approche anthropologique et données en haïti...haïti / ayiti au milieu du bassin caraïbe, se...

31
H A Ï T I

Upload: others

Post on 24-Apr-2020

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Approche anthropologique et données en Haïti...Haïti / Ayiti Au milieu du bassin Caraïbe, se prélasse Haïti, l’Isle légendaire de tous les paradoxes, toutes les convoitises,

H

A

Ï

T

I

Page 2: Approche anthropologique et données en Haïti...Haïti / Ayiti Au milieu du bassin Caraïbe, se prélasse Haïti, l’Isle légendaire de tous les paradoxes, toutes les convoitises,

Approche anthropologique et données ethnographiques sur l’alcool en Haïti

Présentation Savannah Savary et Érol Josué

Toiles de Hersza Barjon

Page 3: Approche anthropologique et données en Haïti...Haïti / Ayiti Au milieu du bassin Caraïbe, se prélasse Haïti, l’Isle légendaire de tous les paradoxes, toutes les convoitises,

Un spiritueux? C’est quoi? C’est une boisson à base d’alcool de distillation.

(An alcoholic beverage, especially distilled liquor.)

Les spiritueux, le lien par excellence entre l’homme et les invisibles. (Spirits, quintessential link between man and the invisible.)

Le spiritueux est composé de boissons produites par distillation et/ou macération de matières premières agricoles (fruits, herbes, plantes, fleurs, racines, écorces…).

Le spiritueux, c’est aujourd’hui 46 catégories principales, dont notamment les

amers, anisés, eaux-de-vie de fruits, eaux-de-vie de vins (Armagnac, Cognac), gins, liqueurs, rhums, vodkas, whiskies, clairin/kleren.

Page 4: Approche anthropologique et données en Haïti...Haïti / Ayiti Au milieu du bassin Caraïbe, se prélasse Haïti, l’Isle légendaire de tous les paradoxes, toutes les convoitises,

Culture =

Ensemble de croyances Spiritualité

La Culture

• L’ensemble des connaissances, croyances, coutumes, cérémonies, œuvres d'art, comportements, langages et mode de vie d'une région, d'un peuple, d'une civilisation.

• La résultante de l’évolution de l’espèce humaine, l’essence propre à une société. Elle touche tous les aspects intervenant dans la vie de l’homme en tant qu’animal social.

SPIRITUEL: Relatif à l’esprit

La spiritualité est un élément de culture par les croyances qui s’y rattachent.

(Spirituality is an element of culture by the beliefs attached to it.)

Antonio Bruno

Page 5: Approche anthropologique et données en Haïti...Haïti / Ayiti Au milieu du bassin Caraïbe, se prélasse Haïti, l’Isle légendaire de tous les paradoxes, toutes les convoitises,

Un lien entre l’Être et son Moi Supérieur (la voix et la fréquence de votre moi divin)

(A link between the Being and its Higher Self)

L’absorption de spiritueux facilite la libération des énergies profondes, parfois inconnues du sujet, exacerbe la création sous toutes ses formes et permet d’atteindre sinon un degré de spiritualité, un niveau d’extériorisation proche de la transe. (The absorption of liquor facilitates the release of the deep energies, sometimes unknown to the subject, exacerbates creation in all its forms and can achieve if not a degree of spirituality, a level of trance-externalization.)

Les seules substances capables de produire des effets plus ou moins rapprochés à ceux obtenus par la consommation d’alcool proviennent des plantes hallucinogènes. (Le Calumet) (The only substances that can produce effects more or less forseeable to those obtained by the consumption of alcohol derive from hallucinogenic plants.) (Calumet)

Encensoir en tôle

Page 6: Approche anthropologique et données en Haïti...Haïti / Ayiti Au milieu du bassin Caraïbe, se prélasse Haïti, l’Isle légendaire de tous les paradoxes, toutes les convoitises,

L’être humain, pour la grande majorité, a tendance à se comporter comme si les invisibles n’existaient pas. Pourtant, les élémentaux, entités liés aux 4 éléments (Terre, Air, Eau, Feu), les esprits, les Lwa, sont présents dans le fil de nos existences, nous accompagnent, et leurs liens favoris avec les mortels relèvent de préférences pour des éléments particuliers:

Le boire. Le manger. Les parfums. Les bijoux. Les encens. Les alcools. Le tabac. L’argent. Le tambour. Les arbres. Les sources. La mer. Les montagnes…

Les esprits apprécient tout ce qui a nourri leur vanité sur terre.

Dans cet ordre d’ídée, nous tenterons une approche sur l’aspect spirituel des alcools à travers la culture haïtienne.

The human being, for the most part, tend to behave as if the invisible does not exist. Yet the elementals, entities related to the 4 elements (Earth, Air, Water, Fire), spirits, LWA, are present in the course of our lives, with us, and their favorite links with mortals fall preferences for specific elements:

Food. Drinks. Perfumes. Jewelry. The incense. Alcohols. Tobacco. Money. The drum. Trees. The sources. The sea. The mountains…

Spirits appreciate all that has fed their vanity on earth.

In this vein, we will try an approach to the spiritual aspect of Alcohol through the Haitian culture.

Les liens de l’espèce humaine

avec les Esprits

Page 7: Approche anthropologique et données en Haïti...Haïti / Ayiti Au milieu du bassin Caraïbe, se prélasse Haïti, l’Isle légendaire de tous les paradoxes, toutes les convoitises,

L’Amérique, XV ème siècle

L’Histoire

La redécouverte de l’Amérique a été pour la Vieille Europe l’aboutissement d’une de ses plus grandes quêtes et permettra la destruction de civilisations amérindiennes avancées, la conquête d’empires immenses, et l’accaparement de leurs richesses, l’extermination des autochtones. Pendant plusieurs siècles d'esclavage féroce, principalement par le travail contraint dans les mines, les forces des ténèbres accomplirent sur ces populations, un génocide dix fois supérieur à la Shoah.

Au nom de Dieu. Avec la Croix. Ils ont rédigé à l’Isle d’Ayiti, l’Hispaniola d’alors, à l’encre morbide trempée de bondieuserie, les aboutissements classiques de toutes les colonisations. Abus. Crimes. Expropriations. Exploitations. Massacres.

Les héritages des colons de différentes cuirasses, leurs coutumes et mœurs, leurs mentalités et tares surtout, nous poursuivent encore, plus de cinq siècles après la découverte fatidique du mandaté de Isabelle la Catholique.

Rediscovering America was for Old Europe the culmination of one of its greatest quests and allowed the destruction of advanced Amerindian civilizations, the conquest of huge empires, the appropriation of their wealth, the extermination of Aboriginals. For several centuries of fierce slavery, mainly forced labor in mines, the forces of darkness accomplished on these populations, a genocide ten times superior to the Holocaust.

In the name of God. With the Cross. With ink soaked with morbid ‘’bondieuserie’’, they wrote classical achievements of all settlements in the Isle of Ayiti, then Hispaniola. Abuse. Crimes. Expropriations. Exploitations. Massacres.

The legacies of settlers of different armors, customs and manners, their attitudes and defects above all, still continue to pursue us, more than five centuries after the fateful discovery of the commissioner of Isabella the Catholic.

Page 8: Approche anthropologique et données en Haïti...Haïti / Ayiti Au milieu du bassin Caraïbe, se prélasse Haïti, l’Isle légendaire de tous les paradoxes, toutes les convoitises,

Haïti / Ayiti Au milieu du bassin Caraïbe, se prélasse Haïti,

l’Isle légendaire de tous les paradoxes, toutes les convoitises, toutes les attentes.

Serait-elle la proéminence du continent englouti et gardienne muette des secrets de l’Atlantide ?

La Terre sacrée et dépositaire de traditions primordiales, essentielles de la connaissance ?

Ayiti, Berceau de la civilisation précolombienne dont les peuplades, autrement plus civilisées que les conquistadores, sont désignés Indiens.

Ayiti, Terre haute avec ses montagnes imprenables, aux cinq caciquats. Le Marien, la Magua, la Maguana, le Xaragua et l'Higuey.

Les insulaires de la grande Isle, Ignéris, Arawaks, Taïnos, Ciboneys l’appelaient :

• Ayiti, Pays des délices. • Kiskéia, Terre des femmes. • Boyo, Mère de toutes les terres.

In the middle of the Caribbean basin, Haïti is basking. Ayiti, the legendary Isle of paradoxes, all desires, all expectations.

Is it the prominence of the lost continent, silent guardian of the secrets of Atlantis?

The Holy Land and custodian of primordial traditions, essential knowledge?

Ayiti, Cradle of civilization whose pre-Columbian peoples, far more civilized than the conquistadors, are designated Indians.

Ayiti, Terre Haute with its stunning mountains, the five chiefdoms. The Marien, the Magua, the Maguana, the Xaragua and Higuey.

The islanders of the Great Isle, Igneris, Arawaks Tainos, Ciboneys called her:

Ayiti, Land of delights. Kiskéia, Land of the women. Boyo, Mother of all lands.

Page 9: Approche anthropologique et données en Haïti...Haïti / Ayiti Au milieu du bassin Caraïbe, se prélasse Haïti, l’Isle légendaire de tous les paradoxes, toutes les convoitises,

Saccharum officinarum

‘’Mon Isle est contée dans les livres d’histoire moderne à partir de l’année 1492. Christophe Colomb ramène en 1493, des boutures d’une fabuleuse graminée herbacée à port de roseau. Au temps des colonisations à visage découvert, Hispaniola est occupée successivement par l’Espagne et la toute-puissante France. L’Angleterre a fait moult tentatives pour s’en approprier.

Deux siècles plus tard, le fleuve noir avait déversé

sur la colonie française une coulée de sang, de sueur et d’or. La canne à sucre y installait la richesse la plus éclatante, mais aussi la misère humaine la plus honnie, intolérable, immonde, innommable, presque indescriptible. La folie du sucre embrasa Saint-Domingue pour la richesse du royaume de France, le bonheur des colons, et le supplice des nègres amenés d’Afrique, la plus généreuse des mères, à bord des navires de l’esclavage. ‘’

'' My Island is told in modern history books from the year 1492. Christopher Columbus brings in 1493, cuttings of a fabulous herb grass that stands like a reed. At the time of open face colonization, Hispaniola is occupied successively by Spain and the almighty France. England has made several attempts to take it over.

Two centuries later, the black river had spilled on

the French colony a pour of blood, sweat and gold. Sugarcane had brought there the most dazzling wealth, but also the most hated human misery, intolerable, awful, unspeakable, almost indescribable. The sugar folly kindled Saint-Domingue for the wealth of the kingdom of France, the happiness of the settlers, and the torture of slaves brought from Africa, the most generous of mothers, on ships of slavery. ''

Éro

l Josu

é

Page 10: Approche anthropologique et données en Haïti...Haïti / Ayiti Au milieu du bassin Caraïbe, se prélasse Haïti, l’Isle légendaire de tous les paradoxes, toutes les convoitises,

Perle des Antilles République d’Haïti

Saint-Domingue Richesse et gloire par

le Système de l’Exclusif. Sucre, café, coton, indigo et bois précieux.

Première pourvoyeuse de l’empire colonial français grâce au travail des esclaves.

Wealth and glory by the Exclusive System. Sugar, coffee, cotton, indigo and precious woods.

First purveyor of the French colonial empire through the work of slaves.

Haïti Première nation Nègre

du monde née d’une indépendance farouchement conquise par les marrons libertaires, sur la plus puissante armée du Monde, à l’issue d’une longue, sanglante guerre menée par le Général Jean-Jacques Dessalines, qui aboutira le 1er Janvier 1804.

First Negro nation in the world born of a fiercely independence conquered by the libertarian marrons, the most powerful army in the world at the end of a long, bloody war led by General Jean-Jacques Dessalines, culminating on January 1st 1804.

Page 11: Approche anthropologique et données en Haïti...Haïti / Ayiti Au milieu du bassin Caraïbe, se prélasse Haïti, l’Isle légendaire de tous les paradoxes, toutes les convoitises,

L’eau de ‘’Vie’’ Aventuriers. Pirates. Corsaires,

Flibustiers et Boucaniers. Colons et Esclaves. L’histoire fabuleuse, douloureuse des découvertes, les colonies et leurs sociétés esclavagistes, l’implantation des Français et leurs connaissances en matière d’Eau de vie, s’imbrique à celle du roseau indien donnant du miel sans l’aide des abeilles, à partir duquel on élabore dans les guildives, par le procédé de la distillation, les spiritueux, boissons enivrantes aux propriétés uniques, incomparables, implications économiques cruciales, extraordinaires, à un niveau mondial.

Aujourd’hui, planteurs de canne à sucre, distillateurs, entrepreneurs, marchands, collectionneurs passionnés, héritiers de traditions ancestrales, contribuent à entretenir le souffle de ces substances divines dénommées :

Rhum, Clairin, Kleren, Tafia en Haïti.

Adventurers. Pirates. Corsairs, Flibustiers and Buccaneers. Settlers and slaves.

The fabulous painful history of the discoveries, the settlements of their slave societies, the establishment of the French and their knowledge of Brandy, imbricates with that of the Indian reed which gives honey without the help of bees, from which develops, in guildives, by the process of distillation, spirits, delightful beverages with unique, incomparable properties, crucial, extraordinary economic implications at a global level.

Today, sugarcane growers, distillers, entrepreneurs, traders, dedicated collectors, heirs of ancient traditions, contribute to maintaining the breath of the divine substances called Rum, Clairin Kleren, Tafia

in Haiti.

Page 12: Approche anthropologique et données en Haïti...Haïti / Ayiti Au milieu du bassin Caraïbe, se prélasse Haïti, l’Isle légendaire de tous les paradoxes, toutes les convoitises,

Guildive archaïque à Savanette, Département du Nord, Haïti.

Une promenade dans la Culture Haïtienne à travers le clairin

Page 13: Approche anthropologique et données en Haïti...Haïti / Ayiti Au milieu du bassin Caraïbe, se prélasse Haïti, l’Isle légendaire de tous les paradoxes, toutes les convoitises,

La bénédiction par le Rhum Véritable héritage colonial, le Kleren / Rhum,

symbolise après le sucre terré, l’asservissement bestial, le travail surhumain fourni par les esclaves dans les champs de cannes, les moulins et guildives. Le Nègre de Saint-Domingue offrait alors aux Lwa le plus grand cadeau, ce produit venu de ses souffrances. Cette tradition demeure et l’Esprit, chevauchant un adepte du Vodou, reçoit, accepte ce geste d’amour, et en retour, ‘’marque de sa considération’’, il boit et projette sur l’assistance un peu de cet alcool venu du plus profond de son être ésotérique. Il répand ainsi sur le monde des molécules de sa bénédiction.

Real colonial heritage, the Kleren / Rhum symbolizes after brown sugar, bestial enslavement, the superhuman work done by slaves in the cane fields, mills and guildives. The Nègre of Saint-Domingue offered to the spirit, the Lwa, the greatest gift, the product of his suffering. This tradition continues and the Spirit, riding a Vodou follower, receives, accepts this gesture of love, and in return, '' proof of his consideration '', he drinks and projects some of that alcohol coming from the depths of his esoteric being. In that way, he spreads on the world, molecules of his blessings.

Amelia Ingrid Llera

Page 14: Approche anthropologique et données en Haïti...Haïti / Ayiti Au milieu du bassin Caraïbe, se prélasse Haïti, l’Isle légendaire de tous les paradoxes, toutes les convoitises,

TAFIA = Alcool − Arg., p. ext. ‘’Boisson forte`` (Esn. 1966).

Kleren composé dans un étal de rue.

‘’Liqueur provenant de la distillation des gros sucres, écumes et mélasses de la canne à sucre’’ (Clém. Alim. 1978).

Actuellement, le Tafia n'est plus qu'un Rhum de seconde qualité fait avec de la mélasse impure, alors que le rhum proprement dit provient de la distillation de mélasse de première catégorie ou de jus de canne à sucre. (Lich.Vins1984).

'' Liqueur coming from the distillation of sugars, froth

and sugar cane molasses '' (Clem. Alim. 1978).

Currently, Tafia is no more than a second quality rum done with impure molasses, while rum specifically comes from first category molasses or sugar cane juice. Distillation (Lich.Vins1984).

L’appelation vernaculaire haïtienne TAFIA désigne toutes formes d’alcool consommables, de toutes provenances.

Il est personnalisé selon son origine: Kleren Sen Michel de L’Attalaye, Kleren 22, Ti Bwa Dòm, Kleren Nazon.

Le kleren est tellement ancré dans notre culture que nous l’associons à des qualificatifs explicites, pour exprimer des situations particulières et l’ajustons aux travers de notre société.

Kleren monte. Kleren ranje = Clairin sortilège Un proverbe créole: ‘’Bwè tafia, respekte vèw.’’ The Haitian vernacular name TAFIA means all forms of

consumable alcohol , from all sources. It is individualized according to its origin: Kleren Sen Michel

de L'Attalaye, Kleren 22, Ti Bwa Dom Kleren Nazon. The kleren is so ingrained in our culture that we associate

explicit qualifiers, expressing particular situations and adjust to the foibles of our society.

Kleren monte. Kleren ranje = Clairin spell A creole proverb: ‘’Drink tafia, respect your glass.’’

Kleren chanmas foto JJAUGUSTIN

Page 15: Approche anthropologique et données en Haïti...Haïti / Ayiti Au milieu du bassin Caraïbe, se prélasse Haïti, l’Isle légendaire de tous les paradoxes, toutes les convoitises,

Clairin Kleren

La grande différence entre Haïti et les autres pays producteurs de rhum est le Clairin, Kleren en créole, le rhum des pauvres, le Tafia ou Guilave du XIXe siècle, le seul, dernier lien encore vivant avec la production antillaise de la fin du XVIIIe siècle.

Un gisement inexploité, sous-évalué, qui cache un immense potentiel à développer.

The big difference between Haiti and other rum-producing countries is Clairin, Kleren in Creole, the rum of the poor, the Tafia or Guilave of the nineteenth century, the only, last link alive with Caribbean production of the end of XVIII th century.

An untapped deposit, undervalued, which hides a huge potential to develop.

http://www.thespiritofhaiti.com/fr/

Le Nord, le Sud, Les Nippes et l’Ouest sont les principales zones produisant le kleren dans des guildives pour la plupart artisanales.

Le précieux liquide est mis en drum et vendu en gros aux grands distributeurs qui fournissent les boutiques et marchands ambulants.

Toute une activité commerciale tourne autour du spiritueux et dans certaines zones, l’économie en dépand entièrement.

The North, South, Nippes and West Departements are the main areas producing kleren in artisanal guildives.

The precious liquid is put into drums and sold wholesale to large distributors that supply the shops and street vendors. Main commercial activity revolves around kleren and in some areas, the economy depands entirely on it.

Page 16: Approche anthropologique et données en Haïti...Haïti / Ayiti Au milieu du bassin Caraïbe, se prélasse Haïti, l’Isle légendaire de tous les paradoxes, toutes les convoitises,

Utilisations santé du Kleren

Médecine Naturelle

Le kleren cru rentre dans la fabrication de compositions médicinales. Les médecins-feuilles y font macérer des variétés de racines, écorces, feuilles, fleurs, fruits, herbes aux vertus spécifiques pour obtenir une potion / le ‘’tranpe’’, utilisée dans le traitement de maladies.

Ex: Tranpe assorossi contre la fièvre, le diabète…

Le premier traitement donné au malade, dans le culte vodou, consiste à lui ‘’laver le sang’’ avec une potion à base d’alcool.

Raw kleren enters the manufacture of medicinal compositions. Leaf-Doctors macerate in kleren varieties of roots, barks, leaves, flowers, fruits, herbs with specific virtues for a potion / the '' tranpe '', used in the treatment of diseases.

Ex: Tranpe assorossi against fever, diabetes ...

The first treatment given to the patient, in the voodoo cult, it is to '' wash the blood '' with an alcohol-based potion.

Bains

Le kleren mélangé à des feuilles médicinales rentre dans la composition de bains thérapeutiques.

Keren mixed with medicinal leaves becomes a component of therapeutic baths.

Érol Josué

Page 17: Approche anthropologique et données en Haïti...Haïti / Ayiti Au milieu du bassin Caraïbe, se prélasse Haïti, l’Isle légendaire de tous les paradoxes, toutes les convoitises,

L’on jugera de l’importance d’une cérémonie Vodou et la richesse d’un péristile par la quantité d’alcools offerts aux Lwa, invités, officiants (tambourineurs, chanteurs), travailleurs, initiés devant participer toute la nuit à l’évènement, ayant besoin de boire du tafia pour générer chaleur, énergie et faire leur prestation. S’il arrive que le tafia manque, l’assistance composera des chansons bourrées d’ironie pour passer la mambo, le houngan en dérision.

They shall judge the importance of a Voodoo ceremony and wealth of a peristyle by the amount of alcohol offered to te Lwa, guests, officiants (drummers, singers), workers, insiders participating all night in the event, needing to drink rum to generate heat, energy and perform. If tafia happens to lack, the assistance will compose ironic songs to mock the mambo, houngan.

Lorsqu’une personne se rend auprès de Baron Samedi, pour demander son aide, il lui offre un bon Kleren afin que l’entité accepte de le soigner, d’intervenir dans sa cause.

When a person goes to Baron Samedi, to ask for his help, he offers a good Kleren so that the entity agrees to treat, to intervene in his case.

Antonio Bruno

Jou

r des M

orts. C

imetière d

e Po

rt-au-P

rince. C

roix

Baro

n.

Offran

de alco

ols au

x L

wa O

go

un

.

Page 18: Approche anthropologique et données en Haïti...Haïti / Ayiti Au milieu du bassin Caraïbe, se prélasse Haïti, l’Isle légendaire de tous les paradoxes, toutes les convoitises,

Le Rhum

Le Rhum, fait partie intégrante de la culture haïtienne.

Ami intime de tous les moments de l’Haïtien et accueilli avec déférence et acclamation dans les hauts lieux à l’étranger, il

s’est revêtu de l’âme nationale et porte la cocarde de notre

fierté. L’un des rares produits à traverser presque deux siècles,

dans un pays où la production est laborieuse et difficile.

Nos Rhums portent haut, tout près des Dieux, les couleurs de notre drapeau.

Le Rhum est la boisson sacrée du culte Vodou. Il est

consommé par une grande partie du panthéon Vodou.

Rum is an integral part of Haitian culture. The intimate friend of every moment of the Haitian, greeted with respect and acclaimed in high places abroad.

He is clothed with the national soul and carries the roundel pride.

One of the few products to get through almost two centuries, in a country where production is laborious and difficult.

Our Rhums carry very high, close to the Gods, the colors of our flag.

Rum is the sacred drink of the Voodoo cult. It is consumed by a large part of the Vodou pantheon.

Page 19: Approche anthropologique et données en Haïti...Haïti / Ayiti Au milieu du bassin Caraïbe, se prélasse Haïti, l’Isle légendaire de tous les paradoxes, toutes les convoitises,

L’évaporation, la part des Anges, la part des Lwa

L’évaporation des alcools pendant le vieillissement en fût est un phénomène interpellant l’imagination puisqu’on peut considérer cette ‘’part des anges’’ comme une dîme payée aux entités spirituelles.

Dans le culte vodou, l’évaporation revêt un symbolisme particulièrement puissant. Une analogie est faite entre l’alcool s’éparpillant dans l’espace et le vèditè, l’homme qui ne serait qu’une étincelle dans la nature et le temps.

Peut-être que les lwa arrivent à nous tolérer, ignorer nos travers et nous accompagner dans nos continuelles tergiversations, nos débandandes, nos perpétuelles gérémiades… parcequ’ils boivent!

The evaporation of alcohol during barrel aging is a phenomenon challenging the imagination since we can consider this' angel's share '' as a tithe paid to spiritual entities.

In the voodoo cult, evaporation takes a particularly powerful symbolism. An analogy is made between alcohol scattering in space and vèditè, Man, who would be a spark in nature and time.ca

Maybe the lwa can tolerate us, ignore our shortcomings and accompany us in our continual procrastination, our débandandes, our perpetual gérémiades ... because they drink!

Les lwa sont très sensibles pour leur bouteille et lors de visites aux vèdité, ils prennent soin de confier ce qui reste de leur tafia à la mambo, au houngan, pour que d’autres lwa ne s’en accaparent pas. The lwa are very jalous of their bottle and during visits to ‘’vèdité’’, they take care to entrust the rest of their tafia to the mambo, the houngan, for other lwa do not monopolise it. Il est dit qu’une bouteille déposée sur une table pour un esprit peut être retrouvée vide après un temps, le précieux liquide bu par le lwa. It is said that a bottle placed on a table for a spirit can be found empty after a time, the precious liquid drunk by the lwa.

Page 20: Approche anthropologique et données en Haïti...Haïti / Ayiti Au milieu du bassin Caraïbe, se prélasse Haïti, l’Isle légendaire de tous les paradoxes, toutes les convoitises,

La place des alcools dans le culte Vodou Aucune cérémonie ne peut commencer sans le kleren pour Legba qui ouvre les barrières, et le rhum pour Papa Ogou, assimilé à Dessalines, Père de la Révolution. Pour saluer les Esprits, le vodouisant jette 3 coups de kleren, rhum. Si l’alcool n’est pas de qualité, l’entité ne le recevra pas.

No ceremony can begin without the kleren for Legba who opens the gates, and rum for Papa Ogou, likened to Dessalines, Father of the Revolution. To greet the spirits, the vodouisant throws 3 shots of kleren, rum. If the alcohol is not high quality, the entity will not receive it.

Le Rhum pour honorer l’esprit des héros de l’Indépendance.

Page 21: Approche anthropologique et données en Haïti...Haïti / Ayiti Au milieu du bassin Caraïbe, se prélasse Haïti, l’Isle légendaire de tous les paradoxes, toutes les convoitises,

Lorsqu’on est invité à une fête en l’honneur d’un esprit ou lwa, comme on le ferait sous forme de civilité à une réception ou toute autre occasion sociale, on apporte sa participation. Une boisson alcoolisée. Une poche de bougies. Un Florida. Un foulard aux couleurs de l’entitée célébrée… que l’on remet au maître de cérémonie. Ce geste de bienséance, cet esprit de vivre ensemble, de convivialité, reflète l’importance sociale du lakou. When one is invited to a party in honor of a spirit or lwa, as would be done in the form of civility to a party or any other social occasion, he shall bring his participation. An alcoholic beverage. Candles. Florida perfume. A scarf in the colors of the celebrated entity... given to the master of ceremonies. This gesture of decency, this spirit of togetherness, friendliness, reflects the social importance of the lakou.

Objets cultuels vodou sur un autel:

Variétés de liqueurs

Statues de saints catholiques représentant un Lwa du vodou haïtien

Artifacts en pierre taillée de la période précolombienne

Vodou ritual objects on an altar:

Varieties of liqueurs

Statues of Catholic saints representing a Haitian Vodou Lwa

Stone carved artifacts of pre-Columbian period

La table est préparée pour honorer les esprits. Ici, sur la nappe blanche, sont disposées les préférences de Damballah.

Le manje lwa consiste en une table dressée avec mets et alcools particuliers, pour plaire à un ou des esprits.

The table is prepared to honor the spirits. Here on the white cloth, are arranged the preferences of Damballah. The manje lwa is a table set with dishes and special spirits, to please one or several spirits.

L’Offrande de spiritueux dans le culte vodou

Lors d’une initiation, les usages veulent que le nouvel adepte offre une bouteille de kleren à l’esprit. On disposera l’offrande dans un carrefour. Certains, pour auréoler l’evènement et lui donner une dimension plus grandiose, choisissent d’apporter une large sélection d’alccols, liqueurs de toutes sortes. During an initiation, the custom is that the new member offers a bottle of Kleren to the entity . The offering will be placed in a crossroad. Some, to glorify the event and give it a grander scale, decide to have a wide selection of spirits, liqueurs of all kinds.

Page 22: Approche anthropologique et données en Haïti...Haïti / Ayiti Au milieu du bassin Caraïbe, se prélasse Haïti, l’Isle légendaire de tous les paradoxes, toutes les convoitises,

Le clairin insuffle la vie! The baptism of the colossal drum Asòtò, the inauguration ceremony, where the soul is placed into the drum, requires seven or three times seven godparents.

En Haïti, particulièrement pour les vodouisants, le tambour n’est pas un simple instrument de musique, il est un objet sacré, la forme tangible d’un esprit, et comme pour tous esprits, les tambours ont besoin des hommes pour renouveler leur force et énergie. Par le geste symbolique, de souffler du rhum sur le plus grand tambour du culte Vodou, le Houngan Érol Josué, insuffle la vie à l’Assotor, intégre l’Esprit Hountò dans le panthéon de son Lakou. Ainsi, il salue, réveille, ravive l’entité.

In Haiti, especially for voodoo worshipers, the drum is not a simple musical instrument, it is a sacred object, the tangible form of a spirit, and like all spirits, drums need men to renew their strength and energy. By the symbolic gesture of blowing rum on the largest Vodou drum, the Houngan Érol Josué, breathes life into the Assotor, integrates the Spirit Hounto in the pantheon of his Lakou. Thus, he commends, awakens, revives the entity.

Le baptême du colossal tambour Asòtò, la cérémonie d’investiture, ou l’âme est placée dans le tambour, nécessite sept ou trois fois sept parrains et marraines.

Page 23: Approche anthropologique et données en Haïti...Haïti / Ayiti Au milieu du bassin Caraïbe, se prélasse Haïti, l’Isle légendaire de tous les paradoxes, toutes les convoitises,

D’origine Taïno, figure symbolique représentative des Esprits pendant les rites.

Unique à chaque Lwa, renferme ses attributs et reçoit les sacrifices, offrandes, boissons qu’il apprécie.

Dessiné d’ordinaire par terre, en éparpillant une substance poudreuse: semoule de maïs, farine de blé, écorce, poudre de brique rouge, ou de la poudre de talc selon le rite.

Originally Taino, representative symbolic figure of

spirits during the rites.

Unique to each Lwa, contains its attributes and receives sacrifices, offerings, drinks he enjoys.

Drawn usually on the ground, scattering a powdery substance: cornmeal, wheat flour, bark, red brick powder or talcum powder according to the rite.

Vèvè Ogou Feray, Saint-Michel de l’Attalaye, Cérémonie du Bois Caïman

Page 24: Approche anthropologique et données en Haïti...Haïti / Ayiti Au milieu du bassin Caraïbe, se prélasse Haïti, l’Isle légendaire de tous les paradoxes, toutes les convoitises,

Les goûts des esprits en spiritueux

Indépendamment des différences entre civilisations et cultures, une similitude universelle existe dans les caractéristiques et les préférences des esprits. Il semblerait qu’ils partagent une sorte d’ADN identique, une fiche de données avec des similitudes quant à la dynamique qui les gouverne. Les noms des esprits sont multiples de par le Monde, mais désigneraient la même énergie.

Tout se résume en un seul!

Jupiter de la mythologie romaine

Saint-Jacques le Majeur de la religion catholique

Ogou Achadé du culte vodou

partagent l’élément feu, la couleur rouge, l’épée comme instrument tranchant et le goût des alcools forts.

Jupiter in Roman mythology

Saint-Jacques le Majeur of the Catholic religion

Ogou Achadé of the voodoo cult

share the element fire, the color red, the sword as sharp instrument and taste for hard liquor.

Regardless of differences in civilizations and cultures, a universal similarity exists in the characteristics and preferences of the spirits. It seems they share a kind of identical DNA, a Data Sheet with similarities in dynamics that governs them. The names of the spirits are multiples in the World, but designate the same energy.

Everything is summed up in one!

La cohorte des Lwa Ogoun, esprits du Feu, de la guerre, des serments, ont une passion pour les femmes et l’acool. Ils boivent le Rhum.

The cohort of Ogun Lwa, spirits of Fire, war, oaths. They have a passion for women and alcohol. They drink Rum.

Les frères Ogoun peuvent boire plusieurs bouteilles de rhum sans montrer d’ivresse. The Ogoun brothers can drink several bottles of rum without showing drunkenness.

Le Rhum Barbancourt ***** Réserve du domaine, est réclamé par le Général Ogou Feray. Il exige sa bouteille en disant ‘’Grenn mwen frèt’’ ‘’J’ai froid aux testicules’’. Les Ogoun boivent à même la bouteille. Certains aiment mieux le Rhum Barbancourt *** étoiles. Sous le péristile, tous les rhums sont bons.

Page 25: Approche anthropologique et données en Haïti...Haïti / Ayiti Au milieu du bassin Caraïbe, se prélasse Haïti, l’Isle légendaire de tous les paradoxes, toutes les convoitises,

Déese Erzulie, cette Maîtresse-Femme qui boit différentes sortes d’alcools, dépendamment de l’énergie qu’elle

représente! La femme par excellence, rada ou pétro, bienveillantes ou

dangereuses!

Èzili Dantò

L’Amour-passion, créateur ou destructeur…

Femme matrice, dure, austère, mais conciliante qui accorde pouvoir, puissance… à ses serviteurs loyaux.

Elle affectionne le vin rouge, des boissons chaudes que les hommes parfois ne peuvent boire. Un bon kleren de Léogane ou un Clairin Casimir. Un trempé avec des feuilles de Zodevan.

Love-passion, creative or destructive ...

Mother, austere but conciliatory granting power to her loyal servants.

She loves red wine, hot drinks that men sometimes can not ingurgitate. A good kleren Leogane or Clairin Clasimir. A trempé with Zodevan leaves.

Èzili Fréda Symbole de pureté,

féminité, sexualité, beauté et tendresse.

Lwa de l’Amour sensuel, elle contacte des mariages mystiques.

Elle personnifie la grâce antillaise, représente le mariage, le luxe et les plaisirs.

Elle apprécie Champagne, Cointreau, Amaretto, Sirop d’orgeat, Anisette,Vins de noble naissance.

Symbol of purity, femininity, sexuality, beauty and tenderness. Lwa of sensual love, she contracts mystical marriages.

She personifies the Caribbean grace, is the symbol of marriage, luxury and pleasures.

She enjoys Champagne, Cointreau, Amaretto, Orgeat Sirup, Anisette, White wine of noble birth.

Goddess Erzulie, the Mistress-Woman drinks various kinds of alcohol, depending on the energy she represents! The fierce woman par excellence. Dahomey. Petro or Rada. Benevolent or dangerous!

Page 26: Approche anthropologique et données en Haïti...Haïti / Ayiti Au milieu du bassin Caraïbe, se prélasse Haïti, l’Isle légendaire de tous les paradoxes, toutes les convoitises,

Azaka, Zaka,

l’esprit de la Terre

Un Lwa de l’agriculture et de la terre, un esprit paysan, un houngan des montagnes. Il protège les récoltes, est considéré riche et souvent ridiculisé pour ses manières, son langage.

Il apprécie l’absinthe, la pipe et son tabac, sa bouteille de kleren trempée d’anis étoilé, et racines de ‘’zodevan’’.

A Lwa of agriculture

and land, a peasant mind, a houngan of the mountains. He protects the crops, is considered rich and often ridiculed for his manners, his language.

He enjoys absinthe, the pipe and tobacco, his bottle of kleren infused with star anise, and ‘’zodevan’’roots.

Page 27: Approche anthropologique et données en Haïti...Haïti / Ayiti Au milieu du bassin Caraïbe, se prélasse Haïti, l’Isle légendaire de tous les paradoxes, toutes les convoitises,

Les Marassa

Dans le syncrétisme religieux haïtien (symbolisme catholique-vodou), les Marassa (jumeaux) représentent Saints Côme et Damien. Ils sont des ‘’lwa-enfants’’, des bébés.

Ce sont de grands guérisseurs. Ils conseillent plantes et herbes médicinales, protégent les enfants, président la pluie et peuvent même la faire tomber.

Les Marassa mâles boivent sirop de canne, liqueurs.

In the Haitian religious syncretism (Catholic voodoo symbolism), its Marassa (twins) are Saints Cosmas and Damian. They are '' lwa-kids', babies.

Great healers. They advise medicinal plants and herbs, protect children, They preside rain and can make it fall. Males Marassa drink cane syrup, liqueurs.

On Epiphany, cakes, liqueurs from Haiti and elsewhere, Kremas, are offered, symbol of the universality of Vodou. At the opposite of western civilisation, the Vodou cult gives children permission to try the spirits, familiarize themselves with alcohol. This philosophy has the advantage of trivializing ‘’drinking’’ by not feeding its forbidden aspect. In respect, alcohol is trivialized, the attraction broken, the desire to break the limitation becomes inexistent.

Lors de la Fête des Rois, gâteaux, liqueurs fines venus d’Haïti et d’ailleurs, kremas, sont offerts, symbole de l’universalité duVodou. À l’inverse de la société occidentale, le Vodou donne à l’enfant la permission de goûter aux spiritueux afin de se familiariser avec l’alcool. Cette philosophie a l’avantage de banaliser le ‘’boire’’, en ne nourrissant pas l’interdit. Dans le respect, l’alcool est démystifié, l’attirance brisée, le désir d’enfreindre la limitation rendu inexistant.

Page 28: Approche anthropologique et données en Haïti...Haïti / Ayiti Au milieu du bassin Caraïbe, se prélasse Haïti, l’Isle légendaire de tous les paradoxes, toutes les convoitises,

Legba Legba est le plus

puissant des esprits du Vodou et détient les clés du monde spirituel. Il garde la barrière entre ce monde et celui des esprits, les habitations les portes du hounfò, routes et carrefours, maisons et jardins. Son autorisation est nécessaire pour toutes les cérémonies vodou.

Legba boit du clairin, du ‘’kola’’ et du sirop d’orgeat.

Legba is the most powerful spirit of Vodou and holds the keys of the spiritual world. He is the keeper of the barrier between this world and the spiritual, houses the doors of the hounfò, roads and intersections, homes and gardens. Its approval is required for all the vodou ceremonies.

Legba drinks clairin, cola and orgeat syrup.

Baron Les Barons sont les

chefs du domaine de la Mort et des Guédés. Baron Samedi. Baron Lacroix. Baron est le gardien des connaissances ancestrales. Si la magie amène une personne proche de la mort, elle ne mourra pas si Baron refuse de creuser le tombeau.

Baron boit du café fort, rhum, clairin additionné de 21 piments forts.

The Barons are the highest authority in the domain of death and Guédés. Baron Samedi. Baron Lacroix. Baron is the guardian of ancestral knowledge. If magic brings a person near death, she will not die if Baron refuses to dig the grave.

Baron drinks strong coffee, rum, clairin infused with 21 kinds of hot peppers.

Page 29: Approche anthropologique et données en Haïti...Haïti / Ayiti Au milieu du bassin Caraïbe, se prélasse Haïti, l’Isle légendaire de tous les paradoxes, toutes les convoitises,

Les Guédés The Guede, were the Yoruba people of

Dahomey. The Guédé entity, supreme deity ruling over all Guinea, embarked in the shims of the slavers with the Nègres, crossed the Atlantic to ensure the smooth transition towards the ancestral land of the departed souls.

In Saint-Domingue, Guédé has multiplied to become a brilliant family. Seductive in its coarseness. Absolutely sexual. Lover of laughter. Devourers of pleasures. Dances. Clairin. Pepper dive. Tobacco.

They eat broken glass, swallow raw hot pepper, happily smear their sensitive

parts with kleren and piman bouk.

The Guédés, spirits of the dead, leave the upside down world wrapped in rags to protect themselves from their universe of coldness. They drink clairin infused with piman bouk / piman zwezo, to warm their bones and spirit, look over the kingdom of the dead, cemeteries, hounfò. They need fire and kleren is fire. The crushed hot peppers, used in the mummification process, steeped in kleren gives them life.

The Day of the Dead, they are all over the cemetaries, the Vodou temples and reproduce our vanity with humor. Baron is their leader.

An

ton

io B

run

o

Page 30: Approche anthropologique et données en Haïti...Haïti / Ayiti Au milieu du bassin Caraïbe, se prélasse Haïti, l’Isle légendaire de tous les paradoxes, toutes les convoitises,

Le kleren constitue un élément incontournable dans les réjouissances populaires en Haïti et toutes occasions favorisant le regroupement d’individus. • Toutes catégories sociales confondues, les fêtes

champêtres voient affluer locaux, diaspora, citadins et étrangers, pour une dose de réjouissances uniques. Lakou Soukri. Souvenance. Badjo.

• Les Rara, bandes à pieds avec leur orchestres ambulant, prennent les rues au cours de la période pascale, avec une musique primitive dans toute son insolence.

• Le carnaval de Port-au-Prince. Le défilé carnavalesque de Jacmel. Les petits marchands de tafia accompagnent le défilé avec leur étal sur la tête. Certains ne travaillent pas pendant l’année et leur seule activité consiste à vendre le kleren lors des festivités populaires. Saut-d’Eau. Bassin Saint-Jacques. Bord-de-Mer Limonade.

Kleren is an essential element in popular festivities in Haiti and all occasions that promote the regrouping of individuals. All social classes without distinctions, flow to the countryside festivals. Locals, diaspora and foreigners, for a dose of unique festivities. Lakou Soukri. Souvenance. Badjo. The Rara bands on foot, real traveling orchestras, take to the streets during the Easter period, with a primitive music in all its insolence. The carnival of Port-au-Prince. The carnival parade in Jacmel. Small rum merchants accompany the parade with a stall on their head. Some do not work all year, and their only business is to sell kleren during popular festivities. Saut d'Eau. Bassin Saint-Jacques. Bord-de-Mer Limonade.

Dans les fêtes champêtres, des particuliers montent un ‘’bidjionèl’’ dans leur cour, une buvette, bivèt, où les pélerins viennent s’asseoir en toute convivialité, pour boire leur tafia ensemble. In the ‘’fèt chanpèt’’, individuals open a '' ‘’bidjionèl '' in their yard, a refreshment bar, bivèt, where pilgrims come to sit in a friendly atmosphere to drink their tafia together.

Les spiritueux dans les réjouissances populaires

Antonio Bruno

Page 31: Approche anthropologique et données en Haïti...Haïti / Ayiti Au milieu du bassin Caraïbe, se prélasse Haïti, l’Isle légendaire de tous les paradoxes, toutes les convoitises,

Rhum, Clairin, Tafia, des appellations pour un spiritueux venu de la canne-à-sucre, inévitablement lié à Haïti, aboutissement d’une longue et passionnante évolution.

Terre des exceptions et de l’extraordinaire. Carrefour des routes spirituelles de moult civilisations. Haïti étonne, subjugue et séduit par une refonte des mœurs et coutumes amérindiennes, africaines. Européennes…

Ayiti, où tout avait commencé. Où tout finira.

Ayiti et son spiritueux par excellence, le Clairin.

Rum, Clairin Tafia, designations for spirits thst come from sugar cane, inevitably linked to Haiti, result of a long and exciting evolution.

Land of exceptions and the extraordinary. Carrefour of spiritual road and diverse civilizations. Haiti astonishes, captivates and seduces by an overhaul of Indian, African. European manners and customs... Ayiti, where it all began.

Where everything will end. Ayiti and spirits ‘’par excellence’’,

Clairin.

An

ton

io B

run

o

Un détail curieux: Lorsque l’esprit qui aura scellé un vèdite se sera retiré, le corps de son chwal ne portera aucune trace de l’alcool ingurgité.

Ayiti et sa culture unique, pour exprimer la dimension spirituelle des spiritueux.