’un (for both masculine and feminine), and they add “al” for ten numbers starting with a vowel, like: 40= arba’un, 40th = alarba’un.
for example 13 = three ten, instead of thirteen in English, 17 is seven ten in Arabic. From 21 to 99 you just need to reverse the numbers and add (wa- between the two numbers) 36 would be six wa- thirty instead of thirty six (sitta wa-thalathun), (wa means and).
So in general, numbers standing alone are easy to use, or say. The hard part is that numbers 3 to 10 have a unique rule of agreement with nouns known as polarity: A numeral in masculine gender should agree with a feminine referrer and vice versa (thalathatu awlaad = three boys), boys are masculine plural, so the feminine form of number 3 should be used (which is thalathatu, and not thalathu which is the masculine form, the u at the end of numbers is used when a number is followed by another word to make an easy jump to the next word) (thalathu banaat = three girls) banaat = girls, which is feminine plural, therefore a masculine form of number 3 should be used (thalathu). That may sound complicated but once you get used to it, it will not be as hard as it seems now, besides most Arab natives make mistakes or simply don’t care about matching the gender and the number.
is thaleth achar for masculine, and thalethata achar for feminine, achar stays the same, the first half “thaleth” which means 3 rd takes “a” in the feminine, and so does the rest of the ordinal number, except ten numbers like 20, 30, 40, 50, they look like cardinal numbers but they add “a” as a prefix for numbers starting with a consonant, for example: 70 = sab’un, 70 th = asab’un (for both masculine and feminine), and they add “al” for ten numbers starting with a vowel, like: 40= arba’un, 40th = alarba’un.
for example 13 = three ten, instead of thirteen in English, 17 is seven ten in Arabic. From 21 to 99 you just need to reverse the numbers and add (wa- between the two numbers) 36 would be six wa- thirty instead of thirty six (sitta wa-thalathun), (wa means and).
So in general, numbers standing alone are easy to use, or say. The hard part is that numbers 3 to 10 have a unique rule of agreement with nouns known as polarity: A numeral in masculine gender should agree with a feminine referrer and vice versa (thalathatu awlaad = three boys), boys are masculine plural, so the feminine form of number 3 should be used (which is thalathatu, and not thalathu which is the masculine form, the u at the end of numbers is used when a number is followed by another word to make an easy jump to the next word) (thalathu banaat = three girls) banaat = girls, which is feminine plural, therefore a masculine form of number 3 should be used (thalathu). That may sound complicated but once you get used to it, it will not be as hard as it seems now, besides most Arab natives make mistakes or simply don’t care about matching the gender and the number.
takes “a” in the feminine, and so does the rest of the ordinal number, except ten numbers like 20, 30, 40, 50, they look like cardinal numbers but they add “a” as a prefix for numbers starting with a consonant, for example: 70 = sab’un, 70 th = asab’un (for both masculine and feminine), and they add “al” for ten numbers starting with a vowel, like: 40= arba’un, 40th = alarba’un.
should be used (which is thalathatu, and not thalathu which is the masculine form, the u at the end of numbers is used when a number is followed by another word to make an easy jump to the next word) (thalathu banaat = three girls) banaat = girls, which is feminine plural, therefore a masculine form of number 3 should be used (thalathu). That may sound complicated but once you get used to it, it will not be as hard as it seems now, besides most Arab natives make mistakes or simply don’t care about matching the gender and the number.
” as a prefix for numbers starting with a consonant, for example: 70 = sab’un, 70 th = asab’un (for both masculine and feminine), and they add “al” for ten numbers starting with a vowel, like: 40= arba’un, 40th = alarba’un.
u, and not thalathu which is the masculine form, the u at the end of numbers is used when a number is followed by another word to make an easy jump to the next word) (thalathu banaat = three girls) banaat = girls, which is feminine plural, therefore a masculine form of number 3 should be used (thalathu). That may sound complicated but once you get used to it, it will not be as hard as it seems now, besides most Arab natives make mistakes or simply don’t care about matching the gender and the number.
sab’un (for both masculine and feminine), and they add “al” for ten numbers starting with a vowel, like: 40= arba’un, 40th = alarba’un.
u, and not thalathu which is the masculine form, the u at the end of numbers is used when a number is followed by another word to make an easy jump to the next word) (thalathu banaat = three girls) banaat = girls, which is feminine plural, therefore a masculine form of number 3 should be used (thalathu). That may sound complicated but once you get used to it, it will not be as hard as it seems now, besides most Arab natives make mistakes or simply don’t care about matching the gender and the number.
u, and not thalathu which is the masculine form, the u at the end of numbers is used when a number is followed by another word to make an easy jump to the next word) (thalathu banaat = three girls) banaat = girls, which is feminine plural, therefore a masculine form of number 3 should be used (thalathu). That may sound complicated but once you get used to it, it will not be as hard as it seems now, besides most Arab natives make mistakes or simply don’t care about matching the gender and the number.
u, and not thalathu which is the masculine form, the u at the end of numbers is used when a number is followed by another word to make an easy jump to the next word) (thalathu banaat = three girls) banaat = girls, which is feminine plural, therefore a masculine form of number 3 should be used (thalathu). That may sound complicated but once you get used to it, it will not be as hard as it seems now, besides most Arab natives make mistakes or simply don’t care about matching the gender and the number.
u, and not thalathu which is the masculine form, the u at the end of numbers is used when a number is followed by another word to make an easy jump to the next word) (thalathu banaat = three girls) banaat = girls, which is feminine plural, therefore a masculine form of number 3 should be used (thalathu). That may sound complicated but once you get used to it, it will not be as hard as it seems now, besides most Arab natives make mistakes or simply don’t care about matching the gender and the number.
rabic Interrogative:
Hal means do or does.
There are other ways to make questions in Arabic using interrogative pronouns, just add them to your sentence and unlike English, in Arabic you don’t need to change the order of the sentence:
To form the interrogative in Arabic you just need to place the word “hal” هلin the beginning of the sentence, easy!
Does he have a house? = hal ladaihi bait? بيت؟ هل لديه
Do you smoke = hal tudakhen? تدخن؟ هل
What = matha (th pronounced as in that)è What do you want? Matha tureed? تريد؟ ماذا
Who = man من è who are you? Man ant? أنت؟ من
How = kaifa كيفè How are you? Kaifa haaluk? حالك؟ كيف
At what time = mataaمتىè at what time are you coming? Mataa sata’tee? ستأتي؟ متى
Where = aina أينè Where are you going? Aina anta daaheb? ذاهب؟ أين أنت
From where = men aina أين ?è From where did you come? Men aina atait من أين أتيت؟ من
Which = ayya \أيè Which city? Ayya madina? \مديَنة؟ أي
When = mataaمتىè When are you going to go to be? Mataa satanaam? ستَنام؟ متى
How much/ many = kam كمè How much is this book? Kam howa hatha el kitaab? الكتاب؟ كم هذا هو
Why = lematha (th pronounced as in that) لماذاè Why are you here? Lematha anta huna? هَنا؟ لماذا انت
If you are looking for a more extensive Arabic course, we recommend Breaking The Arabic Code
There are other ways to make questions in Arabic using interrogative pronouns, just add them to your sentence and unlike English, in Arabic you don’t need to change the order of the sentence:
!in the beginning of the sentence, easyهل
What do you want? Matha tureed? تريد؟ ماذا
ستأتي؟ متى
From where did you come? Men aina atait? أين أتيت؟ من
ستَنام؟ متى
How much is this book? Kam howa hatha el kitaab? الكتاب؟ كم هذا هو
Why are you here? Lematha anta huna? هَنا؟ لماذا انت
Back
There are other ways to make questions in Arabic using interrogative pronouns, just add them to your sentence and unlike English, in Arabic you don’t need to change the order of the sentence:
Negation in Arabic:
Literally it means (No I like it).
Negation in ArabicSingular Dual Plural
Very simple and easy to form a negation in Arabic, just place “laaال ” before the verb: for example:
I don’t like it = laa ohibbuha ال أحبها
I don’t want it = laa oreeduha ال coffee is a drink I don’t ,أريدهاlike = al qahwah mashroobun laa ohibuh مشروب الالقهوة احبهTo say “I’m not, he is not, she is not, we’re not….” In Arabic we use “laisa ليس”, which is a verb that you need to conjugate:
I’m not لستأن اAna lastu
You’re not (dual male or female)
We’re not نحن Nahnلسَناu lasna
أنتuما An لستماtuma lastuma
You’re not (singular masc) ,لست Antaأنت,lasta
You’re not (plural masculine)
أنتu لستم Antumمlastum
They’re not (dual male or female)
You’re not (singular fem) لس
Iت Iأنت Anti lasti
هuما Hum ليساaa laisaa
You’re not (plural feminine) لستَنأنتuنAntun lastun
he is not ليسه Howaوlaisa
They’re not (plural masculine)
هuم ليسواHum laisuu
she is not ليست Hiyaهيlaisat
They’re not (plural feminine)
هuن لسنHunna lasna
I’m not alone = lastu wahdi وحدي note that you) لست
don’t need to add the subject pronoun like (ana I), (anta you),
(howa He)… it can be understood by the conjugation
of the verb laisa, and remember that this is the case with most of
verbs.
Arabic negation and the interrogative are not hard to learn after all as you can see.
If you are looking for a more extensive Arabic course, we recommend Breaking The Arabic Coden this lesson we will learn how to deal with Arabic nouns, especially how to form the feminine from the masculine, than how to form the plural from a singular, once you learn how to do it, you will also be able to form them vice versa easily.
Back
, especially how to form the feminine from the masculine, than how to form the plural from a singular, once you learn how to do it, you will also be able to form them vice versa easily.
from a singular, once you learn how to do it, you will also be able to form them vice versa easily.
Masculine to Feminine in Arabic:
It’s possible also for most adjectives & some other nouns:
But
In Arabic, words are either masculine or feminine, so anything you may think of should take either feminine or masculine form, now you can recognize if a word is feminine or masculine by its ending, for example:
To form a feminine word from the masculine in Arabic, you simply add “taa’ marbuta” which looks like (ة) or ( ـة) depending on the word it’s connected to. Usually for animals, humansand professions… for example:
kalbكلب (dog masculine) è kalba ةكلب (dog feminine)
tefl طفل(child masculine) è tefla ةطفل (child feminine)
mohandes مهَندس(engineer masculine) è mohandesa ةمهَندس (engineer feminine)
Sadeeqصديق(friend masculine) è Sadeeqa ةصديق (friend feminine)
Hazeen حزين(sad masculine) è hazeena ةحزيَن (sad feminine)
Kabeer كبير(big masculine) è kabeera ةكبير (big feminine)
However not all animals or humans masculines can take a “taa’ marbuta” (( ــة, :in their feminine form, for example ة
Asad أسد(lion) è Labo’a لبؤة(lioness)
Walad ولد(boy) è Bentبَنت (girl)
Qessa ةقص (story (is feminine because as you may have noticed it has “taa’ marbuta” (( ــة, :at the end of the word, similar areةShajara شجرة(tree), Saheefaصحيفة(newspaper), Koraكرة(ball), Ghorfaغرفة(room), Bohairaبحيرة(lake)… and therefore the adjective following these feminine words should also take the feminine form (add a “taa’ marbuta” (( ــة, (to themةMost Arabic nouns are considered masculine if no “taa’ marbuta” is connected to them, however like any other language there are exceptions:
Arabic Nouns
Sky samسماءaa’ is feminine even if there is no “taa’ marbuta” (( ــة, at ةthe end of the word,
Windريح reeh is feminine even if it’s not ending with a “taa’ marbuta”.
Also some masculine proper names are ending with “taa’ marbuta” but still considered masculine name for example: osama ةأسام ,
hamza ةحمز .
The good news is that they are not many, and the general rule is “add a “taa’ marbuta” (( ــة, .”to form the feminine from a masculine word, and omit it to form the masculine ة
In Arabic, words are either masculine or feminine, so anything you may think of should take either feminine or masculine form, now you can recognize if a word is feminine or masculine by its ending, for example:
word from the masculine in Arabic, you simply add “taa’ marbuta” which looks like (ة) or ( ـة) depending on the word it’s connected to. Usually for animals, humansand professions… for example:
in their feminine form, for example:
(story (is feminine because as you may have noticed it has “taa’ marbuta” (( ــة, :at the end of the word, similar areة(room), Bohairaبحيرة(lake)… and therefore the adjective following these feminine words should also take the feminine form (add a “taa’ marbuta” (( ــة, (to themة
are considered masculine if no “taa’ marbuta” is connected to them, however like any other language there are exceptions:
Back
“add a “taa’ marbuta” (( ــة, .”to form the feminine from a masculine word, and omit it to form the masculine ة
In Arabic, words are either masculine or feminine, so anything you may think of should take either feminine or masculine form, now you can recognize if a word is feminine or masculine by its ending, for example:
) depending on the word it’s connected to. Usually for animals, humansand professions… for example:
(lake)… and therefore the adjective following these feminine words should also take the feminine form (add a “taa’ marbuta” (( ــة, (to themة
Singular to Plural in Arabic:
For example:
Now we will move to the irregular forms, you will notice that there are many of them, so it’s advised to learn words with their plurals, and most dictionaries write the definition of words with their plural form, and it’s not that hard as it seems, with practice all ambiguities will be clear.
Arabic Plural
In Arabic to form the plural we use two methods: add a suffix or change the body of the word (to form an irregular plural).
A suffix (aatات ) is added to form a plural usually when a word ends with a “taa’ marbuta” (( ــة, )) but before adding the suffix we first have to omit the existing ,ة ــة, :ة
Shajara ةشجر (a tree) è Shajaraat اتشجر (trees). So the body here is shajarشجرto form the feminine we add to it “taa’ marbuta” (( ــة, .as you can see in the example above ”ات to form the plural we add the suffix “aat ,ة
We can also add the suffix (aatات ) even to words not ending with “taa’ marbuta” (( ــة, :for example ,ة
Qitar قطار(train) è Qitaraat اتقطار (trains)
Mashroob مشروب(drink) è Mashroobaat اتمشروب (drinks)
Another suffix (een ين) is added to form the plural of some words (especially nationalities, religions, professions…)
Amreki أمريكي(American) è amrekieen ينأمريكي (Americans)
Moslem مسلم(Moslem) è Moslemeen ينمسلم (Moslems)
Motarjemمترجم(translator) è Motarjemeen ينمترجم (translators)
The table below shows most of forms that a plural can take in Arabic, the words with question marks are our model words, and to convert a word the irregular way you first need to: remove the question mark and add a consonant for each question mark, for example the word “book” means ketaab كتابin Arabic, to form the plural I wrote in the table below how to form it by showing you the form with question marks (?u?u?), meaning ketaabè?u?u?èkutub. If you remove the consonant of the word ketaab respectively and put them in our model word, you will have kutub, which is obviously the plural of ketaab (book), same thing with other examples below:
?u?uu? فعول
a??aa? أفعال
a??u? أفعل(rare)
?u?a? ع,ل uف
Saqr è Suquur (falcons)
Nahr è Anhaar (rivers)
Wajh è Awjuh (methods)
qubla è qubal (kisses)
è صقر صقور
è نهر أنهار
è وجه أوجه
قبلة èقبل
Dars è Duruus (lessons)
Haram è Ahraam (pyramids)
Shahr è Ash-hur (months)
dawla è duwal (countries)
è درس دروس
è هرم أهرام
è شهر أشهر
è دولة دول
?a?a?e?a فعاعلة
??a?e? فعاعل
?u?u? عuل uف
?u?aa?a فعاال
jabbaar è jababera (tyrants)
madrasa è madares (schools)
ketaab è kotob (books)
Wasiya è Wasaaya (wills)
è جب\ار جبابرة
مدرسة è مدارس
è كتاب كتب
è وصية وصايا
There are some other forms of forming the plural in Arabic, but they are very rare, so you don’t have to worry about them right now.
usquf è asaaqefa (bishops)
markab è marakeb (boats)
safeena è sufun (ships)
Hadiya è hadaaya (gifts)
أuسقف è أساقفة
è مركب مراكب
سفيَنة è سفن
è هدية هدايا
?a?aa’e? فعائل
a??e?a أفعلة
?u??aa? * ع,ال uف(rare)
?u?a?aa’ فعالء
Qaseeda è qasaa’ed (poems)
Ghelaaf è aghlefa (covers)
Nasek è Nussak (pious)
Sajeen è sujanaa’ (prisoners)
قصيدة è قصائد
è غالف أغلفة
è ناسك اك نuس\
è سجين سجَناء
Hazeema è hazaa’em (losses)
Hezaam è ahzema (belts)
Tajer è Tujjar (merchant)
Jabaan è jubanaa’ (cowards)
è هزيمة هزائم
è حزام أحزمة
è تاجر ار تuج\
è جبان جبَناء
* the second consonant is doubled
Now we will move to the irregular forms, you will notice that there are many of them, so it’s advised to learn words with their plurals, and most dictionaries write the definition of words with their plural form, and it’s not that hard as it seems, with practice all ambiguities will be clear.
we use two methods: add a suffix or change the body of the word (to form an irregular plural).
usually when a word ends with a “taa’ marbuta” (( ــة, )) but before adding the suffix we first have to omit the existing ,ة ــة, :ة
)) ”to form the feminine we add to it “taa’ marbutaشجر ــة, .as you can see in the example above ”ات to form the plural we add the suffix “aat ,ة
) even to words not ending with “taa’ marbuta” (( ــة, :for example ,ة
of some words (especially nationalities, religions, professions…)
The table below shows most of forms that a plural can take in Arabic, the words with question marks are our model words, and to convert a word the irregular way you first need to: remove the question mark and add a consonant for each question mark, for example the word “book” means ketaab كتابin Arabic, to form the plural I wrote in the table below how to form it by showing you the form with question marks (?u?u?), meaning ketaabè?u?u?èkutub. If you remove the consonant of the word ketaab respectively and put them in our model word, you will have kutub, which is obviously the plural of ketaab (book), same thing with other examples below:
Back
There are some other forms of forming the plural in Arabic, but they are very rare, so you don’t have to worry about them right now.
Now we will move to the irregular forms, you will notice that there are many of them, so it’s advised to learn words with their plurals, and most dictionaries write the definition of words with their plural form, and it’s not that hard as it seems, with practice all ambiguities will be clear.
as you can see in the example above.
, and to convert a word the irregular way you first need to: remove the question mark and add a consonant for each question mark, for example the word “book” means ketaab كتابin Arabic, to form the plural I wrote in the table below how to form it by showing you the form with question marks (?u?u?), meaning ketaabè?u?u?èkutub. If you remove the consonant of the word ketaab respectively and put them in our model word, you will have kutub, which is obviously the plural of ketaab (book), same thing with other examples below:
, and to convert a word the irregular way you first need to: remove the question mark and add a consonant for each question mark, for example the word “book” means ketaab كتابin Arabic, to form the plural I wrote in the table below how to form it by showing you the form with question marks (?u?u?), meaning ketaabè?u?u?èkutub. If you remove the consonant of the word ketaab respectively and put them in our model word, you will have kutub, which is obviously the plural of ketaab (book), same thing with other examples below:
in Arabic, to form the plural I wrote in the table below how to form it by showing you the form with question marks (?u?u?), meaning ketaabè?u?u?èkutub. If you remove the consonant of the word ketaab respectively and put them in our model word, you will have kutub, which is obviously the plural of ketaab (book), same thing with other examples below:
. If you remove the consonant of the word ketaab respectively and put them in our model word, you will have kutub, which is obviously the plural of ketaab (book), same thing with other examples below:
, which is obviously the plural of ketaab (book), same thing with other examples below:
Arabic Subject Pronouns
Singular Dual Plural
For the plural there are five subject pronouns, We = Nahn (for females and males). You = Antum (when you talk to 3 males or more, or one male and the 2 females or more)
You = Antun (when you talk to 3 females or more). They = Hum (when you talk about 3 males or more, or one male and the 2 females or more). They = Hun (when you talk about 3 females or more).
* Some subject pronouns take an extra vowel at the end when they’re followed by other words, to make the pronunciation smooth and easy, just like when you add an “n” to the indefinite article “a” to some words, “an umbrella” instead of “a umbrella” to make it easier to pronounce, same thing in Arabic, we add either “u” or “a” to many words to make them go in harmony with other words following them, we will go through that later, but for now you can keep using the articles without these vowels especially because you will be still understood even without adding them.
Arabic Object Pronouns:
Arabic Object PronounsSingular Dual Plural
I أنا Ana you (dual male or female) Antu أنتuما
We Nahnنحن
you (singular masculine.)
they (dual male or female) Huma هuما
you (plural masculine) Antuأنتuم myou
(singular feminine) Iأنت Ant
you (plural feminine) أنتuنAntun
he Howaهو
they (plural masculine) Humsheهuم
Hiyaهيthey (plural feminine) Hunهuن
= boy) as you may have noticed “am” and “a” are omitted in Arabic, so it’s like saying “I boy”, same thing with all other subject pronouns. He is a boy = Howa walad (he boy), we’re boys = Nahnu* Awlad (we boys),
people, if you want to talk to Speak7 and Karim to tell them: you both speak Arabic! = Antuma tatakallamani al ‘arabia العربية if you want to talk about them: they both speak Arabic = Humaa yatakalamani al ‘arabia ,انتماتتكل\مان العربية يتكلمان .هما
Object pronouns in Arabic are me, you, him, her, us, you (plural) and come after a verb; In Arabic they’re as follows:
Me: verb+ni ني
You (dual male or female): verb+kumaa ماuك
We: verb+naa نا
You (masculine): verb+k ك,,
Them (dual male or female): verb+humaa ماuه
You (plural masculine): verb+kum كuم
ArabicDeterminative Possessive Pronouns:Similar to the Arabic object pronouns, the determinative possessive pronouns look the same, the only difference is that they end a noun and not a verb like above. So to learn how to say “my house” “his car” “her dress” …you need to look at the table below:
Singular Dual Plural
You (feminine): verb+ki Iك
You (plural feminine): verb+kun كuن
Him: verb+h
ـه ، ه
Them (plural masculine): verb+hum هuم
Her: verb+ha ها
Them (plural feminine): verb+hun هuن
So to say in Arabic “you show me”, after conjugating the verb and adding the “you” to it, you need to add the object pronoun “me” to it as well, note that “you show me” in Arabic is written like “youshowme” meaning that the subject pronoun + the verb + the object pronoun are all connected, “you” as a prefix and “me” as a suffix of the verb “show”, so it would be (you show me = turini َنيتuري ) (you show us = turina َناتري ) (you show him = turih هتري ). Try to memorize these Arabic Pronouns, as they’re very important.
If you are looking for a more extensive Arabic course, we recommend Breaking The Arabic Code
ArabicDeterminative Possessive Pronouns
Me: noun+i ي
You (dual male or female): noun+kumaa ماuك
We: noun+naa نا
You (masculine): noun+k ك,,
Them (dual male or female): noun+humaa ماuه
You (plural masculine): noun+kumكuم
In Arabic you have to use the possessive pronouns above as a suffix, meaning that they should be ending the word (noun), here are some examples:
So it’s very easy to use the possessive pronoun in Arabic, you just need to add the suffixes on the table above to the word, and that’s it.
It’s easy to use the prepositional pronouns in Arabic; you just add the suffix below to the preposition, which looks exactly like the ones we learn before in the possessive object, above:
Singular Dual Plural
You (feminine): noun+ki Iك
You (plural feminine): noun+kun كuن
Him: noun+h
ـه ، ه
Them (plural masculine): noun+humهuم
Her: noun+ha ها
Them (plural feminine): noun+hun هuن
Book = Kitab كتاب My book = Kitabi كتابي
Your book = kitabukكتابك Your book (singular female) = Kitabukiكتابك
His book = Kitabuh كتابه Her book = Kitabuhaكتابها
Your book (dual male or female) = Kitabukumaaكتابكما Their book (dual male or female) = Kitabuhumaaكتابهما
Our book = KitabunaكتابَناYour book (plural masculine) = KitabukumكتابكمYour book (plural feminine) = Kitabukunكتابكن
Their book (plural masculine) = KitabuhumكتابهمTheir book (plural feminine) = kitabuhunكتابهن
Arabic Prepositional Pronouns: (to me, for you, about her …any pronoun with a preposition preceding it)
Arabic Prepositional Pronouns
Arabic Independent Possessive Pronouns:
Singular Dual Plural
Me: preposition+i ي
You (dual male or female): preposition+kumaa كuما
We: preposition+naa نا
You (masculine): preposition+k ك,,
Them (dual male or female): preposition+humaa هuما
You (plural masculine): preposition+kum مuك
You (feminine): preposition+ki Iك
You (plural feminine): preposition+kun نuك
Him: preposition+h ـه ، ه
Them (plural masculine): preposition+hum مuه
Her: preposition+ha ها
Them (plural feminine): preposition+hun نuه
So to say “come to me” we would add the prepositional pronoun “me = i” to the Arabic preposition “to = ila”, so “come to me = taala ila i = إل يتعال ”Said to me = qaal li ل يقال .
In Arabic the independent possessive pronoun is used to express “mine, yours, hers….” the drink is ours: al mashroob lana لَنالمشروب ا . The table below shows the independent possessive pronouns:
Arabic Independent Possessive Pronouns
Mine li لي
yours (dual male or female) lakumaa لكما
Ours lanaلَنا
yours (sing masculine) lak لك
theirs (dual male or female) lahumaa لهما
yours (plural masculine) lakumلكم
yours (singular feminine)laki لك
yours (plural feminine) lakunلكن
his lah له
theirs (plural masculine) lahumلهم
hers lahaلها
theirs (plural feminine) lahunلهن
means “property of” …, the book is mine (my property) = al kitaabu milki ملك يالكتاب , but I would suggest to use the pronouns on the table above which is easier and more used.
You = Antun (when you talk to 3 females or more). They = Hum (when you talk about 3 males or more, or one male and the 2 females or more). They = Hun (when you talk about 3 females or more).
* Some subject pronouns take an extra vowel at the end when they’re followed by other words, to make the pronunciation smooth and easy, just like when you add an “n” to the indefinite article “a” to some words, “an umbrella” instead of “a umbrella” to make it easier to pronounce, same thing in Arabic, we add either “u” or “a” to many words to make them go in harmony with other words following them, we will go through that later, but for now you can keep using the articles without these vowels especially because you will be still understood even without adding them.
= boy) as you may have noticed “am” and “a” are omitted in Arabic, so it’s like saying “I boy”, same thing with all other subject pronouns. He is a boy = Howa walad (he boy), we’re boys = Nahnu* Awlad (we boys),
tatakallamani al ‘arabia العربية if you want to talk about them: they both speak Arabic = Humaa yatakalamani al ‘arabia ,انتماتتكل\مان العربية يتكلمان .هما
Back
Similar to the Arabic object pronouns, the determinative possessive pronouns look the same, the only difference is that they end a noun and not a verb like above. So to learn how to say “my house” “his car” “her dress” …you need to look at the table below:
So to say in Arabic “you show me”, after conjugating the verb and adding the “you” to it, you need to add the object pronoun “me” to it as well, note that “you show me” in Arabic is written like “youshowme” meaning that the subject pronoun + the verb + the object pronoun are all connected, “you” as a prefix and “me” as a suffix of the verb “show”, so it would be (you show me = turini َنيتuري ) (you show us = turina َناتري ) (you show him = turih هتري ). Try to memorize these Arabic Pronouns, as they’re very important.
It’s easy to use the prepositional pronouns in Arabic; you just add the suffix below to the preposition, which looks exactly like the ones we learn before in the possessive object, above:
but I would suggest to use the pronouns on the table above which is easier and more used.
* Some subject pronouns take an extra vowel at the end when they’re followed by other words, to make the pronunciation smooth and easy, just like when you add an “n” to the indefinite article “a” to some words, “an umbrella” instead of “a umbrella” to make it easier to pronounce, same thing in Arabic, we add either “u” or “a” to many words to make them go in harmony with other words following them, we will go through that later, but for now you can keep using the articles without these vowels especially because you will be still understood even without adding them.
yatakalamani al ‘arabia العربية يتكلمان .هما
= turih هتري ). Try to memorize these Arabic Pronouns, as they’re very important.
Arabic Definite Articles:
This process is called assimilation. An easy way to make the pronunciation easier, just like the way English does with the indefinite article “a” (a book, but an eagle).
Note that the omission of the letter “l” is only in pronunciation and not in writing.
Examples:
Note that whenever an assimilation is needed you need to double the first consonant coming after the first “a” in the word, to understand it more look at the table above.
Arabic Indefinite Articles:
Since the nunation is a property of the indefinite article you cannot apply it to the definite article,
The definite article in Arabic is formed by adding the prefix “al” to the noun, “al” is equal to “the” in English and it should be connected to the noun. Examples: the boy = al walad ولدال , the girl = al bent بَنتال , the house = al bait بيتال .
The definite article “al, ال” is not all the time pronounced as “al”, the “al” would be pronounced as “a” instead of “al” if it precedes one of the following letters: (t - ت, th- ث, d - د, dh- ذ , r- ر , z- ز , s- س , sh- ش, s- ص,d -ض , t - ط , z- ظ , n- ن )
The sky = assamaa السماء(instead of alsamaa) because sky =samaa سماءstarts with a (s س which is part of the letters above).
The moon = alqamar القمر, since the letter q ق is not in the list above we can always use the full “al” with it.
Arabic Definite Articles
When the “l” is omitted (assimilati
When the “l” is not omitted (no
The merchant = attajer me)التاجر
The moon = alqamar mo)القمرon = qamar
The notebook = addaftar no)الدفتر
The sunset = alghuroub s)الغروب
The painting = arrasm pa)الرسم
The eye = al’ayn eye)العين = ‘ayn
The time = azzaman الزمن(time =
The king = almalik ki)الملك ng = malik
The eagle = annasr الَنسر(eagle =
The present = alhadiah pr)الهدية
These are just examples of words
These are just examples of the rest
(t - ت, th- ,د - d ,ثdh- ذ , r- , ز -z , ر
(a - أ, b ب, j ج, h ح, kh ‘ ,ع , خgh غ, f
If you are looking for a more extensive Arabic course, we recommend Breaking The Arabic Code
To use the indefinite article in Arabic, there is not much that you can add, just leave the word with no article, especially when you write in Arabic alphabet, there is a small modification however that occurs to the tail of the word, called nunation (adding the suffix “un”):
A house = bait +un = baitun . بيت| = the “un” is expressed by this symbol ( %% ُُuu or ٌٌٌٌ|||| ) when written in Arabic alphabet, like in the example of: baitun ,بيت|
A sun = shams+un = Shamsun |شمس, a dog = kalbun .لغة| a language = lugatun ,تلميذ| a student = tilmeedun ,شجرة| a tree = shajaratun ,كلب|
The star = annajm النجم, a star = najmun )نجم.
This process is called assimilation. An easy way to make the pronunciation easier, just like the way English does with the indefinite article “a” (a book, but an eagle).
Note that whenever an assimilation is needed you need to double the first consonant coming after the first “a” in the word, to understand it more look at the table above.
Since the nunation is a property of the indefinite article you cannot apply it to the definite article,
“al” is equal to “the” in English and it should be connected to the noun. Examples: the boy = al walad ولدال , the girl = al bent بَنتال , the house = al bait بيتال .
is not all the time pronounced as “al”, the “al” would be pronounced as “a” instead of “al” if it precedes one of the following letters: (t - ت, th- ث, d - د, dh- ذ , r- ر , z- ز , s- س , sh- ش, s- ص,d -ض , t - ط , z- ظ , n- ن )
starts with a (s س which is part of the letters above).
is not in the list above we can always use the full “al” with it.
, there is not much that you can add, just leave the word with no article, especially when you write in Arabic alphabet, there is a small modification however that occurs to the tail of the word, called nunation (adding the suffix “un”):
) when written in Arabic alphabet, like in the example of: baitun = |بيت .
.لغة| a language = lugatun ,تلميذ| a student = tilmeedun ,شجرة|
Back
, the girl = al bent بَنتال , the house = al bait بيتال .
, r- ر , z- ز , s- س , sh- ش, s- ص,d -ض , t - ط , z- ظ , n- ن )
, there is not much that you can add, just leave the word with no article, especially when you write in Arabic alphabet, there is a small modification however that occurs to the tail of the word, called nunation (adding the suffix “un”):
Arabic Phrases
English Phrases
Arabic Greetings:
Hi!
Good Morning!
Good Evening!
Welcome! (to greet someone)
How Are You?
I'm Fine, Thanks!
And You?
Good/ So-So.
Thank You (Very Much)!
You're Welcome! (for “thank you”)
Hey! Friend!
I Missed You So Much!
What's New?
Nothing Much
Good Night!
See You Later!
Good Bye!
Help & Directions:
I'm Lost
Can I Help You?
Can You Help Me?
Where is the (bathroom/ pharmacy)?
Go Straight! Then Turn Left/ Right!
I'm Looking For John.
One Moment Please!
Hold On Please! (phone)
How Much Is This?
Excuse Me ...! ( to ask for something)
Excuse Me! ( to pass by)
Come With Me!
Do You Speak (English/ Arabic)?
Just a Little.
What's Your Name?
My Name Is ….
Personal Info:
Mr. Mrs.…/ Miss…
Nice To Meet You!
You're Very Kind!
Where Are You From?
I'm From (the U.S/ Morocco)
I’m (American)
Where Do You Live?
I live in (the U.S/ France)
Did You Like It Here?
Morocco Is a Wonderful Country
What Do You Do For A Living?
I Work As A (Translator/ Businessman)
I Like Arabic
I've Been Learning Arabic For 1 Month
Oh! That's Good!
How Old Are You?
I'm (twenty, thirty…) Years Old.
I Have To Go
I Will Be Right Back!
Wishes:
Good Luck!
Happy Birthday!
Happy New Year!
Merry Christmas!
Happy Eid!
Happy Ramadan
Congratulations!
Enjoy! (For meals…)
I'd Like To Visit Morocco One Day
Say Hi To John For me.
Bless you (when sneezing)
Good Night & Sweet Dreams!
Misunderstanding:
I'm Sorry! (if you don't hear something)
Sorry (for a mistake)
No Problem!
If you are looking for a more extensive Arabic course, we recommend Breaking The Arabic Code
Can You Say It Again?
Can You Speak Slowly?
Write It Down Please!
I Don't Understand!
I Don't Know!
I Have No Idea.
What's That Called In Arabic?
What Does "qit" Mean In English?
How Do You Say "Please" In Arabic?
What Is This?
My Arabic Is Bad.
I need to practice my Arabic
Don't Worry!
Arabic Expressions & Words:
Good/ Bad/ So-So.
Big/ Small
Today/ Now
Tomorrow/ Yesterday
Yes/ No
Here You Go! (when giving something)
Do You Like It?
I Really Like It!
I'm Hungry/ Thirsty.
In The Morning/ Evening/ At Night.
This/ That. Here/There
Me/ You. Him/ Her.
Really!
Look!
Hurry Up!
What? Where?
What Time Is It?
It's 10 o'clock. 07:30pm.
Give Me This!
I Love You!
I Feel Sick.
I Need A Doctor
One, Two, Three
Four, Five, Six
Seven, Eight, Nine, Ten
I used the blue font sometimes in transliteration to distinguish between the female and male gender, which is not that different from the masculine form, just an extra “i” or “a” …
The tick (‘) is for a sound like soundless “a” or a stop just to make closer to the real sound which doesn’t exist in English.
The “th” is sometimes pronounced as “th of that” and sometimes as “th of think”, I usually state how you should pronounce it.
There is a sharp “h” that is different from the regular “h”, however a person can be understood even if it’s pronounced as a regular “h”.
I hope the content of this page was useful to you, and that you learned some Arabic phrases, expressions and words.
Arabic Phrases
Arabic Transliterated Phrases Arabic Script
Salam! سالم
Sabah el kheer الخير صباح
Masaa el kheer الخير مساء
Marhaban مرحبا
حالك؟ كيف
Ana bekhair, shokran! شكرا بخير أنا
أنت؟ و
Jayed/ 'aadee
Shokran (jazeelan)
Al’afw ألعفو
كثيرا إليك إشتقت
Maljadeed? مالجديد؟
Lashai jadeed جديد شيء ال
مابعد في أراكMa’a salama السالمة مع
Ada'tu tareeqi!
Hal beemkani mosa’adatuk? مساعدتك؟ بإمكاني هلHal beemkanek mosa’adati? مساعدتي؟ بإمكانك هلAyna ajedu (al merhaad/ assaidaliah)?
imshy ala tool, thumma ‘arrij yaminan/ shimalan
Abhatu ‘an John جون عن أبحثفضلك من لحظة
Kam howa thamanoh? (th as in bath) ثمَنه؟ هو كمفضلك من
Alma'derah! المعذرة
Hal tatakallamu alloghah alenjleziah/ alarabiah?
Qaleelan!
Ma esmouk? Ma esmouki? إسمك؟ ماEsmee…
Kaifa haloka/ haloki ( female)
Wa ant? / Wa anti? (female)
عادي / جيد
( جزيال ( شكرا
Ahlan sadiqi/ sadiqati! (female) صديقتي / صديقي !أهال
Eshtaqto elaika/ elaiki (female) katheeran
Tosbeho/ tosbeheena (female) ‘ala khair/ /خير على تصبحين تصبح
Araka/ Araki (female) fi ma ba'd
طريقي !أضعت
( / ؟ ( الصيدلية المرحاض أجد أين / شماال يميَنا ج عر\ ثم طول على !أمش�
Lahda men fadlek/ fadleki (female)
ibqa/ ibqay (female) ala al khat raja'an رجاءا/ الخط علي أبقي !إبقى
Men fathlek/ fathleki (female) (th as in that)
Ta'ala/ ta'alay (female) ma'ee! معي !تعال
العربية؟ / اإلنجليزية اللغة تتكلم هل!قليال
....إسمي
Back
Assayed…/ Assayeda…/ Al anesah ...
أنت؟ أين منAna men (amreeka/ almaghrib)
A'eesho fel welayat almotaheda/ faransa
هَنا؟ بوقتك استمتعت هلAl maghrib baladun jameel!
مهَنتك؟ ماA'mal ka(motarjim/ rajul a'maal)
Ohibbu allughah al arabia العربية اللغة أحبadrusu allughah al arabia mundu shahr شهر مَنذ العربية اللغة أدرسHada shay'un Jameel جميل شيء هذا
عمرك؟ هو كمUmri ( 'eshreen/ thalatheen) sanah (th as in bath)
Yajebu an athhaba al aan! (th as in that) اآلن اذهب أن يجبSa arje’o halan حاال سأرجع
Bettawfeeq
Eid meelad sa'eed! سعيد ميالد عيدSana sa'eedah! سعيدة سَنةA'yaad meelad Saeedah
Eid mobarak!
Ramadan mobarak! مبارك رمضانMabrook!
Shahia tayebah! طيبة شهيةArghabu bezeyarat al maghrib. المغرب بزيارة أرغبSallem ‘ala John men ajlee
Rahimaka Allah الله رحمكLaila sa'eda wa ahlaam ladida
‘Afwan!
Aasef!
La moshkelah المشكلة
/ االنسة... / السيدة ...السيدMotasharefon/ motasharefatun (f) bema'refatek بمعرفتك / متشرفة متشرفAnta lateef/ Anti lateefa ! لطيفة Iأنت لطيف !أنتMen ayna anta/ anti (female)?
( / المغرب ( أمريكا من أناAna (amreeki/ amrekiah (female) / أمريكية أمريكي أناAyna taskun?/ Ayna taskuneen? (female) تسكَنين؟ أين تسكن؟ أين
/ فرنسا المتحدة الواليات في أعيشHal istamta'ta bewaqtika/ bewaqtiki (f) huna?
جميل بلد !المغربMa mehnatuk? Mehnatuki (female)
/ أعمال كرجل كمترجم أعمل
Kam howa umruk? umroki (female)
( / سَنة ( ثالثين عشرين عمري
If you are looking for a more extensive Arabic course, we recommend Breaking The Arabic Code
!بالتوفيق
سعيد ميالد !أعيادمبارك !عيد
!مبروك
( أجلي ( من جون على سل�م
لذيذة أحالم و سعيدة !ليلة
!عفوا
!أسف
فضلك من أعدفضلك من ببطء تكلم
La afham! أفهم الLa a’ref!
La adri! الأدريMa esmoho bel arabiah? بالعربية؟ أسمه ماMada ta'ni kalemat "qit" bel inglizia?
Kaifa taqoulu kalimat "please" bel arabia?
هذا؟ ماLughati al arabic laisat kama yajib يجب كما ليست العربية لغتيAhtaaju an atadarraba 'ala al arabia! العربية على اتدرب ان احتاج
Jayed/ saye'/ 'adee
Kabeer/ Sagheer
Alyawm/ Al aan
Ghadan/ Albareha
Na’am/ Laa
Khod!
أعجبك؟ هلA’jabani haqqan! حقا أعجبَنيAna jae’/ ana ‘atshaan
Sabahan/ masa’an/ laylan
Hatha/ thalek. Huna/ hunaak (th as in that)
Haqqan!
Matha? Ayn? (th as in that) أين؟ ماذا؟kam essa'a? الساعة؟ كمEnaha al 'ashera. Ennaha assaabe'a wa nesf.
A'teni hatheh! (th as in that)
أحبكana mareed.
ahtaju tabeeban!
wahed, ithnaan, thalatha (th as in think).
arba'a, khamsa, sitta
sab'a, thamania (th as in think), tis'a, 'ashara.
A’ed men fadlek!/ A’eedi men fadleki (fem)
Takalam bebot’ men fadlek/ fadleki (fem)
Oktobha men fadlek/ Oktobiha men fadleki (fem) / ! فضلك من أكتبيها فضلك من !أكتبها
أعرف !آل
" باالنجليزية؟ " قط كلمة تعَني ماذا " بالعربية؟ " بليز كلمة تقول كيف
Ma hatha (th as in that)
La taqlaq! La taqlaqi (fem) تقلقي/ ال !التقلق
عادي / / سيء جيدصغير / كبير
اآلن / اليومالبارحة / غدا
ال / نعم!خد
Hal a’jabak? Hal a’jabaki? (female)
/ عطشان أنا جائع أنا / ليال/ مساءا صباحا
/ . هَناك / هَنا ذلك هذاAna/ anta/ anti (you female). Houwa/ Hiya / . هي/ هو أنت أنا
!حقاOnzor / Onzori (female) أنظري! !أنظرAsre'/ Asre'ee (female) أسرعي! !أسرع
. مساءا الَنصف و السابعة إنها العاشرة إنهاهذه !أعطَني
Uhibbok/ uhibboki (female)
مريض .أناطبيبا !أحتاج
, ثالثة, إثَنان واحد , ستة, خمسة أربعة
, , عشرة, تسعة ثمانية سبعة
I used the blue font sometimes in transliteration to distinguish between the female and male gender, which is not that different from the masculine form, just an extra “i” or “a” …
The tick (‘) is for a sound like soundless “a” or a stop just to make closer to the real sound which doesn’t exist
The “th” is sometimes pronounced as “th of that” and sometimes as “th of think”, I usually state how you
There is a sharp “h” that is different from the regular “h”, however a person can be understood even if it’s pronounced as a regular “h”.
I hope the content of this page was useful to you, and that you learned some Arabic phrases, expressions and
Back