aprender de los poetas. el arte de la...
TRANSCRIPT
APRENDER DE LOS POETAS. EL ARTE DE LA IMITATIO
Hay presente en el comentario de Cerda un claro
interés didáctico que, en modo alguno, ha de ser olvidado en el
análisis de su obra.
Las frecuentes admoniciones al lector , el que
ciertas explicaciones vayan destinadas a un público 2
preferentemente joven , el hecho de que sus páginas estén
repletas de citas de autores, que han de proporcionar el material
necesario para aquellos con vocación de poetas, que, por no
disponer aún de un léxico adecuado ni expresarse en lengua latina
con la flexibilidad requerida en ese oficio, han de buscar en
aquellos lo que todavía no tienen, nos hablan de un hombre
preocupado profundamente por la enseñanza, de la poesía
especialmente, de un hombre que no duda extenderse en ejemplos si
Mantiene Cerda a lo largo de su obra siempre presente la imagen del lector, empleando sobre todo la segunda persona, en una especie lección a los alumnos de una clase. Aviva ésto la dinámica del comentario y compensa en cierta manera lo farragoso en ocasiones de las Notae. I 3/148: nec te moueat ab. I 23/138: hic te moneo. I 10/129: sciat tamen lector. I 4/396: sed scias nihil esse certi inter antiquos. I 17/222: roges denique quod tempus significet Poeta? I i/loo-. lectorem moneo, recurrat ad Scaligerum quoties. Ciertamente todas estas alocuciones contribuyen a crear ese tono didáctico al que aludimos. 2 Pensando en ese tipo de público presenta, por ejemplo, en la
Explicatio los elementos de la frase virgiliana convenientemente ordenados, si en ella existe alguna dificultad para su comprensión, ad Lectorem: si quando est necesse ad captum nouitii lectoris, literam ordino. Bajo este pretexto, aborda asimismo en las Notae cuestiones que, a su parecer, pueden inducir a error, IV 21/275: placitum hic uocante me occasione iuuenes admonere, fortasse et uiros, erroris intolerandi in quo sunt. A ellos va dirigido buena parte del contenido de las Notae, y él así lo expresa a menudo, I 7/399: nouitios quid attexam? II 10/407: est uero uites ablaqueare, ne hoc ignoret iuuenis. IV 21/275: sed non cessat meus labor pro iuuentute.
137
3 de ello se deriva algún provecho para los jóvenes .
Es ésto el resultado de una profesión, la de 4
profesor de poesía , que, durante años, le ha llevado itinerante
por varias ciudades de España; a ella ha dedicado, a buen seguro,
largas horas de trabajo, amontonando páginas y páginas de
erudición, de citas y de ejemplos, valiosísima ayuda para el
desarrollo de unas clases que, si no fuera por éstos, causarían
el desaliento en más de un alumno y el aburrimiento haría mella
en ellos.
La teoría, el abusar de los preceptos, no conduce
sino a ésto. Sin embargo con algunos ejemplos, concienzudamente
elegidos, puede el profesor conseguir el mismo fin que con
aquella, y, de un modo eminentemente práctico, poner a sus 5
discípulos frente a frente con la cuestión de la que se trate .
Además, si lo que se intenta es enseñar poesía,
que el alumno aprenda a componer poesía latina, ¿quién mejor que
los propios poetas podrá indicarles la senda a seguir? Si la
imitatio es el arma de la que se han de valer los nouitii en su
aspiración de igualarse al modelo, ¿de quién podrán adquirir
mejor los secretos de este arte que de los propios poetas
clásicos, que de él hacen continuo uso?
3 Así lo testimonian las continuas alusiones que al respecto encontramos en las Notae. II 9/541: duxi uero haec necessario ut proponerem adolescentibus campum imitationis. IV 34/136: hic labor uariandi quam interdum suspicio seruiat (parcant uiri) nouitii poetis, quibus saepe consulo in his commentariis. I 8/127: non pigebit admonere nouitium poetan etc. 4
Ad lectorem: destinaueram aliquando poesin docere. 5 Cf.IV 3/367; habla allí del tipo ideal de enumeración, y
presenta unos versos de Claudiano que ejemplifican ésta perfectamente: adiungam uersus ut cognoscatur praeceptum hoc.
138
Serán ellos para el alumno una ayuda inestimable;
un ejemplo suyo, convenientemente indicado, será el sustituto
inigualable de extensas páginas de teoría y más teoría. Por otro
lado, servirán de acicate al discípulo, pues viendo éste de qué
manera tienden todos a imitar un modelo, comprenderá lo útil y
atractivo del arte de la imitatio, a él dedicarán incansables * 6
sus esfuerzos .
El cultivo de la poesía latina ha entrado ya en
la época de Cerda en un periodo de franca decadencia. El empuje
imparable de las lenguas vernáculas, que permiten expresar al
poeta sus más hondos sentimientos, propician este tránsito en
detrimento de aquella. Tan sólo unos pocos persisten en el afán
de escribir sus versos en latín. El resultado es una poesía muy
artificial, de corte mimético, que busca con ahínco en los
autores clásicos un modelo de inspiración. La imitatio es el alma
que la guía; las obras de la lírica y elegía latinas proporcionan
el material del que abastecerse, tanto en los motivos como en la 7
expresión de éstos . El latín más genuino se encuentra en dichos
autores, por tanto a ellos ha de volver la vista todo el que
desee escribir en latín con la mayor correción y belleza.
Cerda así lo cree, y aprovecha la oportunidad que
le brinda el comentario de un poeta de la talla de Virgilio para
presentar ante el lector un buen número de artificios, motivos y
c Cf. J.C.Scaliger Poetices libri septem, V 1 (pag. 214 a 1):
reliquum est ut ex his praeceptis poetam perficiamus. Idque duplici uia ratione: imitatione scilicet ac iudicio. 7 Cf. J.C. Scaliger op.cit. V 1 (pag. 214 a l ) : at tametsi non est
imitatio necessaria, non enim primi quem sequerentur habuere, nostrum tamen maximae partí expetenda uidetur, qui tempestatum iniuria in lingua patria peregrini sumus.
139
expresiones poéticas de las que hace uso el latino, confrontando
todas ellas, además, con las posibles fuentes del poeta, con los
imitadores de éste y con aquellos que, tratando el mismo tema, lo
han expresado de modo diferente. Siempre hay espacio en sus notas g
para el apartado de la imitatio .
Es éste, tal vez, el principal motivo que impulsa
a nuestro humanista a engrosar sus notas con tal número de
pasajes citados: por las enseñanzas poéticas que de ellos pueden
extraerse. Su experiencia como profesor de poesía ha influido en
ello de forma decisiva, optando por un tipo de aprendizaje
eminentemente práctico .
Virgilio ejemplifica admirablemente cómo se ha de
proceder en el arte de la imitatio. El se inspira a menudo en los
autores griegos y latinos que lo han precedido; de ellos toma
multitud de temas, giros y expresiones. Pero no es la suya una
actitud pasiva ante el modelo, más bien al contrario: quae in
Graecis desunt addat, quae in illis redundant adimat, quae in illis sunt imperfecta et parum culta, perfectiora et nitidiora labore suo et industria reddat . ¡Cuántas enseñanzas se
o III 2/503: de hac amenti cupiditate mortalium ingerere omnia
loca in quae incidí superuacaneum erit; aliqua, utilissimum ad imitationem quam saepe quaero in his commentariis. IV 8/336: adducam uersus (Sannazarii) nam necesarii ad imitationem Uirgilii, quam saepe quaero in his commentariis. 9
Ad Lectorem: destinaueram aliquando poesin docere et hac de re laboris aliquid in lucem daré; sed abstinui ab his praeceptis et satius duxi ipsa exercitatione praecepta patefaceré.
Ad lectorem. Cf. J.C.Escalígero Poetices libri septem V 1 (pag. 214 b 2): Uirgilius uero artem ab eo (Homero) rudem acceptam lectioris naturae studiis, atque iudicio ad summum extulit fastigium perfectionis. Quodque perpaucis datum est, multa detrahendo fecit auctiorem etc. Cf.IV 9/261: felicior sane Uirgilii opera, tum breuitate tum quia sententiam Graecam ita reddidit ut sua omnino effecerit. Quod genus imitationis excellentissimum est.
140
desprenden de su lectura! ¡Qué maestría la suya en el difícil
i m 12
arte de la imitatiol No hay nada mejor, para aprender poesía,
que seguir los dictados de Virgilio'
Por supuesto requiere este tipo de enseñanza de
una gran abundancia de ejemplos, de autores griegos y latinos,
que den cuenta a cada momento de la manera de proceder 13 del poeta mantuano respecto a sus modelos . Además será también
de gran utilidad para el alumno conocer qué autores han
encontrado en el poeta latino una fuente inagotable para su
inspiración. A la vista de ellos, no habrá reparo alguno en hacer
lo mismo que hicieron poetas de la fama de Horacio, Silio o 14 Estacio ; estos y otros han tenido a Virgilio como modelo, y esa
es la razón del éxito de sus obras. Por otra parte, ellos
proporcionarán a los discípulos las directrices a seguir para
imitar al poeta latino
II a/295: uariauit isto flexu uersu Lucretii...Disce antiquos imitari.
12 Ad Lectorem: fiet enim ut Maroniano ductu quisque doceatur res
omnes aut narrare grauiter, si narratione utendum, aut luculenter amplificare et exornare affectibus iam ad persuasionem iam ad commiserationem. IV 1/345: talem te poetam uolo qualem te Uirgilius esse poetam docet. 13
Ad lectorem: haec res indicari nullo modo poetes nisi exemplorum copia uisisque testimoniis Graecae et Latinae eloquentiae. 14
Ad Lectorem: non dubium quin nouitius poeta intendat acrius ad imitationem Uirgilii, si uideat uti Horatius, Papinius, Silius et plures alii Uirgiliu sibi imitandum susceperint. 15 II 1/532: placent saepissime poetae alii, et ideo placent, quia
adspirant ad magnum Uatem. II 13/512: certe Albinouanus, Horatius, Séneca, Manilius, Papinius Uirgilium habuerunt magistrum et sententiam eius suo quisque flexu enuntiauit. 16 IV 8/526: legat uirum istum qui scire uelit uti imitandus
Uirgilius, dice a propósito de Girolamo Fracastoro (Verona, 1478), el cual aunque no es un autor clásico, merece para Cerda las más altas consideraciones; I 18/481: non erit pudor adiungere Fracastorium, qui nouitius, par antiquis. La razón de esa
141
Un tercer elemento viene a sumarse a este plan de
enseñanza poética: incluirá con frecuencia en sus notas las
variantes de expresión de un mismo tema que ha encontrado en sus
lecturas. Se abrirá así para el alumno un amplio abanico de
posibilidades que le permitirán elegir aquellas más de su agrado
o bien, siguiendo las huellas del poeta escogido, crear sus 17 propias expresiones
La lectura de los poetas descubre a los jóvenes
aprendices de poesía una gran variedad de temas. La mayoría de
las situaciones ya han sido descritas por aquellos, de modo que
cuando alguien se vea en el trance de abordar una de ellas en su
composición, no hará sino acudir al modelo, pues en él hallará 18 admirablemente dispuestos todos los elementos necesarios
19 El conocimiento de los artificios poéticos , 20 giros y significados especiales de ciertos términos , así como el
admiración que siente hacia él es sencilla: procuró imitar siempre a autores como Lucrecio o Virgilio en sus composiciones de poesía didáctica. 17 II 4/275: diuina locutio (non segnior ubere Bacchus) ; eodem
sapores dices: non segnior agris emergitque Ceres etc. II 12/304: obserua hanc phrasin (excidit ignis/ qui furtim pingui etc.). Eodem lepore dices flammas furtiuas. Quin auderem etiam (adeo capax poesis) dicere praedatrices, compilatrices. II 3/372: ne te auspicantem poesin praetereat haec phrasis (imprudens laborum). An quicquam tu uenustius? III 7/457: ut hic ex uerbo signato oues intelligit (balantum), simili energía possit auspicans poesin dicere: feram rugientem pro leone, mugientem pro boue etc. 18 IV 363-373 expl. •. habes hinc exemplum ad describendum similem
hominem cum is in locum uenit nunquam uisum, plenum admirationis, nouitatis, stuporis. 19 III 14/120: nota flexum orationis quo impleas carmen si quando
usus. 20
IV 5/335: possis usurpare uerbum euoluo, nam Claudianus etc.
142
21 uso más conveniente de imágenes y metáforas es el resultado de
ese contacto directo con los poetas; el reparar minuciosamente en
cada uno de sus versos, en las palabras que los componen,
enseñará a los jóvenes lo que ningún manual lleno de aburridos 22 preceptos puede conseguir
Alguien puede pensar que su interés no es sino
llenar páginas y páginas de ejemplos. Pero él sale al paso de 23 posibles críticas , justificando una y otra vez su laboriosa
24 tarea en bien de los jóvenes poetas . Esta poderosa razón alienta
su espíritu en tan fatigoso camino: su único deseo es ser de 25 alguna utilidad para ellos . Por eso les pide que comprendan lo
21 IV 45/147: ergo ad hanc auctorum lucem non te pudeat, lector,
utramque metaphoram coniungere...Hoc moneo, nam sunt qui pertinaciter haerant uulgari praecepto de persistendo semper uni eidemque metaphorae. I 10/295: disce Uirgilium usurpare hoc nomen (Uulcanum) non temeré pro igni. 22
II n/479: obserua obiter recessum (maris) uocari damnum. Sic tibi scrutandi poetae, si poeta esse uis. I 2/43: disce loqui a tot magistris. I 4/288: disce a tot magistris. 23 IV 18/407: hoc cum fació, et saepe fació, ne putes uelle me
tantum phrases coniungere, nam alterius esset instituti, non commentatori; sed est animus conferre locutiones Uirgilianas et reliquorum poetarum Latinorum cum Graecis, ut tu item poesin docearis sciasque Graecis insistere ut Latini fecerunt. 24 I 1/233: fit enim ut exornatio illustretur et elocutio
perficiatur ex diligenti rerum et uerborum comparatione. Hic lector inueniet cui haerat, quem prae alio contemnat...gloriam aemulationem in scribendo: atque ex ómnibus perficietur. I 11/507-. formas istas et similitudines locorum exhibemus ut seruiant auspicandae cum dignitate poesi. IV 19/50: notae símiles útiles sunt auspicantibus poesin. 25 IV n/466: nam hoc solum animo coniunxi poetas, ut ex horum
collatione enitescat tuus labor. III 21/556: in cuius (lectoris) utilitatem ista ego congessi, ut habeant quae eligat ad casus similis describendos, exornandos, amplificandos. III 1/40: uersus omisi... satis dedisse locutiones ad utilitatem iuuentutis. IV n/58: adiungam alios ad lectoris mei utilitatem. III 30/237: colligat lector ex his locis hanc utilitatem, ut impetum, uim, ferociam irruentis hostis comparet cum fluctibus et procellis
143
^ 4- 26
muy extenso, a veces, de sus notas
De la confrontación de autores obtendrá
provechosas enseñanzas; al tiempo que crecen sus conocimientos de
poesía , sabrá servirse de los autores griegos y latinos como lo 27 hicieron antes lo latinos, como lo hizo el propio Virgilio , y
del mismo modo que él y sus seguidores fueron capaces de superar 28 a los griegos , podrá conseguirlo el alumno. Además hará esto
sin ninguna cortapisa, pues el poder imitar a los clásicos, 29 aspirar a ellos, pasa por encima del mero hecho de entenderlos
Ofrecerá también al lector los pasajes de otros
autores que, incidiendo en el mismo tema que Virgilio, lo 30 han expresado de una forma diferente ; en último término será el
propio alumno quien, guiado por sus preferencias, elegirá la más
acorde a su sensibilidad.
maris. IV 6/510: roges quae utilitas? Magna, o iuuenis, ex comparatione lucorum ínter se. 2 fi IV 8/336: bonus (credo) iuuenis consulet hanc longitudinem cum
sibi uideat consuli: nihil enim hic nisi eius utilitatem quaero, ut poesin dignitate auspicetur. I 1/233: nota haeec metas excedet, non negó, sed longitudo compensanda utilitate quae proculdubio sequitur collationem multorum locorum. 27 IV 1/158: uolo expendas uti Aristotelem Uirgilius reddiderit,
philosopum poeta, Graecum Latinus, ut scias ipse hoc exemplo poetice reddere quod in aliis scriptum reperies. II 8/295: uariauit isto flexu uersu Lucretii...Disce antiquos imitari. 28 IV 4/320: disce Homerum et Graecos imitari cum uictoria. IV
8/336: non solum uero Graecos Uirgilius superat, sed eius (uide quanta uis imitationis) discípulos. 29
IV 18/407: est enim multo praestantius imitari autores quam intelligere. 30 III 1/41-. uidet quot modis possis efferré rem eandem. III 28/31:
hanc pugnandi rationem, quotiens in eam incideris, possis efferre his modis. III 32/207: uisum communicare bono lectori ea in quae incidí ad eandem ferociam explicandam, ut haerant animo pulcerrima ueterum monimenta. I 3/428: ex his ómnibus collige locutiones.
144
Pero ante todo interesa que el discípulo se
ejercite en la práctica de imitar autores. El propio Cerda lo
hace en ocasiones, elaborando sus versos siempre a imitación de
Virgilio. Tal vez quiera con esto, a la vez que muestra
orgulloso los frutos de sus incursiones poéticas, invitar al Τ 4- •~ ι 31
lector a que siga su ejemplo.
31
Cf. I 5/130: ego haerens Virgilio de Christo seruatore. II θ/295: ego ad lucem utriusque (Lucretii et Uirgilii). II 3/372: ego huic (Uirgilio) haerens. II 7/461: ego quoque aliquando haesi Uirgilianae formae et aliorum his uersibus. II θ/540: ego de pace Philipi II et omnium primi, ita aemulabatur Poetam. IV θ/336: proponam lectori candido uersus meos ad imitationem Uirgilii, non HOmeri, quos feci in poemate de Nuptiis Ducis Sabaud. et Catharinae Austriacae.
145